여둘톡 - 第167集 一层幻象,只是化妆 封面

第167集 一层幻象,只是化妆

Ep. 167 한 겹의 환상, 저스트 메이크업

本集简介

当化妆作为自我表达的工具,同时又是修饰“劳动”和庞大的K-Beauty产业时,其世界便达到了艺术的境界。我们聊了聊《Just Makeup》带来的愉快惊喜。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

两位女性

여자 둘이

Speaker 1

正在交谈。

토크하고 있습니다.

Speaker 1

大家好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 1

大家好,我是金荷娜。

안녕하세요 김하나입니다.

Speaker 0

已确认麦克风正常开启。

마이크가 잘 켜져 있는 것을 확인했습니다.

Speaker 1

上周我们进行了重新录音。

지난주에 저희가 재녹음을 했었죠.

Speaker 1

这周我们仔细检查过,确保不会再有那样的失误。

이번 주에는 그런 실수가 없도록 단단히 확인을 했습니다.

Speaker 0

那么这周我们两人的活动也将继续。

자 이번 주에도 저희 둘의 행사들이 이어집니다.

Speaker 0

1月13日周四,我们将举办之前多次提到的电影《世界的主人》的GV活动

일 월 십 삼 일 목요일에는 저희가 몇 번 언급했던 영화 세계 주인의 GV를 하기로 했습니다

Speaker 1

是的,我看到新闻说尹佳恩导演的电影《世界的主人》观众人数突破了七万。

네 윤가은 감독님의 영화 세계의 주인이 관객 칠 만을 돌파했다는 뉴스가 보이더라구요.

Speaker 0

作为独立电影能突破七万是非常了不起的新闻。

독립 영화로 칠 만을 돌파했다는 것은 굉장한 뉴스입니다.

Speaker 1

可能听众中已经有人看过了,也有通过多个渠道向我们表示希望能多讨论这部电影。虽然无法通过播客详细介绍,但我们为这部推荐过的电影创造了一个可以在影院共同观看并交流的机会。

아마 톡토로 분들 중에서도 이미 보신 분들도 계시고 저희한테 여러 채널들을 통해서 여들 통해서도 다뤄주면 좋겠다 라는 얘기도 하셨는데 팟캐스트 방송을 통해서 소개하지는 못하지만 저희가 추천드렸던 이 영화를 극장에서 함께 보고 이야기 나눌 수 있는 기회를 만들어 봤습니다.

Speaker 1

如果有听众还没看过这部电影,或者想重温并与我们深入讨论电影内容,欢迎利用这次交流机会。

혹시 영화를 아직 보지 않으셨거나 영화를 다시 한번 관람하고 영화에 대한 이야기를 깊이 나누고 싶다 하시는 톡토로들은 저희와 함께 얘기 나눌 수 있는 이 시간을 활용하시면 좋을 것 같아요.

Speaker 0

13日周四晚上7点30分在Megabox新村店举行,由于预订了190座的超大影厅

십 삼 일 목요일 저녁 일곱 시 삼 십 분 메가박스 신촌에서 있고요 백 구 십 석 관을 잡아주셔서 엄청나게 큰 상영관이어서

Speaker 1

基本上大家都可以来参加

웬만하면 다 오셔도 될 것 같아요

Speaker 0

想一起看的人都可以这样来

같이 보고 싶은 사람 다 이렇게 와도 될 것 같습니다.

Speaker 1

晚上7点30分放映结束后会有GV活动

네 저녁 일곱 시 삼 십 분 상영 이후에 GV가 있을 예정입니다.

Speaker 1

然后是第二天,10月14日周五,在乙支路的唱片店Record Stock会举办第五次夏威夷Delivery音乐鉴赏会,门票开售当天就售罄了

그리고 그 다음날이죠 십 일 월 십 사 일 금요일에는 을지로의 음반가게 레코드 스톡에서 하와이 딜리버리 음악 감상회 다섯 번째 시간이 예정되어 있는데요 예매 오픈을 한 날 티켓은 매진이 되었습니다.

Speaker 0

但可能会有人因故取消,大家都知道吧?

하지만 사정이 생겨서 취소를 하시는 분들이 나올 수 있기 때문에 여러분 항상 아시죠?

Speaker 0

捡漏退票需要耐心

취소표를 줍줍하는 것은 인내로 가능하다.

Speaker 1

另外10月14日音乐鉴赏会结束后,从10月10日到10月11日期间,在Record Stock会举办我们所谓的夏威夷Delivery快闪活动

네 그리고 십 사 일 음악 감상회 이후에도 십 일 월 이 십 일 일까지 레코드 스톡에서 저희의 말하자면 하와이 딜리버리 팝업이라고 할까요?

Speaker 1

这类活动会持续进行

그런 행사는 쭉 진행이 됩니다.

Speaker 1

夏威夷Delivery的特别周边商品也会销售

하와이 딜리버리에 특별 굿즈가 판매가 되고요.

Speaker 1

T恤

티셔츠

Speaker 0

开瓶器 还有我特别关注的是——有黑胶唱机的朋友知道,LP唱片下面要垫转盘垫,那个垫子做得非常漂亮,估计会卖光

병따개 또 제가 특히 눈독들인 것은 턴테이블이 있는 분이라면 LP판 밑에 까는 매트 있잖아요 턴테이블 매트 그게 아주 예쁘게 나왔습니다 어 이거 완판 예상해 봅니다.

Speaker 1

我们夏威夷Delivery的编辑和设计师配合默契,很擅长制作精美产品

네 저희 하와이 딜리버리의 편집자님과 디자이너님이 아주 쿵짝이 잘 맞는 예쁜 거 잘 만드는 콤비거든요.

Speaker 1

这次快闪店两位也倾注了心血,都是承载着夏威夷Delivery感觉和情感的产品,欢迎大家来参观购买

이번 팝업스토어를 위해서 또 두 분이 심혈을 기울여 주셨습니다 하와이 딜리버리의 느낌과 감성을 담고 있는 그런 제품들이니까 와서 구경도 하시고 구매도 하시면 좋겠습니다.

Speaker 0

今天167期要聊的是10月7日周五上传最后一期的美妆生存秀节目

오늘 백 육 십 칠 화에서 나눌 이야기는 십 일 월 칠 일 금요일에 마지막 방송분이 올라온 메이크업 서바이벌 쇼라고 해야 겠죠?

Speaker 0

喜欢就说喜欢 第167集只是化妆而已

좋은걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 육 십 칠 화는 저스트 메이크업입니다.

Speaker 0

要不要去Talk一下?

톡갈 한번 갈까요?

Speaker 0

二 二 Talk 咚咚咚 咚咚咚

여 둘 아톡 또로톡 또로톡

Speaker 1

Power Power Power Power 关于这个节目可能需要先做些说明

파워 파워 파워 파워 이 프로그램에 대해서는 약간의 사전 설명을 드려야 될 것 같아요.

Speaker 1

我们在上一集第166集也说过 日常全被打乱了 我们变得太忙了

저희가 지난 화 백 육 십 육 화에서도 루틴이 다 깨졌다 저희가 너무 바빠졌다 이런 얘기를 했잖아요.

Speaker 1

尽管如此 还有时间看综艺节目吗?

그럼에도 불구하고 예능 프로를 볼 시간이 있었는가?

Speaker 1

有啊 因为这是我们非常喜欢的节目

있었습니다 왜냐면 저희 것 굉장히 좋아할 프로그램이라는

Speaker 0

我有种强烈的预感,我们甚至在往返大邱的火车上也看了这个节目,还挤出了时间

예감이 강하게 들더라고요 저희 이거 대구 오가는 기차 안에서도 보고 시간을 쪼개서

Speaker 1

真的挤时间看了呢。首先《黑白厨师》是由制作团队Studio Slam制作的

진짜 쪼개서 봤네요 일단 흑백 요리사 제작진이 만들었어요 스튜디오 슬램이라고 하는 곳이죠

Speaker 0

无论是大型摄影棚还是布置任务的新颖方式,都有让人想起《黑白厨师》的部分。没错,作为Netflix综艺节目大获成功的《黑白厨师》的制作经验在这档节目中得到了完整保留,而且非常有趣。不过首先要说的是,《Just Makeup》的平台是Coupang Play。我们之前从未看过Coupang Play,为了看这个节目才第一次使用。即使不是Coupang Wow会员,只要看广告就能观看这档节目。但在我们介绍之前,有件事需要说明一下,Coupang确实争议很多

커다란 스튜디오라든가 미션을 부여하는 색다른 방식 같은 것들이 흑백 요리사를 떠올리게 하는 부분들도 있어요 맞아요 넷플릭스 예능으로 큰 성공을 거뒀던 흑백 요리사의 제작 노하우가 고스란히 살아있는 프로그램이었죠 그리고 아주 재밌습니다 그런데 우선 이 저스트 메이크업은 플랫폼이 쿠팡플레이예요 저희는 쿠팡플레이를 그 이전에 본 적이 없고 이 쇼를 보기 위해서 처음으로 시작을 했는데요 꼭 쿠팡 와우 회원이 아니더라도 광고를 보면 이 프로그램을 보실 수 있어요 그런데 저희가 여덟 톡에서 소개하기 전에 이 이야기는 짚고 넘어가야 될 것 같아요 쿠팡은 좀 말이 많죠

Speaker 1

最典型的是物流中心工人的劳动环境极其恶劣,且没有改善的意愿,甚至发生过伤亡事故

대표적으로 물류센터에 노동자들의 노동환경이 너무 심각하게 열악하고 그걸 개선시키려는 의지가 없어서 인명사고가 있기도 했죠 심지어

Speaker 0

而且最近还有工人退休金问题,检察高层施压等负面新闻不断传出。这家企业在开展OTT服务时,平台本身也起到了一种宣传作用

그리고 노동자 퇴직금 문제로 검찰 윗선에서 압박을 했다 뭐 이런 증언이 최근에 나오기도 했었고 그래서 여러 좋지 않은 뉴스들이 들리는 기업이잖아요 그리고 그 기업에서 OTT 서비스를 하면서 일종의 홍보 역할을 하기도 하는 그 플랫폼 자체가

Speaker 1

有点像诱饵,是为了维持付费会员制度。所以我们尽量少用Coupang,能在其他地方买到的产品就用其他平台。在这种情况下接触到了这档节目

약간의 미끼 같은 거죠 유료회원 멤버십을 유지시키기 위한 그래서 저희도 가급적이면 쿠팡을 많이 이용하지 않으려고 하고 다른 데서 구매할 수 있는 제품이면 다른 플랫폼을 활용하려고 하는 와중에 이 프로그램을 접하게 된 것입니다

Speaker 0

虽然看得很开心,但在介绍时总觉得有些顾虑。直到我们看完十集后才觉得,尽管平台存在问题,这节目还是值得讨论,值得推荐给观众。关于节目中谁赢了比赛、谁进入了前三名等有趣的部分我们稍后再谈,现在先说说这个节目的意义和我们觉得有趣的地方。还没看过这节目的朋友可以先听听这个介绍

재미있게 보면서도 여덟 통에서 소개를 하기에는 그래서 그 부분이 껄끄럽다고 생각하고 있었는데요 저희가 십 부까지 다 보고 나니까 아 이것은 플랫폼에도 불구하고 이야기를 할 만하다 톡토로들에게 권할 만하다라는 생각이 들었습니다 저희가 이 프로그램의 재미있는 부분들 누가 경연에서 승리했나 누가 탑 삼 로 올라갔나 이런 이야기는 나중에 하고요 이 쇼에 여러 의의라든가 저희가 재미있게 본 지점들을 이야기를 할 테니까 아직 이 프로그램을 보시지 않은 분들은 이 소개를 우선 들어보셔도 될 것 같아요

Speaker 1

我最早听说这个节目是因为我出身时尚杂志,是在杂志社工作或曾经从事这个行业的人的群聊里最先得知的。

저는 이 프로그램에 대해서 제일 먼저 들었던 건 제가 패션 매거진 출신이잖아요 잡지사에서 일하고 있거나 종사했던 그 업계 사람들의 단톡방에서 가장 먼저 들었습니다.

Speaker 1

你看过那个生存节目吗?

그 서바이벌 봤어?

Speaker 1

那里不是有各种室长、室长都出来了吗?

거기 어느 실장님 어느 실장님 다 나오던데?

Speaker 1

不过看到这样的出演阵容时,我意识到自己在这个行业工作已经十五年了。当我还是个小记者时,那些备受瞩目的化妆师和已经站稳脚跟的店铺室长、院长们,现在都大规模地出现在节目里。

이런 식으로 근데 출연진들을 봤더니 정말 제가 업계에서 일을 시작한 게 벌써 한 이 십 오 년 전의 일인데 제가 그런 꼬마 기자일 때 이미 아주 각광받는 메이크업 아티스트 그리고 이미 탄탄하게 자리를 잡은 샵의 실장님, 원장님들 이런 분들이 대거 출연을 하고 계시더라고요.

Speaker 0

所以善宇小姐是在同一个行业共事过,经常见面互通消息的熟人们都出来了对吧

그러니까 선우씨는 같은 업계에서 같이 일을 하기도 하고 오가면서 보고 소식을 듣고 했던 아는 분들이 많이 나오는 거죠 그렇죠

Speaker 1

他们可能不认识我,但我单方面认识的人很多。我们平时不太看YouTube,所以对那些美妆YouTube频道创作者们不太了解。

그분들은 저를 모를 수 있지만 저는 일방적으로 아는 분들이 많이 나왔고 저희는 유튜브를 많이 보는 편은 아니니까 요즘에 그런 메이크업 유튜브 채널 크리에이터들에 대해서는 잘 아는 편은 아니잖아요.

Speaker 1

一方面能看到那些经验丰富、资历深厚的院长们,另一方面也能看到那些高话题性、高人气的创作者们新颖独特的作品,非常有趣。

근데 그렇게 노련하게 오랫동안 업력을 다져온 원장님들이 계신 한편으로는 또 그런 화제성이 높은 인기가 많은 크리에이터들의 신박하고 새로운 작업들을 보는 것도 아주 흥미진진하더라고요.

Speaker 0

我从来没看过这个节目经常提到的《Get it beauty》或化妆秀之类的节目

저는 이 프로그램에서 종종 언급되기도 했던 겟잇뷰티라든가 메이크업 쇼 같은 걸 한 번도 본 적이 없어요

Speaker 1

以前On Style电视台有个很出色的时尚美妆频道对吧,善宇小姐

예전 또 온스타일이라는 이 패션 뷰티 쪽에 걸출한 채널이 있었죠 선우씨는

Speaker 0

你看过《Get it beauty》吗?

겟잇뷰티 봤었어요?

Speaker 0

当然啦,而且那种化妆改造秀曾经风靡一时呢

그럼요 그리고 그런 메이크오버 쇼 같은 게 한참 유행했던 시절도 있었잖아요

Speaker 1

你知道我特别喜欢那种类型,就像韩娜小姐在Instagram上看到动物视频就会分享给我一样,我最爱分享的类型是什么呢?

저 그런 장르 너무 좋아하잖아요 하나씨가 인스타그램에 릴스로 동물 영상 같은 거 뜨면 저한테 꼭 보여 주는 것처럼 제가 좋아해서 보여주는 장르가 뭐죠?

Speaker 0

经常给我看改变发型后形象变化、如何化妆能改变气质这类内容

헤어스타일 바꿔서 인상 바뀐 거 메이크업 어떻게 하면 인상 달라 보이는가 이런 거 자주 보여주죠

Speaker 1

没错,这就是我一直以来最喜欢的内容类型

그렇죠 제가 꾸준하게 좋아하는 장르의 컨텐츠인 거죠 이것은

Speaker 0

不过我在这些嘉宾中几乎不认识什么人,只认识两位评委和一位主持人

근데 저는 그래서 여기 출연자들 중에 아는 사람이 거의 없었고 심사위원 두 분만 그리고 MC 한 분만 알겠던데요

Speaker 1

啊,是郑泉水院长和李四倍先生

아 정샘물 원장님 그리고 이사배 씨

Speaker 0

还有李孝利

그리고 이효리

Speaker 1

啊,对。不过就算不认识嘉宾,光是节目内容也足够有趣了

씨 아 그러네 근데 뭐 출연자들을 몰라도 충분히 이 쇼의 내용만으로도 재밌게 볼 수 있습니다

Speaker 0

没错,主持人就是李孝利。我觉得《Just Makeup》这个节目,没有比她更适合当MC的人了

아 맞습니다 MC가 이효리 씨였습니다 저는 이 저스트 메이크업이라고 하는 쇼에 MC로 이효리만큼 적임자는 없을 거라고 생각해요

Speaker 1

因为她是我们国家最具代表性的深度美妆达人,自己就尝试并展示过各种多彩妆容,形象百变

우리나라를 대표하는 딥하고 그분 스스로 정말 다채로운 메이크업을 받아보고 선보이고 이미지 변신을 많이 해온 사람이니까요.

Speaker 1

虽然最近以阿南达老师的身份素颜当起了瑜伽教练

최근에는 아난다 선생님으로 맨얼굴에 요가 강사님이 되어 있기는 하지만

Speaker 0

啊,是叫阿南达老师吗?

아 아난다 선생님이라고 불려요?

Speaker 0

这是瑜伽老师的名字

요가 선생님 명의예요.

Speaker 0

啊,我还以为是‘我不化妆’的意思

아 난 화장 안 한다라는 뜻인

Speaker 1

我本来也这么以为。其实阿南达在印度语里有‘爱’之类的含义

줄 알았어요 아니 아난다가 뭐 힌두어로 그런 사랑 이런 뜻이 있어요

Speaker 0

我们通过《U-Go-Girl》等作品记住了李孝利的经典妆容,对吧?而且她不断转型。最重要的是,我第一次看到这样的顶级明星毫不在意地素颜出现在烈日下的豆田里。化妆为什么叫‘put on’,英语里也叫‘wear’,就像真的穿衣服一样

이효리 씨는 우리가 유거걸이라든가 그런 이분의 어떤 인상으로 기억하고 있는 메이크업들이 있잖아요 그렇죠 그리고 계속 변신을 하기도 하고 가장 중요하게는 그런 탑스타가 아무렇지도 않게 땡볕에 콩밭 메고 이러면서 맨 얼굴로 나오는 거를 저는 이분을 통해 처음 봤거든요 메이크업을 왜 풋온이라고 하기도 하고 웨어라고 하잖아요 영어에서는 그러니까 정말 입고 봤듯이

Speaker 1

把可拆卸妆容给卸下来

탈부착 화장을 탈부착해

Speaker 0

虽然看惯了明星们各种造型的妆容,但能如此自然地卸妆的人还真不多见。我觉得她是真正懂得运用化妆本身或有妆无妆的人,而且是个非常有趣的人物。我们甚至觉得将来可以专门做一期关于李孝利的《女团谈话》,她身上有太多值得探讨的娱乐特质了

그 부착하는 거는 정말 다양한 연예인들의 그런 룩을 많이 보지만 너무 자연스럽게 탈메이크업을 하는 것도 너무 스스럼이 없는 사람이잖아요 그래서 메이크업을 그 자체를 또는 그 유무를 정말 잘 활용하는 사람이라고 생각해요 그리고 아주 흥미로운 인물이죠 저희는 언젠가 이효리 씨에 대해서 여둘톡 한 회를 얘기할 수 있겠다라고 생각할 정도로 참 여러 흥미로운 지점이 있는 엔터테이너라고 생각하는데

Speaker 1

听说原本是受邀担任评审委员,但因为觉得亲自评审压力太大,所以改任MC了。其他评审委员要不要也介绍一下呢?

원래는 심사위원으로 제안을 받았다가 본인이 평가하는 하는 것은 좀 부담된다고 해서 MC역으로 바꿨다는 얘기도 있더라고요 그리고 다른 심사위원들도 언급을 해볼까요?

Speaker 1

刚才提到的郑泉水院长,确实是我国化妆史上少数几位标志性人物之一。

아까 얘기한 정샘물 원장님은 정말 우리나라 메이크업 역사에서 그런 몇 명의 인물 중에 한 명이죠

Speaker 0

那位可能不记得我了,但我曾有幸吃过她请的酱油蟹。嗯,是吗?

그분은 저를 기억 못 하시겠지만 저는 그분께 간장게장을 얻어먹은 적이 있습니다 음 그래요?

Speaker 1

你们曾经共事过吗?

같이 일을 한 적이 있나요?

Speaker 0

是的,所以她请我吃了非常美味的酱油蟹。现在想起来,我还让郑泉水院长给我化过妆呢。

네 그래서 아주 맛있는 간장게장을 사주셨어요 지금 생각해 보니까 저 정샘물 원장님한테 메이크업 받아 본 적도 있네요

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 1

感觉怎么样?

어땠어요?

Speaker 0

那时候算是她好意帮我化的。

그때 약간 호의로 그냥 해주셨어요

Speaker 1

您对自己的妆容满意吗?

본인 얼굴이 마음에 들던가요?

Speaker 0

嗯,很自然,记得当时还想过'原来我的皮肤可以看起来这么好'。

네 자연스럽고 내 피부가 이렇게 좋아 보이다니 이런 생각을 했던 기억이 나요

Speaker 1

心情一定很好吧?另外还有YouTube创作者李四倍,他本人也因各种妆容变身视频引发过热议,这些应该都让人印象深刻吧。

기분 좋았겠다 그렇죠 그리고 유튜브 크리에이터 이사배 씨가 있고 이사배 씨 자신도 다양한 메이크업 변신으로 화제가 된 그런 영상들이 많이 기억이 나죠

Speaker 0

我之前不太了解李四倍,但看视频时发现——特别是和金珍秀评委一起进行第一轮任务评审时——他特别有魅力。

저는 이사배 씨 잘 몰랐는데 이렇게 사진으로 볼 때보다 이분은 영상으로 이렇게 또 특히 이진수 심사위원과 함께 제일 첫 미션 일 라운드 그 심사를 할 때 너무 매력이

Speaker 1

做评审时说话温暖又亲切,能看出他真的很用心对待参赛者,是位很贴心的评委。

있더라고요 평가를 할 때 따뜻하고 정감 있게 얘기를 하고 진짜 평가받는 출연자들에게 마음을 쓰고 있는 게 좀 보이는 그런 다정한 심사위원 같더라구요.

Speaker 1

还有刚才简单提到的金珍秀评委,她是爱茉莉太平洋...

그리고 잠깐 얘기한 이진수 심사위원은 아모레퍼시픽

Speaker 0

这位是品牌旗下的化妆大师,今天看到李四培的频道上有四位评审委员出来讲话,其中李真秀评审委员大约半个月前制作组来邀请她当评审时,她最初以'这种挑剔的角色我做不来'拒绝了,但三天后又说'请再考虑一下'。后来爱茉莉太平洋的她的上司副社长问她为什么不做,因为她很听上司的话,就答应了。可能是因为她属于那种大公司,所以性格比较突出。

브랜드 소속의 메이크업 마스터고 오늘 이사배 씨 채널에 심사위원 네 분이 나와서 얘기하는 걸 봤는데 이진수 심사위원 이분은 보름쯤 전에 제작진이 와 가지고 심사위원을 해 달라 그랬을 때 저는 그런 깐냥이 안 된다라고 거절했다가 삼 일 만 좀 생각을 해 보시라라고 했는데 아모레퍼시픽의 자신의 상관인 부사장님이 왜 안 하느냐 해라 해서 자신의 말을 잘 듣기 때문에 알겠습니다 하고 했다고 하더라고요 좀 그런 큰 회사에 소속된 분이어서 그런지 캐릭터가 막 튀거나

Speaker 1

但她并没有做出什么出格的言论,反而非常沉稳安静,给人一种我们喜欢的温厚男人的感觉。

돌출적인 그런 발언을 하지는 않고 되게 차분하고 조용하고 좀 저희가 좋아하는 참한 남자 그런 느낌이었어요.

Speaker 1

然后

그리고

Speaker 0

如果说黑白厨师的话,相当于安成宰主厨那样细致观察的徐旭评审委员。

흑백 요리사로 치면 안성재 셰프에 해당하는 꼼꼼히 보는 서옥이라고 하는 심사위원이 있었습니다

Speaker 1

这位是最近在K POP艺人和年轻演员中非常受欢迎的化妆艺术家,可以说是比郑泉水院长年轻很多的新生代艺术家。

이분은 요즘 K POP 아티스트들 그리고 젊은 배우들 사이에 아주 인기가 많은 그런 메이크업 아티스트라고 하고 말하자면 정샘물 원장님보다는 훨씬 어린 세대의 신진 아티스트인 거죠.

Speaker 1

所以'啊,这两个人怎么会一起当评审呢?'

그래서 아니 이 두 사람이 어떻게 같이 심사위원에 들어있지?

Speaker 1

甚至听到这样的议论。她自己明明是评审,却要评价作为参赛者出现的自己的老师、曾经工作过的美容院院长,这种情形也发生过。

라는 이야기를 들을 정도이고 본인이 심사위원인데 출연자로 자신의 선생님, 자신이 속해 있던 샵의 원장님 이런 분이 나와서 약간 자신의 스승을 평가해야 되는 그런 상황이 벌어지기도 했었죠.

Speaker 0

本来压力就很大了,还要和郑泉水院长一起评审第一轮任务,每次两人的合格不合格评价都相反,这反而成了有趣的看点呢。

그래서 안 그래도 부담스러운데 정샘물 원장님이랑 같이 이 인 일 조로 일 라운드 미션을 평가를 해야 되는데 매번 합격과 불합격이 둘의 평가가 상반돼서 그게 또 재미 포인트였죠 맞아요

Speaker 1

可以看到郑泉水院长更注重整体形象或妆容包含的故事性,而徐旭评审委员则非常细致地关注细节。

보면 정샘물 원장님은 좀 전체적인 이미지 내지는 그 메이크업이 담고 있는 스토리 이런 거를 본다면 서욱 심사위원은 디테일을 진짜 꼼꼼하게 보더라고요.

Speaker 1

比如两边眉毛是否对称?

그래서 눈썹이 양쪽이 대칭인가?

Speaker 1

唇线画得怎么样?

입술선이 어떻게 되어 있는가?

Speaker 1

修改眼线时,用棉签擦到哪里,哪里又重新补了妆?

아이라인을 수정하다가 이 수정한 면봉이 어디까지 지우고 어디를 터치를 새로 안 했는가?

Speaker 1

这些她真的会非常仔细地检查

이런 거를 진짜 꼼꼼하게 보더라고요

Speaker 0

简直像扫描一样

완전 스캐닝하듯이

Speaker 1

看着这两位评委在第一轮任务评价中意见不断碰撞,让我想起了黑白料理师白种元和安成宰两位评委针锋相对的场景。如果用MBTI来简单解释的话,就像是N型(直觉)和S型(实感)的对决,双方标准和视角都不同的那种感觉。

그래서 이 둘의 의견이 첫 번째 미션의 평가에서 계속 부딪히는 걸 보면서 정말 흑백 요리사의 백종원 안성재 두 심사위원의 의견이 계속 부딪히던 때가 생각이 나기도 하고 제가 느끼기에는 MBTI로 쉽게 설명을 하자면 N과 S의 대결 서로 기준과 관점이 다른 그런 느낌이었어요.

Speaker 1

郑泉水评委更注重N型特质——整体性、故事性,以及造型带来的想象空间;而徐旭评委则关注细节表现、平衡感、对称性等元素,这种对比真的很有趣。没错。

정샘물 심사위원이 N적으로 전체적인 것, 스토리, 이 룩에서 상상하게 하는 그런 것들을 본다면 서욱 심사위원은 디테일 표현 밸런스 대칭 막 이런 것들을 본다는 게 되게 재밌더라고요 맞습니다

Speaker 0

一直以来确实存在不少轻视化妆的词汇。

예전부터 메이크업이라는 것을 좀 경시하는 그런 단어들이 많이 있죠

Speaker 1

比如'往脸上刷漆'这种说法,还有什么'全靠化妆撑'之类的话。

얼굴에 분칠한다 이런 식의 화장빨 뭐 이런 말도 있고요

Speaker 0

又或者对'素颜'的过度推崇。

화장기 없는 얼굴 같은 이런 것을 아주 예찬한다든가

Speaker 1

但另一方面,化妆又特别被强加给女性,被视为必须遵守的礼仪规范,或是职场社交中需要展现的诚意,这种压迫性的一面也确实存在。

그런 반면에 또 화장이라는 게 여자들에게 유독 어떤 지켜야 할 예의범절이라든가 아니면 사회생활을 하기 위해서 보여야 하는 성의 같은 것으로 취급이 되면서 억압적으로 작용하는 면도 있었어요

Speaker 0

非常双标对吧?早些时候看小说,只要描写'浓妆艳抹',仅凭这个理由就能让人对角色产生偏见——这是个注重外表、缺乏内涵的人。用这种带有贬义的表达,同时又把不化妆的女性描述成'连基本装扮都不做',整个美妆领域就这样被双重标准对待着。

아주 이중적이죠 조금 예전에 소설 같은 걸 보면 짙은 화장 이러면 그 여자가 짙은 화장을 했다는 그 이유만으로 그 여자에 대한 어떤 선입견을 갖게 하죠 이 사람은 외피에 아주 신경을 쓰는 사람이고 깊이가 없는 것 같은 뭔가 그런 뉘앙스로 그런 표현이 쓰이고 또 한편으로는 화장조차 하지 않은 이런 식의 표현을 쓰면서 여자로서 마땅히 해야 될 것을 하지 않은 것처럼 뭔가를 놓은 것처럼 아주 이중적으로 이 메이크업이라고 하는 분야를 바라보죠

Speaker 1

没错。对韩国女性来说,'看似没化妆其实化了'的流行语虽然现在很火,但长久以来社会要求的正是一种既要精心打扮又不能显露痕迹的双重枷锁。

맞아요 여자들에게는 꾸밈노동이 강요되는 한편으로 너무 꾸미면 지탄을 받기도 하는 가볍게 여겨지는 이중의 족쇄처럼 작용을 해왔죠 한국 여자들에게는 그래서 이 꾸안꾸라고 하는 말이 꾸민 듯 안 꾸민 듯 근데 예뻐야 되는 이게 요즘 유행하는 말이지만 굉장히 오랫동안 사회적으로 요구되는

Speaker 0

某种美丽标准(beauty standard)对吧?'无眼妆'确实流行过。不过最近很多人去清潭洞做造型的视频很火呢。对了,为什么《地球游戏厅》里安宥真去迪拜时...

어떤 아름다움의 기준 뷰티 스탠다드였던 거 같아요 무안구가 맞아요 근데 최근에 사람들이 세포라 데 가가지고 메이크업 받은 영상 이런 게 돌아다니던데 그리고 왜 지구오락실에서 안유진 씨가 두바이 갔을 때?

Speaker 0

啊,在迪拜做了当地特色妆容,以佩特拉的名字活动时完全认不出来了

어 두바이에서 엄청 그쪽 현지 메이크업을 받아서 페트라라는 이름으로 사람을 알아볼 수가 없어

Speaker 1

没错

맞아

Speaker 0

感觉完全不一样了呢,但又特别惊艳好看

너무 느낌이 다르잖아요 근데 또 되게 신나고 예쁜 게 있어

Speaker 1

是的。这正是能让我们认识到化妆确实是社会文化产物的典型案例。

맞아요 그러니까 메이크업이 정말 어떤 사회적 문화적 산물이구나 라는 것을 알 수 있는 에피소드죠.

Speaker 1

同一个人,在不同文化圈接受当地审美认可的妆容后,五官被强烈突出,简直像换了个性格的人对吧?确实如此

같은 얼굴을 가진 사람인데 외국에 다른 문화권에서 예쁘다고 여겨지는 그런 메이크업을 받았을 때 훨씬 이목구비가 강하게 강조되면서 좀 다른 인격을 입는 사람인 것처럼 바뀌잖아요 맞아요

Speaker 0

在Sepora做完美容后立刻就能变成侨胞,这不是很有趣吗?

세포라에서 메이크업 받으면 바로 교포되잖아요 그럼 너무 재밌지 않아요?

Speaker 1

这某种程度上展现了化妆的本质,就是这样的例子

이게 좀 메이크업의 본질 같은 거를 보여주는 그런 사례인 것

Speaker 0

你看,所谓的化妆,如果仔细想想,在文明泛滥之前,远古人类不就是打猎、采集、吃饭、睡觉、排泄,然后化妆吗?现在某些大陆原住民的照片里,他们也会做非常鲜明多样的妆容。战士们会在脸上做更华丽好战的妆容,也有人纯粹出于心理或巫术目的在脸上涂各种颜色。再想想看,这其实也是人类非常强烈的本能。刚才说到这是时代与文化的产物,比如日本平安时代,女性会把脸涂白、剃掉眉毛,在额头上重新画眉,还会把牙齿染黑。所谓美的标准也因时代文化差异而大不相同。但重要的是,这个常被称为爆发的领域,其实有着悠久历史,是触及人类本质的艺术形式。

같아요 메이크업이라고 하는 거는 어떻게 생각해보면 이런 문명이 창궐하기 전에 아주 옛날 사람들은 뭐 사냥하고 채집하고 먹고 자고 싸고 그리고 화장을 했단 말이에요 요즘도 어떤 대륙의 원주민들 사진 같은 게 나오면 굉장히 선명하고 다양한 메이크업을 하고 있잖아요 전사들이 얼굴에 막 더 화려하고 호전적인 인상을 주기 위한 메이크업을 하기도 하고 그저 심리적인 목적으로 또는 주술적인 목적으로 얼굴에 아주 다양한 칠을 하잖아요 어떻게 다시 생각해보면 인류의 아주 강렬한 본능이기도 한 거죠 아까 시대와 문화의 산물이다 이런 이야기를 했는데 일본의 헤이안 시대 이럴 때를 보면 여성들의 얼굴을 하얗게 칠하고 눈썹을 다 밀잖아요 그리고 이마에 있는 데다가 눈썹을 따로 그리고 치아는 까맣게 한다든가 미의 기준이라고 하는 것도 시대와 문화별로 정말 다른 거죠 하지만 중요한 것은 이 분출이라고 얘기되곤 했던 이 장르가 사실은 역사가 정말 오래고 인류의 아주 본질적인 부분에 닿아 있는 어떤 장르라는 거죠

Speaker 1

刚才说到韩国长期以'看似不经意的妆容'为美,但想想化妆确实反映时代。曾经流行过浓烈口红的时期,比如90年代末00年代初的Mystic Brown、Cyber Purple这些

아까 한국에서는 좀 유구하게 꾸안꾸 메이크업을 미의 기준으로 삼아왔다 이런 얘기를 했는데 생각해 보니까 또 메이크업이 시대를 반영하는 게 엄청나게 진한 립스틱이 유행한 시절이 있었잖아요 구 십 년대 후반 이 천 년대 초반에 미스틱브라운 막 사이버 퍼플 막 이런 거

Speaker 0

对啊,嘴唇也变得像屁股一样。还要把唇线画得特别浓,像这样

있죠 입술도 엉덩이 되네 그리고 립 라인을 엄청 진하게 딱 그리고 나서 이렇게

Speaker 1

没错,眉毛也画得特别尖,用棕色。但想想那时候90年代末正是女性社会参与度极高的时期,世纪末世纪初的剧变环境反映了各种社会变动,正是那种妆容盛行的时候

맞아요 눈썹도 엄청 막 뾰족하게 각지게 갈색이 그리고 근데 생각해보면 그때가 이제 구 십 년대 후반이 여성들의 사회 진출이 엄청나게 활발해지고 세기말과 세기초의 그 격변하는 환경들이 여러 가지 사회변동을 반영한 그때가 그런 메이크업이 창궐했을 때네

Speaker 0

确实。而且这类节目会出现,也是因为现在K-Beauty在全球广受欢迎,成为重要的经济产业。就像刚才对善雨说的,女性参与社会工作后,出于自我满足、表达等各种原因在美容上投入的资金也变得惊人。另外想想视觉艺术史,古代有画家在纸、画布或教堂墙壁天花板上作画,在没电视的时代这些本身就是神奇景观,那些精妙技艺和艺术成就备受推崇。但随着摄影发展,视觉艺术逐渐从再现艺术转向现代艺术更注重提出问题,现在更是...

그러네 그리고 이런 쇼가 등장하게 된 것도 지금 K 뷰티가 아주 세계 많은 곳에서 사랑을 받고 있잖아요 그러니까 중요한 경제적인 산업이죠 그리고 선우 씨한테 그 얘기 했었잖아요 라고 하는 표현이 있더라 라고 한대요 여성이 사회 진출을 하고 경제활동을 하고 그러면서 자기 자신의 만족 자기 표현 여러 가지 이유로 뷰티에 들이는 그런 거기로 움직이는 돈도 어마어마해진 거죠 그리고 한편으로 시각 예술의 역사를 생각해보면 옛날에는 화가라고 하는 사람들이 있고 그들이 종이가 됐든 캔버스가 됐든 아니면 벽이나 천장에 그런 그림을 그리잖아요 교회 같은데 안에 아니면은 뭐 한지 같은데 위에다가 그런 그림을 그리면 그것 자체가 아주 신기한 구경거리고 tv가 있을 때도 아니니까 그런 어떤 신묘한 재주 그런 예술적인 성취 같은 것을 아주 높이 평가를 했죠 근데 그것이 점점 사진이 발달하고 이제 재현적인 예술에서부터 이 시각 예술의 갈래가 점점 이제 현대미술은 어떤 질문을 던지느냐 그런 쪽으로 나가면서 지금은 점점 더

Speaker 1

这个

Speaker 0

现在如果只是画得好,反而成了所谓的理发店画作。几年前我们去某地旅游时参观的美术馆,是实现这位梦想的美术馆。我们逛完几层后在一楼等待时,善雨一脸严肃走过来说'艺术真难懂'。我当时觉得这些画有点肤浅土气,但到底难在哪里呢?

그림을 그냥 잘 그려 놓으면 소위 이발소 그림이 되잖아요 요즘은 우리 몇 년 전에 어느 어디 여행 갔다가 거기 미술관을 갔는데 이게 이 분의 로망을 실현시키기 위한 미술관이었고 우리가 이제 몇 층을 한 바퀴 쓱 둘러보고 나서 제가 이제 일 층에서 기다리고 있는데 선우씨가 아주 진지한 얼굴로 다가오더니 미술은 참 어려운 것 같아 그래서 제가 나는 이 그림이 너무 좀 얄팍하고 좀 촌스럽다 이렇게 생각했는데 그렇게 어려운 지점이 어디 있었지?

Speaker 0

我正这么想时,善雨接着说'不是画得好就行'。现在对视觉艺术家来说,追求画得美的欲望虽然重要,但比如委拉斯开兹用大胆构图作画,放大看蕾丝装饰部分,能感受到他精细写实描绘时的快感。或者奇奇·史密斯做挂毯作品,印刷品上看不到细节,但在美术馆近距离观看时,那些精美细节带来的美感体验。这些视觉上令人惊叹的工艺部分,在现代大众日常生活中广泛享受的艺术形式,正是化妆——这个节目非常明确地聚焦了这点

라고 생각했는데 선우 씨가 이어서 잘 그린다고 되는 게 아니야 잘 그린다고 되는 게 아니죠 이제는 하지만 어떤 것을 예쁘게 그리려고 하는 욕구라고 하는 게 시각 예술인들에게 있고 그것이 또 아주 중요하잖아요 뭐 이를테면 벨라스케스가 굉장히 대담한 구도에 그림을 그렸어요 근데 거기에 확대를 이렇게 해보면 레이스 장식에 이 사람이 레이스를 정교하게 진짜 사실적으로 그리면서 어떤 쾌감을 느꼈을게 느껴진단 말이죠 어떤 키키 스미스가 태피스트리 작품을 했어요 근데 그게 도판으로는 볼 수 없는 우리가 미술관에 걸린 걸 가까이서 보았을 때 진짜 디테일이 정교하게 막 이렇게 또 너무 예쁘게 되어 있는 걸 볼 때 느끼는 쾌감이 있잖아요 근데 그런 시각적으로 예쁘고 어머 예쁘다 싶은 어떤 그 장인적인 부분이 지금 현대 대중들이 일상생활에서 많이 누리고 있는 그런 장르로서 존재하는 게 뭐냐면 메이크업 이었구나 라는 것을 저는 이 쇼가 너무 분명하게 스포트라이트를 딱 비춰준 거

Speaker 1

我有点不同看法。虽然这个节目展示了追求美的极致是化妆,但另一方面也提出了'美究竟能走多远?'

같아요 저는 근데 그것과 좀 다른 생각을 한 게 그렇게 어떤 예쁨을 추구하는 것의 극한에 있는 게 메이크업이라는 걸 보여주기도 하지만 또 다른 측면에서 그 예쁨이라는 것이 어디까지인가?

Speaker 1

这个节目也是在提出这样的问题。没错

질문을 던지는 프로이기도 했어요 맞아요.

Speaker 1

所以不只是让眼前模特看起来漂亮,而是通过化妆能表达什么概念和意图,而且必须在人脸、身体、皮肤这些限定范围内创作

그러니까 그냥 눈앞에 있는 모델을 그저 예쁘게 보이게만 치장하는데 그치는 게 아니라 이 메이크업이라는 걸 통해서 어떤 컨셉, 어떤 개념과 의도를 어디까지 표현할 수 있는가 그리고 그게 사람의 얼굴, 신체, 피부라는 주어진 한계 안에서 작업을 해야 되는 거잖아요.

Speaker 1

这个节目实验性地展示了在有限资源下能表现到什么极致程度。其中各种任务和呈现的造型,打破了我们很多固有观念,带来的震撼感非常强烈

이 한정적인 자원 안에서 어떤 극한까지 표현해 볼 수 있는가 그런 거를 실험적으로 보여주는 프로여서 여기에 나왔던 여러 가지 미션들과 그 결과물로 보여진 그 룩들이 우리의 고정관념 같은 것을 많이 파괴하고 흔들어놓고 거기서 오는 쾌감이 되게 컸던 것 같아요.

Speaker 0

确实,我没想到看着化妆会让我心跳加速。那些让人惊叹、鼓掌甚至落泪的作品,让我不由自主地谈论起来——这就是真正的作品啊。化妆艺术家们,如果你们专注且充满兴趣地观看这个节目,应该会认同这句话吧。

맞습니다 메이크업을 보면서 심장이 이렇게 두근거릴 줄은 몰랐어요 너무 탄성이 나오고 박수가 나오고 때로는 눈물이 나오는 그런 작품들이 작품이라고 저도 모르게 얘기를 하게 되는데 작품이 맞죠 메이크업 아티스트고 이 프로그램을 집중해서 흥미롭게 잘 보신 분들이라면 이 말에 동의하실 것 같아요

Speaker 1

荷娜小姐,我也有过为了拍摄采访而请专业化妆师化妆的经历。那时候要把自己的脸完全交给他们,只能等待。

하나씨나 저도 어딘가에 인터뷰를 촬영하기 위해서 메이크업을 전문가에게 받아본 경험들이 있잖아요 근데 그랬을 때 이분들에게 내 얼굴을 맡겨놓고 기다리는 거잖아.

Speaker 1

但这其实是个非常亲密的过程。

근데 엄청나게 밀착되는 작업이잖아요.

Speaker 1

人与人之间。

사람과 사람이.

Speaker 1

而且化妆的很多工序都是通过双手完成的。

그리고 메이크업의 많은 부분 과정들은 손으로 이뤄진단 말이에요.

Speaker 1

让别人触碰自己脸部皮肤这件事,实际上是在开放个人边界,建立与他人的接触方式。

내 얼굴 피부를 누군가가 만진다는 게 되게 개인의 경계를 열어놓고 타인과 접촉하는 방식인 거죠.

Speaker 1

这时候必须非常信任化妆师,两人会产生极其亲密的互动。虽然掌握多种化妆技术很重要,但在这个需要一对一密切接触的艺术领域(或者说产业)中,人与人之间的相处方式才是最重要的。

근데 그랬을 때 이 메이크업 아티스트에 대해서 되게 신뢰를 해야 되고 두 사람이 엄청 밀접하게 만나는 경험이 일어나게 되는데 메이크업의 테크닉을 여러 가지 가지고 있는 것도 중요하겠지만 사람이 사람을 어떻게 대하는가가 이 일대일이 밀접하게 만나는 장르의 이 예술이라고도 할 수 있고 산업이라고 할 수도 있을 이 장르 안에서는 너무 중요하구나.

Speaker 1

所以除了看到各位化妆师多样的技术外,他们每个人展现出的个性和品格也特别有趣。

그래서 메이크업 아티스트 각각이 갖고 있는 일단은 기술을 다양하게 보기도 했지만 그리고 이 사람들의 한 명 한 명의 어떤 캐릭터, 사람 성품 이런 것들이 보여지는 게 흥미롭더라고요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

就像《黑白厨师》的看点之一就是各位主厨的个性魅力。

말하자면 흑백 요리사에서의 재미가 여러 셰프들의 캐릭터이기도 했잖아요.

Speaker 1

不过《黑白厨师》的遗憾在于,我们虽然能看到食物制作过程和成品,却无法品尝,观众无法完全参与价值评判。而《Just化妆》能让我们亲眼看到并共同感受最终效果,所以能更加投入。

그런데 흑백 요리사에서 아쉬운 점은 우리가 그 음식들이 만들어지는 과정을 영상으로 보고 결과물을 보면서 상상할 수 있지만 맛보지는 못해서 완전히 시청자들이 가치 평가에 동참할 수는 없는데 저스트 메이크업은 그 결과를 우리 눈으로 보면서 같이 느낄 수 있었기 때문에 그 부분까지 더 몰입을 할 수가 있었죠

Speaker 0

刚才玹雨谈到重新定义美的概念,我认为这是因为节目每次设定的任务都非常出色——无论是评审标准还是任务设置,以及参赛者展现的技术和创意都让人惊叹:原来化妆还能做到这种程度?

아까 선우 씨가 어떤 예쁨을 재정의하는 부분에 대해서 이야기를 했는데 그건 이 쇼가 매번 미션을 정말 잘 설정했기 때문에 그런 것들을 우리가 볼 수 있었다고 생각을 해요 평가 기준도 그렇고 주어지는 미션도 그렇고 그리고 이 참가자들이 해내는 기술과 그 비전이라는게 와 메이크업으로 이런 것까지 한다고?

Speaker 0

哇,这就像在我脑海中打开新世界大门一样令人兴奋。化妆似乎是人类非常强烈的本能。还有个有趣的现象:所有文化中都有面具(mask)这个概念。当我们用另一张脸覆盖自己的脸时,实际上是在获得新的身份...

와 이게 내 머릿속에 한 세계를 열어주는 것만큼이나 너무 큰 쾌감이었습니다 메이크업이 인류에게 아주 강한 본능인 것 같다 이런 얘기를 했는데 또 아주 재미있는 부분은 모든 문화권마다 가면이라는 게 탈 마스크라고 하는 게 없는 데가 없거든요 근데 내가 얼굴을 다른 얼굴을 씌운다는 거 그게 다른 정체성을 입게 되는 거고 어

Speaker 1

没错,就像之前提到在迪拜接受当地化妆的IVE安宥真变成佩特拉的故事。佩特拉不是宥真,她的行为更大胆,展现着更华丽的自我。

맞아요 저희가 아까 두바이에 가서 현지 메이크업을 받은 아이브 안유진 씨가 페트라가 된 얘기를 했잖아요 페트라는 유진이 아니에요 훨씬 더 과감하게 행동하고 더 화려한 자아를 갖고 있잖아요.

Speaker 1

钱也多。

돈도 많고.

Speaker 1

各位

여러분

Speaker 0

如果还没看过的话,强烈推荐大家一定要去看看佩特拉。

그거 안 보신 분 있으면 페트라를 꼭 한번 보시기 바랍니다.

Speaker 1

不过最有趣的是在《Just Makeup》第一季的必杀技化妆环节,召集了六十名化妆师各自展示最拿手的必杀妆容时,有位叫Firstman的参赛者呈现了令人印象深刻的造型——他打造了九十年代超模风格。特别有意思的是,每位化妆师性格迥异,有些人会优先与模特建立情感连接。

근데 되게 재밌었던 게 저스트 메이크업에서 첫 번째 필살기 메이크업 육 십 명의 메이크업 아티스트들을 모아놓고 각자 가장 자신 있는 필살기 메이크업을 선보여라 이런 미션을 줬을 때 퍼스트맨이라고 하는 참가자가 정말 인상적인 메이크업을 펼쳤잖아요 구 십 년대 슈퍼모델 룩을 만들었는데 너무 재밌었던 게 메이크업 아티스트들마다 성격이 되게 다른데 일단 모델과의 교감을 먼저 하시는 분들이 있더라고요.

Speaker 1

因为化妆是需要密切身体接触的工作,所以让模特放松心情、通过聊天破冰也是化妆师的技艺之一

그러니까 메이크업은 정말 밀접하게 서로 몸이 맞닿아야 되는 작업이기 때문에 모델의 마음을 편안하게 해주고 말을 걸면서 아이스브레이킹을 하고 이런 것도 메이크업 아티스트의 기술인 거죠

Speaker 0

关于这点,有YouTube创作者提到'我之前只给自己化过妆,给别人化妆还是第一次',确实如此。

그 부분에 있어서 유튜브 크리에이터들이 나는 나만 화장을 했었기 때문에 남한테 화장을 하는 게 처음이다라고 얘기를 하는 분도 있었고 맞아요.

Speaker 0

所以从在自己化妆台前准备的方式就不同,有人说'从没试过这个,是第一次'。而经验丰富的化妆师待人接物的方式

그래서 자신의 그 메이크업 화장대 앞에다가 세팅하는 것부터가 다르더라고 이런 걸 해본 적이 없어요 처음이에요 이런 사람도 있었고 정말 경력이 오래된 메이크업 아티스트들은 대하는 게

Speaker 1

确实不一样。

다르더라고요.

Speaker 1

从产品摆放到操作都干净利落,条理分明。他们不会一开始就给模特做面部按摩。但那位Firstman参赛者会给模特起名字。

그리고 제품 세팅해서 갖다 놓는 거부터 착착착 각이 살아있고 정리 정돈이 너무 되어있고 그리고 그분들은 모델들의 얼굴 마사지부터 시작하지 말고 근데 그 퍼스트 맨 참가자가 모델에게 이름을 지어주는 거예요.

Speaker 1

完成九十年代超模妆造后就说'从现在起你的名字叫莎洛姆'。

구 십 년대 슈퍼 모델 메이크업을 해놓고서 자 너의 이름은 이제부터 샬롬이야.

Speaker 1

神奇的是,当模特被赋予莎洛姆这个名字后,确实

아니 근데 너무 신기한 게 그 모델이 샬롬이라는 이름을 부여받은 후로 맞아요.

Speaker 1

态度会发生变化。

태도가 좀 달라져요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

她开始像莎洛姆一样表现。

샬롬처럼 행동을 해요.

Speaker 1

在评委面前,她不是以模特金荷娜的身份,而是像夏洛姆那样做表情,充满自信和气势,摆出90年代超模的姿势。

심사위원들 앞에서도 그냥 자기 자신 모델 김하나로서가 아니라 샬롬처럼 표정을 짓고 되게 자신감 있고 당당한 구 십 년대 슈퍼 모델처럼 그렇게 포즈를 하거든요.

Speaker 1

这就是化妆赋予的一种短暂身份,卸妆后这种身份就会消失。

그런 게 메이크업이 부여하는 일종의 하루짜리 정체성인 거지 그리고 메이크업을 지우면 그 정체성은 그날로 사라지겠죠

Speaker 0

短暂身份啊,这话说得真好。善宇小姐画强力眼线出门的时候也有吧?

하루짜리 정체성 아 이 말 너무 좋네요 선우 씨도 아이라인을 파워 아이라인을 딱 그리고 나갈 때가 있잖아요

Speaker 1

那时候荷娜小姐说我像中国富豪。

그럴 때 저에게 하나씨가 중국 부호 같다고

Speaker 0

我特别喜欢,每次看到都超兴奋。现在说化妆,以前会说浓妆。浓妆、重妆这些词总带着一种想通过外表而非内在取悦他人、讨好或耍手段的意味。而现在像画强力眼线那样,成为佩特拉或夏洛姆那样,化妆确实能赋予自信、表达自我,通过穿上新身份唤醒某种精神世界。

내가 너무 좋아하잖아 막 와 볼 때마다 너무 신나 막 이렇게 얘기하고 메이크업이라고 하는 게 예전에는 아까 짙은화장 이런 얘기를 했죠 짙은화장, 진한화장 이런 것은 다른 사람의 자신의 내면이 아닌 겉모습으로 환심을 사려고, 꼬리를 치려고, 무슨 술수를 부리려고 하는 듯한 뉘앙스를 계속 부여했다면 당시에 방금 파워 아이라인처럼 그리고 페트라가 되거나 샬롬이 되는 것처럼 메이크업에는 스스로에게 자신감을 부여하고 자기를 표현하고 어떤 새로운 정체성을 입음으로 인해서 어떤 정신세계를 환기시키고 하는 부분이 분명히 있는

Speaker 1

没错,我们聊过化妆赋予的身份。看到不同妆容带来的人物态度变化,让我想起艺术家尼基·李的作品。

거죠 맞아요 메이크업이 부여하는 정체성에 대한 얘기를 했는데 이런 여러 가지 화장에 따라 달라지는 인물의 태도변화 같은 것을 보면서 또 아티스트 닉키리의 작업들이 떠올랐어요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 1

最近他以作家身份在纽约生活,发布了名为《项目》的系列作品,非常令人印象深刻。90年代末到2000年代初,他深入不同种族、文化和身份的群体,成为其中一员生活一段时间并留下摄影作品。

요즘은 또 작가로도 글을 쓰시는 뉴욕에서 지내면서 프로젝트 라고 하는 연작들을 발표를 했던 게 엄청 인상적이었는데 구 십 년대 말에서 이 천 년대 초까지 다양한 인종과 문화와 정체성을 가진 집단에 들어가서 그 집단의 일원이 되어서 한동안 생활을 하면서 사진 작업물을 남긴 기획이잖아요.

Speaker 1

可以看到他成为华尔街精英、西班牙裔,或混在滑板少年中生活。

그런데 거기 보면 뭐 월스트리트의 옆이가 되어보기도 하고 히스패닉이 되기도 하고 스케이트 보더들 틈에서 그들과 생활하면서 스케이트 보더로 살아보기도 하고.

Speaker 1

但那时候他的种族看起来完全不同了。

근데 그럴 때 인종이 달라 보이잖아요.

Speaker 1

虽然亚裔女性这个画布本身颜色不深像白纸,但当叠加各种身份时,看起来完全不同,完全像那个群体的一员,这非常有趣。

이 동양인 여성이라는 캔버스가 되게 좀 색이 진하지 않고 도화지 같은 그런 역할을 하겠지만 그 위에 여러 가지 정체성이 덧씌워질 때 너무 달라 보이고 너무 그 집단의 일원인 것처럼 보이는 그게 되게 재밌는 작업이거든요.

Speaker 1

我认为那时候化妆也起了很大作用。

그때도 메이크업이 아주 큰 역할을 했다고 생각을 해요.

Speaker 1

确实如此。

맞습니다.

Speaker 0

善宇小姐和我曾经疯狂追看鲁保罗变装皇后秀,里面有个叫'泡菜'的韩国参赛者

선우 씨랑 저는 한때 또 루폴의 드랙 레이스를 엄청 열심히 보면서 거기에 나왔던 김치라고 하는 한국인 참가자가 있었어요

Speaker 1

没错,金智秀来韩国的时候我们还去看过她的演出呢

맞아요 김치 내한했을 때 우리 그 쇼 보러도 갔었잖아요

Speaker 0

太兴奋了,惠特尼·休斯顿唱歌的时候,但那个金智秀参赛者的变装形象也会浮现出来,卸妆后又完全是另一个人对吧?这次《Just Makeup》也有两位变装皇后出演

너무 신났잖아요 휘트니윗선 노래 부르고 이럴 때 근데 그 김치 참가자도 그분의 드랙 모습 떠오르죠 근데 드랙 화장을 지웠을 때 또 떠오르죠 완전히 다른 사람이잖아요 그렇죠 이번 저스트 메이크업에도 드랙이 두 분이 나와요

Speaker 1

这样

이렇게

Speaker 0

有两位呢。在这个展示化妆多样性的节目中能有两位变装皇后让我特别开心。刚才说到摆放工具的场景,这个节目的标志物是那把粗厚的刷子对吧?完成妆容后把刷子插回笔筒就像在宣告'我完成了'。那些刷子大小不一,简直就是真正的调色盘,各种色调应有尽有,质地也千差万别,就像在画布上创造质感一样,还有各种为塑造肌肤纹理准备的产品。看这个节目时能真切感受到化妆用品的多样性

두 명이었어요 메이크업의 다양한 면모를 보여주는 이 쇼에서 드랙퀸도 두 명이 있다는 게 저는 너무 좋았습니다 아까 도구들 늘어놓는 세팅하는 이야기를 했는데 이 쇼의 상징물은 좀 두툼한 브러쉬잖아요 자신의 메이크업을 끝내고 나면 브러쉬꽂이에다가 딱 그걸 꽂으면 내가 다 했다라고 하는 게 선언이 되는 거죠 근데 그 브러쉬들도 너무 작은 부 큰 분 너무 다양하고 그야말로 실제로 컬러 팔레트잖아요 화가의 그것과 다르지 않은 온갖 색조들이 있고 브러쉬들이 있고 제형들도 너무 다양하게 있고 캔버스에 마띠에르를 만드는 것처럼 피부를 이렇게 결을 만드는 만지는 작업 같은 걸 위한 여러 제품들도 있고 그뿐만이 아니라 이 쇼를 보는 동안 메이크업에 동원되는 것들이 진짜 다양하구나 라는 걸 느낄 수 있었죠

Speaker 1

是啊,用了很多稀奇古怪的东西。比如把显色液体喷在脸上然后用吸管吹出流淌效果

그렇죠 희한한 거 많이 쓰더라고요 뭔가 색을 내는 액체를 얼굴에 뿌리고서 빨대로 불어서 흘러내린 낸다거나

Speaker 0

或者用牙刷蘸取颜料,用指甲刮擦飞溅,就像我们刷牙时牙膏不小心溅到镜子上那样,像杰克逊·波洛克泼洒颜料般在脸上制造斑点

아니면 칫솔에 묻혀가지고 그걸 손톱으로 긁어서 튀겨서 마치 우리 화장실 거울에 양치질 하다가 잘못하면 튀는 것처럼 얼굴에 막 어떤 점을 잭슨 폴록이 페인트를 뿌리는 것처럼 튀기기도 하고 그렇죠

Speaker 1

还会粘贴各种材料制造效果,比如羽毛、闪粉亮片、贝壳片,甚至蕾丝面料

그리고 다양한 걸 붙여서 효과를 내기도 하고 깃털이라든가, 반짝이 글리터 같은 거, 자개를 붙이기도 하고, 레이스 같은 것도 붙이고요.

Speaker 1

甚至还会使用LED灯

심지어 LED가 등장하기도 하죠.

Speaker 1

所以说

그러니까.

Speaker 1

这其实也是化妆师们为突显模特本真美而做的常规工作

이게 진짜 메이크업 아티스트들이 모델의 본연의 아름다움을 드러내기 위한 그런 적인 역할을 할 때도 있잖아요.

Speaker 1

比如婚纱拍摄时要尽量自然突出模特五官,而《Just Makeup》里能看到各种极端呈现概念的创作,像杂志大片那样丰富多彩。化妆师不是辅助角色而是作为创意总监,通过策划与创意实现构思,让人重新认识这个职业

예를 들면 웨딩 촬영 같은 걸 할 때는 최대한 자연스러워 보이게끔 하면서 이 모델의 생김새가 돋보이도록 하는 작업을 한다면 저스트 메이크업에서는 어떤 콘셉트를 극단적으로 드러내는 정말 잡지 화보에서 많이 하는 것 같은 그런 작업들을 아주 다양하게 볼 수가 있어서 흥미롭고 메이크업 아티스트들이 보조적인 역할에 있는 사람이 아니라 크리에이티브 디렉터로서 어떤 기획과 의도를 가지고 그걸 구현해내는 그런 창의성을 발현하는 거를 제대로 볼 수 있어서 이 직업에 대해서 재발견하는 그런 경험이었어요 맞아요

Speaker 0

婚纱妆的反面可能就是复活赛时要求'用妆容表达此刻心情'这种命题吧?

웨딩 메이크업의 반대말이 되는 것이 아마도 패자부활전 같은 걸 할 때 지금 자신의 심정을 메이크업으로 표현해 봐라 라는 게 아마 거의 반대지 않을까요?

Speaker 1

啊对,想起那轮任务中某位参赛者的惊艳作品。叫孙泰日的选手用蓝色线条在模特脸上画出毕加索风格

아 맞아요 그 미션에서 너무 멋진 작업을 했던 참가자의 그 작업이 생각이 나네요 손태일이라고 하는 참가자가 피카소 그림 같은 거를 모델의 얼굴에 푸른 선으로 표현을 했잖아요

Speaker 0

真的很大胆超帅气!当时拍摄持续到凌晨大家都疲惫不堪,评审讨论也很冗长。那种孤注一掷的笔触和成品的狂野感令人印象深刻。所以说化妆不仅是婚礼拍摄时众人祝福下的...

진짜 과감했잖아요 너무 멋있었어요 지금 피곤하기도 하고 막 이 촬영이 계속 새벽까지 이어지고 심사위원들의 논의도 정말 길었대요 다 지쳐 있는 상황에서 너무 간절하기도 하고 그러니까 막 일필휘지로 그려내는 그런 터치감이라든가 그 결과물의 와일드함이라든가 이런 것들도 참 인상적이었죠 그러니까 참 메이크업이라는 게 웨딩 촬영은 많은 사람들 앞에서 축복받는 날 가장

Speaker 1

要不要聊聊那些令人难忘的化妆作品?

또 기억에 남는 메이크업 결과물들을 한번 얘기를 해볼까요?

Speaker 1

就整个系列而言,红马主题的妆容最让我印象深刻

저는 이슈 전체를 통틀어서 붉은 말 메이크업이 제일 기억에 남는 거

Speaker 0

我也是!红马造型实在太震撼了

같아요 저도요 붉은 말은 너무 충격적이었어요

Speaker 1

2016年被称作红马年,2015年是青蛇年。节目组给出红马这个主题让选手一对一PK。两位选手都展现了令人难忘的妆容,其中被称为'巴黎金手'的参赛者是在巴黎从事化妆工作19年的Mingkim,她呈现的强烈视觉冲击...

이 천 이 십 육 년 내년이 붉은 말의 해라고 해요 이 천 이 십 오 년은 푸른 뱀의 해였죠 그래서 붉은 말이라는 제시 주제를 주고 그걸로 일대일 대결을 붙은 거예요 근데 사실 두 사람이 다 너무 인상적인 메이크업을 보여줬는데 그 중에서 파리 금손이라고 하는 참가자가 파리에서 십 구 년동안 메이크업 일을 하신 밍킴이라고 하는 아티스트인데 이분이 보여줬던 강렬한 메이크업?

Speaker 1

这个真的推荐大家亲自看视频了解完整创作过程

이거는 진짜 직접 영상으로 그 과정까지 보셨으면 좋겠습니다.

Speaker 0

视频看着就很有趣,但那个面部质感该怎么形容呢,像提拉米苏表层那样厚重蓬松的质感

영상으로 봐도 너무 재밌지만 그 얼굴의 결이 약간 뭐라 그래야 돼 티라미수 윗면처럼 엄청 두껍고 포슬포슬한 그런 질감이었잖아요

Speaker 1

她把纤维打碎后喷洒在脸上固定,这位'巴黎金手'在我看来有点像疯狂科学家

섬유를 갈아가지고 그거를 얼굴 위에 뿌려서 붙이는 그런 방식의 작업을 했는데 이 파리금손이라고 하는 참가자는 제가 볼 때 좀 미친 과학자 같은

Speaker 0

就是这种角色设定对吧

그런 캐릭터인 거예요 맞아요.

Speaker 1

其他选手可能以温和性格接近模特为优势,或是能沉稳地诠释概念展现知性美,而这位是直接把惊艳作品啪啪呈现,用实验性材料以意想不到方式运用在人脸,但她不擅长语言表达只是直接展示

그러니까 다른 참가자들이 좀 뭔가 온화한 성격으로 모델에게 다가가는 장점이 있다거나 혹은 차분하게 자신의 컨셉을 잘 풀어내는 그런 지적인 면이 있다면 이 사람은 너무 멋지고 근사한 거를 척척해서 보여주는데 그리고 진짜 실험적인 소재 같은 거를 사람 얼굴에다가 상상하지 못했던 방식으로 사용하는데 근데 그거를 언어적으로 잘 표현하는 사람이 아니라 그냥 해서 보여주는?

Speaker 1

不过她眼神有点疯狂,完全沉浸在创作中

근데 살짝 눈이 돌아 있어 그리고 자기가 하고 있는 메이크업에 너무 신이 나 있는?

Speaker 1

这种角色设定真的超级有魅力

그 캐릭터가 참 매력적이었어요 너무

Speaker 0

太有魅力了,不知道这次巴黎金手又会展示什么?

매력적이고 이번에는 파리금손이 또 어떤 걸 보여줄까?

Speaker 0

真是让人超级期待的选手。虽然红马主题视频已经很惊艳,但评审们可是近距离亲眼见证的,好想知道现场效果啊,可惜妆容已经卸掉了

하는 게 너무 기대되는 그런 참가자였습니다 근데 아까 그 붉은말 영상으로만 봐도 대단하지만 저는 그걸 실제로 심사위원들이 가까이 가서 보잖아요 어땠을까 너무 궁금한데 메이크업은 사라지고 없죠 아

Speaker 1

确实,细想很震撼。真正亲眼见证的只有评审和现场其他化妆师。这个节目还有个有趣现象:当实力选手创作时,同行们会互相传消息,休息时间都不放松,全都跑去观摩学习,这对他们来说是绝佳的学习机会

진짜 그러네 그게 소름 끼치는 점이네 그걸 실제로 눈으로 본 사람들은 심사위원과 현장에 있는 다른 메이크업 아티스트들밖에 없겠네요 그렇죠 저스트 메이크업에서 또 하나 재미있는 점은 어떤 유력한 참가자가 메이크업을 하고 있으면 그 동종업계 사람들이니까 이미 소문이 자자하잖아요 저 선생님이 여기 나왔다고 저 원장님이 여기 나오셨다고 하면서 자기 쉬는 시간에 그냥 좀 긴장을 풀고 쉬고 있는 게 아니라 다 몰려가서 그 사람이 하고 있는 과정을 지켜보는 거예요 그리고 그게 엄청난 자신의 배움이 되는 거죠

Speaker 0

其中学习最努力的人是谁?

그중에 제일 열심히 배우는 사람 누구?

Speaker 0

拿着Never Dead Queen的笔记本四处走动

네버 데드퀸 노트를 들고 다니면서

Speaker 1

那位真的又太让人有好感了

그분 정말 또 너무 호감 갔어요

Speaker 0

没错,那位现在虽然已经拥有惊人的成就,但更期待她未来会迈向怎样惊人的世界。她那种探索的态度,以及始终努力不懈的精神,这些都

맞아요 그분은 지금도 어마어마한 것들을 갖고 있지만 앞으로 또 엄청난 세계로 나아갈까 기대가 되더라고요 아주 탐구하는 자세라든가 끝까지 열심히 노력하는 태도라든가 이런

Speaker 1

这位Never Dead Queen女士在特殊化妆领域工作,同时在自己的YouTube频道上展示通过特殊化妆实现的各种妆容。在这次比赛中,她也充分发挥自己的特长,展示了许多接近特效化妆的独特妆容。

것도 이 네버 데드 퀸이라는 분은 특수분장계에서 일하면서 자신의 유튜브 채널에서도 특수분장을 통한 여러 가지 메이크업들을 보여주는 분인데 이번 경연에서도 자신의 특장점을 살려서 되게 분장에 가까운 특이한 메이크업을 많이 선보였어요.

Speaker 1

所以她带着工作室的编号过来,边融化材料边应用,但准备得非常彻底细致,将本应耗时很长的工序高效压缩完成。而且全程保持探索态度,记录其他参赛者的特点进行学习。

그래서 스튜디오의 번호를 갖고 와서 막 뭘 녹여가면서 적용을 하기도 하고 근데 정말 철저하고 꼼꼼하게 준비해서 아주 긴 시간이 걸릴 법한 공정을 효율적으로 압축해서 잘 진행하기도 하고 그리고 내내 탐구하는 자세로 다른 참가자들의 어떤 부분들을 메모하면서 그렇게 공부하면서 참가를 하더라고요

Speaker 0

是不是有点像动画角色?

약간 애니메이션 캐릭터 같지 않아요?

Speaker 0

她本人就是这样的。所以很有趣,还有一个印象深刻的挑战是Kamadeno

그분 자체가 맞아요 그래서 참 재미있었고 또 아주 인상적이었던 미션 중에 하나는 카마데노

Speaker 1

这是半决赛任务,要求完成三个挑战,整体呈现新面貌。Kamadeno展示了以特写蓝色牛头为灵感的美术作品,要求参赛者据此完成妆容。每位参赛者的解构方式都不同,非常有趣。

이게 이제 세미 파이널 미션이었죠 세 개의 과제를 주면서 전체적으로 새로운 얼굴을 보여달라 라는 요구사항이 있었는데 하마데누는 파란 소의 얼굴을 클로즈업해서 그린 그런 미술 작품을 보여주면서 여기에서 영감을 받은 메이크업을 완성해 봐라 라는 과제였는데 그 과제를 풀어낸 참가자들의 방식이 다 다르면서 너무 흥미로웠죠

Speaker 0

当时我在大邱参加完夏威夷外卖品鉴会,坐KTX回首尔时,在火车上看到那个Kamadeno和Odolche Vita选手的作品,直接哭得稀里哗啦

그리고 저 그때 대구에서 하와이 딜리버리 음감회 하고 나서 KTX 타고 서울 올 때 기차 안에서 그거 카마데노 보고 오돌체 비타님의 출품작을 보고 엉엉 울어버렸지 뭐예요

Speaker 1

Speaker 0

通过化妆能讲述的故事真是无穷无尽,让我深受感动。Odolche Vita这位给我的感觉是位极具智慧的人。面对每个挑战时,她都能以不同于他人的方式解读可能性,用多年积累的技艺实现自己的构想。她拥有构思整体概念的能力,并能用条理清晰的语言进行表达。每次听她解说作品时都感到愉悦。

참 메이크업으로 풀어낼 수 있는 어떤 이야기가 아 정말 무궁무진하구나 라는걸 느꼈고 정말 찡했어요 그리고 오 돌체비타 이분은 아주 지적인 분이라는 생각이 들어요 어떤 과제가 주어졌을 때 그 과제의 가능성을 다른 출연자들과 다르게 풀어내고 그걸 자신이 아주 오랫동안 쌓아온 기량으로 자신이 그리고 있는 것을 구현해낼 수 있는 손의 기술이 있고 그리고 전체의 컨셉을 구상할 수 있는 어떤 구상력 같은 것이 있고 그것을 차분하고 조리있는 언어로 전달할 수 있는 언어적 전달력이 있고 그래서 와 그분의 작품에 대한 설명을 들을 때마다 쾌감이 있었어요 맞아요 남들이

Speaker 1

采用别人不太用的方式,因为结果越相似对自己越不利,怎样才能找到不同的切入点呢?

좀 하지 않는 방식으로 왜냐하면 결과물이 비슷하게 나올수록 자신에게 불리할 테니까 어떻게 해야 좀 다른 접근이 가능할까?

Speaker 1

能感受到她在每个阶段都在思考这些问题,就是这样

이런 거를 매 단계에 고민한다는 게 느껴졌고 이렇게

Speaker 0

可以说出来吗?

밝혀도 되나요?

Speaker 1

我们不会谈论冠军是谁

저희가 우승자는 얘기를 하지 않고

Speaker 0

啊,现在我们讨论的时间已经过了很久呢

아 지금 우리 얘기 시간이 많이 지났네요.

Speaker 0

说到这个程度应该可以了吧?

이 정도면 얘기해도 되지 않을까요?

Speaker 0

从这里开始就是剧透内容了

자 여기서부터 스포일러입니다.

Speaker 0

但我不会透露冠军是谁

하지만 우승자는 얘기하지 않을게요.

Speaker 1

最终任务也很有趣对吧

파이널 미션이 또 재밌었죠.

Speaker 1

请来七八十岁的三位女演员,让从未拍过时尚大片的她们担任模特,完成登上时尚杂志封面的工作

칠 십 대 팔 십 대 여성 배우 세 분을 모셔다가 화보 작업을 한 번도 해본 적이 없는 이분들을 모델로 해서 패션 매거진 커버에 올라갈 작업을 해봐라.

Speaker 1

主题是实现这些演员的梦想

그리고 주제는 이분들의 꿈을 실현하는 것이다.

Speaker 0

这个在第九集播出了,看到那里我就对善宇说'看来必须化妆了',因为制作组连第九集都考虑到了,让我产生了信任感,无论第十集如何,我都觉得这是个出色的节目

그게 구 화에 나왔는데 그걸 보고는 제가 선우 씨한테 저스트 메이크업 해야 될 것 같은데 왜냐하면 이 제작진들이 구 화까지 보면서 저는 신뢰가 생겼고 십 화가 어떻게 되든 간에 아 이것은 훌륭한 프로그램이라는 생각을 했어요

Speaker 1

最后一个任务的主题也很棒,在那里奥尔切比塔选手和郑惠善演员搭档,其实在年长的演员面前可能会有些困难,但她非常流畅地展开对话,完全没有畏缩或紧张,非常自然地引导氛围,准确表达了自己对化妆大片的构思

마지막 미션의 과제가 또 너무 좋았 죠 거기서 옷올체비타님이 정혜선 배우님과 짝꿍이 됐는데 사실 연세가 많으신 배우님 앞에서 좀 어려울 수 있잖아요 근데 대화를 너무 부드럽게 잘 풀어가고 전혀 위축되거나 긴장하지 않고 너무 부드럽게 분위기를 잘 끌어가면서 자신이 어떤 식으로 이 메이크업 화보를 구상할지를 정확하게 이끌어내더라고요.

Speaker 1

这些都展现了非常老练的艺术家的面貌

그런 것도 굉장히 노련한 아티스트의 면모 같았어요.

Speaker 0

最不擅长沟通的角色是谁?

커뮤니케이션 제일 못 할 만한 캐릭터가 누구예요?

Speaker 0

疯金手疯狂科学家啊,和卞熙峰老师在废墟里,这两人完全无法沟通,但成品很惊艳。最后进入前三名的三位是巴黎金手、孙泰日、奥尔切比塔

말금손 미친 과학자죠 반효정 선생님이랑 폐허가 됐는데 이들은 커뮤니케이션이 둘 다 이루어지지 않아 하지만 결과물은 멋집니다 마지막 탑 쓰리로 올라간 세 명이 파리금손 손태일 오돌체비타 이 세 분인데

Speaker 1

啊真的,这三位无论谁成为冠军都让人心服口服。

아 진짜 누가 우승자가 되어도 납득이 되는 그런 세 사람이었어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 0

我其实一直在默默支持Firstman选手,他被淘汰时心里挺难受的。

저는 퍼스트맨님을 은연중에 응원하고 있었는지 그분이 떨어졌을 때 좀 마음이 그랬지만

Speaker 1

被淘汰时令人惋惜的选手确实不少呢。

떨어졌을 때 아쉬운 참가자들이 꽤 많았죠.

Speaker 0

看到TOP3的表现,任谁都会不得不认同。而且最后那组三位演员实现梦想的画报拍摄,还是以LOEWE为主题的特别企划呢。

탑 삼 를 보면 누구나 수긍할 수밖에 없을 거예요 그리고 마지막이 그 세 배우들의 드림을 구현한 화보잖아요 그리고 그것이 로 실리는 그런 미션이었는데

Speaker 1

善宇

선우

Speaker 0

善宇在杂志社工作时,虽然是专题总监,但负责的可是业内非常重要的环节啊。

씨가 매거진에 있을 때 하던 일이 물론 선우씨는 피처 디렉터였지만 아주 중요하게 하던 일이잖아요 그 업계에서

Speaker 1

所以我看着节目里那些任务过程时心里特别不踏实。而且拍摄画报的摄影师还是我熟悉的——就是那位申善惠总监,去年苹果公司世界妇女节专访时还给我们拍过照呢。

저는 그래서 그 미션 과정을 방송으로 보면서 마음이 편치는 않았어요 또 제가 잘 아는 사진가가 화보촬영을 하더라고요 신선의 실장이라고 저희를 찍어주신 적도 있는 그렇죠 저희가 작년에 애플에서 세계 여성의 날 기념한 인터뷰를 했을 때 신선혜 실장이 저희 사진을 찍어줬죠.

Speaker 1

但您想想,这要在摄影棚完成节目拍摄后,化完妆又要转场到画报拍摄地,拍完画报再卸妆,把模特们带回节目棚录制评语环节,最后送模特回家才公布冠军——这得耗费多长时间?更别说每组画报还要分别布置跳伞背景和狼群特效同时拍摄。

근데 생각해보세요 이게 스튜디오에서 방송을 위한 촬영을 하면서 메이크업을 마치고 나서 또 사진 스튜디오로 이동을 해서 거기서 화보 촬영을 하고 나서 또 그 화장을 지우고 이 모델분들을 다시 방송 스튜디오에 모셔서 방송을 위한 코멘트를 따는 촬영을 하고 또 모델분들 댁으로 돌려보내고 나서 최종 우승자를 발표하는데 얼마나 오래 걸릴 거야 그리고 각 화보마다 하나는 낙하산을 띄워 하나는 늑대계를 데려다가 같이 찍어.

Speaker 1

每个场景的搭建差异多大啊,耗时完全不同,还无法流水线作业。三个人同时化妆完成后总有人要干等,作为业内人士看这种流程实在没法心安。

얼마나 그 세팅이 달라지고 그거에 따라서 소요되는 시간이 있고 또 순차적으로 할 수도 없잖아요 세 명이 다 메이크업을 동시에 진행해서 완성된 상태에서 누군가는 기다려야 했을 거고 이런 과정을 또 아는 사람으로서 마음 편하지 않았어요

Speaker 0

善宇的表情越来越痛苦了,该有多辛苦啊...总之这档节目每期都带来惊喜,虽然我们自己也做化妆,但能把美妆行业的可能性通过十期节目如此淋漓尽致地展现,我真的很推荐大家观看。

선우씨 얼굴이 점점 너무 힘들어지고 있어요 얼마나 힘들었을까 자 어쨌든 십 화까지 이 쇼는 매회마다 우리에게 놀라움을 주고 또 메이크업이라고 하는 우리도 하잖아요 그리고 주변에서 항상 보잖아요 근데 그 장르가 가진 가능성을 우리 앞에 십 회 동안 아주 넓게 펼쳐준 그런 프로그램이어서 시청을 권해드리고 싶습니다

Speaker 1

我最欣赏的正是这点——美妆领域至今仍由女性力量牢牢主导,这点在节目里展现得淋漓尽致。

그리고 저는 그 부분도 너무 좋았어요 메이크업은 아무래도 아직까지 우먼 파워가 꽉 잡고 있구나 이게 확연하게 드러나더라고요.

Speaker 1

不仅是冠军和决赛选手,就连第一轮淘汰的选手里,也有很多是业界公认的实力派。这些从业十余年的创作者们愿意同台竞技接受评审,本身就很有意义。

그리고 우승자나 결승전에 올라가신 분들 뿐만이 아니라 첫 번째 미션에서 탈락하신 분들이라 할지라도 정말 오랫동안 업계에서 실력을 인정받으신 분들이 많았고 그런 사람들이 이런 쇼에 출전을 해서 이제 십 이 년차인 크리에이터들도 있는 와중에 섞여서 자신의 작업을 심사를 받는 거잖아요.

Speaker 1

更了不起的是,有些人甚至要面对自己后辈或学生担任评委的情况,能下定决心接受这种挑战的勇气实在令人钦佩。

심지어 자신의 후배, 제자가 심사위원으로 있기도 한 이런 상황 속에서 그런데 그런 결심을 하고 이런 경험을 기꺼이 해보겠다고 시도할 수 있는 것 자체가 멋져 보였어요.

Speaker 0

这真是太棒了。

너무 멋있는 일이죠.

Speaker 1

如果我们正在做的事情遇到这样的机会,我们能否这样参与呢?

우리도 만약에 내가 하고 있는 일에 있어서 이런 기회가 온다면 그렇게 참가를 할 수 있을까?

Speaker 1

能否将被人冷静评价的经历,作为自己某种新挑战的机会,这样接受并尝试呢?

누군가에게 냉정하게 평가받는 경험을 나 자신에게 뭔가 새로운 도전의 기회로서 이렇게 받아들이고 나가볼 수 있을까?

Speaker 0

不想参加播客生存战,写作生存战也绝对不行,无法参加。

팟캐스트 서바이벌은 나가고 싶지 않고 글쓰기 서바이벌도 절대 아니지 못 나가지.

Speaker 0

但我们会参加乒乓球比赛和啊乐团。

하지만 우리는 탁구 대회에 나가고 아 오케스트라에 참여한다

Speaker 1

啊乐团没有胜负之分,真是太棒了。

아 오케스트라는 승패가 없어서 너무 좋아요

Speaker 0

而且《Just Makeup》里出演者们不是会发表评论嘛,最后那句话我特别喜欢。

그리고 이 저스트 메이크업에 출연자들이 코멘트를 하잖아요 근데 맨 마지막 말이 저는 너무 좋았어요

Speaker 1

啊对了,作为化妆师生活时,因为哪些优点觉得这条路选对了,说着这样的话给人化妆时,能让人感到幸福,看到他们真心高兴的表情,这些就是意义所在,最后说了这样的话。

아 맞아요 메이크업 아티스트로 지내면서 좋은 점 어떤 것 때문에 이 길을 잘 선택했다고 느끼는가 이런 얘기를 하면서 메이크업을 해줬을 때 그 사람을 행복하게 만들어 줄 수 있고 정말 기뻐하는 얼굴을 볼 수 있고 이런 것이 보람이다 그런 얘기를 하면서 마지막에 이런 말이 나오죠

Speaker 0

具体记不清了,但化妆卸掉就结束了。

정확하게는 기억이 안 나지만 메이크업은 지우면 끝이야

Speaker 1

或者说卸掉就好了,大概是这个意思。

아니면 지우면 되고 이런 말이었던 것 같아요

Speaker 0

那句话真的很...刚才为什么提到现代艺术,比如达米安·赫斯特或杰夫·昆斯这些艺术家,他们要么对动物做了什么,要么留下产生大量废弃物的作品,这些随着时间推移会成为批判的对象,但另一方面,化妆这个类型给人感觉非常清新,像表演一样消失的过程反而让人觉得更美。这个标题起得真好,既表示'只看化妆',又暗含'不过是化妆而已'的双关,所以既赋予重要性又保持清新,不行就卸掉的态度也体现在标题里。

그 말이 진짜 아까 왜 현대미술 이런 얘기도 했지만 이를테면 뭐 데미안 허스트라든가 제프쿤스라든가 이런 아티스트들이 동물을 뭐 어떻게 한다거나 아니면은 너무 폐기물을 많이 발생시키는 그런 작업들을 남겨두고 그러잖아요 그게 이제 시간이 흐르면서 비판의 소지가 되기도 하고 근데 그 반대편에서 이 메이크업이라고 하는 장르가 너무 산뜻하고 그리고 연기처럼 사라지는 것 같이 더 아름답게 느껴지기도 했어요 제목이 잖아요 이게 새삼 참 잘 지었다 싶은 게 오로지 메이크업만 보겠다라고 하는 게 이기도 하지만 이 라고 하는 말이 단지 메이크업일 뿐이다 가 되기도 하잖아요 그래서 이것에 중요하게 같이 부여를 하면서도 또 산뜻해지는 안 되면 지우면 되고 이런 태도가 제목에 배어 있는 것 같습니다 그러네요

Speaker 1

为了表现某种精确的质感,给模特穿上的那些材质,在高温和光线作用下会融化脱落。

어떤 정확한 텍스처를 표현하기 위해서 모델에게 입혀놨던 그 소재들이 뜨거운 빛과 열을 받아서 흘러내리기도 하고 무너진단 말이죠.

Speaker 1

这种东西作为覆盖人体的一层外皮,确实很像人类身体的某种属性,而脱落意味着之前是堆积起来的,'堆积'这个表达也经常用。

그런 게 정말로 인체에 덧입혀지는 한 꺼풀의 겹이 정말 인간적인 사람의 어떤 신체의 속성을 닮은 그런 것으로 여겨지기도 하더라고요 그리고 무너진다는 것은 그 이전에 쌓아 올린다는 거잖아요 쌓아 올린다는 표현도 많이 쓰죠

Speaker 0

所以一直在说层层叠加,我们通常认为化妆只是皮肤表层的问题,但在那之上有多少精细的东西被擦掉又...

그러니까 레이어를 계속 쌓았어요 이런 얘기들을 많이 하는데 우리가 보통 메이크업은 피부 한 겹의 문제라고 생각을 하지만 그 위에 얼마나 정교한 것들을 지웠다가

Speaker 1

从某种角度看,在这个Photoshop无所不能的时代,人们很容易产生'用PS擦掉就行'的想法。但即便如此,为了完美呈现,仍有人坚持一笔一画亲手绘制,这种态度正是现代...

지워버리는지 어떻게 보면 포토샵으로 모든 게 가능한 시대라고 하잖아요 뭐 포토샵으로 지우면 되지 이런 식으로 생각하게 되기 쉬운 시대에 그럼에도 불구하고 그걸 제대로 구현하기 위해서 한 겹 한 겹을 자기 손으로 붓질하면서 만들어내는 그런 자세라는 게 또 현대의

Speaker 0

这就是匠人精神啊。想想看,在人的皮肤上精心堆砌、塑造对称、表达某种意象,完成后又全部擦除。许多人在这个不断被擦除的艺术世界里耕耘,有坚持多年的前辈,也有新锐力量。所有作品都描绘着这些被擦除者的艺术世界,精准捕捉其中之美,最终以如此有趣的节目呈现给观众,我非常喜欢。

장인인 거지 생각해보면 어떤 사람의 얼굴 위에 피부 위에다가 정교하게 무언가를 쌓고 대칭을 만들고 어떤 것을 표현하고 그렇게 했다가 싹 지워버리잖아요 그렇게 계속 지워지는 어떤 예술 세계를 해온 수많은 사람들 아주 오랫동안 해온 사람도 있고 이제 새롭게 떠오르는 사람도 있는 하지만 모든 작품들은 지워진 그런 사람들의 예술 세계를 그리고 그 세계의 아름다움을 정확히 포착해준 그래서 아주 재미있는 프로그램으로 시청자들에게 보여준 쇼라서 저는 참 좋았습니다

Speaker 1

想起第一个任务时模特说的话:'太喜欢这张脸了,舍不得擦掉'。

첫 미션에서 모델이 했던 말도 생각나요 얼굴이 너무 마음에 들어서 지우기 싫어요

Speaker 0

是啊,现在是留言介绍时间。

그러네요 댓글 소개 시간입니다.

Speaker 0

故事投稿和广告咨询请发送至w2talkingwsuze@talking.gmail.com。

사연과 광고 문의는 w 2talking wsuze 이 talking 지메일 점 컴으로 보내주세요.

Speaker 1

插播一则通知:各大网络书店正在为2025年收尾进行年度图书投票,《夏威夷快递》也入围候选。大家常用的阿拉丁、YES24等平台,请投下宝贵一票,这将给我们巨大力量。

잠시 안내 말씀 하나 드리자면 온라인 서점들에서 이 천 이 십 오 년을 마무리하면서 올해의 책 투표를 받고 있죠 하와이 딜리버리도 후보로 올라 있으니까 여러분들이 사용하시는 온라인 서점 알라딘 예스 이 십 사 에서 소중한 한 표 행사해주시면 저희에게 힘이 되겠습니다.

Speaker 0

第166期时我们连麦克风都没开就录音,不得不重录,整个流程都乱套了。

지난 백 육 십 육 화는 무려 마이크를 켜지 않고 녹음해서 재녹음을 했던 루틴이고 뭐고 다 무너졌을 때였습니다

Speaker 1

听众们虽然喜欢听我们认真生活的故事,但听说我们搞得一团糟时反而更开心呢。

톡톡로들은 우리가 또박또박 성실하게 잘 살고 있다는 이야기도 좋아하지만 이렇게 좀 엉망진창이 됐다 하면 또 반가워 하시더라고요

Speaker 0

好像确实更喜欢这样呢。啊对了,其实黄善宇作家很喜欢糖饼这件事...

더 좋아하는 것 같아 아 우선 사실은 토론님께서 황선우 작가가 호떡을 좋아한다는 사실을

Speaker 1

其实是...

사실은

Speaker 0

他深爱糖饼呢。特别推荐了弘大附近卖的基础款糖饼,我们买来尝过了。

호떡을 사랑하죠 호떡 땅에서 파는 기본 호떡을 을 추천해주셔가지고 저희가 사서 먹어봤죠

Speaker 1

很好吃呢。大小刚好适中,用不粘锅煎得酥脆,吃下去瞬间就满足了想吃糖饼的欲望。

맛있더라고요 요거 그리고 사이즈가 너무 크지 않고 딱 아담에서 기름 두르지 않은 팬에다가 바삭하게 구워서 먹었더니 호떡 먹고 싶은 그 욕구가 딱 채워지더라고요.

Speaker 1

谢谢推荐。

추천 감사합니다.

Speaker 1

现在就算想吃糖饼,也不知道什么时候能在哪里碰到,很难在想吃的时候立刻吃到呢。

요즘은 호떡 사 먹고 싶어도 언제 어디서 마주칠지 잘 몰라서 정확하게 원할 때 먹기가 어렵잖아요.

Speaker 1

我觉得用这种产品放在冰箱里会很好。

이런 제품으로 냉장고에다가 갖고 있어도 좋을 것 같아요.

Speaker 1

这是Bruet的评论。

브뤼엣님의 댓글입니다.

Speaker 1

最近我也因为开始新工作打乱了日常作息,听了作家们的话发现大家都差不多,觉得应该从清理书桌这样的小事重新开始。

저도 요즘 새로운 일을 시작해서 루틴이 무너졌는데 작가님들 말씀 들으니 다들 비슷하구나 싶고 책상 위 청소 같은 작은 일부터 다시 시작해봐야겠다는 생각이 드네요.

Speaker 1

秋天也不能忘记直立行走呢。

가을에는 직립보행도 잊지 말아야겠구요.

Speaker 1

感谢每周分享好建议。

매주 좋은 팁 나눠주셔서 감사합니다.

Speaker 1

而且我也购买了您推荐的The Ordinary产品。

그리고 소개해주신 디 오디너리 제품도 구입했습니다.

Speaker 1

您说谢谢了呢。

감사해요 하셨네요.

Speaker 0

参加那个闪亮活动的顾客们购买的商品正陆续到家,他们一直在通过Instagram告诉我们。

그 반짝 이벤트에 참여하신 분들의 구매품들이 이제 속속 집에 도착하고 있는지 저희에게 계속 인스타그램으로 알려주시더라고요.

Speaker 0

作为Tokkito特典赠送润唇膏

톡또로 특전으로 립밤 선물을

Speaker 1

虽然赠送活动已经结束,但The Ordinary在10月1日整个月都会持续进行促销,请大家根据各自肤质仔细考虑需要什么产品再购买。

드리는 이벤트는 지나갔지만 디 오디너리는 십 일 월 한 달 내내 천 천 히 세일 진행중이니까 각자 피부 타입에 맞는 필요한 물품 잘 고민하셔서 구매하시기 바랍니다.

Speaker 1

啊对了,我们以前去艺术殿堂前吃饭时,曾和Tokkito并排坐在一起。

아 그리고 저희가 예전에 예술의 전당 앞에 밥을 먹으러 갔다가 옆자리에 톡토로님이랑 나란히 안게 된 적이 있었어요.

Speaker 1

记得吧,当时Tokkito非常热情地打招呼,回家后还给我们发了邮件,虽然我们没能在评论里介绍,但那封邮件里有这样的内容。

기억나죠 그때 톡토론님이 아주 반가워해 주시고 나서 집에 돌아가서 저희에게 메일을 보내주셨거든요 당시에 저희가 댓글로 소개를 해드리지는 못했는데 그 메일 내용에 이런 얘기가 있더라구요.

Speaker 1

我觉得这对使用The Ordinary的Tokkito用户会是很有帮助的信息。

디 오디너리 사용하시는 톡토로 분들께 도움이 되는 정보일 것 같아서 적어봅니다.

Speaker 1

前不久去了The Ordinary林荫路店,店员说只要是在店里直接购买的产品,即使用过后觉得不适合肤质,也可以进行退换货。

얼마 전 디 오디너리 가로수길 매장을 다녀왔는데 매장 직원분께서 매장에서 직접 구입한 제품에 한해서 제품이 피부에 맞지 않을 경우 개봉해서 쓰던 제품이더라도 교환이나 환불을 해주신다고 하더라구요.

Speaker 1

这些内容似乎只适用于The Ordinary的专卖店,在首尔好像只有新沙洞林荫路和延南洞两家门店。

디 오디너리 전용 매장에만 해당되는 내용인 것 같고 서울에는 신사동 가로수길과 연남 두 곳에 매장이 있는 것 같습니다.

Speaker 1

所有产品都能在一个地方看到,店员会非常亲切地逐一介绍功能,应该能获得很多选购帮助。

제품을 한 곳에서 모두 볼 수 있고 직원분들이 매우 친절하게 기능을 하나 하나 소개해주셔서 선택의 도움을 많이 받으실 수 있을 거예요.

Speaker 1

而且店里还有只在专卖店销售的高端昂贵系列产品呢。

그리고 매장에서만 판매되는 비싼 고급 라인들도 있더라구요.

Speaker 1

各位作家有时间也去逛逛吧。

작가님들도 시간되실 때 들러보세요.

Speaker 1

那么我要去买夏威夷配送产品了,邮件里是这么结尾的。

그럼 저는 하와이 딜리버리 구매하러 갈게요 라고 메일을 맺어주셨습니다.

Speaker 0

所以说The Ordinary是真心为消费者推荐最适合他们皮肤的产品,不合适的话即使在店里买的也可以带回来退款,不用放在家里浪费。

그러니까 참 디오디너리가 소비자한테 딱 맞는 그 피부에 맞는 제품을 추천하는데 진심인 거죠 안 맞으면 매장에서 구입했는데 안 맞으면 집에 괜히 두지 말고 가져오시라 환불해 드리겠다

Speaker 1

而且我一直认为产品价格合理也是很大的优点,听说还有高端系列就更让人好奇了,我们也该去逛逛了。

그리고 제품의 가격이 합리적인 것도 굉장한 장점이라고 여겨 왔는데 고급 라인이 있다 그러니까 또 궁금해지네요 한번 저희도 방문해 봐야겠습니다

Speaker 0

作为对日常护肤流程有强迫症的人,我确实发现这种对固定流程的执着并不完全是好事。最近我特意安排打破常规的日子,试着以更灵活的心态生活。

구황작물걸님께서 저는 루틴이 너무 중요해서 루틴에도 강박을 가지고 있는 사람인데요 확실히 이런 고정적인 루틴에 대한 집착이 강해지면 그게 또 마냥 긍정적인 건 아니더라구요 내 루틴이 깨지는게 싫어서 친구들을 만나는 것도 꺼려지는걸 느끼고 요즘 저는 일부러 루틴 깨는 날을 정해 조금 더 유연한 마음으로 하루를 살아가려 노력하고 있답니다.

Speaker 0

比如总是在十点喝的饮料,我会故意在九点半喝,这些看似微小但对我很重要的事。

예를 들면 늘 열 시가 되면 딱 마시는 드링크를 아홉 시 반에 마셔본다든가 하는 사소하지만 나에게는 중요한 것들이요.

Speaker 0

从五月开始听姐姐们的播客,现在还没等Hyeodrede说完就想到'这难道是The Ordinary的广告吗?'

오 월부터 언니들의 팟캐스트를 듣기 시작했는데 이제 여드레드가 뭔지 말하기도 전에 혹시 디오디놀이 광고인가?

Speaker 0

看到这样的想法,看来我也要脱离新手行列了。托姐姐们的福可以更愉快地度过美好秋日。

생각하는걸 보면 저도 이제 초보톡토로는 탈출인가봐요 언니들 덕분에 좋은 가을날 더 기분 좋게 보낼 수 있습니다.

Speaker 0

总是很感谢你们,姐姐们我爱你们,这样说了。

항상 감사해요 언니들 사랑합니다 하셨어요.

Speaker 1

GuHwangJakMulGirl您真厉害。

구황작물걸님 대단하시네요.

Speaker 1

您现在尝试稍微打破常规的例子,不过就是把十点喝的东西改到九点半喝而已。

지금 루틴을 조금 흐트러 본다고 예를 드신 내용이 열 시에 마시던 거를 아홉 시 반에 마신다 이 정도잖아.

Speaker 1

对我们来说,这样已经算是很有规律的生活了吧?

우리한테는 이 정도면 진짜 규칙적으로 살아가는 거 아닌가요?

Speaker 0

是啊,我们本该在十点喝的,却拖了十二个小时到晚上十点才喝。而且如果因为讨厌打破作息规律而连朋友聚会都犹豫的话...您甚至还专门设定了可以打破作息的日期。

그럼요 저희는 열 시에 마셔야 되는 거를 열 두 시간 지난 열 시에 마시고 그래요 그리고 루틴이 깨지는 게 싫어서 친구들을 만나는 것도 꺼려지는 정도라면은 그리고 루틴을 깨는 날도 정해두셨어.

Speaker 0

不过如果变得太强迫症也不好,人生不可能完全按计划走,总会出现新变数。我们一边调整作息适应新变数,一边又在新的变化中继续适应改变,这就是生活的本质。

이게 너무 강박적이 되면 좋진 않겠죠 사람 일은 계획적으로 되는 법이 없고 언제나 새로운 변수들이 생기는 것이고 그것을 통해서 또 루틴을 맞춰 가다가 새로운 변수가 생겨서 또 적응하고 변화하고 이것이 삶이기도 합니다.

Speaker 1

说得对。

맞아요.

Speaker 1

这是Biejing网友的留言。

비제잉님의 댓글입니다.

Speaker 1

我也曾因为搬家打乱全部作息而深有同感。

저도 이사 때문에 모든 루틴이 무너졌던 적이 있어서 공감하면서 들었어요.

Speaker 1

特别是运动习惯,重新培养特别困难,有段时间我失去了健康还陷入抑郁。

특히 운동은 다시 습관들이기 쉽지가 않아서 한동안 건강을 잃고 우울감에 빠져 있었어요.

Speaker 1

随着时间推移,现在开始尝试新的运动项目,逐渐建立了新的生活规律。

시간이 지나 이제는 새로운 운동을 시작하게 되면서 다시 새로운 루틴이 만들어졌지만요.

Speaker 1

而且因为完全沉浸在找房装修的搬家过程中,现在反而很享受这种居家生活。

또 좋은 집을 구하고 꾸미는 이사라는 과정에 몰입했던 만큼 지금 만족스러운 집순이 생활을 하고 있기도 합니다.

Speaker 1

虽然作家们不得不放下心爱的作息很遗憾,但相信你们现在专注的种种活动,未来回首时都会成为宝贵收获。

작가님들도 애정어린 루틴을 내려놓을 수 밖에 없는게 아쉬우시겠지만 그만큼 현재 몰입하고 있는 여러 활동들이 나중에 돌이켜봤을 때 값진 결과로 남아있으리라 믿어요.

Speaker 1

虽然很久没留言但一直在认真收听。

댓글은 오랜만에 남기지만 잘 듣고 있습니다.

Speaker 1

请作家们加油,也希望你们能好好享受秋日最后的时光。

작가님들 힘내시고 남은 가을 끝자락도 잘 즐기시길 바랍니다.

Speaker 1

做到了呢。

하셨네요.

Speaker 1

听您这么说真是莫大的安慰。

이렇게 말씀해주시니까 참 위안이 되구요.

Speaker 1

我们在一百六十六集里,无论是日常还是其他全都崩溃了,这样倾诉后,周围那些最近很难见面的朋友或是久未联系的熟人,都通过广播了解到我们最近有多忙。

저희가 백 육 십 육 화에 루틴이고 뭐고 다 무너졌다 이렇게 얘기를 털어놓으니까 주변에서 요즘 저희 만나기 힘들었던 친구들이나 오랜만에 연락하는 지인들이 요새 얼마나 바쁜지 방송 듣고 알고 있다.

Speaker 1

他们说等熬过这段时期再见面吧。

이 시기를 잘 보내고 나서 만나자 이렇게 얘기를 해주더라고요.

Speaker 0

这是胡桃树网友的留言。

호두토론님의 댓글입니다.

Speaker 0

连日常都崩溃的作家们,再加上是远程录音,要是我可能就直接休播了。

루틴이고 뭐고 다 무너진 작가님들 게다가 제녹음이라니 저라면 아마 휴방에 있을 것 같아요.

Speaker 0

非常感谢托克托洛们每周都来支持,每周更新一次说起来容易,但这不就是最了不起的日常吗?即使不是惊天动地的话题,作家们分享的故事本身就能给托克托洛们带来慰藉,请保重身体啊作家们。

톡토로들에게 매주 와주셔서 너무 감사해요 한 주에 한 번 업데이트 말이 쉽지 이거야말로 엄청난 루틴 아닙니까 어마어마한 주제가 아니어도 작가님들이 나누어주는 이야기들 자체로 위안받는톡토로들이니 건강 챙기셔요 작가님들.

Speaker 0

说到洗衣问题,很多家庭都是晾在衣架上不收的吧?我用烘干机,但不知从何时起客厅沙发上永远堆着一座干衣山。养孩子后每天都要开洗衣机,根本没时间叠好放进抽屉。

참 빨래 말이에요 건조대에서 널린 상태에서 걷어서 있는 집 많지 않나요 저는 건조기를 사용하는데 언제부턴가 거실 소파에 마른 빨래 한무더기가 영원히 늠름하게 자리잡고 있어요 아이를 키우니 매일 줄기차게 세탁기를 돌리는데 세탁물 개고 정리해서 서랍에 넣을 짬이 없어요.

Speaker 0

客厅里堆衣服的区域我就当没看见,自动打上马赛克。

거실에 빨래 쌓인 부분만 흐린 눈하고 자체 블러 처리합니다.

Speaker 0

我要把家里这些可爱的依恋衣物当作是'冬天我会收拾的'来麻痹自己。

귀여운 우리 집 애착 빨래 발렷 빨래 겨울에 내가 정리해 주겠지라고 생각해버릴래요 아

Speaker 1

连沙发都被衣物占了一个位置,这确实是'待洗衣物'没错了。

소파에 한 자리를 빨래가 차지할 정도면 발렷 빨래 맞네요.

Speaker 0

这让我感到安慰。

위로가 되었습니다.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 1

还有韩荷娜因为被称为'金拓鼓',作为打击乐手加入乐团后变成了'金打击鼓',很多读者都觉得特别有趣。

그리고 하나씨가 김탁구라는 별명이 오케스트라에 타악기 담당으로 합류하게 되면서 김타악구가 되었다라고 한 거를 많은 독도로들이 아주 재밌어해 주셨습니다.

展开剩余字幕(还有 150 条)
Speaker 1

不过猫头鹰网友说'金打击鼓'这个名字太可爱贴切了。

근데 아울님께서 김타학구 너무 귀엽고 찰떡인 이름이네요.

Speaker 1

听到瞬间就笑喷了。

듣자마자 빵 터졌어요.

Speaker 1

您创作得太棒了,怎么能在同一个名字里包含所有元素呢?

너무 잘 지으셔가지고 어떻게 한 이름에 모든 것이 다 포함될 수가 있죠?

Speaker 1

完成了呢!莱尔托克托罗大人也尖叫着...金塔库的诞生,像不断进化的宝可梦一样的作家们,乐团创立纪念演出越来越让人期待了。

하셨고 레에르톡토로님도 꺄악 김타악구의 탄생 끊임없이 진화하는 포켓몬 같은 작가님들 오케스트라 창단 기념 공연이 더더더더 기다려져요.

Speaker 1

我最近的日常作息有点乱,但突然有了从小事简单事重新开始的心情。

저도 요새 루틴이 좀 무너졌는데 작고 쉬운 것부터 다시 시작해볼 마음이 쏙 생겨납니다.

Speaker 1

日常循环加油加油,做得很好呢。

루틴의 순환 아자아자 하셨네요.

Speaker 1

像不断进化的宝可梦一样的作家们。

끊임없이 진화하는 포켓몬 같은 작가님들.

Speaker 1

这句话不是很棒吗?

이 말 너무 좋지 않나요?

Speaker 1

就是啊

그러게요

Speaker 0

如果是从一开始就收听八谈的朋友们,应该目睹了我们各种色彩的变化和生活方式的转变,能这样被表达出来真的很开心

여덟 톡을 처음부터 들어오신 분들이라면 저희의 여러 색깔이 변해가고 생활이 달라지는 것을 목격하고 계신 거잖아요 그걸 이렇게 표현해 주시니까 너무 좋습니다

Speaker 1

现在就算没达到宝可梦最终形态,至少也从小火龙进化到火恐龙了——这是欧邦托克托罗大人的留言。

지금 포켓몬 최종 단계까지는 안 가도 파이리에서 리자드 정도는 온 것 같아요 오봉톡토로님의 댓글입니다.

Speaker 1

姐姐们别担心钱的事,我在一年365天电扇和电暖器共存的房间里过得很好。

언니들 돈워리 저는 일 년 삼 백 육 십 오 일 선풍기와 전기히터가 공존하는 공간에서 잘 살고 있습니다.

Speaker 1

偶尔会纠结该不该把那东西收起来?

가끔 저걸 집어넣어 말어?

Speaker 1

陷入这样的烦恼中。

하는 고민에 빠지기도 하지만요.

Speaker 1

脑海里浮现出熬好的海带汤、洗过澡的猫朋友和长久依偎在暖炉前的画面。

푹 끓인 미역국과 목욕시킨 고양이 친구들과 히터 앞에서 오래 함께 하는 장면이 머릿속으로 상상되었습니다.

Speaker 1

我想那一天很快就会到来。

곧 그날이 오리라 생각합니다.

Speaker 1

姐姐们要小心感冒,注意身体健康,还发了爱心呢。

언니들 감기 조심하시고 건강 챙기시길 하트 해주셨네요.

Speaker 0

唉,我现在需要各种照顾呢。

후 여러가지 저의 돌봄이 필요한 상태예요.

Speaker 0

特别是我们家猫嘴很挑,找它爱吃的猫粮罐头都花了很长时间,结果每次连半罐都吃不完就剩下了。

특히 입이 짧은 미식고양이라 잘 먹는 주식캔을 찾는데도 오래 걸렸는데 먹을 때도 한끼에 반캔도 안먹으면서 자꾸 남겨요.

Speaker 0

它总是撒娇要别的吃的,有天我用勺子喂它,发现它吃得可香了。

뭘 더 달라고 찡찡대길래 어느날 숟가락으로 줘봤더니 잘 먹더라고요.

Speaker 0

从那以后我就成了每次都要用勺子喂它吃完碗里剩饭的铲屎官。

그 후 저는 매번 고양이가 그릇에 남긴 것을 숟가락으로 먹여주는 신세가 되었답니다.

Speaker 0

有时候忙起来会头晕眼花,但想到将来和猫咪分别后,这些瞬间会变得多么珍贵啊。

가끔 바쁠 때는 정신이 아득해지기도 하지만 나중에 내 고양이와 이별한 후에 이런 순간들이 얼마나 소중하게 떠오를까 생각하게 돼요.

Speaker 0

多亏了姐姐们,让我更珍惜和猫咪相处的时光。

언니들 덕분에 내 고양이와의 시간들이 더 귀하게 느껴집니다.

Speaker 0

我也一直在用烟酰胺,效果真的很好。

저도 나이아신아마이드 정말 잘 쓰고 있답니다.

Speaker 0

也很喜欢植物鞘氨醇。

피토세라마이즈도 좋아해요.

Speaker 0

正好该买了,这次双十二活动也谢谢啦。

안그래도 살 때가 되었는데 이번 여둘애드도 감사합니다.

Speaker 0

辛苦了。

하셨어요.

Speaker 1

밀바토로님的故事听着太有共鸣了。

밀바토로님 이야기 정말 남 일 같지 않네요.

Speaker 1

我家猫咪也有牙吸收病变做过拔牙手术,虽然不用勺子喂,但碗里的湿粮要是形状不满意就不吃。

저희 고양이들도 치아 흡수성 병변이 있고 발치수술을 받았고 그리고 숟가락으로 떠먹여줘야지 먹는 건 아니지만 그릇에 담은 습식사료를 먹다가 모양이 마음에 안 들면 안 먹어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

要用勺子重新漂亮地堆叠起来,让它吃起来更方便才行,对吧?

숟가락으로 다시 예쁘게 쌓아 올려서 먹기 편하게 만들어줘야 되거든요?

Speaker 0

即使那样做了,不吃的时候还是一样,但换个碗又会吃。

그렇게 했을 때도 안 먹을 때는 똑같은 거지만 그릇을 바꿔주면 또 먹어요.

Speaker 1

为了让好好吃完一碗饭,人要陪在旁边接受这种撒娇的时间相当长,正如밀바토로님所说,我们后来也会非常怀念这段时间,偶尔会突然想到,也努力感恩地度过这段时间。

한그릇을 제대로 잘 먹게 하기 위해서 사람이 옆에 붙어서 이렇게 찡찡거림을 받아줘야 되는 시간이 상당히 오래 걸리는데 밀바토로님 말씀처럼 저희도 나중이 되면 이 시간이 참 그리워지겠구나 하는 생각을 문득문득하면서 그 시간도 감사히 보내려고 하고 있습니다.

Speaker 0

还有上次,Chat GPT怎么会如此擅长总结여둘톡的内容,关于这个,专家도토로님说

그리고 지난번에 챗 GPT가 어쩜 이렇게 여둘톡 내용을 잘 요약해 주는가 그것에 대해서 전문가인 도토로님께서

Speaker 1

啊,도토로님在IT企业做AI相关的工作,真的是专家呢,慢慢来

아 도토로님 IT 기업에서 AI 관련된 일을 하고 계시잖아요 진짜 전문가시잖아요 차근차근

Speaker 0

她为我们解答了所有疑惑,虽然没能完全理解内容,但疑问多少得到了解答

저희의 의혹을 다 설명을 해 주셨어요 사실 내용을 다 이해하지는 못했지만 어느 정도 의문이 풀리기는 했습니다

Speaker 1

是的,感谢도토로님,这周四有高考吧?关于高考的高三톡토로发来了邮件。

네 도토로님 감사합니다 이번 목요일에 수능이 있죠 수능을 둔 고 삼 톡토로께서 메일을 주셨습니다.

Speaker 1

大家好,作家们,我是高三톡토로키폐。

안녕하세요 작가님들 고 삼 톡토로 키폐입니다.

Speaker 1

第一次写信呢。

처음으로 사연 적어 보네요.

Speaker 1

我这样写信的原因是想分享听到的姐姐姨妈톡토로님们温暖的话语和有趣的故事。

제가 이렇게 글을 쓰는 이유는 언니 이모 톡토로님들의 따뜻 한 말과 재밌는 에피소드를 듣고 공유하고 싶어졌기 때문입니다.

Speaker 1

离高考还有三十天左右的时候,我在톡토로开放聊天室里说:我是绿芽高三生,马上要高考了,好紧张。

수능이 삼 십 일 쯤 남았을 때 톡토로 오픈 채팅방에 저는 푸른 새싹 고딩 고 삼 이라서 수능 곳 보는데 떨리네요.

Speaker 1

非常小心翼翼地吐露了心声。

라고 아주 조심스럽게 제 마음을 털어놓았어요.

Speaker 1

之所以自称绿芽,是因为톡토로님们当时在聊送儿子上大学和为退休准备找工作的事。

푸른 새싹이라고 붙인 이유는 톡토로님들이 아들 대학 보낸 얘기 노후 준비를 위한 취직 얘기를 하던 중이셨거든요.

Speaker 1

这样留言后,真的有很多人给予了支持和鼓励。

그렇게 톡을 남긴 후 정말 많은 분들이 응원과 격려를 해주셨어요.

Speaker 1

所有的应援都充满了真挚的关怀。

모든 응원이 정말 배려 넘치는 응원이었어요.

Speaker 1

最初我还会留言感谢,后来数量太多就只点赞了,这记忆犹新。

처음에는 감사하다고 답글을 남기다가 너무 많아서 나중에는 하트만 눌렀던 기억이 있습니다.

Speaker 1

接着Tokkoro们兴奋地分享了各自高三时期的独家故事。

그리고 이어서 톡토로님들이 고 삼 시절 본인만의 에피소드를 신나게 얘기해주셨어요.

Speaker 1

印象最深的是有人在驾校练车时撞上了护栏,

기억나는 에피소드는 면허 학원에서 가드레일을 박았는데

Speaker 0

我头发掉了很多这个也得告诉妈妈

저 숱이 떨어졌는데 이것도 엄마한테 말해야

Speaker 1

吗?

해요?

Speaker 1

说是幸好被教练大叔看到了。

하니 아저씨가 봐주셨다는 이야기.

Speaker 1

高考后哭的时候,父亲说背诵《金刚经》能让心情平静下来。

수능 이후 울고 있으니 아버지가 마음 편해질 거라며.

Speaker 1

就让他背了经文。

금강경을 외우게 했다는 이야기.

Speaker 1

听着这些趣事,不知不觉笑出声来,紧张感也消散了。

이런저런 얘기들을 듣고 있으니 웃음이 나으며 긴장되는 마음이 풀리더라구요.

Speaker 1

非常感谢Tokkoro的各位。

톡토로님들 너무 감사합니다.

Speaker 1

也感谢作家们为我提供了这段治愈时光。

그리고 저에게 힐링 타임을 주신 작가님들도 감사해요.

Speaker 1

最后想说,如果以高三为主题征集故事,肯定会收到很多有趣的内容。

고 삼 시절을 주제로 사연을 받으면 재밌는 이야기가 많이 나올 것 같다는 의견을 남기면서 글을 마치겠습니다.

Speaker 1

感谢您的阅读。

읽어주셔서 감사합니다.

Speaker 1

辛苦了。

하셨네요.

Speaker 0

啊,非常感谢您发来这封邮件。

아 이 메일 보내주셔서 너무 감사합니다.

Speaker 0

心里真的感觉很温暖呢。

마음이 참 따뜻해지네요.

Speaker 0

好的。

네.

Speaker 0

Kipetto您也是

키페토로님도

Speaker 1

现在面临考试,这周应该非常忙碌,希望您能保持平静,像平时一样发挥实力。

지금 시험 앞두고 이번 주 한창 정신이 없으실 텐데 차분하게 평소에 하던 대로 실력발휘하시기를 바라고요.

Speaker 1

全国的考生们,希望你们能无失误地发挥出至今为止努力积累的实力。

전국의 수험생 여러분들 지금까지 노력해온 것들 실수 없이 실력발휘하시기를 바랍니다.

Speaker 0

加油。

화이팅입니다.

Speaker 0

我侄子这次也要参加高考。

저희 조카도 이번에 수능 봐요.

Speaker 1

现在正是我们朋友的孩子们参加高考的时候呢。

지금 저희 친구들의 아이들이 수능을 보는 때잖아요.

Speaker 0

整个

Speaker 1

每个家庭都弥漫着紧张氛围。

가정마다 긴장이 감돌고 있더라고요.

Speaker 1

而且我们考生时期可能没意识到,但对父母来说子女参加高考是件大事,是令人紧张的重要时刻。所以最近考生妈妈们因为学校有供餐平时不用准备便当,但高考当天要准备便当送进去,都在提前练习准备,忙得不可开交。希望考生和家长们这周都能加油。

그리고 수험생 때는 저희도 그런 걸 인지를 못했지만 부모에게도 자녀가 수능을 본다는 게 되게 큰 어떤 사건이고 떨리는 이벤트인 거예요 그럼요 그래서 주변에 수험생 엄마들이 요즘은 또 학교에서 급식하니까 도시락을 안 싸잖아요 수능 날 도시락을 싸서 들여 보내야 돼서 예행 연습하고 난리가 났더라고요 수험생들도 보호자들도 이번 주 힘내시길 바랍니다.

Speaker 0

善宇你怎么看?

선우씨는 어떻게 생각해요?

Speaker 0

这位Kipetero先生的建议是什么?

이 키페터로님의 제안?

Speaker 1

可以分享自己经历的高三时期故事,或者

스스로 겪었던 고 삼 시절 이야기나 아니면

Speaker 0

围绕高考前后的各种情况,应该会有不少相关故事和片段

수능을 전후로 한 여러 상황들에 대한 이야기 에피소드들이 다 있을 것 같고

Speaker 1

可以讲述自己艰难的历程,或是身边那些有帮助的话语、支撑过自己的人,这些故事可以多种多样

스스로 힘들었던 얘기나 주변에서 뭔가 도움이 됐던 말들 자기를 붙잡아줬던 어떤 사람 이런 이야기들이 다양하게 나올 수 있겠네요

Speaker 0

还有高考结束后,长期积累的压力终于得到释放,那时做了什么让自己感觉很好,比如没有虚度光阴去学了什么,或是尽情玩耍了

또는 수능 마치고 나서 이제 아주 오랫동안 쌓여왔던 스트레스가 일단은 풀리는 거잖아요 그래서 그때에 뭐를 해 뒀더니 좋았더라 그 시간을 약간 붕뜨개 보내지 않고 뭐를 배워봤다든가 아니면 원없이 놀았다든가

Speaker 1

或者选择不参加高考而走其他道路

아니면 수능을 보지 않고 다른 진로를 선택했다

Speaker 0

没错

그렇죠

Speaker 1

这些内容也可以包含在内。那么我们就提前告知各位Talktoro听众:第168期将设定主题为'我的高三时光',欢迎大家分享高三时期高考前后的各种难忘故事和回忆片段,我们会收集整理后介绍给大家。

이런 이야기도 포함될 수 있겠네요 그러면 저희 아예 톡토로들께 예고를 드리겠습니다 다음 백 육 십 팔 화는 나의 고 삼 시절로 한번 주제를 정해볼게요 톡토로 여러분들이 다양하게 고 삼 시절 수능 앞뒤의 이야기들 기억에 남는 에피소드들 보내주시면 저희가 한번 모아서 소개를 해볼게요.

Speaker 0

为了方便称为高三时期,但通过自学考试的朋友也可以分享'我的自学考试故事'。

편의상 고 삼 시절이라고 했지만 검정고시를 친 분들은 나의 검정고시 이야기를 해주셔도 좋고요.

Speaker 0

Kipetero先生

키페토로님께서

Speaker 1

提到的Talktoro开放聊天室里讨论过背诵《金刚经》的

언급해주셨던 톡토로 오픈 카톡방에서 얘기 나누셨던 금강경 외우신

Speaker 0

曾是考生的Talktoro听众,以及那位在驾校撞上护栏的听众,请重新发送邮件,我们将完整介绍这些故事。

수험생 출신 톡토로분 그리고 면허학원 가서 가드레일 들이받았던 톡토로님 다들 다시 메일 보내주시면 한번 풀버전으로 저희가 소개해 보겠습니다.

Speaker 0

现在来读Toshimatoron听众的邮件。

토시마토론님의 메일을 읽어보겠습니다.

Speaker 0

致Hana作家和Sunwoo作家:你们好,我是曾介绍过金大中的Toshimatoro。

하나작가님 선우작가님 안녕하세요 김대중을 소개드린 토시마토로입니다.

Speaker 0

很快Hana作家就要来日本了,我终于能参加这个活动了。

곧 하나작가님이 일본에 오시네요 저는 행사에 참가할 수 있게 되었습니다.

Speaker 0

真的很期待。

정말 기대됩니다.

Speaker 0

应该会有签名会,到时候我会向您问好。

사인회도 있을테니 그때 인사드리겠습니다.

Speaker 0

正如您所知,10月13日的活动门票瞬间售罄。

아시다시피 십 일 월 이 십 삼 일 이벤트는 순식간에 매진되었습니다.

Speaker 0

这是关于我和李钰善作家一起去日本参加的Cave Festival活动的说明。

저와 이옥선 작가가 함께 일본 출장가는 케이브 페스티벌 행사에 대한 말씀이죠.

Speaker 0

考虑到活动场地容量有限,我预见到必然会有激烈竞争,想起之前票务专家孙宇作家传授的抢票技巧,觉得这次胜负就在几秒之间。

행사장 수용인원을 생각했을 때 반드시 경쟁이 벌어질 것이라고 예상한 저는 이전에 티켓요정 선우작가님이 알려주신 티켓팅 기술 등을 떠올리며 이번에는 몇 초의 차이가 승패를 가릴 것이다라고 생각했습니다.

Speaker 0

思考精确时间应该以哪里为准时,我想起了日本标准时间JST是由情报通信研究机构NiCT制定的。

정확한 시간은 어디에 있을까 생각했을 때 일본의 표준시인 JST를 결정하는 기관이 정보통신연구기구 NiCT라는 것을 떠올렸습니다.

Speaker 0

因为我曾经任职的公司主要股东之一就是NiCT。

왜냐하면 제가 예전에 근무했던 회사의 주요 주주 중 하나가 niCT였기 때문입니다.

Speaker 0

人生永远不知道什么时候什么经验会派上用场。

인생은 언제 무엇이 도움이 될지 알 수 없는 법이죠.

Speaker 0

我盯着NiCT官网上的JST时钟,在预约开始的瞬间按下了申请按钮。

저는 niCT 홈페이지에서 JST시계를 보면서 예약 시작 시간 딱 맞춰 신청 버튼을 눌렀습니다.

Speaker 0

平时我连'竞争'这个词都不想听,但此刻却像勇猛的野兽般全神贯注,回过神来时已像鹰爪般牢牢抓住了白金票。

평소 저는 경쟁이라는 단어를 듣는 것조차 싫어하지만 이 순간만큼은 용맹한 동물로 돌변하여 정신을 차려보니 플래티넘 티켓을 독수리처럼 꽉 쥐고 있었습니다.

Speaker 0

虽然平时常觉得自己在欺骗自己,但此刻同时感受到了达成目标的成就感和从抢票紧张中解脱的轻松。

평소에 자신에게 기만을 느끼면서도 목적을 달성했다는 성취감과 티켓팅의 긴장에서 해방된 안도감을 동시에 느꼈던 것입니다.

Speaker 0

明明还没开始,却像已经结束一样感到疲惫。

아직 시작 되지도 않았는데 끝난 것처럼 피로감을 느낍니다.

Speaker 0

本来只是想作为参加者发送关于读书会的提问,结果思前想后错过了截止日期,您特意留言说等我和李钰善作家在日本达到百场丰岛对谈时再交流。非常感谢您的邮件。

그냥 참가자인데 북토크에 관한 질문을 보내려고 했는데 천 천 히 생각하다가 마감일이 지나버렸다며 따로 질문을 남겨주셨어요 저와 이옥선 작가가 일본에 가서 토시마 토론인 백 개 되면은 이야기 나눌 수 있겠습니다 메일 보내 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

啊,最后还非常亲切地写道:'那么在日本恭候您,善宇作家,祝演出成功,永远健康。'

아 그리고 다정하게도 마지막에 이렇게 써 주셨어요 그럼 일본에서 기다리겠습니다 선우 작가님 공연도 잘되기를 기원합니다 늘 건강하세요 로 드림

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 1

收到一封标题为《即使其他日常全毁了,今天也要靠听八条语音活下去》的邮件。

다른 루틴 다 망가져도 여덟 톡 듣기 루틴으로 살아가는 오늘이라는 제목의 메일이 왔네요.

Speaker 1

姐姐们好,今天一整天都被忧郁和绝望感笼罩着,真是令人不愉快的一天。

언니들 안녕하세요 저는 오늘 하루 우울감과 절망감이 밀려와 참 반갑지 않은 하루였습니다.

Speaker 1

幸好听了第166集,当所有日常崩塌时给了我力量,所以写了这封邮件。

다행히 이번 백 육 십 육 화 루틴이고 뭐고 다 무너졌을 때를 듣고 힘이 나서 이렇게 메일을 씁니다.

Speaker 1

最近总是不由自主地觉得,世界上真的没有顺心如意的事啊。

세상에는 정말 뜻대로 되는 일이 없구나 라는 생각이 절로 드는 요즘입니다.

Speaker 1

我是结婚两年的三十岁出头职场女性。

저는 결혼 이 년차 삼 십 대 초반 톡토로에요.

Speaker 1

原以为结婚生子是件自然而然的事,没想到这么不容易。

결혼생활을 시작하고 아이를 갖는 일은 그저 자연스러운 일이라고 생각해 왔는데 그게 참 쉽지가 않습니다.

Speaker 1

我和丈夫体检都很健康,孕前检查也没大问题,医生说我年轻还有充足时间可以自然备孕,没想到准备怀孕会拖这么久。

남편과 저 모두 건강을 자신의 왔고 산전검사 상에 큰 이상이 없고 제 나이가 젊어 아직 시간이 충분하니 자연스럽게 준비하면 된다는 이야기를 듣고 자신 만 만 하게 해온 임신 준비가 이렇게 길어질 줄은 몰랐습니다.

Speaker 1

今年夏天像做梦一样到来的宝宝,却在七周后不得不以稽留流产告终。

올 여름엔 거짓말처럼 찾아온 아기를 계류 유산으로 칠 주 만에 보내야 했습니다.

Speaker 1

这个在毫无准备状态下突然告别的小生命,给我们夫妇带来了相当大的打击。

준비가 안된 상태로 맞이한 아기와의 갑작스러운 이별은 저희 부부에게 꽤나 큰 충격이었습니다.

Speaker 1

本以为已经基本走出伤痛,但每次月经如期而至时就会想'这个月又失败了啊,到底问题出在哪里?'

이제는 제법 그 상처를 회복해왔다고 생각했는데 이렇게 또 어김없이 생리가 찾아오는 날이면 아 이번 달도 실패구나 도대체 뭐가 문제일까?

Speaker 1

绝望、抑郁和焦躁感一起袭来。

절망감과 우울함과 함께 조급함이 밀려옵니다.

Speaker 1

抱着'万一呢'的心态,过去几周远离咖啡因和冰饮生冷,按时服用各种营养剂和药物,把自己束缚在'这次一定要怀孕'的执念里。

혹시나 하는 마음에 지난 몇 주간 카페인과 아이스 음료 날것을 멀리하고 각종 영양제와 약을 시간 맞춰 먹어가며 이번엔 정말 임신인 것 같다는 빠져 스스로를 옭아매며 지내왔던 것 같아요.

Speaker 1

满脑子都是怀孕的念头,我的社交媒体算法推送全被怀孕和生育内容填满了。

머릿속은 온통 임신 생각뿐이었고 저의 SNS 알고리즘은 모두 임신과 출산으로 도배되었지요.

Speaker 1

我为什么会如此执着于怀孕这件事呢?

내가 왜 이렇게까지 임신에 집착하게 되었을까?

Speaker 1

明明知道强求不来,也无数次听说要妈妈心情放松才能怀孕,却始终无法平静,每天都被焦虑煎熬着。

욕심을 낸다고 될 일이 아니란 걸 알면서도 엄마 마음이 편해야 임신이 된다는 말을 수도 없이 들어왔지만 편안해지지 않는 마음을 달달 볶아가며 지내왔던 것 같습니다.

Speaker 1

今早面对如期而至的月经,数周来的期待化为泡影,我连平时坚持服用的药物和营养品都扔在一旁,狠狠灌下一杯冰拿铁。

오늘 아침 지난 몇 주간의 기대가 무색하게 어김없이 찾아온 생리에 좌절하며 평소 꼭 지켜서 먹던 약과 영양제도 외면하고 차가운 아이스 라떼를 후루룩 마셨습니다.

Speaker 1

可以说所有生活规律都彻底崩塌了。

그야말로 루틴이고 뭐고 다 무너진 상태였죠.

Speaker 1

在家闷得慌,我干脆出门散步,听着姐姐们的声音漫无目的地走着。

집에만 있으니 답답해서 밖으로 나가 걸으며 언니들의 목소리를 벗삼아 하염없이 걸었습니다.

Speaker 1

当我沉溺在生活规律全毁的现状里,反复咀嚼失败,纠结到底哪里出了问题、又遗漏了什么时,姐姐们却让我多关注已经取得的成就,这给了我莫大安慰。

저는 루틴이고 뭐고 망가져버린 현재에 파묻혀 실패를 되뇌이고 무엇이 문제인가 뭘 또 놓쳤는가에 빠져 허덕이는데 언니들은 그럼에도 불구하고 지금 내가 이뤄낸 것에 더 집중해서 이야기해주시는 게 큰 위로가 되었습니다.

Speaker 1

正如善雨姐姐所说,有失必有得。

선우 언니 말처럼 마이너스가 있으면 플러스가 있는 법이었죠.

Speaker 1

这段时间我明明通过规律运动、健康饮食和身体管理增强了体质,却只盯着自然受孕再次失败的事实。

저는 그동안 나름대로 꾸준한 운동과 식단, 건강관리로 체력을 키워 왔는데 그런 건 보이지 않고 그냥 내가 자연 임신에 또 실패했다는 사실만 보고 있었네요.

Speaker 1

明明已经学会了珍视自己的身体,也懂得了感恩与丈夫共度的时光。

내 몸을 소중히 여기는 법을 알고 남편과 함께 보내는 이 시간들에 감사함을 느끼는 법도 배웠는데 말이에요.

Speaker 1

今天听完女性话题播客后,我升级报名了犹豫数月'怀孕就不能跳'的芭蕾课,选择了更高难度的课程。

저는 오늘 여둘톡을 듣고 몇 개월째 임신하면 못 하니까 라며 망설이고 있던 취미 발레 수업도 레벨업하여 더 난이도 있는 수업으로 수강신청 했답니다.

Speaker 1

之前犹豫不决的海鲜自助餐也决定去吃了。

예약을 망설이던 해산물 뷔페도 갈 거고요.

Speaker 1

今晚打算和丈夫久违地畅饮一杯啤酒。

오늘 저녁은 남편과 오랜만에 시원하게 맥주 한잔 하려고 해요.

Speaker 1

这段时间一直期待自然受孕,主要做力所能及的努力,现在预约了不孕不育诊所,准备寻求更积极专业的医疗帮助。

그동안은 자연 임신에 희망을 기대며 제 선에서 할 수 있는 노력들 위주로 해왔는데 조금 더 적극적이고 의학적인 도움을 받아보고자 난임 병원을 예약했어요.

Speaker 1

我因为害怕被诊断为不孕症,一直不敢去医院,只坚持自然疗法。

난임으로 진단받는 게 두려워 병원을 가지 않고 자연스러운 방법만 고집해 왔거든요.

Speaker 1

虽然担心未来要边工作边治疗不孕症,但我不想再茫然恐惧,要主动寻找突破口。

앞으로 직장 생활과 병행하는 난임 치료가 걱정이 되기도 하지만 막연히 두려워만 하지 말고 적극적으로 돌파구를 찾아보겠습니다.

Speaker 1

我们夫妻连未来宝宝的胎名都提前取好了。

저희 부부는 찾아올 아기의 태명도 미리 지어놨습니다.

Speaker 1

叫'丹丹'。

단단이에요.

Speaker 1

因为是流产后迎来的宝宝,希望TA让我们夫妻关系更牢固,也寓意在妈妈肚子里牢牢扎根。想必톡톡里也有不少朋友正为不孕或怀孕生产等问题烦恼吧?

유산 후에 찾아올 아기인 만큼 저희 부부 사이를 더 단단하게 만들어 줄 거고 엄마 뱃속에 단단히 자리 잡고 있으라는 의미예요 아마 톡토로 분들 중에서도 난임이나 임신 출산 등으로 많은 고민이 있으신 분들이 계시겠죠?

Speaker 1

想告诉和我有同样困扰的朋友们,不仅是这期节目,姐姐们随口说出的每句话都给了我们很大帮助。

저와 비슷한 고민을 하는 분들에게도 이번 회차뿐만 아니라 언니들의 툭툭 던지는 한마디 한마디가 큰 도움이 된다는 사실을 나누고 싶었습니다.

Speaker 1

希望下次邮件能给大家带来好消息。

다음 메일에서는 좋은 소식을 전해드리고 싶네요.

Speaker 1

我每天都会默念:宝宝会在最合适的时机来到妈妈身边。

아이는 가장 좋은 때에 엄마에게 온다는 말을 오늘도 되뇌입니다.

Speaker 1

希望所有决定孕育新生命的톡톡们都能加油。

새 생명을 품기로 결정하고 노력하는 모든 톡토로들이 힘냈으면 좋겠어요.

Speaker 1

说起来,过去几年我雷打不动的固定习惯就是收听여둘톡。

그러고 보니 지난 몇 년간 꾸준히 지켜온 저의 불변의 루틴은 여둘톡 듣기였어요.

Speaker 1

这个习惯我真心不愿打破,以后也会继续保持下去。

이 루틴만큼은 정말이지 놓치고 싶지 않아서 앞으로도 쭉 이어가보겠습니다.

Speaker 1

谢谢姐姐们一直坚持做여둘톡节目。

언니들 항상 여둘톡 루틴을 이어가 주셔서 고맙습니다.

Speaker 1

给了我很大力量。

큰 힘이 됩니다.

Speaker 1

以上。

이상입니다.

Speaker 1

단단토론님께서 보내주셨네요.

라고 단단토론님께서 보내주셨네요.

Speaker 0

正如您刚才所说,通过坚持收听여둘톡的日常习惯,加上持续的运动和健康饮食管理,您的体力一直在增强,단단이很快就会到来的。

꾸준히 여둘톡 듣기 루틴을 지키면서 아까 말씀하신 것처럼 꾸준한 운동과 식단 건강관리로 계속 체력을 잘 키워오셨으니까 단단이가 곧 올 겁니다.

Speaker 0

这期여둘톡第167话的主题是'好就说好',内容是쿠팡플레이的化妆生存节目《Just Makeup》。

좋은걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 육 십 칠 화는 쿠팡플레이의 메이크업 서바이벌 저스트 메이크업이었습니다.

Speaker 1

톡톡로后面跟着82,88톡后面跟着톡톡로。

톡톡로 뒤에는 팔 십 이 있고 팔 십 팔 톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다.

Speaker 0

我们下周将以'我的高三时期'为主题再次回归。

저희는 다음 주에 나의 고 삼 시절을 주제로 다시 돌아오겠습니다.

Speaker 0

请多多发送你们的故事。

사연 많이 보내주세요.

Speaker 0

今天是星期二。

화요일입니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客