여둘톡 - 第168集 我的备考岁月 封面

第168集 我的备考岁月

Ep. 168 나의 수험생 시절

本集简介

高考并非人生的全部,这句话只有经历过那段岁月才能说出口。回顾各自备考生活的艰辛与煎熬,既有努力带来的欣慰,也有挫折中的成长。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

两位女士正在交谈。

여자 둘이 토크하고 있습니다.

Speaker 0

你好,我是金玛。

안녕하세요 기만아입니다.

Speaker 1

你好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 1

上周五

지난 금요일에

Speaker 0

夏威夷快递第五场音乐鉴赏会在非常愉快的氛围中圆满结束了。

하와이 딜리버리 다섯 번째 은가매가 아주 좋은 분위기 속에서 잘 끝났습니다.

Speaker 1

第五场音乐鉴赏会在Record Stock举办的活动顺利落幕。

다섯 번째 음악 감상회 레코드 스톡에서 열린 행사를 잘 마쳤습니다.

Speaker 1

鉴赏会结束后快闪店会持续开放到10月13日,届时不仅有非常漂亮的夏威夷快递主题T恤在售,还能看到记录我们音乐历程与品味的各种展品,欢迎大家来乙支路乌拉屋前的Record Stock逛逛。

음감회 이후에도 팝업은 계속되고 있으니까요, 십 일 월 이 십 삼 일까지 들러 보시면 아주 예쁜 하와이 딜리버리 티셔츠도 판매를 하고 있고요, 저희의 음악적인 역사, 음악 취향을 쌓아온 시간들을 구경할 수 있는 여러가지 물품들도 가져다 놨으니까 을지로 우래옥 앞에 있는 레코드 스톡 한 번쯤 들러보셔도 좋겠습니다.

Speaker 0

除了T恤还有唱机垫、可爱的开瓶器,以及善宇送我的人生第一个生日礼物——超可爱的花生漫画周边也在展出中

티셔츠 외에도 턴테이블 매트라든가 귀여운 병따개도 있고, 또 선우 씨가 저의 첫 생일 선물로 줬던 너무 귀여운 피너츠 같은 것도 전시가 되어 있어요

Speaker 1

说到第一个生日礼物,听起来像是周岁礼呢

첫 생일 선물이라고 하니까 돌 선물 같은데

Speaker 0

这是我们成为朋友后为我庆祝的第一个生日礼物。另外我送给善宇的、引发这一切故事起源的竖笛也在展出中。快闪店开放至10月13日,还有善宇的麻浦区立管弦乐团创团演出对吧?

저희가 친해지고 나서 맞은 저의 첫 생일에 줬던 선물이죠 그리고 제가 선우 씨한테 줬던 최초의 이 모든 것을 불러온 리코더도 전시가 되어 있습니다 십 일 월 이 십 삼 일까지 팝업 들러봐 주시고요 또 선우씨의 마포 구립 윈드 오케스트라의 창단 공연이 있죠?

Speaker 1

是的,10月12日周六晚7点在大兴站的麻浦艺术中心举行,全场免费招待,请托克托罗的朋友们有空来见证黄弼的乐团正式首演。

네 십 일 월 이 십 이 일 토요일 저녁 일곱 시 대흥역에 있는 마포 아트센터에서 열리고요 전석 초대인 무료 공연이니까 톡토로분들 시간 되시면 오셔서 황필이의 오케스트라 정식 데뷔 무대를 한 번 봐주시기 바랍니다.

Speaker 0

不用提前预约直接去就可以吗?

미리 예매 안하고 그냥 가면 되나요?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

邀请席可能会在大厅按先到先得的方式发放。

초대석을 로비에서 아마 선착순으로 배포를 해주실 거고요.

Speaker 1

座位应该很多吧?

자리는 아주 많은 거죠?

Speaker 1

不过也说不准。

근데 또 모르죠.

Speaker 1

如果Tokkoro粉丝来得太多导致座位不足,这个我也无法预料。

톡토로들이 너무 몰리면 좌석이 부족할지는 저도 알 수 없는 일이죠.

Speaker 0

我因东京出差无法参加这次首场建团公演,希望Tokkoro各位能多多到场为黄弼立应援。

제가 도쿄 출장으로 이번 첫 창단 공연에는 함께하지 못하는데, 톡토로 여러분들 많이 가서 황필이를 응원해주시기 바라겠고요.

Speaker 1

我想补充说明一点。

한 가지 덧붙이는 말씀을 드리고 싶은데요.

Speaker 1

我收到建团公演节目单时也吓了一跳。

저도 창단 공연 프로그램을 받아보고 좀 깜짝 놀랐습니다.

Speaker 1

演出标题是《我的爱,大韩民国》这样过于宏大的名字,标榜着以爱国之心凝聚而成

공연 제목이 나의 사랑 대한민국 이런 너무 거창한 제목을 달고 있는 거예요 나라 사랑으로 똘똘 뭉친

Speaker 0

是Wind Orchestra。

윈드 오케스트라입니다

Speaker 1

虽然演出节目中有合唱团登场,会一起演唱《阿里郎幻想曲》这类曲目,但演出标题是否该如此爱国,这与我追求的方向也有些差异

공연 프로그램 중에 합청단이 출연해서 아리랑 판타지 같은 곡을 같이 부르는 부분이 있기는 한데 그래도 공연 제목이 이렇게 애국적인 제목이어야 했을지는 저도 제가 추구하는 방향과는 조금 다르기도 하고

Speaker 0

为什么您不爱国呢?

왜 나라를 사랑하지 않으시나요

Speaker 1

不是说没有爱,而是表达得太直白了。

아니 사랑 안 한다는 게 아니라 너무 직접적이잖아요.

Speaker 1

在文化艺术领域,应该更隐喻、更间接地让人各自感受,但主题本身太过明确,反而让我产生了一些抵触感。

문화 예술의 영역에서는 조금은 더 은유적이고 간접적으로 그걸 각자가 느끼게끔 해야 되는데 너무 주제 자체가 명확하니까 조금 그것에 대한 거부감이 저는 들더라고요

Speaker 0

海报上有个很大的泰国纹样呢。

커다란 태국 문양이 있던데요 포스터에

Speaker 1

确实如此。

그러게 말입니다.

Speaker 0

不过在海报上...啊不是海报是宣传册上,还印着我的名字呢?

포스터에 근데, 아 포스터가 아니라 팜플렛에 제 이름도 들어가 있더라고요?

Speaker 1

是啊,韩华因为要去日本出差没法参加演出,但最近排练一直很认真呢。

어 그러게요 한화씨는 일본 출장 때문에 공연에 함께 하지는 못하지만 요즘 합주를 아주 성실하게 임하고 있잖아요.

Speaker 1

所以大家已经把她视为不可或缺的成员了。

그래서 이미 빠질 수 없는 구성원으로 받아들여진 것 같습니다.

Speaker 1

整个节目并非全是激发爱国情怀的曲目,而是由管乐团能让人愉快欣赏的经典曲目组成的。

프로그램 전체가 다 애국심을 고취시키는 곡들로만 이뤄진 건 아니고 즐겁게 감상할 수 있는 윈드 오케스트라의 레퍼토리들로 구성이 되어 있으니까요.

Speaker 1

附近的Talktoro们可以自由来参观,轻松感受'业余乐团原来是这样演奏这些音乐的'就好。

가까이 계신 톡토로들은 자유롭게 방문해서 '아마추어 오케스트라는 이런 음악을 이렇게 하는구나' 하는 걸 가벼운 마음으로 즐겨주시면 좋겠습니다.

Speaker 1

下周还有韩娜要去东京K书展出差,与李钰善作家同行,周日有对谈活动,前后还安排了很多媒体采访。

다음 주에는 그리고 하나씨의 도쿄 K Book Festival 출장이 잡혀 있죠 이옥선 작가님과 함께 가서 일요일에 대담 행사도 있고 앞 뒤로는 많은 매체들과 인터뷰가 예정되어 있더라고요

Speaker 0

看来会度过非常忙碌的时光再回来。正如之前提前告知过的,因此《여둘톡》12月10日、15日的播出将停更,我们要到12月12日第169期再见面了。

아주 바쁜 나날을 보내고 돌아오게 될 것 같고요 이전에 미리 한번 말씀드린 적 있듯이 그래서 여둘톡이 십 일 월 이 십 오 일 방송은 휴방입니다 저희는 십 이 월이 돼서 만나겠네요 십 이 월 이 일에 백 육 십 구 화로 돌아오도록 하겠습니다

Speaker 1

正如上周预告的,关于我的高三时光和考生时期,已经收到了很多Talktoro们的故事。

지난주에 예고해드린 바와 같이 나의 고 삼 시절, 나의 수험생 시절에 대해서 톡토로들의 많은 사연이 도착해 있습니다.

Speaker 1

今天我想通过阅读各种评论和邮件,和大家聊聊备考生活的故事。

오늘은 다양한 댓글과 메일들을 읽어보면서 수험 생활에 대한 이야기 나눠볼게요.

Speaker 0

能直言不讳地表达喜爱,这就是我的备考时光。

좋은 걸 좋다고 말하기 여덟 톡 백 육 십 팔 화는 나의 수험생 시절입니다.

Speaker 0

要开始聊天了吗?

톡가 한번 갈까요?

Speaker 0

啊呀!

아 여!

Speaker 0

二!

둘!

Speaker 0

啊哒!

아 톡!

Speaker 0

力量

파워

Speaker 1

力量 力量

파워 파워

Speaker 0

虽然收到了很多故事无法一一介绍,但我们认真阅读了每一封来信。

정말 많은 사연이 왔는데 저희가 오늘 다 소개해 드릴 수는 없고 보내 주신 메일들은 저희가 모두 꼼꼼하게 다 읽어보았습니다.

Speaker 0

非常感谢大家。

정말 감사드립니다.

Speaker 1

这是网友구삼묵的留言。

네 구삼묵 님의 댓글입니다.

Speaker 1

虽然高考不算什么,但有件事永远能拿来调侃妈妈——她忘了在便当里放筷子,我正慌张时看到有个同学只用勺子吃饭,虽然素不相识还是借了他的勺子,吃完后特意在卫生间洗干净还回去,这段回忆很温暖。

수능 별거 아니지만 영원히 엄마를 놀리는 일이 있는데 도시락에 수저를 안 넣어 주셔서 당황하다가 숟가락만 쓰는 친구가 있길래 처음 보는 사이지만 숟가락을 빌려서 먹고 화장실에서 씻어 돌려준 추억이 있어요.

Speaker 1

呵呵呵笑了呢。

크크크 하셨네요.

Speaker 0

差点用手抓着吃?

손으로 먹을 뻔?

Speaker 1

不过你的社交能力真的很好。

근데 되게 사회성이 좋으시다.

Speaker 0

啊,确实呢。

어 그러게요

Speaker 1

如果是个很容易害羞的考生,在考场里第一次见面就说'能借下勺子吗'这种话应该会很难开口吧,但你的性格很适合生存。

되게 쑥스러움을 많이 타는 수험생이라면 고사장에서 처음 만난 사람한테 저 숟가락 좀 빌릴게요 이렇게 말 거는 게 되게 어려웠을 텐데 잘 살아 나갈 실 성격입니다.

Speaker 0

借勺子的人该有多懵啊?

빌려준 사람도 얼마나 황당했을까?

Speaker 1

应该会一起笑出来吧。

같이 웃었을 것 같아요.

Speaker 1

说到高考便当,我妈在喂食这方面可是认真的。

수능 도시락 하니까 저희 엄마가 좀 먹이는 데 진심이시잖아요.

Speaker 0

是那个Agnes姐姐吗?

한 아녜스 행님?

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

高考那天妈妈给我带了鲍鱼粥当便当。

수능 날 저의 도시락으로 전복죽을 싸줬어요 엄마가.

Speaker 1

但现在想想,煮粥什么的...

근데 지금 생각해보면 죽 쑨다 그래가지고.

Speaker 1

这似乎不是适合考试当天吃的食物。

시현날 먹기에 좋은 메뉴는 아니었던 것 같아요.

Speaker 0

是忌讳的食物呢。

기피 음식이죠.

Speaker 1

但这样连内脏都磨碎熬煮的鲍鱼粥实在太美味了,还有当时那个大象牌保温电饭煲,超大容量的

하지만 내장까지 이렇게 갈아서 끓인 전복죽 너무 맛있고 그리고 그 당시에 코끼리표 보은 밥솥 그 큰 사이즈

Speaker 0

不能带着电饭煲去

밥솥을 사가지고 가면 안

Speaker 1

不行 饭桶

돼요 밥통

Speaker 0

饭桶 电饭煲 高考的时候在旁边咔咔响可不行啊。

밥통 밥솥 수능 치는데 거기 옆에서 칙칙 뻑뻑하고 있으면 안 되죠.

Speaker 1

大象牌保温饭桶 大号的。

코끼리 표 보온 밥통 큰 거.

Speaker 1

那个保温饭盒装得满满的,分量实在太多了。

그 보온 도시락에 꽉 채워서 담아줘서 너무 양이 많았단 말이에요.

Speaker 1

但那个实在太好吃了,我硬是撑着全吃完了。

근데 그거를 배불리 남기지 못하고 다 먹었어요.

Speaker 1

还有金玛咖

그리고 김마가

Speaker 0

因为是特意准备的才这样吧 还是因为太好吃。

싸준 거라서 그랬어요 아니면 맛있어서.

Speaker 1

纯粹因为太好吃停不下来全吃光了,还把作为零食带的橘子也剥开吃了,和朋友们为了消化去考场散步了一圈,我们那时候下一场考试

그냥 맛이 있어서 끊지 못하고 다 먹고 간식으로 싸준 귤도 까먹고 친구들이랑 이제 소화대라고 시험장 산책 한 바퀴 하고 그러고 그다음 시간 시험이 저희 때는

Speaker 0

是科学探究领域吧。

과학탐구 영역이었죠.

Speaker 0

确实有这么一回事。

그런 게 있었죠.

Speaker 1

你同时参加了社会探究和科学探究考试吗?

사회탐구 과학탐구를 같이 봤나?

Speaker 1

我记得好像是第三节课。

그랬던 거 같아 삼 교시가.

Speaker 1

完全打瞌睡了。

완전 졸았죠.

Speaker 1

就那么应付了考试。

시험을 막했지.

Speaker 0

啊,真的吗?

아, 진짜?

Speaker 1

不过那本来就是我学不好的科目,所以没关系。

하지만 원래 못하던 과목이라 괜찮았어.

Speaker 1

就算清醒着考,肯定也有很多不会的题。毕竟考试成绩不是还不错嘛。

맨정신으로 봐도 모르는 문제가 많았을 거예요 분명히 시험 결과는 좋았잖아요

Speaker 0

原来你不擅长科学探究啊。

과학 탐구를 못 했구나

Speaker 1

好像是那样呢。

그랬나 봐요

Speaker 0

胡桃辩论先生曾说过:高考当天清晨,强调要沉着冷静的我父亲本人反而更紧张,在送考路上因为堵车和交警吵了起来。虽然已是十年前的事,但至今仍记得父亲握着方向盘颤抖的手。

호두토론님께서 수능 날 아침 차분하게 침착하게를 강조하던 우리 아빠 본인이 더 긴장해서 고사장 데려다 주는 길에 왜 길이 막히냐며 교통 경찰 분이랑 싸운 우리 아빠 안와 벌써 이 십 년도 흐른 기억이지만 아직도 달달달 떨리던 아빠의 핸들 잡은 손이 기억나요 하셨습니다

Speaker 1

没错,高考那天不只是考生紧张,家人们也会跟着心跳加速呢。

맞아요 수능 날에 수험생만 긴장하는 게 아니라 가족들도 같이 떨리죠

Speaker 0

这件事不也是可以永远拿来调侃爸爸的好素材吗?

이 것도 영원히 아빠를 놀릴 만한 일이 아닌가요?

Speaker 1

就是啊,这是春讨论网友的留言。

그러게요 봄토론님의 댓글입니다.

Speaker 1

哇,高考、十九岁,下班路上听到这个故事让我心砰砰跳,想起自己即将步入二十岁时的雀跃心情。

와 수능이라니 열 아홉 살이라니 퇴근길에 사연을 듣고 마음이 두근두근했어요 곧 이 십 대가 된다는 생각에 약간 들떠있던 기분이 생각나서요.

Speaker 1

我在高考结束后的冬天,父母遭遇了交通事故。

저는 수능이 끝난 겨울에 부모님이 교통사고를 당하셨어요.

Speaker 1

幸好伤势不重,但妈妈骨折需要人照顾,所以我得待在医院。

다행히 큰 부상은 아니었지만 엄마의 골절로 손이 필요해 제가 병원에 있어야 했어요.

Speaker 1

其实也没做什么特别繁重的看护工作,但看到别人都在享受闲暇时光,自己却连毕业旅行都不能去,有时候会觉得有点委屈。

딱히 대단한 수발을 하진 않았는데도 다들 여유로운 시간을 보내는데 나 혼자 졸업 여행도 못가고 매여 있다는 생각에 조금 싫은 때도 있었구요.

Speaker 1

那时候我疯狂迷恋乐队姐姐的发廊,提前录取后本打算看很多场演出,结果当然都没法去了。

그때 때 저는 밴드 언니네 이발관에 엄청난 팬이었는데 수시 합격 후 보려던 많은 공연도 당연히 갈 수 없었어요.

Speaker 1

后来在某个特别沮丧的日子,不知哪来的勇气,我在医院休息室投币使用了...

그러다 유난히 속상하던 어느 날 무슨 용기에선지 병원 휴게실 동전을 넣어 사용.

Speaker 1

真是年代感十足啊,那时候还没有智能手机呢。

진짜 옛날이네요 스마트폰이 없었던 시절인 거죠.

Speaker 1

用医院休息室那台笨重的投币电脑,给乐队主唱李石元哥哥(那时候真的会叫欧巴)发了邮件,说了些近况,还鼓励他演出顺利——这种平时根本不会写的邮件,我居然鼓起勇气发出去了。

병원 휴게실 동전을 넣어 사용하는 모니터가 뚱뚱한 코인 컴퓨터를 이용해 밴드의 보컬인 이석원 오빠 당시에는 진짜 오빠라고 불렀습니다.에게 이런저런 일이 있다며 공연 잘 하시라고 평소 저라며 쓰지 않았을 메일을 용기 내서 보냈어요.

Speaker 1

然后过了几天...

그리고 며칠 뒤

Speaker 0

春天啊,加油,别忘了关怀的力量

봄아 힘내렴 돌본다는 것에 힘을 잊지

Speaker 1

我收到了一个简短回复,只有'不要'二字

말고 라는 짧은 답장을 받았답니다.

Speaker 1

世上竟有关怀的力量这种说法,我的心该有多么翻腾啊

세상에 돌본다는 것의 힘이라니 제 마음이 얼마나 울렁거렸겠어요.

Speaker 1

稍微加了点戏剧性描写,那天的天气、医院的气味、颤抖的心情都历历在目。那句话在我心里播下种子,经历种种后,我最终成为了一名护士

조금 MSG를 쳐서 그날의 날씨, 병원 냄새, 떨리던 마음 모든 것이 생생해요 그리고 그 말이 저에게 어떤 씨앗이 되었는지 이후 이런저런 경험을 겪고 난 후 저는 간호사가 되었답니다.

Speaker 1

作为职业护士照顾病人时,每当被压得喘不过气的日子,我都在心里默念:别忘了关怀的力量。虽然陈旧疲惫,但仍是坚强的护士

직업으로 환자를 간호하면서 가끔 너무 치이는 날마다 마음속으로 돌본다는 것에 힘을 잊지 말자라고 되뇌이는 낡고 지쳤지만 그래도 씩씩한 간호사요.

Speaker 1

唉,偶尔也会有难熬的日子,比如纠结要不要给哥哥发邮件的时候

아이고 오빠한테 메일을 왜 보내가지고 유유 하는 힘든 날도 가끔 있긴 하네요.

Speaker 1

总之,对所有即将迎来新阶段的朋友们说声辛苦了,也想为你们未来的日子送上大大的应援

아무튼 곧 새로운 시기를 맞이할 친구들 모두 수고했고 앞으로의 날들에도 아주 큰 응원을 보내고 싶어요.

Speaker 1

还要感谢两位姐姐让我回忆起这些往事

그리고 이렇게 옛 추억을 떠올리게 해주신 여둘통 언니들 고맙습니다.

Speaker 1

Speaker 0

人生中总有这样长久萦绕心头的简短话语

이렇게 오랫동안 맴도는 그런 짧은 말들이 있죠 인생에는.

Speaker 1

作为作家的理发店李石元姐姐说得真好呢,虽然简短但这样一句话真的能决定人生

작가님이기도 하시죠 언니네 이발관의 이석원님께서 너무 좋은 말씀을 다정하게 보내주셨네요 짧지만 이런 한마디가 사람의 인생을 정말 결정하기도 하는 것 같아요

Speaker 0

这是梧桐讨论网友的留言

오동토론님의 댓글입니다.

Speaker 0

我高中时是个努力学习的学生。

저는 고등학생 때 공부를 열심히 하는 학생이었어요.

Speaker 0

高三那年每天写的学习计划本里,我工整地记录着高考结束后想做的事。

고 삼 때 매일 작성하던 스터디 플래너에는 수능이 끝나면 하고 싶은 일들을 차곡차곡 모아두었죠.

Speaker 0

记得在特别寒冷的考试日顺利结束高考后,我怀着兴奋的心情和朋友去看了午夜场电影。

유난히 추웠던 수능날 무사히 수능 을 끝마치고 나서 신나는 마음으로 친구들과 심야 영화를 봤던 기억이 있네요.

Speaker 0

第二天我去自习室,把之前用过的教材一股脑全扔了。

다음 날에는 공부하던 독서실에 가서 그동안 공부했던 교재들을 싸그리 다 버렸습니다.

Speaker 0

因为我没打算复读。

저에게 재수란 없었거든요.

Speaker 0

那时候的心情真是无比畅快。

이때 얼마나 상쾌한 기분이 들던지요.

Speaker 0

过了很久之后我才明白。

그리고 한참이 지난 뒤 깨달았습니다.

Speaker 0

对了,我当初在学习计划本上写了很多想做的事,结果连本子一起扔掉了。

맞다 나 스터디플래너에 하고 싶은 일 엄청 많이 적어뒀었는데 버리면서 스터디플래너도 함께 버려버렸지 뭐예요.

Speaker 0

不过这并不重要。

하지만 그것은 별 문제가 되지 않았어요.

Speaker 0

因为那些事我已经不再想做了。

더 이상 그곳에 작성했던 것들이 그렇게 하고 싶지 않았거든요.

Speaker 0

那时我明白了,如果只是因为讨厌现在做的事而产生的新目标,很快就会消失。

그때 저는 무언가 하고 싶은 일이 그저 지금 하는 일이 싫어서라면 금방 사라진다는 것을 알게 되었어요.

Speaker 0

而真正想做的事,会让你一直心向往之。

그리고 진심으로 하고 싶은 일이라면 계속해서 바라게 된다는 것을요.

Speaker 0

所以现在我也不是为了逃避讨厌的情况,而是努力去做自己喜欢和渴望的事情。

그래서 지금도 싫은 상황을 피하기 위해서가 아닌 제가 좋아하고 바라 서 하는 일들을 하려고 노력합니다.

Speaker 0

我正在准备明年从第一份工作离职。

저는 내년에 첫 직장에서의 퇴사를 준비하고 있습니다.

Speaker 0

我打算花更多时间去了解自己喜欢的事物。写着写着突然想到,高三的经历似乎推动着我不断前进。

제가 좋아하는 것들을 더 알아보는 시간을 가져보려고 해요 글을 쓰다 보니 문득 고 삼 때 경험이 저를 앞으로 나아가도록 해주는 것 같다는 생각이 들었습니다.

Speaker 0

各位考生辛苦了,希望你们能和家人一起度过轻松的年末。姐姐们也说要小心流感。

수험생 여러분 너무 고생하셨고 가족분들과 함께 후련한 연말 맞으시길 바랄게요 언니들도 독감 조심하세요 하셨습니다

Speaker 1

嗯,虽然提醒我要小心流感,但我现在分不清是流感还是感冒,已经难受一整天了。

음 독감 조심하라고 해주셨는데 제가 독감인지 감기인지 지금 한 사 일째 고생하고 있습니다

Speaker 0

现在读着来信,喉咙状态变得很糟糕呢。

지금도 사연을 읽다가 목이 너무 상태가 안 좋아졌죠

Speaker 1

是的,因为活动接连不断,周末又排满了,所以还没能去医院。等新的一周开始就马上去医院。

네 행사가 연이어 있고 주말이 껴서 아직 병원에 가보지 못했는데 내일 새로운 주가 시작되면 바로 병원 가보려고요

Speaker 0

我也打了流感疫苗准备去日本。Ongdong讨论君说高考结束后和朋友看了午夜场电影的记忆很兴奋,而我当时决定高考后要和朋友们玩个痛快,所以提前跟妈妈报备说那天不回家,和朋友疯玩通宵后在朋友家睡到第二天惠珍时间才回去。结果锁上门后偷偷对了答案。

저도 독감 예방주사 맞고 일본 가려고요 오동토론님이 수능 끝나고 나서 신나는 마음으로 친구들과 심야 영화를 봤던 기억이 있다라고 하시는데 저는 수능 끝나고 친구들이랑 거하게 놀 작정을 하고 나갔었기 때문에 그날 집에 안 들어간다고 엄마한테 사전 포고를 해두고 친구들과 막 밤새 신나게 놀고 친구 집에 가서 자고 다음 날 혜진력쯤에 들어갔던 것 같아요 그래서 방문 잠그고 답안지를 맞춰 봤었죠

Speaker 1

但模拟考没参加吗?

근데 본고사 보지 않았어요?

Speaker 1

高考结束了

수능이 끝이

Speaker 0

不是啦,虽然玩得像结束了一样。我根本没打算参加模拟考,所以提前批落榜了,当时特别茫然。我们那时的招生制度有些学校是只凭高考成绩录取的。

아니었잖아 맞아 끝난 것처럼 놀아재꼈네 본고사는 저는 칠 마음이 일절 없었기 때문에 수시를 제가 떨어진 거예요 그래서 너무 망연자실해 있었어요 당시에 저희의 입시 제도에서는 수능을 쳐서만 들어가는 데가 있었고

Speaker 1

有个叫特招的渠道可以先通过高考咨询申请,等特招结束后,剩余名额才通过模拟考选拔。

특차 지원이라고 해서 수능 상담만으로 지원할 수 있는 입시가 먼저 있었고 그 지원이 끝나고 나면 이제 남은 정원은 본고사로 선발하는 그런 식이었죠

Speaker 0

因为我原本是高考型选手,所以对自主招生考试毫无信心,当时正心灰意冷准备放弃。这时妈妈突然递给我一本胜利笔记,说是记录了我出生后五年的育儿日记。那本泛黄的笔记本让我深受感动。而爸爸对连'不复习就考不上'这种话都说得出口的我说:'丫头啊,只要你决定去考试,爸爸就算包直升机也会让你考成。就试这一次吧。'他说'包直升机'这种话,让我强烈感受到父亲多么坚持要我尝试。于是我拼命复习参加了考试,幸运的是通过特招渠道被之前落选的学校录取了。

저는 수능형 인간이었기 때문에 본고사를 잘 칠 자신도 없었고 그래서 너무 망연자실해서 포기하고 있었는데 그때 바로 저희 엄마가 빅토리 노트를 건네셨던 거죠 너 태어나고 오 년 동안 썼던 육아일기다라고 하면서 정말 빛바랜 노트를 건네줘서 그때 너무 감동을 받았었고 또 본고사는 공부를 안 해서 못 친다라고 하는 저한테 저희 아빠가 하나야 네가 시험 치러 간다 하면 아빠가 를 띄워서라도 치게 해줄게 시험만 한번 봐 봐라 아빠 말을 잘하잖아요 헬기를 띄워 준다는 그런 표현을 쓰니까 얼마나 아빠가 한번 시험만 봐 봐라라고 강력하게 권하는지가 다가오더라고요 그래서 정말 바짝 공부해 가지고 시험을 쳤는데 여러 운이 또 좋게 겹쳐서 특차 지원을 했다가 떨어진 곳에 합격을 했었죠

Speaker 1

我们都知道河娜爸爸是什么样的人啊。

저희가 하나씨 아버지 어떤 분이셨는지 알잖아요.

Speaker 1

虽然话是那么说,但实际他既没能力包直升机,估计连打听方法都很困难吧。

말씀은 그렇게 하셨지만 실제로 헬기를 띄울 수 있는 능력도 안 되시고 방법도 되게 알아보기 힘드셨을 것 같은데

Speaker 0

爸爸是连自己火车票都不会订的人,去首尔的车票还是我买好带给他的。

아빠는 본인 기차표도 예매를 못 하는 사람이에요 제가 그 기차표 사가지고 갔다고요 서울로도.

Speaker 1

心意到了就行,对吧。

내 마음이 그렇다 이거지 그렇죠.

Speaker 0

是话术啦。

수상법이었던 거야

Speaker 1

心意到了就行。

마음은 내가 최대치를 쓰고 싶다.

Speaker 1

都传达出来了呢。

다 전달이 되네요.

Speaker 1

考生们年纪尚小,常把高考失利当作人生中首次遭遇的重大不幸。

수험생들은 아직 어린 나이인 경우가 많기 때문에 수능 시험을 잘 못 봤다는 게 인생에 처음으로 닥친 엄청 커다란 불운이라고 여길 때가 있잖아요.

Speaker 1

但备考生活直到结束都不算真正的终点。

근데 수험 생활도 끝날 때까지 끝이 아닌 것 같아요.

Speaker 0

没错。

맞아요.

Speaker 1

高考结果并非终点,关键在于如何择校或选择复读——复读期间可以重新开拓人生道路。即便大学毕业后,职业选择与人生方向的规划也仍在继续。

수능을 어떻게 봤냐가 끝이 아니고 그 안에서 어디에 어떻게 또 지원을 하는지 혹은 재수를 하게 되면 또 재수생활을 하면서 자신의 진로를 다르게 개척할 수 있기 때문에 그리고 대학생활이 지나고 나서도 어떤 일을 선택해서 해나갈지는 계속해서 진로에 대한 방향 설정은 이루어지는 거니까요.

Speaker 1

不过听说我朋友的孩子这次高考也没考好,考试那天看到孩子嚎啕大哭的样子,心里真不是滋味,听到这种事觉得特别心疼

그런데 저의 친구 아이도 이번 수능을 생각보다 못 봤나 봐요 그래서 시험 보고 온 날 펑펑 우는 아이를 보면서 마음이 아팠다 이런 얘기를 들으니까 참 안쓰럽더라고요

Speaker 0

当事人肯定很难受,在一旁看着的父母心里又该是什么滋味呢?

참 본인도 너무 힘들겠고 그걸 지켜보는 부모님들도 마음이 어떨까?

Speaker 0

这类故事似乎是代代相传的共同经历。在上期第167集中我们曾简单提过,有位父亲在高考次日让孩子背诵《金刚经》,当时我们请听众将这个故事邮件发来,现在邮件已经收到了。

이런 이야기는 대대로 이어져 오는 공통의 경험인 것 같습니다 지난 에피소드 백 육 십 칠 화에서 살짝 언급하기도 했던 수능 다음날 금강경 외우라고 권한 아빠 이야기를 메일로 보내달라고 저희가 말씀을 드렸더니 메일이 도착을 했네요.

Speaker 0

这是Sumsungto听众的来信。

숨숨토론님의 메일입니다.

Speaker 0

虽然经常留言,但像这样写长信发邮件还是头一回。

댓글은 종종 달았었는데 이렇게 메일로 긴 글을 적어보내는 건 처음이네요.

Speaker 0

多亏了Kipetto听众分享的故事。

키페토론님의 사연 덕분입니다.

Speaker 0

2011年10月,在微凉的天气里,那晚的空气至今记忆犹新。

이 천 십 일 년 십 일 월 쌀쌀한 날씨에 그날 저녁 공기가 생각납니다.

Speaker 0

因为选了J外语科目,所以在远离朋友们的偏远学校考试,考完后踏着小碎步走出校门,坐上父亲的车回家。

J 외국어를 선택한 터라 친구들과 멀리 떨어진 외딴 학교에서 시험을 치르고 총총거리는 걸음으로 학교에서 나와 아빠 차를 타고 집에 돌아갔습니다.

Speaker 0

考试题目并不难。

시험이 어렵지 않았습니다.

Speaker 0

实际上新闻里接连出现'水高考'的说法。吃完饭对答案后发现错题比预想的多很多。

실제로 뉴스 에서는 물수능이라는 말이 연거푸 등장하더군요 일단 밥을 먹고 채점을 해봤는데 예상보다 틀린 문제가 많았습니다.

Speaker 0

'水高考'却失误频发,成绩比6月9月的模拟考还差。

물수능에 실수 연발 육 월 구 월 모의고사보다 안 좋은 실력.

Speaker 0

那天晚上彻夜难眠。

그날 밤 잠을 이루지 못했습니다.

Speaker 0

第二天凌晨辗转难眠,我坐在客厅沙发上。

다음날 새벽 이래저래 잠이 안 와 거실 소파에 앉았습니다.

Speaker 0

看来我得复读一年了。

아무래도 재수를 해야 할 것 같다.

Speaker 0

高考结束后,所有计划要做的事都涌上心头。

수능 끝나면 하기로 마음 먹었던 모든 일들이 떠오르더군요.

Speaker 0

想去听新年音乐会、学吉他、午夜钟声一响就喝酒、像波鲁鲁一样玩耍——这些我最爱的计划让我忧郁不已,眼泪止不住地流。

송년 오케스트라 공연 보러 가기 기타 배우기 열 두 시 땡 지나자마자 술 마시기 뽀로로처럼 노는 게 제일 좋아인 저는 너무나 울적하여 눈물을 펑펑 흘렸습니다.

Speaker 0

这时爸爸突然从卧室慢慢走出来,手里拿着什么东西。

그런데 갑자기 안방에서 아빠가 뭔가를 손에 들고 천 천 히 걸어 나오셨습니다.

Speaker 0

他走过来把拿着的东西递给我。

제게 오셔서 들고 계시던 것을 건네셨습니다.

Speaker 0

那是《金刚经》。

그건 금강경이었습니다.

Speaker 0

他边说边递给我半透明的红纸:「试着抄写背诵吧,心情会好起来的」。

그거 베껴적으면서 암기해봐 마음이 편해질 거야 반투명한 민홍지까지 함께 주시며 말씀하셨습니다.

Speaker 0

我父亲是虔诚的佛教徒,若非结婚可能已出家,亲戚间都称他「圣者」,这确实是他风格的鼓励。

결혼하지 않았더라면 아마 불교에 귀의했을 독실한 신자인 저희 아빠 평소 주변 친척들 사이에서의 별명이 성자인 저희 아빠다운 격려였습니다.

Speaker 0

我涕泪横流地接过《金刚经》和红纸继续哭,幸好后来通过修订后的补充录取制度如愿考入大学,倒不用真的背诵经文了。

저는 눈물 콧물 범벅이 되어서 금강경과 민홍지를 받아들곤 그냥 계속 울었는데요 다행히 그에 개정된 수시 추가합격 제도의 힘을 빌려 추가 합격하게 되어 원하던 대학에 입학했고 금강경을 외우진 않아도 되었답니다.

Speaker 0

我想只要足够努力,具体方式或许不同,但终究会走上想走的路。

열심히 한 만큼 그 구체적인 방법은 달라도 결국 내가 가고 싶은 길로 가게 된다는 생각을 합니다.

Speaker 0

即便高考没拿到理想分数,只要持续祈愿和努力,终会在超越高考目标的某处遇见前行的自己。

당장 수능에서 원하는 점수를 못 얻더라도 꾸준히 바라고 노력한다면 수능으로 얻고 싶은 그 이상의 목표 언저리에서 길을 걷고 있는 스스로를 발견하게 되더라고요.

Speaker 0

参加本次高考的各位考生,以及虽未参加高考但作为成年人迈出第一步的各位Toktoro朋友们,我们都为你们加油。

이번에 수능 보신 수험생 여러분 그리고 수능을 치르지 않으셨더라도 성인으로서 첫발을 떼시는 톡토로 여러분 모두 모두 응원합니다.

Speaker 0

一切都会好起来的。

다 잘 될 거예요.

Speaker 0

以上。

이상입니다.

Speaker 0

来自SoomSoomToro的祝福。

숨숨토로 드림.

Speaker 1

SoomSoomToro先生,您虽未抄写金刚经,却已抵达佛陀般的智慧境界呢。

숨숨토로님 금강경 필사 안 하셨는데도 부처님 같은 지혜에 이르셨네요.

Speaker 0

不过连《民洪集》都送来了,这实在是...

근데 민홍집까지 주셨다는 게 너무

Speaker 1

太好笑了,父亲平时自己读的书就这样推荐给你,像是为了让你寻找内心平静

웃겨요 아버지가 평소에 본인이 하시던 거를 이렇게 권해준 것 같아 마음의 평화를 찾으라고

Speaker 0

下一位来信者是HanTol讨论君:请问有人在生日当天参加过高考吗?

다음 사연입니다 한톨토론님의 메일입니다 혹시 생일에 수능 보신 분 있으신가요?

Speaker 0

有的。

네.

Speaker 0

那个人就是我。

그게 바로 접니다.

Speaker 0

我在高三那年生日当天参加了高考。

저는 고 삼 제 생일날 수능을 보았어요.

Speaker 0

通常高考日期是11月第二或第三个星期四对吧。

보통 수능 일정은 십 일 월 둘째 셋째 주 목요일이죠.

Speaker 0

我的生日是11月7日,差不多是立冬的时候。

제 생일은 십 일 월 칠 일 입동 즈음입니다.

Speaker 0

高三学期初时,我完全没想到11月7日——这个根据视角不同可能是第一周也可能是第二周的日子——会成为高考的日子。

고 삼 학기초만 해도 관점에 따라 첫째 주이기도 하고 둘째 주이기도 한 십 일 월 칠 일에 수능을 보리라고는 미처 생각하지 못했어요.

Speaker 0

高考日程公布后,我的心情复杂到难以言表。

수능 일정이 발표되고 복잡한 심경은 이루 말할 수 없었습니다.

Speaker 0

因为我主要是按常规招生准备的,所以把生日放在一边专心学习。

저는 수시보다는 정시 위주로 준비했기에 생일은 제쳐두고 공부에 매진했습니다.

Speaker 0

然后生日和高考日到来了。

그리고 생일이자 수능날이 되었죠.

Speaker 0

我的家乡是个小地方,所以我和一起学习的同学们在同一个教室参加了高考。

저의 고향은 군단 위 작은 지역이었기에 제가 다니던 학교에서 함께 공부한 친구들과 한 교실에서 수능을 보았습니다.

Speaker 0

当我的第二外语科目结束,最后铃声响起,所有答卷被收走后,教室里的同学们为我唱起了生日歌。

제 이 외국어까지 끝나 마지막 종이 울리고 모든 답안지를 걷어간 후에 한 교실에 있던 친구들이 생일 축하 노래를 불러주었어요.

Speaker 0

直到那时,我还沉浸在考试结束的解脱感和同学们的祝福中,整个人轻飘飘的。

그때까지만 해도 끝났다는 안도감과 친구들의 축하에 둥둥 몸이 떠 있는 기분이었습니다.

Speaker 0

在校门口和来接我的妈妈拥抱后,我收到了智能手机作为生日礼物,还吃了顿丰盛的晚餐才回家。

정문 앞에서 마중 나오신 어머니와 포옹을 나누고 생일선물로 스마트폰도 사고 맛있는 저녁까지 든든히 먹고 집에 돌아왔습니다.

Speaker 0

但核对答案后,我立刻陷入了悲伤的深渊。

그러나 답안지를 맞춰보며 바로 슬픔의 나락에 빠져버렸어요.

Speaker 0

因为成绩比平时模拟考低了很多。

그동안 모의고사보다 한참 낮은 점수가 나왔거든요.

Speaker 0

面对与预期相差甚远的结果,我痛哭流涕地结束了这一天。

예상과 많이 다른 결과에 펑펑 울며 하루를 마무리했습니다.

Speaker 0

这是我人生中最充满戏剧性的生日。

제 생에 가장 다이나믹했던 생일이었습니다.

Speaker 0

因为度过了平淡的学生时代,这或许是我人生中第一次失败的记忆。

평이한 학창 시절을 보냈기에 어쩌면 제 삶의 첫 실패의 기억인 것 같아요.

Speaker 0

偏偏是在我生日那天。

하필 제 생일에 말이죠.

Speaker 0

当时我没有信心复读,总觉得没有重来的机会,就按照当时的分数上了大学。

수험생활을 반복할 자신이 없던 저는 항상 재수는 없다고 생각했고 당시 점수에 맞춰 대학에 진학했습니다.

Speaker 0

虽然没能进入心仪的学校和专业,但最终我还是靠着当初选择的专业谋生。

원하던 학교와 전공으로 진학하지는 못했지만 저는 결국 그때 선택한 전공을 살려 밥벌이 중입니다.

Speaker 0

在苦涩失败造就的岔路口,我正走着一条意想不到的新旅程。

쓰디쓴 실패로 생겨난 갈래길에서 예상치 못한 새로운 여정을 걸어가고 있는 거죠.

Speaker 0

当时虽然非常伤心艰难,但十几年后的现在,我已经能像这样把生日当天高考的故事讲得很好。

당시엔 정말 슬프고 힘들었지만 십 여년이 지난 지금은 이번처럼 생일날 수능 본 썰로 잘 활용하고 있습니다.

Speaker 0

请那些总是提醒我的好姐姐们继续长久地进行八号聊天室吧,以上。

저를 항상 일깨워주는 멋진 언니들 오래오래 여덟 톡 진행해 주세요 이상입니다.

Speaker 0

做到了。

하셨어요.

Speaker 1

生日当天参加高考,小地方的朋友们在教室里一起为你唱歌,这本来很温暖感人,但结局却有点悲伤呢。

생일날 수능 보고 작은 지역의 친구들이 교실에서 같이 노래 불러줬다는 건 너무 따뜻하고 훈훈한데 그 뒤가 조금 슬프게 마무리가 됐네요

Speaker 0

是啊,我侄女这次高考当天也是生日,生日当天高考的特殊经历

맞아요 저희 조카도 이번 수능 날이 생일이었습니다 생일날 수능 본 특별한

Speaker 1

这些感受就让我侄女和@一吨讨论 网友一起分享吧

감상을 하나씩 조카도 한톨토론님과 공유하겠네요

Speaker 0

过段时间就可以用'生日当天参加高考'的故事来调侃了。刚才说到我高考的事,我爸爸不是那样鼓励我去参加考试吗?最后我听到了录取通知,但爸爸祝贺时却说'啊,我好像变成你了',这是为什么呢?

한참 지나면 생일날 수능 본 썰로 활용할 수 있겠죠 아까 저의 수능 얘기에 이어서 저희 아빠가 그렇게 저를 본고사를 치게 독려했잖아요 그러고서 결국은 제가 이제 합격 발표를 듣게 됐어요 근데 아빠가 축하를 하면서 아 나는 네가 되겠구나 싶었어 그러는 거예요 왜요?

Speaker 0

结果说梦里出现去世的人是好事对吧?但我爸爸梦见了已故的语言学家李熙昇老师。因为我报考了国文系,觉得这是个好兆头。可在我高考当天凌晨,爸爸却梦到自己死了。

그랬더니 꿈에 죽은 사람이 나오면 좋다고 하잖아요 근데 저희 아빠 꿈에 돌아가신 국어학자 이희승 선생님이 나오셨다는 거예요 그리고 저는 국문학과에 지원을 했으니까 아 이게 좋은 꿈이겠다 생각을 했는데 제가 수능 치는 날 아침에 새벽에 아빠가 본인이 죽은 꿈을 꿨다는 거예요

Speaker 1

那个梦也是好梦吗?

그것도 좋은 꿈인가요?

Speaker 0

是的,梦见自己死亡也是好梦。所以我爸爸说'啊,这小子肯定能考上'的话至今记忆犹新。但这次高考前,我梦见了去世的爸爸。

그렇죠 본인이 죽는 꿈도 좋은 꿈이에요 그래서 저희 아빠가 아 됐다 이 녀석 붙겠구나라고 생각했다고 하셨던 게 아직도 기억이 나는데 근데 이번 수능 직전에 제가 돌아가신 저희 아빠 꿈을 꿨어요

Speaker 1

难道姑姑真的通过做梦预示了侄子升学顺利吗?

진짜 조카의 뭔가 입시가 잘 되려는 꿈을 고모가 꿔 준 걸까요?

Speaker 0

我心里也是这么想,也这么期盼着。

내심 그렇게 생각하고 또 바라고 있습니다

Speaker 1

啊,希望能有好结果呢。DearTalk网友发来邮件,标题有点惊人:'昨天我第十二次高考结束了',这是参加了十二次高考吗?

아 좋은 결과 있으면 좋겠네요 디어토론님이 메일을 주셨는데요 제목이 좀 놀라운 제목이었습니다 어제 저의 열 두 번째 수능이 끝났습니다 열 두 술을 하신 건가?

Speaker 1

我一开始看每日报告时就这么想。

라고 생각을 했어요 처음에 매일 보고서.

Speaker 0

就是啊。

그러게요.

Speaker 1

韩善雨作家您好。

하나선우 작가님 안녕하세요.

Speaker 1

现在是银杏叶金黄灿烂的可爱季节。

노란 은행잎들이 너무나도 사랑스러운 계절입니다.

Speaker 1

我是一名有十一年教龄的高中教师,也是深爱作家们的DearToro。

저는 십 일 년차 고등학교 교사이자 작가님들을 열렬하게 사랑하는 디어토로라고 해요.

Speaker 1

听说这是第十二次高考,您很惊讶吧?

열두 번째 수능이라고 해서 놀라셨죠?

Speaker 1

实际上我作为考生只参加过一届高考,但十一年来已经和孩子们一起经历了十一次高考。

사실 제가 직접 수험생으로서 본 수능은 한번이구요 십 일 년간 열 한 번의 수능을 아이들과 함께 치러내고 있는 중입니다.

Speaker 1

在高考前一天——11月12日周三,听着提前上传的八段语音,怀着依旧忐忑的心情前往考务会议现场。

수능 전날인 십 일 월 십 이 일 수요일 전날 업로드된 여덟 톡을 들으며 올해도 역시 떨리는 마음을 가지고 수능 전 감독관 회의에 참석하러 가는 길.

Speaker 1

作家老师们下周要制作高考特辑的消息您听说了吗?

아니 작가님들이 다음 주에 수능 관련 에피소드를 다루신다는 말씀을 하시는 게 아닙니까?

Speaker 1

当时想着这次监考结束后一定要发邮件。

수능 감독이 끝나면 이번에는 꼭 메일을 보내야겠다는 생각을 했죠.

Speaker 1

就这样,今年的高考也于昨日落下帷幕。

그렇게 어제 올해의 수능도 끝이 났습니다.

Speaker 1

高考前夜学校会举行壮行会,全体高二师生为高三学子踏上考场之路加油助威。

수능 전날에는 학교에서 장행식을 하며 일 이 학년 학생들과 교사들이 고 삼 학생들의 학교 나서는 길을 응원해주는 행사를 치르는데요.

Speaker 1

挨个拥抱孩子们时,我总忍不住眼眶发热。

아이들을 한 명 한 명 안아주며 계속 울컥합니다.

Speaker 1

虽然整年都在说'高考不是终点,大学并非全部',但如何能真正消除孩子们身上的负担与压力呢?

참 말로는 수능이 끝이 아니다 대학이 다가 아니다 라는 말을 일년 내내 하지만 어떻게 우리 아이들에게서 그 부담감과 중압감을 없앨 수 있겠습니까?

Speaker 1

我们只能强忍泪水平静鼓励,拍着肩膀说'相信你能行'。

저희의 역할은 다만 울컥하는 마음을 숨기며 담담한 척 잘할 수 있다 믿는다며 어깨를 두드려주는 것 밖에 없더군요.

Speaker 1

虽是监考身份,但通过与学生们朝夕相处,完全能体会考生的紧张——所有监考教师在高考日都绷紧神经从凌晨就开始忙碌。

비록 감독관의 신분이지만 수험생의 긴장과 떨림은 학생들과 함께 학교에서 부대끼며 공감할 수 있기에 감독하는 교사들도 모두 수능 날에는 일 년 중 가장 긴장을 하며 새벽부터 분주히 움직입니다.

Speaker 1

昨天既有与我父母同龄的考生,也在特殊考场监考——在无数考生紧张的目光中,唯愿所有应试者都能正常发挥,平安度过这场考验。

어제는 저희 부모님 연배의 수험생도 배웠고 장애가 있는 분이 계신 곳에서도 감독을 했는데요 수많은 수험생들의 긴장 어린 눈빛 속에서 모든 수험생분들이 준비한 만큼 풀어내기를 이 과정을 무탈히 지나가기를 기도하는 수 밖에요.

Speaker 1

全国各地的众多考生以及同样心焦的考生家长们,大家都辛苦了。

전국에 계신 수많은 수험생분들 그리고 못지않게 마음 졸이셨을 수험생의 부모님들 모두 정말 고생하셨습니다.

Speaker 1

无论考得好还是不尽如人意,这都不是终点。我深信考生们付出的时间与汗水,必将成为未来人生道路上的宝贵财富。

잘 보셨든 기대에 미치지 못하셨든 이게 끝은 아니라는 것을 그리고 수험생분들이 노력한 그 시간과 땀방울들은 분명 앞으로의 인생을 살아가면서 귀중한 자원이 될 것임을 믿어 의심치 않습니다.

Speaker 1

多亏了河那善友作家和其他作家们,让我努力成为更优秀的人和更出色的教师。

하나선우 작가님, 작가님들 덕분에 저는 더욱 좋은 사람이 더욱 좋은 교사가 되려 노력을 하게 되어요.

Speaker 1

感谢你们一直以来的陪伴。

항상 그곳에 계셔주셔서 감사드립니다.

Speaker 1

那么很快会再与各位作家见面,就说到这里。

그럼 곧 또 작가님들 뵈러 갈게요 이상입니다.

Speaker 1

Dear ToRo 敬上。

디어토로 드림.

Speaker 0

收到担任高考监考的老师发来的邮件,让我从另一个角度重新审视高考,确实如此呢

수능 감독관을 하시는 선생님께서 이렇게 메일을 보내주시니까 또 다른 입장에서의 수능을 바라보게 되네요 그러게요

Speaker 1

我们想说的话,似乎正通过各位ToRo们的声音被传递出来

저희가 하고 싶은 얘기들을 여러 톡토로들이 목소리를 나눠서 얘기를 해주시는 것 같습니다

Speaker 0

一边逐个拥抱这些孩子,一边想着:明天就要上考场承受巨大压力的学生们,此刻老师们的心情又是怎样的呢?

아이들을 한 명 한 명 안아주면서 이 중압감을 내일이면 시험을 치면서 견뎌야 할 이 학생들을 바라보는 이 선생님들의 마음은 또 어떨까?

Speaker 0

不禁产生这样的想法。

그런 생각을 하게 되네요.

Speaker 0

确实呢下个标题也很不简单呢哈哈哈哈哈大家好,我是用略显破格的标题初次问候的华木ToRo。

그러게요 다음 제목도 만 만 찮아요 찮아요 하하하하하하 안녕하세요 나름 파격적인 제목으로 첫 인사를 드리는 화목토로입니다.

Speaker 0

虽然看起来有点引战,但这是基于真实故事起的标题哦

다소 어그로 같아 보이지만 실화를 바탕으로 적은 제목이랍니다.

Speaker 0

那是我高三的2013年。

제가 고 삼 이었던 이 천 십 삼 년.

Speaker 0

由于传闻次年高考制度将改革,那一年复读生激增。

다음 해부터 수능 제도가 바뀐다는 소식에 재수생이 몰렸던 한 해였습니다.

Speaker 0

幸运的是,我平时注重管理学校成绩,因此通过提前批被大学录取了。

다행히 저는 학교 성적 관리를 틈틈이 한 덕분에 수시로 대학교에 합격했어요.

Speaker 0

稍微炫耀一下。

조금 자랑입니다.

Speaker 0

哈哈,我在高考前就获得了提前批录取资格,本可以不用参加高考。

하하 수시 합격을 수능 전에 받은 저는 수능을 치지 않아도 되는 상태였습니다.

Speaker 0

但想着现在不考以后也没机会体验高考了,所以还是参加了。

그래도 지금 아니면 언제 수능을 치는 경험을 할까 싶어서 치게 되었습니다.

Speaker 0

我被分配到其他高中考场,没有认识的同学,感觉那所整洁宽敞的学校格外陌生。

수능장은 다른 고등학교로 배정 받았고 아는 친구도 없어서 그런지 깔끔하고 넓었던 학교가 많이 낯설게 느껴졌던 것 같아요.

Speaker 0

那种紧张而迫切的氛围,连声音都不敢发出的专注感,虽然已是十多年前的事,但记忆依然鲜明生动。

그리고 긴장되고 간절했던 분위기 소리도 내면 안될 것 같은 집중력이 느껴져 조심스러워하며 시험을 쳤던 그 날이 십 년 넘게 지난 일임에도 강렬한 기억이어서 그런지 여전히 생생했습니다.

Speaker 0

第一科结束后休息时间,我去了洗手间。

그렇게 일 교시가 끝나고 쉬는 시간 저는 화장실에 갔습니다.

Speaker 0

洗手间是带多个隔间的宽敞空间,里面有两三个素不相识的学生。

화장실은 칸이 여러 개 있는 넓은 공간이었고 그 안에 두세 명 정도 처음 보는 학생들이 있었어요.

Speaker 0

当我正要进入隔间时,恰好有个学生从里面出来,她感动地捂着嘴对洗手台旁的朋友说——

제가 칸에 들어가려고 할 때 막 화장실에서 나온 학생이 있었는데요 그 학생이 감동한 눈빛으로 입을 가리면서 세면대에 있는 친구에게

Speaker 1

喂 屁股好暖和 请用庆尚道方言读一下这个问题

야 엉덩이가 너무 따뜻해 경상도 사투리로 읽어달라고 질문을 주셨습니다

Speaker 0

尽管有感冒症状,仍感谢您全情投入的表演。

감기 기운에도 불구하고 혼신의 연기 감사드립니다.

Speaker 0

高度评价。没错,我去的那所学校刚装修不久,连卫生间也一起翻新了,马桶是带加热功能的。

높이 평가합니다 그렇습니다 제가 간 학교는 리모델링을 한지 얼마 안 된 곳이었고 화장실도 같이 리모델링해서 변기가 온열이 되는 곳이었어요.

Speaker 0

听到这话我赶紧跑进卫生间坐下,发现——哇真的诶。

그 말을 듣고 조금 서둘러 화장실에 들어가서 앉아보니 어 진짜네.

Speaker 0

因为非常暖和,紧张的情绪都缓解了不少。

무척 따뜻해서 긴장된 기분이 조금 풀렸답니다.

Speaker 0

仅仅是坐在马桶上这么简单,却让我明白在陌生空间也能通过这份温暖留下美好回忆,真是特别的一天。

고작 변기에 앉았을 뿐인데 그곳에서 온기를 받아 낯선 공간에서도 좋은 추억을 쌓을 수 있다는 걸 알게 된 하루였어요.

Speaker 0

高考那天正值寒冬,总是很冷的嘛。

수능치는 날에는 겨울이라 항상 춥잖아요.

Speaker 0

当时被分到没有熟人的考场很孤单,但多亏屁股暖暖的这件小事,考完出来的路上一点都不觉得凄凉反而很美好。

그 당시에 아는 친구도 없는 곳으로 배정돼서 쓸쓸했지만 궁둥이가 따뜻했던 그 일 덕분에 수능 치고 나오는 길이 마냥 외롭지 않아 좋았어요.

Speaker 0

听到征集高考故事,我就翻出了这段十年前的事。

수능날 에피소드를 보내 달라는 말씀을 듣고 십 년 지난 이야기를 꺼내봅니다.

Speaker 0

希望您读到这里时,能像'屁墩儿'这个词一样度过可爱有趣的时光,就此停笔。

사연 읽으시면서 궁둥이라는 단어처럼 귀엽고 재밌는 시간이 되셨길 바라며 이 만 글을 마칩니다.

Speaker 0

最后想对所有经历过高考的Talk友们说辛苦了!另外现在可能是考驾照最从容的时期,快去考吧。在等待周二女性Talk时,周四的'好物说好'环节由花木土敬上。

마지막으로 수능 치른 모든 톡토로분들 고생 많으셨구요 그리고 운전면허는 지금 따기 제일 여유로운 시기일 수 있으니 면허 따러 가세요 화요일 여둘톡을 기다리며 목요일엔 좋은걸 좋다고 표현하는 화목토로 드림하셨습니다.

Speaker 0

Speaker 1

正如您提到的,完全被'屁墩儿'这个词吸引住读得超开心。顺便科普一下,您知道'臀部'和'屁墩儿'的区别吗?一个一个说?

정말 언급하신 것처럼 궁둥이라는 단어에 홀딱 낚여 가지고 아주 재밌게 읽었고요 참고로 말씀드리자면 엉덩이와 궁둥이의 차이가 있는 거 아시죠 하나씩?

Speaker 1

我不知道臀部是指整个臀部部位,而坐臀则特指坐下时接触的部分。

저는 몰라요 엉덩이는 엉덩이 전체적인 부위를 가리키는 말이고 궁둥이는 그중에서도 바닥에 앉을 때 닿는 부위를 궁둥이라고 합니다.

Speaker 1

下面部分。

아래쪽.

Speaker 0

啊,真的吗?

아 진짜?

Speaker 1

所以现在花木讨论君非常准确地使用了'坐臀'这个词。

그러니까 지금 화목토론님이 굉장히 정확한 용법으로 궁둥이라는 단어를 사용을 하신 거죠.

Speaker 0

但臀部不是都会碰到吗?

엉덩이가 근데 다 닿지 않아?

Speaker 0

不会全都碰到啦。

다 닿지는 않지.

Speaker 0

啊,原来如此。

아 그렇지.

Speaker 1

嗯,确实是这样。

어 그럼 그러네.

Speaker 1

现在

지금

Speaker 0

我们正在一边摸着臀部一边进行对话。

엉덩이를 만져 보면서 대화를 나누고 있는 저희였습니다.

Speaker 1

我们各自确认了一下自己的臀部。

각자의 엉덩이를 한번 확인하는 시간을 가져 봤고요.

Speaker 1

啊真的,在陌生的考场去洗手间时,居然有这么温暖地托住我坐臀的智能马桶加热垫。

아 진짜 낯선 시험장에서 화장실에 갔을 때 이렇게 나를 포근하게 궁둥이를 받쳐주는 그런 비데 온열 매트가 있다라는 거.

Speaker 1

这真的是一种能给予人们心灵慰藉的技术,这不正是以人为本的技术吗?人类科技?

이거 진짜 사람을 좀 마음의 위안을 주는 그런 기술인 것 같고 이런 게 사람을 향하는 기술이 아닐까 휴먼 테크놀로지?

Speaker 1

和睦讨论先生

화목토론님이

Speaker 0

即便在陌生空间里也能留下美好回忆。

그것을 또 낯선 공간에서도 좋은 추억을 쌓을 수 있다고.

Speaker 0

那是马桶与我的共同回忆。

변기와 나와의 추억인 거야.

Speaker 0

那天为我创造回忆的加热马桶。

그날 나에게 추억을 선사해준 온열 변기.

Speaker 1

比起这个,我想更值得感叹的是与那位对马桶温暖功能赞叹不已的女同学——同为考生的回忆吧。

그보다는 그 변기의 따뜻함에 대해서 감탄하던 여학생 동료 수험생과의 추억이 아닐까 싶네요.

Speaker 0

好,下一条留言。

자 다음 사연입니다.

Speaker 0

是孔肖讨论先生的邮件。

콩숄토론님의 메일이에요.

Speaker 0

我是虽然成绩不理想但活得很快乐的高三学生。

저는 성적이 좋진 않지만 매사 즐겁게 사는 고 삼 이었습니다.

Speaker 0

连我自己写完都觉得无语的高三自我介绍。

제가 쓰고도 어이가 없는 고 삼 소개문이네요.

Speaker 0

我喜欢和朋友们整天待在一起的学校,喜欢课间狂奔到小卖部买了零食又飞奔回来的短暂休息时间,喜欢晚自习前为了防止睡着而用塑料瓶冲调分着喝的三合一咖啡

친구들과 하루종일 같이 있는 학교가 좋았고 숨이 끊어지게 매점으로 뛰어가서 하나 사 먹고 또 뛰어 돌아오는 짧은 쉬는 시간이 좋았고 야자 시작 전에 졸지 않아보겠다고 페트병에 타서 나눠 마시던 믹스 커피가 좋았고

Speaker 1

哇,真是群朝气蓬勃的高中生呢。

와 기세 좋은 고등학생들이었네요.

Speaker 0

是啊,以前在iRiver里存上百首歌,晚自习时听的音乐真是美好。但读到这部分时,难道不会想起高中时代那些特别有趣的回忆吗?

그러게요 아이리버에 백 곡씩 눌러 담아 야자 시간에 듣던 노래들이 좋았습니다 근데 이 부분 읽으니까 정말 고등학생 시절 너무 재밌었던 부분들이 떠오르지 않나요

Speaker 1

看来你高中时期过得挺幸福快乐的

행복하게 잘 보내신 거 같아요 고등학교 시절을

Speaker 0

因为是学生,高考分数肯定也很低吧?

학생이니 당연히 수능 점수도 낮았겠죠?

Speaker 0

完全想不起来了

기억도 나질 않습니다.

Speaker 0

看来是真的没关心过

정말 관심이 없었나 봐요.

Speaker 0

按分数勉强报了几所地方大学

점수에 맞춰 지방 대학교들 몇 곳에 겨우 원서를 넣었습니다.

Speaker 0

专业当然也是按分数报的,但唯独有一所学校,我坚持报了自己最想读的专业——广告宣传学系

학과도 당연히 점수에 맞춰 지원했지만 단 한 곳의 학교만큼은 제가 꼭 가고 싶은 학과를 지원했는데 그건 광고홍보학과였습니다.

Speaker 0

从小学起就模模糊糊地想做广告行业

초등학교 때부터 막연하게 광고일을 하고 싶어했거든요.

Speaker 0

幸运的是,我只收到了那所报了广告宣传学系的学校的录取通知

운이 좋게도 저는 광고홍보학과를 쓴 그 학교에서만 통보를 받을 수 있었습니다.

Speaker 0

明明没怎么学习,却高兴得不得了

공부도 안한 주제에 얼마나 기쁘던지요.

Speaker 0

但没想到妈妈竟然反对我入学

하지만 예상치도 못하게 엄마가 입학을 반대하셨습니다.

Speaker 0

妈妈没想到我会去离京畿道老家几小时车程的远方上学,从没离开过家人的我贸然报考远方的学校,让她大发雷霆

엄마는 제가 살고 있던 경기도에서 몇 시간이나 떨어진 먼 학교 갈 거라고는 생각 못하셨고 가족과 한 번도 떨어져 지내본 적도 없는 제가 생각 없이 먼 학교를 지원했다고 화를 내셨습니다.

Speaker 0

他们建议我复读或者报考附近的专科学校。

재수를 하거나 가까운 전문대에 지원하라고도 하셨습니다.

Speaker 0

我哭了一整天。

종일 울었습니다.

Speaker 0

连我自己都惊讶一个人能这样持续流泪好几天,我蒙着被子只是不停地哭。

스스로도 울면서 오 사람이 이렇게 오랜 시간 동안 눈물을 흘릴 수가 있구나 하고 신기해할 만큼 며칠을 이불을 쓰고 그저 울었습니다.

Speaker 0

看不下去的妈妈说"那你亲自去感受下那个地方有多远

보다 못한 엄마는 "그럼 너 그 지역이 얼마나

Speaker 1

坐公交车去一趟就知道了。"

먼 곳인지 직접 느껴보고 와 버스 타고 갔다 와봐."

Speaker 0

于是第二天一早,我肿着眼睛从高速客运站坐上了开往忠北堤川的大巴。

하셨고 퉁퉁 부은 눈에 저는 다음날 아침 일찍 고속터미널에서 충북 제천으로 가는 버스를 탔습니다.

Speaker 0

2016年的堤川客运站真的很偏僻。

이 천 육 년에 제천버스터미널은 정말 시골이었습니다.

Speaker 0

虽然通过学校官网查到了去校园的公交线路,但不知道车站具体位置。

학교 홈페이지에 안내된 정보를 통해 캠퍼스로 가는 버스 번호는 알았지만 버스 정류장이 어디인지는 몰랐습니다.

Speaker 0

因为那时候还没有智能手机。

스마트폰도 없던 시절이니까요.

Speaker 0

天太冷了,我先在客运站前的路边摊吃了串鱼糕,向老板打听去学校的公交站位置。

우선 추우니 터미널 앞 포장마차에 들어가서 꼬치 어묵을 하나 먹으면서 사장님께 학교 가는 버스를 어디서 타는지 물었습니다.

Speaker 0

他说只要往前走一点就到了。

님은 조금만 걸어가면 된다고 알려주셨어요.

Speaker 0

但旁边喝着鱼糕汤的胖胖年轻大叔突然问我为什么要去那所学校。

그런데 제 옆에서 어묵 국물을 마시던 퉁퉁한 젊은 아저씨가 그 학교에 왜 가냐고 묻더라고요.

Speaker 0

所以我想上那所学校,但妈妈反对,我就说来看看情况如何。

그래서 그 학교에 다니고 싶은데 엄마가 반대해서 얼마나 뭔지 알아보러 왔다고 했죠.

Speaker 0

那位年轻大叔笑了笑,说自己是学校员工,现在正要去学校,可以开车捎我一程,让我上车。

젊은 아저씨는 조금 웃으시더니 본인이 그 학교 직원이고 지금 학교로 올라가는 길인데 차로 갈 거라 태워다주겠다며 타고 가라고 했습니다.

Speaker 0

现在想想真是后怕,但当时我高兴得不得了,立马就钻进了那辆车。

지금 생각하면 정말 너무너무 무서운 일인데 저는 어머머하고 너무 좋다며 그 차에 냉큼 탔답니다.

Speaker 0

现在回想起来还是觉得惊心动魄。

다시 생각해도 아찔한 상황이에요.

Speaker 0

不知道算不算反转,那位大叔真的把我送到了学校。

반전이라고 말하는 게 맞을진 모르겠지만 아저씨는 정말 저를 학교에 태워다 주셨어요.

Speaker 0

学校特别大,他问我想在哪里下车,我说在图书馆。

학교가 정말 넓었는데 어디에 내리고 싶냐 해서 도서관에 내려달라고 했습니다.

Speaker 0

大叔把我安全送到图书馆前,还嘱咐我好好参观。

아저씨는 저를 도서관 앞에 안전하게 내려다 주시곤 구경 잘하고 가라고 해주셨습니다.

Speaker 0

正值寒假,空荡荡的校园因为天气太冷,我没逛多久就独自坐高速巴士回家了。

겨울방학이 한창인 텅빈 캠퍼스를 추운 날씨 탓에 얼마 돌아보지도 못하고 다시 혼자 고속버스를 타고 집에 돌아왔습니다.

展开剩余字幕(还有 269 条)
Speaker 0

妈妈可能以为我肯定会因为太远而放弃吧。

엄마는 제가 당연히 멀어서 못 간다고 할 줄 아셨나 봐요.

Speaker 1

"去看了觉得怎么样?

"가보니까 어때?

Speaker 1

太远了没法去吧?" "不是啊?"

너무 멀어서 못 다니겠지?" "아니?

Speaker 0

空气好,学校又大,宿舍也特别多呢?

공기 좋고 학교도 너무 넓고 기숙사도 정말 많던데?

Speaker 0

果然我还是该上这所学校啊。妈妈笑着说‘好期待’时和我那副无语的表情,至今仍历历在目。‘高三’这个词,总让我回想起那个冬天——第一次独自乘坐长途巴士去远方,独自走在空荡荡的校园里的那一天。

역시 난 이 학교 가야겠어 엄마 설레어서 웃으며 말하던 저와 어이없어 하던 엄마의 표정이 아직도 생생합니다 저에게 고 삼 이라는 말은 처음으로 혼자 고속버스를 타고 간 먼 곳에서 아무도 없는 학교를 혼자 걸어본 겨울의 그날로 저를 돌아가게 합니다.

Speaker 0

走在校园里感受到的那种悸动,那种确信某种开始即将发生的预感,让我牙齿发酸地独自嘿嘿笑着走路的那个日子啊。

학교를 걸으면서 느꼈던 그 설렘 뭔가 분명히 시작될 것이라는 예감에 이가 시리도록 혼자 헤헤 웃으며 걸었던 그날로요.

Speaker 0

我果然成绩很差,但作为凡事都乐在其中的广告宣传系学生,在堤川度过了四年,现在正做着十三年前懵懂向往的广告工作,是全球化广告公司的媒体团队长。

저는 역시나 성적은 나쁘지만 매사 즐거운 광고홍보학과 학생으로 제천에서 사 년을 보냈고 지금은 막연히 하고 싶어하던 광고일을 십 삼 년째 하고 있는 글로벌 에이전시 미디어 팀장입니다.

Speaker 0

新人时期在业务通话中,不小心把剃须刀品牌Oral-B和Braun混在一起说成了‘Bral-B’,这个失误后来还被收录在‘职场失误列传’的评论区里。

주니어 시절 업무 통화 도중에 면도기 브랜드인 오랄비와 브라운을 섞어 부랄비라고 말해버린 실수다미 여둘 실수열전편 댓글로 소개되기도 했었습니다.

Speaker 0

我觉得开始与结束并非分离,而是彼此相连的。

시작과 끝이 떨어져 있지 않고 닿아 있다는 생각을 합니다.

Speaker 0

无论结果如何,所有完成入学考试、即将迎来新起点的考生们,你们辛苦了。以上。

입실을 끝낸 뭐가 되었든 시작을 앞둔 모든 수험생들 고생하셨습니다 이상입니다.

Speaker 0

看到콩숄터就想起Dream啊,Bravo呢

콩숄터로 드림 아 브라피 생각나네요

Speaker 1

像콩숄터님这样保持乐观态度、快乐追求所爱之事的人,无论毕业于哪所学校、来自哪里,似乎都能找到自己的道路并坚定前行呢。

콩숄터로 님처럼 이렇게 처럼 이렇게 낙관적인 태도를 가지고 하고 싶은 거를 즐겁게 하시는 분은 어느 학교를 나오건 어디서건 자기 길을 잘 찾아서 가시는 것 같아요.

Speaker 1

最想去的正是广告宣传系

꼭 가고 싶었던 한 곳이 광고홍보학과였고

Speaker 0

虽然人们劝阻我去那里,也遇到过各种困难,但总觉得‘应该会不错吧?’

그곳을 사람들이 만류하고 또 여러 힘든 상황이 있지만 뭐 좋을 것 같은데?

Speaker 0

感觉会有崭新的开始吧?

새롭게 뭔가 시작될 것 같은데?

Speaker 0

怀着这样的想法前往,然后就这样一直快乐又充满活力地生活下去就好啦

생각하고 가서 그렇게 쭉 즐겁고 힘차게 살아버리면 되죠

Speaker 1

这里有一个关于Toktoro如何继续生活的故事,我接着读给大家听。

또 그렇게 살아버린 톡토로의 사연이 하나 있어서 이어서 읽어 볼게요.

Speaker 1

这是Lucky Toron先生的邮件。

럭키토론님의 메일입니다.

Speaker 1

标题是《十九岁时我选择了社会学习而非大学入学考试》。

열아홉 살 대학입시 대신에 세상 공부를 선택했습니다.

Speaker 1

就是这个标题。

라는 제목이네요.

Speaker 1

作家们好,我是04年出生的22岁Lucky Toro。

작가님들 안녕하세요 저는 사 년생 이 십 이 살 럭키 토로입니다.

Speaker 1

听说这次的主题是多样的十九岁经历,我想分享自己虽平凡但与众不同的成长道路,于是写了这封邮件。

이번 사연은 다양한 열 아홉 살 시절이 주제라는 이야기를 듣고 소소하지만 다수와는 다른 길을 걸어온 제 이야기를 함께 나누면 어떨까 하고 이메일을 적게 되었습니다.

Speaker 1

我没有参加大学入学考试,而是选择了社会学习。

저는 대학 입시를 치르지 않고 세상 공부를 선택했습니다.

Speaker 1

其实从小学起,上大学对我来说就是理所当然的目标。

사실 초등학교 때부터 저에게 대학교란 너무나도 당연한 목표였습니다.

Speaker 1

曾经我认为学习的全部意义就是为了上好大学,然后进入好公司工作。

공부를 하는 이유는 좋은 대학교를 가기 위함이었고 그렇게 좋은 대학교에 가고 좋은 회사에 취직하는 것만이 전부라고 생각하던 때가 있었습니다.

Speaker 1

但某天我突然开始思考:这真的会是我人生的全部吗?

그러던 어느날 신기하게도 아주 갑작스럽게 과연 그게 내 삶의 전부일까?

Speaker 1

随着各种想法的涌现,我在十八岁那年从就读的高中退学了。

하는 생각과 함께 여러 가지 고민들이 들기 시작했고 열 여덟 살이 되던 해 다니고 있던 고등학교를 자퇴하게 되었습니다.

Speaker 1

虽然当时并非毫无计划就草率退学,但退学后的发展却与预期不同,最终我先参加了高中同等学力考试。

당시 아무 계획도 없이 섣부르게 자퇴한 것은 아니었지만 자퇴 후 계획하던 일과는 다르게 흘러가 검정고시를 먼저 보게 되었습니다.

Speaker 1

之后,朋友们都以考生的身份忙于备考,而十九岁的我怀着对世界诸多好奇,决定放弃应试学习,独自开展为期一年的'一日一书'项目。

그 후 친구들은 수험생의 신분으로 열심히 입시를 준비하던 열 아홉 살 스스로와 세상에 궁금한 게 참 많았던 저는 입시 공부 대신 일 년 동안 일 일 일 독 프로젝트를 혼자 진행하기로 결심했습니다.

Speaker 1

'一日一书'项目很简单。

일 일 일 독 프로젝트는 단순했습니다.

Speaker 1

就是每天读一本书并写下读后感的项目。

매일 한 권의 책을 읽고 독후감을 적는 프로젝트였습니다.

Speaker 1

因为无法每天买书,所以我每周去图书馆一两次借书来读。

매일 책을 살 수 없으니 도서관에 일주일에 한 두 번 다니며 책을 빌려 읽었습니다.

Speaker 1

每次选书的方式多种多样。

매번 책을 고르는 방식은 다양했습니다.

Speaker 1

有时在书架间浏览时发现想读的书,有时通过书中提到的关联书籍找到下一本,也会阅读网上遇到的各种优秀前辈推荐的好书。

서가를 구경하며 읽고 싶은 책을 발견하기도 책 안에서 연결되는 책맥을 통해 다음 책을 발견하기도 인터넷에서 만나볼 수 있는 다양한 멋진 어른들의 추천 책을 읽어보기도 했습니다.

Speaker 1

那时我每天的日程安排是:上午做瑜伽,在社区咖啡馆看书,回家自己做饭,然后写读后感。

당시 저의 하루 일과는 오전에 요가를 가고 동네 카페에서 책을 읽고 집에서 혼자 밥을 차려 먹고 독후감을 쓰는 시간들로 채워졌습니다.

Speaker 1

虽然当时父母经济并不宽裕,但他们完全支持我探索世界的梦想,没有给我补习班费用,而是每月给我去咖啡馆和练瑜伽的零花钱。

당시 부모님께서는 형편이 그리 넉넉한 편이 아니었음에도 불구하고 세상 공부를 하겠다는 제 꿈을 온전히 응원해주셨고 사교육비 대신 매달 카페를 가고 요가를 할 수 있는 용돈을 지원해주셨습니다.

Speaker 1

在写读后感的过程中,自然积累了许多内容素材,我开始在各种平台上传这些内容。

독후감을 쓰면서 자연스럽게 여러 콘텐츠들이 쌓이기 시작했고 다양한 플랫폼에 콘텐츠를 업로드 하게 되었습니다.

Speaker 1

直到某天,有位被我的内容打动的读者提议让我接手一个小项目,从这个小角色开始,我的能力逐渐得到提升。

그러던 어느 날 콘텐츠를 인상 깊게 봐주신 분께서 작은 일을 맡아보지 않겠냐는 제안을 주셨고 작은 역할을 시작으로 점점 제 능력을 키워가게 되었습니다.

Speaker 1

二十岁拿到第一份工资的同时开始了经济独立,如今作为第三年的内容营销专员,我正踏实而愉快地工作着。

스무 살 첫 월급을 받음과 동시에 경제적 독립을 시작했고 지금은 삼 년차 콘텐츠 마케터로 성실히 즐겁게 일하고 있습니다.

Speaker 1

当然,并非每天都风平浪静。

평온한 날들만 이어졌던 것은 아닙니다.

Speaker 1

也曾有过孤独的日子,以及无数个自我怀疑、充满恐惧的时光。

너무 외로운 날도 있었고 스스로를 의심하며 한없이 두려운 날들도 많았습니다.

Speaker 1

十九岁那年用'一日一书'计划填满生活,留给我的并非什么特殊知识或未来答案,而是与自己逐渐亲近的时光。

열아홉 살 한 해를 일 일 일 독 프로젝트로 채워나가며 제게 남은 건 어떤 특별한 지식이나 장래에 대한 답이 아닌 내가 나와 친해지는 시간이었습니다.

Speaker 1

通过与自己共处、发现心仪之地、将思绪付诸文字,如今那个曾让我手足无措的自己,已成了我最坚实的后盾。

나와 시간을 보내고 내가 좋아하는 장소가 생기고 나의 생각을 글로 적어보며 많이 어색하던 나와 친한 친구가 된 것이 지금도 제게는 가장 든든한 백입니다.

Speaker 1

若有独自前行感到孤单的Toktokro读者,愿我的故事能传递这样的心意:无论前路如何蜿蜒,都是每个人独特的旅程——即便不能给予巨大安慰,至少让你知道有人这样走过十九岁,如今仍在笃定前行。

혹시라도 나만 혼자인 것 같고 외롭다고 느껴지는 길을 걸어가는 톡톡로가 있다면 제 사연이 엄청 큰 위로나 도움이 되진 않더라도 그냥 누군가는 이렇게 열아홉 살을 보내왔고 지금도 뚜벅뚜벅 살아가고 있다고 우리가 가는 길은 어떻게 생기든 어떤 방향이든 다 우리 각자만의 특별한 길이라는 마음이 닿았으면 좋겠습니다.

Speaker 1

作家们每周的声音总能带给我难以言表的感激与喜悦。

작가님들 매주 작가님들의 목소리 들을 수 있어서 얼마나 감사하고 기쁜지 모릅니다.

Speaker 1

这份幸运从来都不是理所当然的。

한 번도 당연했던 적이 없습니다.

Speaker 1

请一定要和Toktokro的大家长久相伴。

톡토로들과 꼭 오래 함께해주세요.

Speaker 1

非常爱你们。

많이 사랑합니다.

Speaker 1

是LuckyToro的留言呢。

럭키토로 드림 하셨네요.

Speaker 0

哇,真厉害。

와 멋지네요.

Speaker 0

虽说'一日一书'听起来简单,但每天读完一本书已非易事,更何况还要消化内容撰写读后感,这真是个了不起的计划。

말이 쉬워 일 일 일 독이지, 하루에 한 권씩 책을 읽는 것도 결코 쉽지 않은 일일뿐더러 그걸 읽고 소화하고 나서 독후감까지 쓴다는 것은 정말 대단한 프로젝트입니다.

Speaker 1

是啊,读了这位LuckyToro的文字后更理解了——我常对不知该读什么书的人说:可以在图书馆书架间邂逅,通过书中提到的关联书籍发现,或是经由多样书评找到好书。能在年少时就深入阅读并构建这样的知识体系真了不起,这位的父母也很伟大呢。

그러게요 그리고 이 럭키토로님의 글을 읽어보니까, 왜 책 추천을 받을 때 저도 이런 얘기 자주 하거든요 다음에 무슨 책을 읽어야 될지 모르겠다라는 분한테 도서관 서가를 구경하면서 발견할 수도 있고 책 안에서 연결되는 책 맥을 통해서 발견하기도 하고 다양한 추천사를 통해서 발견하기도 하는 그런 방식들 어린 나이에도 책을 깊이 파면서 그런 세계를 구축해 나가셨다는 생각이 들고 그리고 이 부모님도 대단하시네요.

Speaker 0

嗯,是啊。正因为有父母给予最低限度的支持,守护着我能自己设定目标并一步步实现,以及那位认真执行这一切的LuckyTalk先生,才让我在十九岁这一年就创造出能持续一生的最初动力。

음 그러게요 자신이 목표를 설정하고 그것을 차곡차곡 해나갈 수 있도록 최소한의 지원을 하고 지켜봐 주신 부모님 그리고 그걸 성실하게 이행을 해낸 럭키토론 님이었기 때문에 이 열 아홉 살에 한해만으로도 평생 계속 나아갈 수 있는 그런 최초의 동력을 스스로 만들어낸 거라고 생각합니다

Speaker 1

LuckyTalk先生就像是自己创造运气的人呢。

스스로가 운을 만들어가는 럭키토론인 같습니다

Speaker 0

下一封邮件。听到'我的高三时光'这个主题,让我想起一个人想来聊聊。

다음 메일입니다 나의 고 삼 시절 주제를 들으니 떠오르는 분이 있어 이야기를 나눠봅니다.

Speaker 0

高中时的我是个安静、缺乏自信、存在感薄弱的学生。

고등학생 때 저는 조용하고 자신감 없고 존재감 없는 학생이었습니다.

Speaker 0

成绩中等,既不擅长音乐体育,也不是那种能在朋友面前讲有趣故事的孩子。

성적은 중간이었고 음악이나 체육을 잘하는 것도 아닌데다 친구들 앞에서 재미있게 이야기를 늘어놓을 줄 아는 아이도 아니었죠.

Speaker 0

每节课我的目标就是不引人注意地安静度过那四十五分钟。

매 수업 시간 저의 목표는 눈에 띄지 않게 그저 조용히 한 시간이 지나가는 것이었습니다.

Speaker 0

这个安静的孩子在高二那年遇到了一位汉文老师。

이 조용한 아이는 고등학교 이 학년 때 어느 한문 선생님을 만나게 됩니다.

Speaker 0

那是位临近退休的老师,曾因教师工会事件被解职后又复职来到我们学校。老师在第一节课教我们'非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动'的汉字后——

오 십 대에 퇴직이 얼마 남지 않은 선생님이셨는데 전교조 해직 교사셨다가 복직해서 저희 학교로 오신 거였어요 선생님께서는 수업 첫 시간 "비례물씨하고 비례물청하며 비례물언하고 비례물동하라" 를 한자와 함께 가르치신 뒤

Speaker 1

意思就是不符合礼仪的东西不要看、不要听、不要说、不要做对吧。

얘가 아닌 것은 보지 말고 듣지 말고 말하지 말고 행동하지도 말아라란 뜻이죠.

Speaker 0

宣布以后每节课开始都要一起背诵。

앞으로 매 수업 시작할 때 함께 복창하겠다고 하셨어요.

Speaker 0

当时我们喊得嗓子都哑了,现在十多年过去,那些一起喊口号的同学们的声音依然记忆犹新。

매 시간 목이 터져라 외쳤더니 이 십 년 넘는 시간이 흐른 지금도 함께 저 문구를 외치던 친구들의 목소리가 생생히 기억나요.

Speaker 0

老师会记住并叫出上课班级里每个孩子的名字。

선생님은 수업하는 모든 반 아이들의 이름을 하나 하나 외우고 불러주셨어요.

Speaker 0

他总是充满关怀地叫着每个人的名字,甚至为每个人都起了昵称,并勤奋地用昵称称呼我们。

늘 관심을 가지고 이름을 부르고 심지어 별명을 한 명 한 명 다 지어주시고 별명으로 부지런히 불러주셨어요.

Speaker 0

从未得到任何老师特别关注的我,从这位对所有学生都一视同仁的汉文老师那里获得了'王眼'这个昵称,在汉文课上一直被这样称呼。

어떤 선생님께도 큰 관심을 받지 못했던 저는 모두에게 똑같이 마음을 나눠주시는 이 한문 선생님께 왕눈이라는 별명을 얻고 한문 시간에는 왕눈이로 꾸준히 불렀어요.

Speaker 0

以前我并不知道有人关注我、叫我的名字、主动和我说话是多么重要的事。

누군가가 나를 봐주고 내 이름을 불러주고 나에게 말을 걸어주는 것이 얼마나 큰일인지 이전에는 몰랐어요.

Speaker 0

想到有人在关注着我,我在汉文课上更加努力,这种想要做好的心态逐渐蔓延到英语课、体育课甚至晚自习。

누군가 나를 지켜봐주고 있다고 생각하니 한문 시간에 더 열심히 하게 되고 잘하고 싶은 마음이 영어 시간으로 체육 시간으로 야간 자율학습 시간으로 퍼져 나가더라고요.

Speaker 0

就是从那时开始的。

그때부터였어요.

Speaker 0

我在学校里深深扎根,开始勇敢地尝试各种事情。

학교에서 제가 단단히 뿌리를 내리고 이것저것 용감하게 시도해보기 시작한 거지요.

Speaker 0

高三时因为没有汉文课,所以上课时见不到老师了。

제가 고 삼 이 되었을 때는 한문 수업이 없어서 선생님을 수업 때 뵙지 못했어요.

Speaker 0

但在2014年11月临近高考的某天,汉文老师突然来到我们班,在黑板上写下汉字,向我们解释其含义并传递鼓励的信息。

그런데 수능을 앞둔 이 천 사 년 십 일 월의 어느 날 한문 선생님께서 저희 반에 갑자기 들어오시더니 칠판에 한자로 쓰시고는 문구의 의미와 응원의 메시지를 건네 주셨어요.

Speaker 0

具体说了什么我现在记不清了。

뭐라고 말씀하셨는지 지금은 기억이 안나요.

Speaker 0

因为老师刚开始说话时,我就控制不住涌出的泪水,直接冲进了洗手间。

선생님이 말씀을 시작하시는 순간 쏟아지는 눈물을 주체할 수 없어 화장실로 달려갔기 때문이에요.

Speaker 0

虽然表面上和朋友们玩得很淡定,但其实面对大考前确实非常紧张吧。

태연하게 친구들과 놀고 있었지만 사실은 큰 시험을 앞두고 많이 긴장했었나 봐요.

Speaker 0

老师挨个走访已经不教课的高三各班为我们加油,那份心意直接传递过来,让我在高三的艰辛中得到了慰藉。

선생님께서 수업도 안 하시는 삼 학년 교실을 일일이 다 돌아가시며 응원해주시는데 그 마음이 그대로 전해져서 고 삼 의 힘듦을 위로 받았던 것 같아요.

Speaker 0

在老师和家人朋友们的温暖关爱下,我顺利完成了高考。

선생님들과 가족 친구들의 따뜻한 사랑을 받고 저는 수능을 무사히 마쳤습니다.

Speaker 0

而现在我成为了一名高中教师,和孩子们朝夕相处。

그리고 지금 고등학교 교사가 되어 아이들과 지지고 볶고를 하고 있네요.

Speaker 0

为明天即将参加高考的孩子们送上真挚的祝福。

내일 수능을 앞둔 우리 아이들을 찐하게 응원하면서요.

Speaker 0

看着汉文老师时我暗自下定决心。

한문 선생님을 보면서 다짐했어요.

Speaker 0

我也要成为能叫出每个人名字、对每个人都能说温暖话语的老师。

저도 모두의 이름을 불러주고 모두에게 다정한 말을 건넬 줄 아는 따뜻한 선생님이 되어야겠다고요.

Speaker 0

从教十三年的今天,我依然坚持记住每个班级所有学生的名字并勤于呼唤。

교직 십 삼 년차인 지금까지 저는 매해 수업하는 모든 반의 아이들 이름을 외우고 부지런히 불러주고 있어요.

Speaker 0

谁能知道,像我二十年前那样,我的一句暖心话可能会在某人生命中占据重要位置呢?

약 이 십 년 전의 저처럼 저의 다정한 한마디가 누군가의 삶에 크게 자리 잡을지 누가 아나요?

Speaker 0

临近四十岁的最近,虽然偶尔会在去年教过的学生面前因一时想不起名字而迟疑,或是省略名字打招呼,但直到在校最后一刻我都会努力记住并呼唤每个孩子的名字。

사 십 대를 앞둔 요즘은 작년에 가르친 학생 앞에서 "어 하나야!" 하고 인출이 늦거나 "어 잘 지내지?" 하고 이름을 생략하고 말을 걸기도 하지만 학교에서 아이들을 만나는 마지막 순간까지도 저는 아이들의 이름을 열심히 외우고 열심히 불러줄 거예요.

Speaker 0

因为呼唤名字意味着传递'我在关注你、支持你、站在你这边'的心意。

이름을 불러 준다는 건 내가 너를 보고 있어 내가 너를 응원하고 있어 난 니 편이야라는 마음을 전하는 것이기도 하니까요.

Speaker 0

希望各位也能勤于呼唤所爱的家人朋友同事恋人和配偶的名字,度过温暖的每一天。

톡토로 여러분 사랑하는 가족 친구 동료 연인 배우자의 이름을 부지런히 부르며 다정한 하루하루 보내시길 바라요.

Speaker 0

以上。

이상입니다.

Speaker 0

眼泪都

눈물이 다

Speaker 1

真是太棒了,刚才因为是你姐姐理发店的粉丝,所以给李石元先生发了邮件,结果收到一句‘不要忘记在照顾他人时保持力量’,让我深受感动,最终成为了一名护士。

나는데 너무 좋다 아까 언니네이발관 팬이셔서 이석원 씨한테 메일 보냈다가 돌보는 것에 힘을 잊지 말아라 라는 한마디에 간호사가 됐다는 가 계셨잖아요.

Speaker 1

这个故事同样令人感动。

그 사연 못지않게 감동적인 이야기입니다.

Speaker 0

没错。

맞습니다.

Speaker 1

我也从一位教师出身的老师那里听过类似的故事,说只要经常记住并呼唤孩子们的名字,他们真的会有所改变。

저도 비슷한 얘기를 교사 출신이신 선생님께 들은 적이 있는데 정말 아이들의 이름을 기억을 해서 자꾸 불러 주면 아이들이 달라진대요.

Speaker 1

就像这位投稿人所说,当孩子们感受到‘有人在关注我,有人在支持我,学校里有在乎我的人’时,那种心情一定很特别。

이 사연의 톡토론님께서 얘기한 것처럼 나를 지켜보는 사람이 있다, 나를 응원해주는 사람이 있다, 편인 누군가가 학교에 있다 라고 느끼게 되는 그런 마음이겠죠.

Speaker 0

真希望即使时间过去很久,也能向这些可敬的老师们传达这份感激之情。

이런 고마운 선생님들께는 한참 시간이 지났어도 그게 남아있다는 거를 전할 수 있으면 참 좋겠어요.

Speaker 1

就像韩娜在《金色钟声》中提到的,文学课上留下难忘回忆的林吉雄老师那样。

하나씨가 금빛 종소리에 언급한 문학 시간에 잊을 수 없는 기억을 남겨주시는 임길웅 선생님처럼요.

Speaker 0

确实如此。

그러네요.

Speaker 0

那位老师也负责教授文学和汉文。

그분도 문학과 한문을 담당하셨는데

Speaker 1

真好啊,我们的汉文老师完全是个性别歧视者。

좋겠다 우리 한문 선생님은 완전 여혐이었는데

Speaker 0

不过我在那位老师的汉文课上,他把我名字里的‘荷’字写得特别大。我还跟朋友们炫耀‘看,那是我名字里的字’,因为我名字里的‘荷’是荷花的‘荷’。结果老师用粉笔重重敲着黑板说‘货运时的‘荷’是货物的‘荷’!’

근데 저는 그 선생님의 한문 시간에 제 이름에 들어가는 하자를 다 크게 쓰시는 거예요 그래서 제가 친구들한테 야 저거 내 이름 글자다 제 이름의 하자가 연꽃 하자거든요 저거 저 내 이름 글자다 그랬는데 선생님이 분필로 칠판을 딱 누르시면서 자 수화물 할 때 하자다 짐 하자다 이

Speaker 1

原来有两种写法啊。

악듯이 두 가지가 있는 거라서

Speaker 0

接下来是下一个故事。

자 다음 사연입니다.

Speaker 0

八个月前初次接触《여둘톡》节目后开始收听,同时追更《제철 방송》从第一集开始同步追看,现在终于全部追完了。

여덟 개월 전에 처음 여둘톡을 소개받아 듣기 시작해서 제철 방송과 함께 일 화부터 정주행을 동시에 했어요 이제 드디어 완주했답니다.

Speaker 0

对我来说高考是真正的考验,那一天是难忘的日子。

저에게 수능은 정말 시험이자 그날은 잊을 수 없는 날입니다.

Speaker 0

直到初中时期,我一直是个模范生,努力学习,是个踏实的学生。

저는 중학교 시절까지는 모범생으로 공부도 열심히 하고 착실한 학생으로 살았어요.

Speaker 0

但由于高中十二年级时迟来的青春期,高三第一次模拟考给了我一个几乎无缘大学的分数。

그런데 뒤늦게 사춘기에 접어든 고등학교 십 이 학년 시절 덕분에 고 삼 첫 모의고사는 그야말로 대학은 갈 수 없는 수준의 점수를 안겨주었죠.

Speaker 0

当时我最大的问题就是没有想做的事,也完全没有想去的学校或专业。

그 당시 저에게 가장 큰 문제는 하고 싶은게 없고 가고 싶은 학교나 학과가 전혀 없었다는 것이었습니다.

Speaker 0

所以可能因此失去了对学习的兴趣。

그래서 공부에 흥미를 잃었던 것 같아요.

Speaker 0

直到某天,我也突然有了梦想。

그러던 어느 날 저에게도 꿈이라는 게 생겼습니다.

Speaker 0

于是突然想到"那就以高考为目标,努力到不留遗憾吧",那么该如何准备高考呢?

그러면서 문득 "그래 수능을 목표로 정말 후회 없을 만큼 노력이란 걸 해보자." 라는 생각을 하게 되었어요 그럼 어떻게 수능 준비를 하면 될까?

Speaker 0

在思考中以高考日为终点制定了专属学习计划。但神奇的是整个模拟考期间分数一点都没提升,但我用"目标不是模拟考而是高考"来坚定信念继续学习。

생각하며 수능 날을 목표로 나만의 공부 계획을 세우게 됩니다 근데 정말 신기하게도 모의고사 보는 내내 점수가 일 점도 오르지 않더군요 하지만 난 "모의고사가 목표가 아니라 수능이 목표니까"라고 마음을 다잡으며 공부를 이어갔습니다.

Speaker 0

终于高考日到来,我只带了一本错题集奔赴考场。最后外语科目考试时甚至流着鼻血坚持考完,那种纯粹的喜悦难以言表。

드디어 수능 날이 다가왔고 저는 오답 노트 한 권만 들고 수능 시험장을 찾았습니다 마지막 외국어 영역 시험에서는 코피까지 쏟으면서 무사히 시험을 끝내고 나오는데 정말 기쁜 마음 그 자체였어요.

Speaker 0

光是想到自己完成了这件事,就完全不在乎考试结果如何,只觉得无比幸福。

내가 이걸 끝냈다는 생각에 시험을 어떻게 봤는지 결과 따위는 신경 안 쓰고 그저 행복했어요.

Speaker 0

最近有篇高考报道,介绍了一位笑容灿烂走出考场的女学生,那说的就是我。

최근 수능 기사에 활짝 웃으며 수능 시험장을 나오는 한 여학생의 밝은 모습이 소개되었는데 제가 딱 그랬습니다.

Speaker 0

询问我是否核对过答案、考了多少分之类的消息如雪片般飞来。

답을 맞춰 봤냐 몇 점이냐 등등 연락이 빗발쳤습니다.

Speaker 0

我把EBS公布的答案与准考证上密密麻麻记录的答案核对后,发现'咦,分数怎么这么高?'比最后一次模拟考足足提高了九十多分。

Ebs에서 알려주는 답을 제 수험표에 빼곡히 적어둔 답과 맞춰봤더니 "어라 점수가 왜 이렇게 높지?" 마지막 모의고사 점수보다 무려 구 십 점이나 올랐습니다.

Speaker 0

这真的可能吗?

이게 과연 가능한 일인가?

Speaker 0

当时我高兴得简直要跳起来。

일단 뛸 듯이 기뻤어요.

Speaker 0

结果第二天去学校发现乱成一团。

그리고 다음날 학교에 가보니 난리가 났습니다.

Speaker 0

因为这次高考题目比去年简单太多,满分频出,大部分同学都考出了高分。

이번 수능이 작년 대비 워낙 쉽게 출제가 되어서 만점자가 속출하는 등 대부분의 친구들이 수능점수가 높게 나온 것이죠.

Speaker 0

当然,像我这样突飞猛进的同学还是独一份。

물론 저처럼 월등하게 오른 친구는 없었습니다.

Speaker 0

而原本成绩拔尖的同学却愁眉不展。

반면 상위권 친구들은 울상이었어요.

Speaker 0

这场2020年的'水考'导致大量复读生涌现,成为争议与话题的焦点。

대거 재수생이 속출했던 이 천 일 학년도 물수능은 논란과 화제 그 자체였습니다.

Speaker 0

虽然我怀着喜悦的心情向心仪专业提交了申请,但直到毕业典礼那天仍停留在'预录取'状态,未能收到正式录取通知。

그렇게 점수로는 기쁨을 누리며 원하는 학과의 원서를 냈지만 예비 합격이라는 상태로 졸업식 날까지도 합격 소식을 들을 수 없었습니다.

Speaker 0

由于这次高考区分度低,很多学校加重了平时成绩比重,而我因不了解各校招生政策,最终与四年制大学失之交臂。

변별력이 떨어진 수능 때문에 내신 점수를 반영한 곳들이 많았고 그런 학교별 입시 전형을 제대로 알지 못한 저는 사 년제 대학에 모두 합격하지 못하고 맙니다.

Speaker 0

我当初宣布绝对不会复读,直接进入了这所两年制专科学校。

저는 재수는 절대 하지 않겠다고 선언했고 이 년제 전문대학교에 진학을 했습니다.

Speaker 0

虽然没能上好大学,但进了不错的公司工作了十五年,现在辞职在济州岛专心育儿,过着安稳的生活。

좋은 대학교에 가지는 못했지만 좋은 회사에 들어가 십 오 년을 일했고 지금은 퇴사해 제주에서 열심히 육아하며 무탈하게 잘 살고 살고있습니다.

Speaker 0

但时至今日,我仍时常想起全力以赴的经历是多么宝贵。

하지만 스스로 최선을 다해 노력해 본 경험이 얼마나 값진 일인지 이 십 오 년이 지난 지금까지 늘 떠올립니다.

Speaker 0

正是这种力量让我成长为永不言弃、勇于尝试的人。

그 힘으로 뭐든 포기하지 않고 시도해 보는 사람으로 성장할 수 있었던 것 같아요.

Speaker 0

对我而言,高考本身就是珍贵的经历。

제게 수능 시험은 그런 존재만으로도 소중한 경험이 되었습니다.

Speaker 0

在我的故事最后,我想补充一点。

제 경험담에 이어 마지막으로 이야기를 덧붙여봅니다.

Speaker 0

最近听说有部叫《独立电影》的影片正在各地上映。

최근 독립영화 라는 영화가 곳곳에서 상영한다는 소식을 들었습니다.

Speaker 0

可惜济州岛没有放映场所。

안타깝게도 제주에는 상영하는 곳이 없더라구요.

Speaker 0

职业高中的学生在三年级这学期就要做好踏入社会的准备。

직업계고 학생들은 삼 학년 이 학기엔 사회에 나올 준비를 하는 식이죠.

Speaker 0

后来才知道原来有很多高三学生是不参加高考的。

알고 보면 수능을 보지 않는 고 삼 친구들도 꽤 많다고 하네요.

Speaker 0

因为这是讲述这些学生故事的电影,所以特别吸引我。

그런 친구들의 이야기를 담은 영화라고 해서 눈길이 많이 갔습니다.

Speaker 0

有篇介绍该电影的文章提到,持高考准考证可享受各种折扣活动,而这些孩子却无缘参与。

이 영화를 소개하는 한 게시물에서 수능 수험표를 들고 오면 할인을 해주는 각종 이벤트를 이 친구들은 누릴 수 없다는 사실을 알려주었어요.

Speaker 0

看到这个我也完全没想到,真是惊讶。

이걸 보고 저도 전혀 생각하지 못했던 부분이라 놀랐습니다.

Speaker 0

现在才意识到这样的事实呢。

그런 사실을 이제야 알아차리네요.

Speaker 0

向参加考试的考生们,以及即将踏入社会的三年级学生们致以鼓励。

시험을 본 수험생들 그리고 사회에 첫발을 내딛일 삼 학년 이 학기를 보내는 모든 이들에게 응원을 보내봅니다.

Speaker 0

辛苦了。

수고했어요.

Speaker 0

也支持你们未来的艰苦奋斗。

그리고 앞으로의 고군분투도 응원합니다.

Speaker 0

加油,就说到这里。

화이팅 이상입니다.

Speaker 1

每年都会有这样的讨论呢。

해마다 이런 얘기들이 꼭 있더라고요.

Speaker 1

太简单导致区分度不足的水考,和太难导致平时实力无法发挥同样失去区分度的火考

너무 쉬워서 변별력이 없어져서 문제가 되는 물수능 그리고 너무 어려워서 평소에 실력 발휘들을 다 못해서 또 변별력이 없어지는 불수능

Speaker 0

嗯,原来也叫火考啊

응 불수능이라고도 하는군요 어

Speaker 1

作为火考的反义词,当考试太难时人们会这么说,听说今年高考就是火考

불수능에 좀 반대되는 개념으로 너무 어려울 때는 그렇게 말하더라고요 올해 수능은 불수능이었다 그러던데

Speaker 0

啊,所以大家现在都这么担心和难过啊。

아 그래서 다들 지금 그렇게 걱정을 하고 너무 속상해하고 하는군요.

Speaker 0

看来是这样。

그런가봐요.

Speaker 1

正如今天许多投稿听众的故事所证明的那样,无论是十五年前、十年前还是更早时期在高考中表现优异或失利的各位,现在都在各自的人生道路上过得很好,这说明考试绝非终点——许多听众都在分享这样的感悟呢。

오늘 사연 보내주시는 많은 톡토로 분들의 이야기가 증명하듯이 십 오 년 전 이 십 년 전 십 년 전에 수능을 잘 보신 분도 못 보신 분도 지금은 다 각자의 인생을 잘 살아나가고 있으니까 이렇게 시험이 끝이 아니다 라는 것을 많은 톡토로들이 얘기를 해주고 있는 것 같네요.

Speaker 0

我们三年级这学期也到处听说这部电影很棒,所以很想看看。

저희도 삼 학년 이 학기 이 영화 좋다는 얘기를 여러 곳에서 들어서 보고 싶습니다.

Speaker 0

感谢您告知这些内容。

이 내용을 알려주셔서 고맙습니다.

Speaker 1

我会记得去看的。

챙겨서 보도록 할게요.

Speaker 1

以下是Babsaetoro听众的来信。

밥새토로님의 메일입니다.

Speaker 1

‘Babsae Toro’这个昵称的由来是:这位听众从小学入学前开始,每到早上八点、中午十二点和傍晚五点就会喊‘要吃饭’,于是被妈妈和奶奶起了这个外号。

밥새 토로라는 닉네임의 출처는 이 톡토론님께서 초등학교도 입학하기 전부터 아침 여덟 시, 점심 열 두 시, 저녁 다섯 시만 되면 밥 달라고 말해서 엄마와 할머니가 붙여주신 별명이라고 하네요.

Speaker 1

他非常详尽地写下了自己备考时期实践过的各种学习方法。

굉장히 길게 다양하게 본인이 실천했던 수험생 시절에 공부법에 대해서 써주셨어요.

Speaker 1

这些内容全部提及会有些冗长,我将摘要为大家朗读。

이거를 다 언급하기에는 좀 길 것 같고 요약해서 읽어드리도록 할게요.

Speaker 1

我其实是个出了名的胆小鬼。

저는 사실 유명한 쫄보였습니다.

Speaker 1

从初中起就因喜欢数学而想主修数学专业。

수학이 좋아서 수학을 전공하고 싶다는 생각을 중학생 때부터 했는데요.

Speaker 1

或许正因为如此,每逢数学考试当天总会闹肚子。

그래서인지 수학 시험 보는 날에는 늘 배탈이 났어요.

Speaker 1

那些冷汗涔涔却连上厕所都不敢说的瞬间,至今回想起来仍觉得可怕。

식은땀 뻘뻘 흘리며 화장실 가겠다고 말도 못했던 순간들이 지금도 끔찍하게 떠오릅니다.

Speaker 1

高中升学时,数学考试前一天我因严重偏头痛吃了六片止痛药都不管用,最后被送进了急诊室。

고등학교에 진학해서는 수학 시험 전날 심한 편두통으로 진통제를 여섯 알 먹어도 듣지를 않아서 응급실에 실려간 적이 있어요.

Speaker 1

医生让我打完点滴再走,但我说明天有考试必须回去,最后只打了一半点滴就回家了。

수액 다 맞고 가라는 의사 선생님께 내일 시험이 있어서 가야 한다고 말씀드려서 수액 절반 정도 맞고 집에 돌아갔던 경험이 있어요.

Speaker 1

从小体质虚弱,一直喝着奶奶熬的中药调理身体都没事,偏偏在模拟考试当天早上喝的中药变质导致腹泻。

어릴 때부터 워낙 몸이 허약해서 건강하라며 할머니가 지어서 보내주신 한약을 먹고 아무 탈 없이 지냈는데 하필 모의고사 보는 날 아침에 먹은 한약이 상해서 배탈이 난 적도 있습니다.

Speaker 1

虽然觉得'不至于这么倒霉吧',但怕自己心态崩溃,整个高三都努力保持平常心不悲不喜。

안되려니 이렇게까지 안 되나 싶었지만 그런 것에 연연했다가 제 멘탈이 무너질까 봐 고 삼 내내 좋지도 나쁘지도 않은 채로 평정심을 유지하려고 애썼어요.

Speaker 1

后来妈妈甚至担心地说,要是我复读的话,恐怕得让我住院备考了。

그러다 보니 엄마는 제가 재수라도 하면 정말 병실에 입원시켜놓고 공부를 해야하나 걱정된다고 말씀하셨어요.

Speaker 1

幸好这种事没有发生。

다행히 그런 일은 없었답니다.

Speaker 1

其实我妈妈在我小学三年级时就被宣告了生命有限期,长期放疗和服用类固醇让她的身体一直不好。

사실 저희 엄마는 제가 초등학교 삼 학년 때 시한부 선고를 받으셨고 방사선 치료에 스테로이드 장기 복용으로 몸이 성치 않으셨어요.

Speaker 1

虽然治疗都结束了,但她仍在等待痊愈判决中度过每一天。

치료는 다 끝났지만 완치 판정을 기다리며 하루하루를 보내고 계셨었어요.

Speaker 1

因为我从小体弱多病让妈妈操碎了心,所以她特别希望我能顺利通过高考。

제가 어릴 때부터 여기저기 자주 아픈 탓에 엄마 속을 많이 썩였는데 그래서 더욱 대학 입시에서 무탈하게 잘 되었으면 하고 바라셨어요.

Speaker 1

尽管邻居大妈们总说'孩子脸色这么差是因为妈妈生病'之类的话,妈妈还是拼命照顾我和弟弟。

엄마가 아파서 애들 얼굴이 그늘졌다느니 하는 동네 아줌마들 하는 동네 아줌마들 말에 엄마는 악착같이 저와 제 동생 뒷바라지를 했어요.

Speaker 1

而且我在学校被同学孤立过,妈妈还暗自担心是不是因为自己生病才让我交不到朋友。

게다가 제가 학교에서 친구들에게 따돌림을 당한 경험이 있어서 혹시 엄마가 아파서 친구들과 어울리지 못할까 말도 안 되는 걱정에 속앓이하시던 엄마를 저도 잘 알고 있었죠.

Speaker 1

对我来说,上大学更多是为了妈妈而不是自己,所以我拼命学习。

대학은 나를 위한 것보다 엄마를 위한 것이라 생각하며 열심히 공부했어요.

Speaker 1

多亏了妈妈这样的付出,我在高考时拿到了模拟考试从未取得过的成绩,顺利考上了心仪的大学和数学系。

그리고 저는 그런 엄마의 정성 덕분에 모의고사 때 한 번도 받아본 적 없는 점수를 수능에서 다 받으며 원하는 대학, 원하던 수학과에 합격할 수 있었습니다.

Speaker 1

我打电话告诉妈妈‘我考上了’,然后一边等着去做康复训练的妈妈回来,一边怀着激动颤抖的心情,把录取通知书、学费收据、录取通知邮件等各种文件都打印出来贴满冰箱一面,就这样等着妈妈。

엄마 나 합격이래 하고 전화를 하고 재활 운동 갔던 엄마를 기다리며 너무도 떨리고 설레는 마음에 합격 통지서, 등록금 영수증, 합격 안내 메일 등 각종 문서를 다 인쇄해서 냉장고 한 면에 붙여놓고 엄마를 기다렸어요.

Speaker 1

我妈妈在兄弟姐妹三男三女中排行第二,为了上中学,她捡了一年垃圾攒钱,然后偷偷跑到在首尔工作的大姨那里上学。

저희 엄마는 이 남 삼 녀 중 둘째 딸로 중학교 가고 싶어서 일 년간 쓰레기 주워 모은 돈 가지고 서울에서 일하는 큰이모에게 와서 몰래 학교에 다녔대요.

Speaker 1

因为初中高中时家里都说没钱供她读书,她送过牛奶、送过报纸,什么零工都做过,就这样坚持学业。

중, 고등학교 모두 아무도 돈을 내줄 수 없다는 말에 우유 배달, 신문 배달 안 해본 일 없이 하며 학교 공부를 했대요.

Speaker 1

她本想上大学,但为了赚钱只能读夜校,结果白天打工太累跟不上课程,最终不得不辍学。

대학을 가고 싶었는데 돈을 벌어야 해서 야간 대학을 겨우 갔더니 낮에 일하느라 피곤해서 공부를 따라가기 어려웠고 결국 학교를 그만둘 수밖에 없었다고 하더라고요.

Speaker 1

对这样的妈妈来说,女儿考上公认的好大学,想必有着多重意义吧。

그런 엄마에게 딸이 누구나 인정하는 좋은 대학에 합격하는 것은 아마 여러 의미였겠다 싶어요.

Speaker 1

妈妈在我入学后陪了我两年左右,直到大三上学期开始一个月后离世。

엄마는 제가 학교에 입학하고 이 년 정도 시간을 함께 보내다가 삼 학년 이 학기가 시작되고 한 달 뒤에 돌아가셨습니다.

Speaker 1

虽然很遗憾没能让妈妈看到我成功就业、获得认可、作为社会一员履行职责的样子,但能让她见证我顺利度过高三并入学,这份安慰和庆幸始终支撑着我。

제가 취업에 성공하고 하는 일로 인정받으며 사회 구성원으로서 제 역할을 해내는 모습은 보여드리지 못해 아쉽지만 고 삼 시절을 잘 지내고 입학하는 모습을 보여 드렸다는 것을 위안 삼고 다행이라는 생각을 가지며 살고 있습니다.

Speaker 1

高三时虽然压力很大,也常和妈妈争吵,但现在回想起来,那段时光却成了我人生中再也无法复得的幸运与幸福时刻,最终带来了理想的结果。

고 삼 시절 여러 가지로 힘이 들기도 했고 엄마와 다투기도 많이 했지만 그런 시간이 감사하게 좋은 원하는 결과가 되었던 제 인생에 다시 겪지 못할 행운과 행복의 시간이었어요.

Speaker 1

写这篇文章的明天就是高考日了。

이 글을 쓰고 있는 다음 날인 내일이 수능 날이네요.

Speaker 1

把我高三时的好运,送给所有备战高考的考生们。

수능 시험 준비한 수험생들에게 제 고 삼 시절의 행운을 모두 드립니다.

Speaker 1

希望大家都能像我一样,在成年后的某天回忆起这段经历时,仍会心跳加速、幸福落泪。

다들 저처럼 성인이 된 어느 날에 그 기억을 떠올리며 설레고 행복하고 눈물짓기도 하는 경험이 되시길 바랍니다.

Speaker 1

感谢Kipeto先生提供机会让我们分享这些激动人心的故事,祝您福气满满,也愿作家们同享这份福报。Bob Saito先生真是用心了。

그리고 이런 신나는 사연을 보낼 수 있도록 기회를 주신 키페토로님 복 받으세요 그리고 작가님들도 그 복 함께 받으세요 밥 새토로 드림하셨네요.

Speaker 0

起初读这封邮件时,感觉像是在分享各种学习方法,有很多有趣的内容。但后来收到如此感人至深的故事,真的让我热泪盈眶,非常感谢。

처음에는이 메일을 읽으면서 여러 공부법에 대해서 알려주시는 것 같았어요 흥미로운 것들도 많이 있었거든요 근데 나중엔 정말 이렇게 눈물이 맺히는 좋은 사연 보내주셔서 감사합니다

Speaker 1

对考生来说,备战高考的时期需要高度压缩且密集地度过,虽然痛苦,但对于像Dapsaetoron这样与父母相处时间比他人更短的考生而言,这段密集备考期反而是与支持自己的父母共同经历各种浓缩情感、共享喜怒哀乐的珍贵时光。

수험생에게 수능을 준비하는 기간은 굉장히 압축적으로 밀도 높게 살아내야 해서 고통도 있는 기간이겠지만 답세토론님처럼 부모님과의 시간이 다른 사람들보다 좀 짧은 사람들에게는 그 밀도 높은 기간에 수험생활을 뒷바라지해주시는 부모님과 본인 사이에 훨씬 더 여러 가지 응축된 감정을 같이 경험하고 같이 희로애락을 겪어볼 수 있는 그런 시간이기도 하겠다는 생각이 드네요.

Speaker 1

想必母亲一定以女儿为傲。

어머니가 따님을 아주 자랑스러워하셨을 것 같습니다.

Speaker 0

所有考生及家长们辛苦了,感谢投稿的Talktoro听众们。

모든 수험생 여러분 그리고 보호자 여러분 고생 많으셨습니다 사연 보내주신 톡토로님들 모두 고맙습니다.

Speaker 1

现在是留言介绍环节。

댓글 소개 시간입니다.

Speaker 1

故事投稿和广告咨询请发送至w2talkingwsuts@talkinghgmail.com。

사연과 광고 문의는 w 2talking wsuts e talking hgmail 점 컴으로 보내주시면 됩니다.

Speaker 0

在介绍留言前,有件事想请Talktoro听众们帮忙。

댓글 소개 들어가기 전에 톡토론님들께 도움을 구해볼 일이 있습니다.

Speaker 0

关于我们八人组Talk的Kakao表情包制作,审批流程相当复杂,如果有能协助的Talktoro听众,您知道邮件地址吧?

저희 여덟 톡 카톡 이모티콘 제작과 관련한 얘긴데요 이모티콘의 승인에 관련해서 절차가 아주 좀 복잡하던데 도움을 주실 수 있는 톡토론님이 계시다면 메일 주소 아시죠?

Speaker 0

请发送至w2talking@gmail.com告知我们。

더블유 2talking 지메일 점 컴으로 알려주시면 좋겠습니다.

Speaker 0

Speaker 1

Talktoro Together 3的海报由Ssamtoro设计成了可爱贴纸风格,大家都说如果能在Kakao表情商店上架一定会经常使用呢。

톡토로 투게더 삼 포스터를 쌤토로님이 아주 귀여운 스티커 스타일로 만들어주셨고 여러분들께서 카카오톡 이모티콘으로 출시되면 너무 잘 쓸 것 같다 이런 얘기를 해주셨잖아요.

Speaker 1

听说KakaoTalk表情包的审批流程非常严格。

카카오톡 이모티콘의 경우에는 승인 절차가 엄격하게 정해져있더라고요.

Speaker 1

所以关于这方面,请问您是否在KakaoTalk工作过,或者有相关成功经验?

그래서 그거 관련해서 혹시 카카오톡에서 일하시거나 아니면 이거를 내가 잘 해본 경험이 있다.

Speaker 1

请各位Talk大师们给我们发邮件,我们有几个问题想请教。

이런 톡토로들은 저희에게 메일 주시면 저희가 몇 가지 여쭤보려고 합니다.

Speaker 0

第167期是Just Maker特辑对吧。

지난 백 육 십 칠 화는 저스트 메이커 편이었죠.

Speaker 1

银铃Talk大师提到李孝利MC时说'因为姐姐不化妆所以是不化妆老师'吗?

은방울 톡토로님께서 MC 이효리님 얘기하실 때 하나언니가 메이크업을 안 한다 해서 안 한다 선생님인가요?

Speaker 1

这句话真的让人笑喷了。

하셔서 진짜 빵 터졌어요.

Speaker 1

确实是这样呢。

하셨네요.

Speaker 0

张Talk大师说'这也是我看得非常开心的节目,很高兴见到您'。

장톡토로님께서 저도 너무 재밌게 본 프로그램인데 반가워요 해주셨고요.

Speaker 1

喵呜大师说'不然就擦掉呗'。

냐올님께서 아니면 지우지 뭐.

Speaker 1

这句话莫名很治愈呢。

이 말이 위로가 되네요.

Speaker 1

说'需要勇气擦掉精心堆叠的作品重新开始,或许正因为如此才让人产生兴趣吧'。

한 겹 한 겹 정성 들여 쌓아 올린 작품을 지우고 다시 시작할 용기가 있어서 그런 걸까요 흥미가 생기네요 하셨어요.

Speaker 0

孤胆讨论大师说'我性格敏感,受不了生存节目过度竞争、贬低对手的剪辑和刻意煽情,但Just Makeup真实记录了艺术家的挑战过程,是我完整看完的第一个生存节目,被他们的热情感染,真心为所有参赛者加油'。

개돌토론님께서 저는 정말 예민한 성향이라 서바이벌 프로그램 특유의 과도한 경쟁 구도 상대를 비난하는 멘트를 부각하여 편집 과도한 눈물 짜내기 등등을 힘들어 해서 못 보는데 저스트 메이크업은 아티스트들의 도전 자체를 담아내준 것 같아 끝까지 재미있게 본 첫 서바이벌 프로그램이에요 열정에 자극을 받기도 하고 모든 출연자분들을 마음 깊이 응원하며 봤습니다.

Speaker 0

这位专业人士将化妆从人们容易联想到的束身衣领域,扩展到了艺术作品的领域。

메이크업을 흔히 생각하기 쉬운 코르셋 의 영역이 아닌 작품의 영역으로 확장시켜준 프로 같아요.

Speaker 0

经过作家们的诠释再听,又让我心潮澎湃。

작가님들이 다뤄주셔서 다시 들으니 또 벅차올라요.

Speaker 0

在讨论节目之前先提到Coupang,让我恍然大悟——这就是我收听《八点档》的原因。

프로그램을 다루기 전에 쿠팡에 대해 짚고 넘어가 주심에 그래 내가 이래서 여덟톡을 듣고 있어 했어요.

Speaker 0

今天也很感谢精彩的广播节目。

오늘도 좋은 방송 감사합니다.

Speaker 0

期待下周的主题。

다음 주제도 기대됩니다.

Speaker 0

做得很好。

하셨어요.

Speaker 0

关于Coupang,我们指出存在这样那样的问题时,很多听众留言表示赞同。但Coupang因为过度追求全年无休的14小时极速配送等问题尤其严重,不过韩国其他公司不也都太快了吗?

쿠팡에 대해서 저희가 이러저러한 문제가 있다라고 짚은 것에 대해서 동의의 댓글을 많이 달아 주셨는데요 쿠팡이 너무 지나치게 빠른 무휴일 이 십 사 시간 배송 이런 것 때문에 특히 더 문제가 되고 있긴 한데 한국은 다른 곳들도 너무 빠르지 않나요?

Speaker 1

确实,不使用Coupang火箭配送的人最好别用。但那些使用的人,我明明很有意识地不去使用,为什么那个人要用火箭配送呢?

그렇죠 쿠팡의 로켓 배송을 이용하지 않을 수 있는 사람들은 안 하면 좋을 텐데 또 그걸 이용하는 사용자도 나는 되게 인식을 가지고 쓰지 않는데 저 사람은 왜 로켓 배송 같은 걸 쓰는 거야?

Speaker 1

与其轻易指责用户,不如试着理解这些用户也是身处高速运转的循环中履行职责,有时确实需要如此快速的配送服务。

라고 비난을 쉽게 하기보다는 그 사용자 역시 너무 빠르게 돌아가는 어떤 사이클 속에서 의무를 다하다 보면 그렇게 빠른 배송을 필요로 하는 상황이 있음을 약간은 이해도 했으면 좋겠어요.

Speaker 1

比如育儿家庭,当学校通知太晚发布,第二天上班前必须准备孩子用品时,就不得不使用这种服务,这种情况很常见。

예를 들어서 육아하시는 분들의 경우에는 아이들 학교에 준비물을 챙겨야 하는데 그 공지가 빨리 나오지 않아서 다음 날 출근과 함께 아이 준비물을 챙겨야 하는 경우에 없이 이용을 한다거나 그런 상황이 발생한다고들 하죠.

Speaker 0

但能认识到问题所在很重要。

하지만 문제점을 인식하고 있는 건 중요하겠죠.

Speaker 1

这是网友'伴宠族'的留言。

반려돌뱅 님의 댓글입니다.

Speaker 1

《Just Makeup》我看得非常开心,很高兴能参与讨论。

"저스트 메이크업 너무 재밌게 봤는데 다뤄주셔서 반갑네요.

Speaker 1

我尤其对那些资深艺术家们与其他参赛者站在同一起跑线上的身影印象深刻。

저는 특히 오랜 경력의 아티스트들이 다른 참가자들과 같은 출발 선상에 스스로 서는 모습이 인상 깊었어요.

Speaker 1

毕竟随着资历积累,人会害怕失去更多,挑战也会变得更难,这是人之常情。

경력이 쌓일수록 잃을 것도 많아지고 도전이 더 어려워지는 게 사람 마음이잖아요.

Speaker 1

但即便如此,为了成长而再次展现自我的那份勇气真的很帅气。

그럼에도 성장을 위해 다시 한 번 자신을 내놓는 그 용기가 멋지더라고요.

Speaker 1

这次在《Sing Again》节目中看到李子姐姐的舞台时,我也有类似的感受。

이번 Sing Again 사 에 나온 자두님의 무대를 보면서도 비슷한 감정이 들었어요.

Speaker 1

不知是如何保养的,嗓音依旧如初,声带状态反而更强劲了,真是让人赞叹不已。

아니 어떻게 관리를 하셨는지 목소리는 예전 그대로에 성대는 더 짱짱해진 모습으로 나타나셔서 정말 감탄하며 봤어요.

Speaker 1

依然清新活力四射的模样,看得人全程心情愉悦。

여전히 상큼하고 에너지 넘치는 모습에 보는 내내 기분이 좋았습니다.

Speaker 1

在那些对过去形象记忆犹新的人们面前重新挑战并超越期待的样子实在太帅了,果然专业的就是不一样。

과거 모습을 또렷하게 기억하는 사람들 앞에서 다시 도전해 그 기대감을 넘어버리는 모습이 정말 멋졌고 역시 프로는 프로구나 싶었습니다.

Speaker 1

即使经验丰富、名声在外,能放下一切重新挑战的人真的会闪闪发光。

경험이 많아도 이름이 있어도 모두 내려놓고 다시 도전하는 사람들은 정말 반짝반짝 빛나는 것 같아요.

Speaker 1

在需要激励的时候能看到这些优秀人士的表现,真是太好了。

동기부여가 필요할 때 이런 멋진 사람들의 모습을 볼 수 있어서 참 좋았습니다.

Speaker 1

做到了呢。

하셨네요.

Speaker 0

截至上周我们各项对外活动暂告一段落,这周我要出差,善宇还有重要的创团公演等着呢

지난주까지 저희의 여러 대외 활동이 일단은 일단락이 되었고 이번 주에는 저는 출장 선우씨는 대망의 창단 공연이 남아있죠

Speaker 1

我也有读书会活动,请多多宣传读书会。

저는 북토크도 있습니다 북토크 홍보하세요.

Speaker 1

Speaker 0

已经截止了,这是上周看过世界之主zv的托托罗们的留言。

이미 마감됐어요 지난주에 세계의 주인 zv를 본 톡토로들의 댓글입니다.

Speaker 0

听了托托罗托托罗老师的时令播客,竟然会发生这样令人心动的事呢。

토토로톡토로님께서 제철 팟캐스트를 들으면 이렇게 설레는 일이 생기네요.

Speaker 0

看完电影《世界之主之家》后,在回家的路上立刻留言。

영화 세계 주인 집이 보고 집에 가는 길에 바로 댓글 남겨요.

Speaker 0

当天订票时发现只剩最前排和前面几排的座位了,心想这是让我近距离看姐姐们的意思吧,就选了最前排的座位。

당일 예매를 했는데 맨 앞자리와 앞쪽 몇 자리만 남아있더라고요 언니들 가까이에서 보라는 뜻이다 하고 맨 앞자리 애매하고 봤어요.

Speaker 0

在去看电影的路上买了《夏威夷外送》这本书,姐姐们亲自在书上留言,电影当然很好看,还听了姐姐们聊电影的闲谈,通过递书进行了交流,真是一举三得。

영화 보러 가는 길에 하와이 딜리버리 책도 구매해서 언니들이 직접 책에 한 말씀도 써주셨는데 영화가 좋았던 건 물론이고 언니들 영화 수다도 듣고 언니들 책을 건네며 대화도 나누고 일석삼 조 네요.

Speaker 0

我是完全不了解电影内容就去的,如果还有没看过的朋友,建议就这样一无所知地去观看。

영화 내용 모르고 갔는데 아직 안보신 분들 계시면 모른 채로 그냥 가서 관람해보세요.

Speaker 0

看到已经看过两三遍的姐姐们,我也在想要不要再去看一次。

두세번 본 언니들 따라 저도 한번 더 볼까봐요.

Speaker 0

很好奇再看一次会发现哪些新的细节。

한번 더 보면 어떤 것들이 새로이 보일지 또 궁금하네요.

Speaker 0

以前只听声音的姐姐们现在活生生地出现在眼前,感觉好神奇。

음성으로만 듣던 언니들이 눈앞에 실물로 계시니 너무 신기했어요.

Speaker 0

戴着渐进多焦点眼镜反复摘戴的鲜于作家也特别有趣呢。

누진다 초점 안경을 썼다 벗었다 하시는 선우 작가님도 너무 재미있으셨구요.

Speaker 0

姐姐们,谢谢你们分享这么有趣的闲聊。

언니들 좋은 수다 나눠주셔서 감사합니다.

Speaker 1

是的,春论大人也留下了世界主宰GV的评论呢。

네 봄토론님도 세계의 주인 GV 댓글을 남겨 주셨네요.

Speaker 1

第一次观影那天,正如姐姐所说,电影难以消化,我在有影院的百货大楼里漫无目的地徘徊,真想就这样冲进直播间大喊‘请大家一定要看《世界主宰》’,但能和姐姐们一起欣赏这部好电影,真的非常非常幸福。

첫 관람한 날 하나 언니 말씀대로 영화가 소화되지 않아서 극장이 있는 백화점 건물을 하염없이 돌다가 그 걸음 그대로 방송실에 난입해서 여러분 제발 세계의 주인 보세요 라고 소리치고 싶은 심정이었는데 이 좋은 영화를 언니들과 함께 보다니 정말 정말 행복했어요.

Speaker 1

心跳加速,完全睡不着呢。

가슴이 뛰어서 잠이 오질 않네요.

Speaker 1

您做到了。

하셨습니다.

Speaker 1

各位如果继续收听我们的应季播客,我们会及时通知大家能在外部活动中见面的日程安排。

여러분 앞으로도 제철 팟캐스트 들어주시면 저희가 외부에서 여러분들 만날 수 있는 행사 일정을 바로바로 알려드릴 거고요.

Speaker 1

最快获知这类见面机会的方式,就是实时收听我们的应季播客。

그렇게 만날 수 있는 자리를 가장 빠르게 아실 수 있는 방법이 바로 저희 팟캐스트 그때 그때 제철로 들으시는 겁니다.

Speaker 0

上周已经告诉大家下周要休息了对吧?

다음 주는 쉬어간다고 여러분께 말씀드렸죠?

Speaker 0

再下周12月2日的节目主题已经定好了。

그다음 십 이 월 이 일 방송은 이미 주제가 정해져 있습니다.

Speaker 1

啊,这是我们的野心之作。

아 저희의 야심작입니다.

Speaker 1

这是我们几年前就开始讨论‘是不是该做一期’的主题。

저희가 몇 년 전부터 한 번은 다뤄야 되지 않을까라고 얘기를 해왔던 주제죠.

Speaker 0

正是‘腌泡菜特辑’。

바로 김장 특집입니다.

Speaker 1

我们计划在여덟 톡节目中讨论泡菜制作特辑。

여덟 톡에서 김장 에피소드를 다루려고 하고요.

Speaker 1

希望大家尽情分享在家制作泡菜时的有趣故事,以及母亲传授的独门秘方和特殊技巧。

여러분들 집에서 김치 담그면서 있었던 재미있는 에피소드들 그리고 우리 엄마의 김치 담글 때의 어떤 퀵 비장의 무기 우리 엄마만의 특별한 기술 이런 것들 마음껏 자랑해주시기 바랍니다.

Speaker 1

当然,从母亲那里学到手艺后自己制作泡菜的独岛居民们的故事也很欢迎。

물론 어머니께 전수받아서 김치를 담그고 있는 독도로들의 자기 이야기도 좋고요.

Speaker 0

居然连这个都算在泡菜制作里?

그리고 이런 것까지 김치를 담근다고?

Speaker 0

如果有新奇的制作方法也请告诉我们好吗?

하는 새로운 종목이 있으면 알려주셔도 좋겠죠?

Speaker 1

好的,我们期待收到所有与泡菜相关的故事。

네 김치에 관련된 모든 이야기들 기다리고 있겠습니다.

Speaker 1

请在10月19日周六前发送邮件,我们会在下次录音中采纳,期待大家的来信。

십 일 월 이 십 구 일 토요일까지 보내주시면 저희가 다음 녹음에 반영할 수 있을 것 같고요 많은 메일 기다리겠습니다.

Speaker 0

《好东西就要夸》第168期讲述的是我的考生岁月。

좋은 걸 좋다고 말하기 여덟 톡 백 육 십 팔 화는 나의 수험생 시절이었습니다.

Speaker 0

톡톡로

톡톡로

Speaker 1

后面是여둘톡节目,再后面则是톡톡로节目。

뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다.

Speaker 0

我们将在下下周以泡菜特辑回归。

저희는 다음 다음주에 김장 특집으로 돌아오겠습니다.

Speaker 1

今天是星期二。

화요일입니다.

Speaker 1

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客