여둘톡 - 第169集 这才是韩国的庆典!泡菜特辑 封面

第169集 这才是韩国的庆典!泡菜特辑

Ep. 169 이것이 한국의 축제다! 김장 특집

本集简介

泡菜季何时开始?对于1947年出生的泡菜大师金容任而言,从五月挑选腌制虾酱到春天制作杏子酱时便已启幕。三代同堂齐聚一堂,共赴这场热闹非凡的泡菜制作现场。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

两个女生

여자 둘이

Speaker 1

正在聊天。

토크하고 있습니다.

Speaker 1

你好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 0

你好,我是金荷娜。

안녕하세요 김하나입니다.

Speaker 1

休息一周后回来了。

한 주 쉬고 돌아왔습니다.

Speaker 1

荷娜去日本出差还顺利吗?

하나씩 일본 출장 잘 다녀왔나요?

Speaker 0

嗯,很顺利。

네 잘 다녀왔구요.

Speaker 0

多亏了日本TalkTalk的各位,获得了很大力量才回来的。

일본 톡토로님들 덕분에 아주 큰 힘을 얻어서 돌아왔습니다.

Speaker 0

善雨先生的管弦乐团首演顺利结束了吗?

선우 씨도 윈드 오케스트라 창단 공연 잘 끝냈나요?

Speaker 1

是的,非常愉快地圆满完成了。

네 너무 즐겁게 재밌게 잘 마쳤구요.

Speaker 1

TalkTalk的粉丝们来了很多为我们加油。

톡토로들이 응원을 많이 와주셨어요.

Speaker 1

所以成为了一个非常难忘的首演舞台。

그래서 아주 기억에 남는 데뷔 무대가 됐는데요.

Speaker 1

关于这场演出和哈娜小姐的东京出差故事,我们稍后在评论介绍环节再详细聊吧。

이 공연 얘기와 하나씨의 도쿄 출장 이야기를 이따가 댓글 소개 시간에 조금 더 길게 얘기해보도록 할게요.

Speaker 0

因为我们得赶紧进入今天的主题了。

왜냐하면 시급하게 우리가 본 주제로 들어가야 되거든요.

Speaker 0

发生了一件大事。

큰 사건이 있었습니다.

Speaker 0

就在昨天,我们作为韩国人完成了升级,带着更高水平回归了

바로 어제 저희는 한국인으로서 업그레이드를 할까 레벨업을 하고 돌아왔습니다

Speaker 1

人生第一次做了泡菜回来,要不要继续聊聊呢?啊呀啊二啊,Toktoro Toktoro

인생 처음으로 김장을 하고 왔습니다 톡갈 한번 하고 얘기 이어가 볼까요 아여 아 둘 아 톡토로 톡토로

Speaker 0

Tok 力量

톡 파워

Speaker 1

力量力量力量,好东西就要大声说出来!女团Tok 169期是泡菜特辑。

파워 파워 파워 좋은 걸 좋다고 말하기 여돌톡 백 육 십 구 화는 김장 특집입니다.

Speaker 0

我们做Yodel Talk时,每当快要忘记就会聊起泡菜。因为泡菜是女性的劳动,而且缺乏系统记录,通过制作泡菜传承下来的东西应该很多。我们曾说过想亲自参与一次,还有米歇尔·朱纳在《》中的观点也让我们很受冲击,当时也讨论过这个话题。

저희가 요들톡을 하면서 잊을만하면 한 번씩 김치에 대해서 이야기를 했어요 김치가 여성들의 노동이기 때문에 그리고 문서화가 잘 되지 않고 김장을 통해서 전해지는 것들이 많을 것 같은데 한번 참여해 보고 싶다 이런 얘기를 했던 적도 있고 그리고 의 저자 미셸 자우너가 라는 이야기에 저희가 좀 충격을 받고 이야기를 했던 적도 있었죠

Speaker 1

Hana小姐一次都没做过泡菜吗?

하나씨는 김치 만들어본 적이 한 번도 없나요?

Speaker 1

一次都没有呢。以前妈妈做的时候,你难道连在旁边看或者帮忙的记忆都没有吗?

한 번도 없습니다 예전에 어머니가 만드실 때는 옆에서 보거나 거들거나 그런 기억은 없어요?

Speaker 0

等一下,水泡菜也算吗?

잠깐만 근데 물김치도 쳐주나요?

Speaker 0

水泡菜也算

물김치도

Speaker 1

是泡菜啊。

김치죠.

Speaker 0

那我们都没去过吧。

그럼 우리 다 안가봤죠.

Speaker 1

啊,那时候是一起做的吗?

아 그때 같이 했었나?

Speaker 1

是在杰里科那里做的时候吗?

제리코 가서 했을 때?

Speaker 0

不是的。

아니요.

Speaker 0

我们是分开一起做的啊。

우리 따로 같이 만들었잖아요.

Speaker 1

啊,我先在杰里科食谱风味大师班和白智慧作家一起做了之后,回家单独做的时候是和韩娜一起的啊。

아 제가 먼저 제리 코레서피 풍미 마스터클래스의 백지혜 작가랑 같이 만들어 보고 나서 집에 와서 따로 만들 때 하나씨랑 같이 했군요

Speaker 0

那段回忆对我来说太珍贵了,我还发到Instagram上了,你都不记得了吗?

난 그게 너무 소중한 추억인데 인스타그램에도 올리고 그랬는데 기억 못 하고 있었어요?

Speaker 1

不是,现在对第一次做水泡菜的记忆最深的是去杰里科一起做的那个

아니 물김치를 처음 만들었던 거는 이제 제리코 가서 같이 했던 기억이 크게 남아 있어서

Speaker 0

不记得了,那个真的很好吃来着,对吧

기억 못 하네 그거 되게 맛있었는데 맞아요

Speaker 1

因为加了辣味,对没错

매운맛이 들어가가지고 네 맞습니다

Speaker 0

虽然泡过水泡菜,但当我们想到泡菜时,脑海里最先浮现的代表作是红色的大白菜泡菜,特别是第一次做越冬泡菜

물김치를 담가본 적은 있지만 우리가 머릿속에 김치하면 대표 주자로 떠올리는 빨간색 배추김치를 특히 김장을 담가본 건 처음이고

Speaker 1

对,说到越冬泡菜,通常是在深秋初冬时节腌制够吃一整年、可以慢慢享用的白菜泡菜才叫越冬泡菜。而平时少量腌制各种泡菜就不叫越冬泡菜了。所以

어 맞아요 김장이라고 할 때는 대체로 늦가을 초겨울에 일 년치 먹을, 두고두고 먹을 배추김치를 담는 걸 김장이라고 하죠 그리고 때때로 조금씩 먹을 분량의 각종 다양한 김치를 담그는 거는 김장이라고 하지는 않고요 그러니까

Speaker 0

越冬泡菜这个词可能来源于像用辣椒酱腌制泡菜一样的过程,也可能来自像集市那样的大型场所的感觉,或者像聚会场所那样指代某种领导者的意思,但无论如何

김장은 아무래도 김치를 고추장 된 장처럼 담그다에서 온 말일 수도 있고 장터처럼 큰 장이라고 하는 느낌에서 왔을 수도 있고 그것이 모임장 이장처럼 어떤 리더를 뜻하는 데서 왔을 수도 있지만 어쨌든 간에

Speaker 1

那就不叫越冬泡菜了嘛,越冬泡菜

그럼 김장 아니야 김장

Speaker 0

虽然有很多泡菜,但如果说这是越冬泡菜的话,就会让人感觉像是某种大型活动

김치들이 있는데 김장이다 라고 하면은 뭔가 대규모의 큰 이벤트 같은 느낌이 그 말에 들어

Speaker 1

是啊,非常

있죠 아주

Speaker 0

重要的季节活动,不仅限于一个季节,因为要用这时腌制的泡菜吃一整年,可以说是非常重要的活动

중요한 계절 행사고 한 계절에 그치는 게 아니라 이때 담근 김치를 가지고 일 년 내내 먹기 때문에 정말 중요한 행사라고 할 수 있죠

Speaker 1

现在食物种类多了,泡菜可能吃不到一年,但在夏天吃很多时令蔬菜比如萝卜泡菜之前,整个冬天直到春天,都用这泡菜来吃。刚开始腌制时脆脆地吃,随着时间推移享受不同风味,后来发酵成老泡菜时还能用来做料理。这样长期储备日常食品的大型活动就是泡菜季

요즘은 또 먹을 게 많아지니까 김치를 일 년까지 먹지는 않는 거 같지만 여름에 이제 뭐 열무김치라든가 좀 그런 제철 채소들을 많이 먹게 되기 전에 겨울 내내 그리고 봄까지는 이 김장김치 가지고 막 담갔을 때 아삭아삭하게 먹다가 이거 가는 과정에 따라서 맛을 즐기고 또 나중에 푹 사갔을 때는 묵은지가 되면 그걸 가지고 또 요리를 해 먹잖아요 그렇게 오랫동안 일용할 양식을 비축하게 되는 아주 큰 행사가 바로 김장입니다

Speaker 0

正因如此传统也很悠久,期间经过无数改良传承下来的食谱也有,当然也有发展变化的部分。不过刚才你说没见过妈妈做泡菜,也没参与过吧?我妈妈做的规模算不上泡菜季,家里过日子我喜欢简单小规模处理,就随便腌个几棵白菜,记忆中这算不上什么大活动

그만큼 전통도 오래되었고 또 그동안 수없이 많은 가지를 치고 이어져 내려온 레시피도 있고 또 발전해 간 것들도 있겠죠 근데 아까 선우 씨가 엄마 김치 담그는 거 본 적 없느냐 참가해 본 적 없느냐라고 했잖아요 저희 엄마는 김장이라고 불릴 만큼 크게 많이 김치를 담그지 않으셨고 집안 살림을 나는 쓱쓱 좀 쉽게 소규모로 하는 편이야 그래서 한 몇 포기 정도 쓱쓱쓱 그냥 김치 담그는 것처럼 김장을 담그곤 했고 그게 머릿속에 큰 이벤트로 기억에 남아 있지도 않아요

Speaker 1

我妈妈也是,几家人聚在一起做泡菜时都是百来棵这样大规模腌制

저희 엄마도 왜 몇 집씩 모여서 같이 김장을 하면 백 포기 이 백 포기 이렇게 담그잖아요.

Speaker 1

虽然实际可能没做那么多量,但从小就觉得泡菜季特别热闹。妈妈会把白菜里嫩黄的菜叶撕下来,卷成小卷用白菜叶包好,撒上芝麻籽直接塞进我嘴里

그런데 그렇게 많은 양을 하지 않았을 텐데 어릴 때부터 김장할 때는 되게 신났던 게 엄마가 이렇게 배추 속에 노랗고 야들야들 부드러운 부분의 잎을 따서 속을 돌돌돌 말아서 이렇게 배추잎에 싸서 깨를 송송 뿌려서 입에 쏙 넣어주잖아요.

Speaker 1

那种塞满嘴巴鼓着腮帮子吃的记忆,还有配着生牡蛎吃泡菜的记忆,让我觉得泡菜季不是干活的日子而是蹭吃的好日子

그러면 입안에 가득 오물오물 먹던 기억 그리고 생구리랑 같이 김치랑 먹던 기억 이런 게 나서 김장날은 내가 일을 했다기 보다 얻어먹은 날로 기억을 하고 있었어요 저는

Speaker 0

而且人多热闹的场景也会成为深刻记忆吧

그리고 사람들이 좀 있고 흥성흥성한 그런 기억으로 남아있겠네요.

Speaker 1

不过如果有家庭是认真大规模腌制泡菜的话,我也想体验一下一起做泡菜的经历。

근데 저희가 김치를 좀 본격적으로 크게 담그는 집이 있으면 같이 김장 담그는 경험을 해보고 싶다.

Speaker 1

我们聊着这些话题四处走访,发现现在很多家庭都说‘以前我妈确实会大规模做泡菜,但最近太累了就不做了,现在都是直接买来吃’,我们家也是这样。

이렇게 얘기들을 하고 다녔는데 요즘은 예전에 우리 엄마가 진짜 크게 했었는데 요새 힘들어서 안 하셔 이제는 그냥 사서 먹고 있어 이렇게 얘기하는 집들이 많더라고요 저희 집도 마찬가지고

Speaker 0

但果然想要实现愿望就得广而告之啊,要多说才行。有一次翻译家兼作家卢智香老师说‘我妈做的泡菜特别好吃,现在还这样腌泡菜,你们随时可以来’,然后给我们送了好几次泡菜。

그랬는데 역시 원하는 거는 많이 소문을 내놔야 돼요 얘기를 많이 해야 돼요 한번은 노지향 번역가 작가님이 우리 엄마 김치 되게 맛있고 김장 이렇게 하셔 지금도 너희 와도 돼 그러면서 김치를 몇 번을 저희에게 줬었죠

Speaker 1

她分享了母亲腌制的泡菜,我们尝了新鲜泡菜和萝卜泡菜,吃完后感叹‘啊,这户人家值得我们去学习,想体验他家的泡菜制作’。卢智香作家说她家有三个女儿,在她家,比起中秋或春节这样的传统节日,做泡菜的日子才是更大的活动。所以她们提前一个月就和妈妈一起排好日程,确保全家人都能参与,说这非常重要。

어머니가 담근 김치를 나눠 줬는데 갓김치랑 알타리 김치를 먹었는데 그걸 먹어보고 느꼈죠 아 이 댁에는 우리가 가서 배워볼 만하다 이 집의 김장을 경험하고 싶다 노지향 작가님이 그러는 거예요 자기 가족은 딸이 셋인데 우리 집에서는 추석이나 설 같은 명절보다 김장하는 날이 더 큰 행사야 그래서 한 달 전부터 딸들이랑 엄마랑 스케줄을 잡고 그 일정을 꼭 비워서 가족이 함께 참여하는 게 너무 중요해라고 하더라고요

Speaker 0

所以我们昨天一早就去了。早上九点在神林父母家集合,结果我和智香前辈三个人八点五十分左右就到了。

그래서 저희가 어제 아침부터 다녀왔습니다 아침 아홉 시에 신림에 있는 부모님의 댁으로 집합이었죠 그래서 지향 선배랑 우리까지 해서 세 명은 여덟 시 오 십 분경에 댁에 도착을 했습니다

Speaker 1

从那个小区的停车场开始,就感觉家人聚集的气氛不一般,熙熙攘攘的,是个大家庭集结的氛围。

그 건물 주차장부터 이미 뭔가 식구들이 모여드는 기운이 심상치 않더라고요 우성우성하면서 대식구가 집결하는 그런 분위기

Speaker 0

我们到达时,在停车场已经看到妹妹一家搬着箱子上楼的背影。但前一天我刚从东京出差回来,浑身酸痛,喉咙肿得厉害——我累的时候喉咙和舌头就会肿。疼得像要裂开一样睡不着,前一天突然想到‘这要是新冠怎么办?’

저희가 도착했을 때 주차장에서 이미 상자와 이런 것들을 들고 올라가는 동생네 가족의 뒷모습이 보였죠 근데 그 전날에 제가 도쿄 출장을 다녀와서 몸살을 앓으면서 목이 아주 심하게 부었는데 저는 피곤하면 목과 혀 이런 쪽이 붓거든요 너무 찢어질 듯이 아파서 잠을 잘 못 자고 그 전날 갑자기 이게 코로나면 어떡하지?

Speaker 0

因为这个念头,我深夜跑去还营业的药店做了新冠检测。第二天醒来时喉咙状态还是不好,就戴着口罩忧心忡忡地去了。

이런 생각이 들어 가지고 밤 늦게까지 하는 약국에 달려가서 코로나 검사를 받고 이제 다음 날 일어났을 때도 목이 좀 상태가 좋지 않다 걱정을 하면서 마스크를 쓰고 갔었죠

Speaker 1

工作还顺利吗?

일하기는 괜찮았어요?

Speaker 1

志香

지향

Speaker 0

前辈喝了一杯空腹米酒,就一杯下肚后,喉咙突然舒服了,说话也利索起来了,真是太神奇了。早上还说发不出声音呢,转眼间就好了,真的很神奇。

선배가 싸운 막걸리를 한잔, 공복 막걸리를 딱 한잔 먹고 났더니 갑자기 목이 가라앉으면서 말이 나불나불 나오기 시작하더라고요 너무 신기했어요 아침만 하더라도 난 목소리가 안 나와 그랬잖아요 너무 신기했죠

Speaker 1

虽然罗志香作家和家人们都很热情地欢迎我们,但毕竟是外人参与他们家的活动来采访,心里还是有点忐忑的。不过怎么说呢,这家人亲和力都特别强,对我们到来这件事并没有特别在意,反而让人觉得他们家节日里经常会有外人这样加入的氛围。刚进门向阿姨问好,阿姨打完招呼就往外走,问去哪里,说虽然泡菜材料都准备好了,但因为家人聚会的日子,当天要吃的食物准备得特别丰盛,所以忙着带女婿去糕饼店取预定好的年糕了。

노지향 작가님과 가족들이 되게 반겨주시기는 했지만 저희가 그래도 남의 가족 행사에 껴서 취재를 하겠다고 들어가는 거고 좀 조심스럽잖아요 그런데 뭐랄까 가족들이 다들 친화력이 너무 좋고 저희가 갔다는 것에 대해서 특별하게 신경을 쓰기보다는 그냥 이 가족의 축제에 늘 이렇게 끼는 외부인이 조금씩 있어 온 느낌이더라고요 그래서 들어가자마자 어머니께 잘 부탁드린다고 인사를 드렸는데 어머니가 인사를 받자마자 어딘가로 나가시는 거예요 그래서 어디 가시냐 했더니 이미 김장 재료는 다 준비가 되어 있지만 가족들이 여럿 모이는 날이기 때문에 당일에 먹을 음식들을 엄청 다양하게 준비를 하시더라고요 그래서 떡집에 떡 맞춰놓은 거 찾으러 간다고 분주하게 사위를 대동하고 이렇게 출발하시더라고요

Speaker 0

所以既是来帮忙做泡菜的工人,又是来分享收获的人,还是一起做完泡菜后要参加各种饭后活动的派对成员呢。

그러니까 김장을 담그기 위한 인부들이기도 하고 그 수확물을 가져갈 사람들이기도 하고 다 같이 이 김치를 담그고 난 뒤에 여러 가지 식후 행사 같은 거를 함께 즐길 파티원들이기도 한 거죠

Speaker 1

没错,这次参与泡菜制作后发现真是个特别民主的活动。准备的物品有这些:换洗衣物(因为身上会溅满泡菜调料),还要自带泡菜盒,各自按需制作带走。实践后发现真是应了现在流行的那句话'付出多少汗水,就有多少收获',在这里是'搅拌多少调料,就有多少属于自己的泡菜'呢。

맞아요 이 김장이 함께 참여해 보니까 엄청 민주적인 행사더라고요 준비물이 이랬어요 갈아입을 옷 왜냐하면 온갖 몸에 김치 양념이 튀기 때문에 집에 갈 때 깨끗한 옷 갈아입을 것 가져오고 그리고 김치통을 가져와서 각자 먹을 만큼 만들어서 담아간다는 거예요 정말로 그렇게 하고 보니까 헤맨 만큼 내 땅이 된다 뭐 이런 표현 요새 유행하잖아요 정말 무침 만큼 내 김치가 된다 이거더라고

Speaker 0

而且家里各处都贴着很多字画。

그리고 집 안에 곳곳에 글씨들이 많이 있었어요

Speaker 1

家里氛围既华丽又别致,挂着很多书法作品,画作也特别多。

집안 분위기가 굉장히 화려하면서도 뭔가 색다른 게 서예 작품이 아주 많이 있고 그림도 되게 많았죠

Speaker 0

不过刚才不是说'耕耘多少就拥有多少土地'吗,在最显眼的地方写着'正直'二字呢。没错,我们正直地把亲手腌制的泡菜带回家。

근데 방금 헤맨 만큼 내 땅이 된다라고 했잖아요 가장 잘 보이는 곳에 정직 이렇게 쓰여 있었거든요 맞아요 정직하게 우리가 무친 김치를 우리가 담근 김치를 가져가는 거죠

Speaker 1

就算是搭建布景,也很难做到这么概念化吧。

아니 무슨 세트장을 만들어도 이렇게까지 컨셉츄얼 하기는 힘들 것 같아요

Speaker 0

屋里到处都挂着画,有一面墙上不知是壁纸还是什么,画着异国风情的风景画。善宇先生拍照时说'金荷娜像是在圣托里尼做泡菜',屋里各处都能看到沙发,上面摆着大幅家庭照片,有谁结婚时的照片,还有大家聚会时的照片,虽然化妆风格很复古,但到处都挂着画,其中有一幅特别像今天的主角金容任老师,是自画像吗?那是母亲亲自画的吗?

집안 곳곳에 그림이 많았는데 한쪽에는 벽면에 벽지가 그런 건지 모르겠지만 풍경 같은 그림이 이국적인 그림이 아예 그려져 있어 가지고 선우 씨가 사진을 찍으면서 김하나 산토리니에서 김장 담그는 것 같아 이런 이야기를 하기도 하고 곳곳에 왜 보면 소파가 있고 그 위에 가족 사진이 커다랗게 누구 결혼할 때 사진 그다음에 언제 모여 가지고 찍은 사진 이렇게 다들 있는데 너무 옛날 화장을 하고 있다거나 그런 가족 사진들이 걸려있고 또 곳곳에 그림들이 걸려있는데 어머니 오늘의 주인공인 김용임 선생님의 그림이 너무 닮게 그려져 있는 거예요 자화상이었어 그게 어머니가 직접 그리신 거예요?

Speaker 0

结果志向前辈老师说'妈妈只画自画像'。

그랬더니 지향 선배 선생님이 엄마는 자화상만 그리세요

Speaker 1

这位母亲真是个大美人呢。没错,现在依然很华丽,皮肤也很好,是那种懂得打扮的美人。看她年轻时的照片,简直像是演员级别的美人。我们拜访那天,她穿着镶满闪亮水晶的针织衫,黑色针织衫的袖口是网纱的。她是1917年出生的话,现在应该是78岁?比李钰善作家大一岁。穿着这么华丽的衣服,我们夸她'太有气质了',她却说'这是常穿的衣服'。

이게 어머니가 엄청 미인이세요 맞아요 지금도 되게 화려하고 피부도 좋으시고 되게 자신을 꾸밀 줄 아는 그런 미인이신데 젊었을 때 사진들을 보니까 정말 탤런트 같은 배우 가장 그런 미인이시더라고요 그리고 저희가 방문했던 그날도 굉장히 반짝이 큐빅 장식이 많이 달린 그런 니트를 입으시고 그리고 그 까만 니트의 소매 부분은 망사더라고요 사 십 칠 년생 이신데 그러면 칠 십 팔 세 신가요 이옥선 작가님보다 한 살 많으신 거죠 그런 화려한 옷을 입고 계시면서 저희가 어머니 너무 멋있으세요 하니까 늘 입던 옷이다.

Speaker 1

她说平时总是这么穿,戴着大大的耳环和项链。我们在《女团Talk》讨论美食鉴别法时也说过,那些把自己打扮得很华丽的老板娘开的店往往都很好吃。因为她们对自身装扮的用心程度,往往也体现在对食物味道的把控上。金容任老师就是这样的人呢。

평상시에 항상 이렇게 입는다 라고 하시고 커다란 이 귀걸이와 목걸이를 하고 계신데 저희가 여둘톡에서 맛집 감별법 얘기할 때도 늘 스스로를 화려하게 꾸미는 사장님들이 계신 음식점에 가면 거기는 맛있다 자신을 꾸미는 정성만큼이나 음식의 맛을 지배하는 그런 장악력이 있는 사장님인 경우가 많다 이런 얘기를 했는데 김용임 선생님도 그런 분이시더라고요

Speaker 0

是啊,有种独特的创造力。而且

그렇죠 어떤 기발력이 있으신 그리고

Speaker 1

太爱自己了,所以只画自己的画,只画自己的脸

자기 자신을 너무 사랑해서 내 그림만 그리는 내 얼굴만 그리는

Speaker 0

那么,我来简短介绍一下金容任老师,她出生于1947年,全南务安人。务安是以洋葱闻名的地方。她和同乡的小学同学结婚至今生活美满。

자 어머니 김용임 선생님에 대해서 짧게 소개 드리자면 천 구 백 사 십 칠 년생 전남 무안 출신이 십 니다 무안은 양파가 유명한 곳이죠 그리고 무안의 같은 초등학교를 나온 남편과 결혼해서 지금까지 잘 살고 계시죠 김용임 선생님과 노지향 작가님의 인터뷰를 보실 수 있는 데가 있어요

Speaker 1

金容任老师的二女儿——作家卢志香在Kakao Pay网站上发布了对母亲的采访内容。

김용임 선생님의 따님 둘째 딸인 노지향 작가님이 본인의 어머니를 인터뷰한 컨텐츠가 카카오페이 사이트에 올라와 있습니다.

Speaker 1

Kakao与出版社'女儿细胞'共同策划了这个项目,将女儿采访母亲的口述历史整理成连载内容。现在大家不都在用Kakao Pay应用吗?进入应用在搜索栏输入'金容任'这个名字,就能看到这篇采访内容。

카카오랑 출판사 딸 세포가 같이 기획을 해서 딸들이 어머니를 인터뷰한 그런 구술사라고 할까요 정리한 내용이 연재가 됐었는데 지금 우리 카카오페이 앱을 다들 쓰잖아요 거기 들어가서 검색창에다가 김용임 이렇게 성함을 검색하면 인터뷰 컨텐츠가 뜨더라고요 혹시 오늘의 김장 이야기에서 소개한 이 김장 마스터 김용임 선생님에 대해서 궁금하신 톡토로들은 카카오페이 사이트에서 검색을 통해서 읽으실 수 있습니다

Speaker 0

这篇采访实在太棒了。金容任老师夫妇从务安来到首尔,在抚养新女儿的过程中从事过各种职业,历经艰辛也迎来过好日子,这种坚持到底的精神...

이 인터뷰 너무 좋습니다 김용임 선생님 부부는 무안에서 서울로 와서 새딸을 건사하며 사시느라 다양한 직업을 거치셨는데 그렇게 고생도 하고 또 좋은 날을 맞기도 하면서 계속 견지하고 있는 이 김용임 선생님의 마인드랄까요?

Speaker 0

这些优点让我非常欣赏,有很多值得学习的地方

이런 점이 너무 좋아서 본받고 싶은 부분들이 있었어요

Speaker 1

即使通过采访也能看出她精神非常健康、积极乐观且自尊心强。金容任老师出去做年糕了,期间我们和大姐打了招呼,大姐作为三姐妹中的长女,确实以惊人的执行力主导着整个腌制泡菜的过程。如果说母亲是泡菜制作大师兼经营者,那这位大姐就是团队主厨级别的。而且大姐手脚特别麻利

인터뷰를 읽어도 참 건강한 정신을 갖고 있고 긍정적이고 자존감이 높으신 분이다 이런 것들을 알 수 있었죠 김용임 선생님께서는 떡을 하러 나가셨어요 그 사이에 큰언니와 저희가 인사를 했는데 큰언니가 세 자매 중에 장녀잖아요 실질적인 김장의 어떤 진행과정들을 엄청난 실행력으로 리드를 해나가시더라고요 어머니가 김장 마스터이자 경영자라면 이 큰언니는 팀장급 수셰프 어 그렇지 그리고 큰언니가 너무 손이 빠른 거예요

Speaker 0

大姐一出现,是不是瞬间就把我们原本相对放松的氛围完全掌控住了?

큰언니는 나타나자마자 갑자기 약간은 더 편안하게 있던 우리들의 분위기를 한꺼번에 휘어잡는 게 있었습니까?

Speaker 1

没错,她突然让我们紧张起来,说着‘既然人都到齐了,赶快吃完早饭就开始吧’

그렇지 우리가 갑자기 긴장시키면서 자 이제 모였으니까 얼른 아침을 먹고 시작하자 라면서

Speaker 0

一进来就开始打开外卖应用

들어오시자마자 배달 앱을 켜기 시작하는

Speaker 1

接收咖啡订单时,看到大家都在犹豫,就说别想太多,给什么喝什么,然后自己下单的人——这种推动事情的能力,先给干活的人喂饱

커피 주문을 받고 커피를 다들 고민하는 듯 하자 너무 고민하지 말고 그러면 주는 거 먹어라 이러면서 알아서 주문하는 사람 있잖아요 일이 되게 하는 능력 일꾼들에게 먹을 거를 일단 먹인다

Speaker 0

菜单也自己决定好,然后立刻拿起刀开始切萝卜。但我没有腌泡菜的经验,现在有了诀窍,意识到去到哪里都得拿起刀开始切萝卜

메뉴도 알아서 주문을 하시고 그리고 바로 칼을 들고 무를 썰기 시작하더라고요 근데 저는 김치 담그는 경험이 없으니까 이제는 노하우가 생겨서 어디 가면 칼을 들고 무를 썰기 시작 해야겠구나 이런 걸 깨달았어요

Speaker 1

所以这家人一聚齐就开始咔咔切萝卜,甚至连小学六年级的侄子也拿着小刀在完成自己的份

그러니까 이 집 사람들은 모이자마자 착착착 무부터 썰기 시작하더라고요 심지어는 초등학교 육 학년인 조카도 딱 책칼을 잡고 자기 몫을 하고 있더라고요

Speaker 0

于是觉得不能这样下去,为了在K家长女大姐面前表现利落,我也拿起菜刀开始切萝卜。而且我特别喜欢切东西——各位,我领悟到两点:做泡菜的过程大致分为三步,第一准备材料,第二做馅料,第三搅拌。如果这样分类的话,这次材料准备是由金容任泡菜大师

그래서 이대로 있어서는 안 되겠다 K 장녀 큰언니 앞에서 빠릿빠릿한 모습을 보이기 위해서 저도 채 칼이나 식칼을 들고 물을 썰기 시작했습니다 그리고 저는 뭔가 써는 걸 좋아해요 여러분 두 번을 깨달았는데 김장의 과정에는 크게 세 가지로 첫째 재료 준비 둘째 속 만들기 셋째 버무리기 이렇게 과정이 분류된다면은 재료 준비는 이번에 김용임 김장 마스터님께서

Speaker 1

我们泡菜大师名字有点长,就简称'金妈'吧,像'洪妈'那样

우리 김장 마스터 좀 기니까 김마 김마라고 줄여서 말하도록 할게요 혼마처럼

Speaker 0

金容任'金妈'已经全部准备好,我们聚在一起做的是第二步和第三步。有趣的是,我觉得手工制作过程都很有趣,但到了搅拌环节就有点没意思了。而和我交接棒投入的善宇却说'我觉得手工制作没意思,搅拌反而有趣'——看来每个人偏好的环节确实有所不同

김용임 김마님께서 다 해 두셨고 우리가 모여서 한 것은 두 번과 세 번의 과정이었죠 근데 재미있게도 저는 손만들기 과정이 다 재밌었어요 근데 버무리기 과정이 가니까 약간 재미가 떨어졌어요 근데 저와 바톤 터치하면서 투입된 선우씨는 나는 손만들기 과정은 재미가 없었는데 버무리기가 재미있더라 이렇게 사람마다 또 조금 나눠지는 부분이 있는 것 같아요

Speaker 1

就像每人在家务或烹饪上展现的天赋不同,泡菜制作从准备到收尾本身就是漫长旅程,所以每个人在其中特别感兴趣的部分也会不同

각자 어떤 집안일이나 요리에 있어서의 적성이 다르게 발현되는 것처럼 김장도 워낙에 준비부터 마무리까지가 긴 여정이니까 그 안에서 자기가 훨씬 흥미로워하는 부분이 다른 것 같습니다

Speaker 0

现在暂停一下,我们正在讨论制作馅料的问题,但标准语里应该叫‘소’(馅)。因为叫‘김치소’(泡菜馅),所以‘김치’和‘소’之间要加一个连音符号。

자 여기서 잠깐 지금 우리가 속 만들기라고 얘기를 하고 있잖아요 근데 표준어로는 소입니다 김치소라고 해서 김치와 소 사이에 사이시옷이 들어가요 뭔가에 속에 넣는 양념이라든가 뭔가 만두 속에 채워넣는 거를 다 소라고 하는데 이게 또 헷갈리기 쉬운 것은 만두소라고도 하잖아요 거기에는 사이시옷이 안 들어가요

Speaker 1

所以不说‘만두소’(饺子馅)

만두소라고 안 하니까

Speaker 0

还有另一个容易混淆的是‘배추 속’(白菜芯)这个词。这是标准语,既指白菜内部嫩叶部分,也指腌制泡菜时塞在白菜层间的调料。所以这到底是‘소’还是‘속’让人很困惑。

그리고 또 헷갈리는 건 뭐냐면 배추 속 이라고 하는 말이 있어요 이건 표준어예요 배추 속은 배추의 안쪽에 여린 잎을 뜻하기도 하지만 두 번째 의미로는 김치 담글 때 배추 사이사이에 넣는 양념을 뜻하기도 하거든요 그러니까 이게 소인지 속인지가 헷갈리는 거죠 사람들이 다

Speaker 1

您现在说的意思不是两种都可以用吗?

둘 다 써도 된다는 얘기 아니에요 지금

Speaker 0

准确来说不应该叫做馅料,但为了避免混淆,我们就用混合馅料这个词吧

정확히는 속이라고 하면 안 된다는 거죠 하지만 헷갈리는 부분이 있으니 우리는 소 속을 섞어서 쓰겠다라는 거죠

Speaker 1

好的,我们就这么办

네 그러도록 하겠습니다

Speaker 0

我们这些干活的人吃完早饭还每人喝了一杯米酒

우리 일꾼들은 아침식사를 하고 막걸리도 한잔씩 걸치고

Speaker 1

要是平时这个点根本不会起床,结果我们不仅大老远跑去喝了米酒吃了早饭,还保持着异常高涨的情绪

평소 같으면 일어나지도 않았을 시간에는 이미 멀리 가서 막걸리를 마시고 아침도 먹고 너무 높은 텐션 속에 있게 된 거죠 저희가

Speaker 0

于是大家各自在负责的领域开始切菜、打调料或分类等工作,期间还有人一直在喝马格利酒

그러면서 각자 맡은 분야에서 뭘 썰거나 믹서기를 돌리거나 분류하거나 이런 작업들을 하기 시작했습니다 그 와중에 계속 막걸리로 마시고 있는 사람

Speaker 1

谁啊?

누구?

Speaker 1

大女婿

큰사위

Speaker 0

宣传组在嘛,善宇不是被姐夫的着装吓到了吗

홍보가 계세요 선우 씨가 형부의 복장 때문에 놀랐었잖아요

Speaker 1

啊,就是那位以惊人行动力负责泡菜制作实务的大姐的丈夫,他穿了件白色卫衣过来

아 엄청난 추진력으로 김장의 실무를 담당하고 있는 큰 언니의 남편인 형부가 하얀 맨투맨을 입고 온 거예요

Speaker 0

白色卫衣来腌泡菜

하얀색 스웻셔츠 김장을 담그는 데

Speaker 1

后来我们熟了点就经常拿这事开玩笑,说'腌泡菜那天穿白卫衣来,这是表明我连手指头都不会动一下的意志宣言吧'。不过这位姐夫特别风趣幽默,虽然不参与腌泡菜,但会坐在按摩椅上边按摩边和全家人插科打诨活跃气氛

그래서 나중에는 조금 친해지고 나서 그걸 저희가 되게 놀리기도 했는데 김장하는 날 흰색 스웻 셔츠를 입고 온다 이거는 나는 손도 까딱 안 하겠어 이런 의지의 표현 아니냐 그런데 이 형부는 너무 입담이 좋고 웃기는 분이어서 김장에 참여하지는 않고 옆에 앉아서 안마의자에서 안마를 받으면서 온갖 식구들과 수다를 떨며 좀 흥을 돋구는 그런 역할을

Speaker 0

他真的很认真在扮演这个角色。这位简直像喜剧演员一样,让我们腌泡菜时累得都顾不上抱怨,光顾着被他逗笑了

하시더라고요 나름대로 그 역할을 정말 열심히 하셔서 이분 정말 코미디언 같은 분이었기 때문에 김장을 담그면서 힘이 든 줄도 모르게 키득거릴 수 있게 만들어주는 역할을 하시더라고요

Speaker 1

我对泡菜有些兴趣,所以查了全国各地的泡菜节活动,但发现无论哪个地区,泡菜节的流程都大同小异。

제가 김치에 좀 관심을 두고서 전국에 있는 김치 축제들을 좀 찾아봤거든요 그런데 지역이 어디건 김치 축제의 프로그램이 크게 다르지 않더라고요.

Speaker 1

当地准备好腌白菜和调料后,参与者缴费报名就能像在姜龙任老师家做泡菜那样,把分配到的白菜拌好调料直接带回家或选择快递配送。所以泡菜节说白了就是用现成材料拌一拌而已,我当时还想'这也没什么特别的嘛'。但真正参与后才发现,泡菜节根本不需要额外安排活动——大家聚在一起切菜拌料,边干活边听大姐夫直播说笑,互相打趣聊天,这过程本身就是最棒的庆典。

그 지역에서 절인 배추와 소를 준비하고 축제에 참여하는 사람들이 신청을 하면서 금액을 내면 저희가 김용임 선생님 댁에 가서 김장에 참여하는 것처럼 자신이 할당받은 배추에다가 소를 버무려서 그걸 각자 집에 바로 가져가거나 아니면 택배로 부쳐주기도 하더라고요 그래서 김장축제라는 게 다 비슷비슷하게 그냥 준비된 재료를 버무리기만 하는 거네 이게 별 게 없네 라고 생각을 했었어요 김장축제에 대해서 알아볼 때는 우리가 그 속에 들어가서 이 식구들과 만나서 일원이 되어서 같이 뭘 먹고 마시고 일도 같이 하고 형부에 김장 생중계도 들으면서 또 서로 대화를 나누고 웃고 웃기고 이런 과정을 겪어보니까 아 김장 축제가 뭔가 다른 프로그램이 있는 것이 아니라 김장을 하는 것 자체가 굉장히 축제적이다.

Speaker 1

这简直就是真正的节日啊!我切身感受到了。而且节日里少不了酒过三巡后兴致高涨,大家七嘴八舌边唠嗑边干活,既不会觉得累也不会嫌烦——这位大姐夫就是营造这种氛围的灵魂人物。

적이다 이게 정말 페스티벌이구나 그게 몸으로 와닿더라고요 그리고 축제에 빠질 수 없는 게 좀 술이 거나해져서 흥이 올라서 온갖 얘기 로 수다를 떨면서 일하는 사람들을 귀찮게 하면서 지치지 않게 만들어주는 그런 요소인데 그게 바로 이 큰형부더라고요

Speaker 0

他有点像助兴艺人呢。就像善宇说的'以为大姐夫不在,小女婿就特别卖力干活',结果发现大姐夫在场时又拿这个开玩笑。昨天的泡菜制作体验实在太有趣了,整个氛围就像置身韩剧场景:屋里各处的手写标语和涂鸦、虽然沙发很旧但大家都靠坐着、围着桌子吃饭聊天...家人们特别亲近自然,对新来的人也很随和。但仔细想想,这和我童年时在庆尚道过的节日氛围完全不同——虽然同样热闹,但感觉截然不同。

약간 품바 역할을 해주시는 그리고 선우 씨가 그랬잖아요 큰형부 안 계신 줄 알고 막내 사위는 일을 열심히 하시네요 근데 형부 들었어 그걸로 또 농담을 하고 그랬죠 여튼 저는 이 김장 담그는 어제의 경험이 너무너무 재밌었어요 거기에는 이상하게 우리가 K 드라마 속에 들어와 있는 것처럼 느끼게 하는 여러 요소들이 있었는데 아까 얘기했던 집에 곳곳에 쓰여 있는 글씨나 그림이라든가 아주 정겨운 소파가 있지만 다들 소파에 등을 기대고 앉는다든가 상을 그 앞에 놓고 둘러 앉아서 뭘 먹고 그런 분위기도 있지만 너무 재잘재잘 끊임없이 수다가 오가는데 가족들이 참 친하더라고요 맞아요 스스럼도 없고 새롭게 온 사람도 너무 편안하게 대해주고 솔직하고 그리고 서로 사이가 좋고 근데 이게 왜 이렇게 다를까라고 내가 왜 이렇게 느낄까라고 생각을 해봤더니 어린 시절에 제가 갔던 경상도의 명절은 역시 수다가 오가지만 분위기가 너무 달랐던 거예요

Speaker 1

语气更加

말투가 훨씬 더

Speaker 0

世祖龙

세 조종

Speaker 1

攻击性强、吵闹、语调也很大声

공격적이고 시끄럽고 억양도 좀 이렇게 크고 이러니까

Speaker 0

不是叽叽喳喳的闲聊,不了解的人听了会以为是吵架的声音。所以光是旁观就很有趣,感觉像是进入了一个非常有趣的片场,而营造这种氛围的是什么呢?

재잘재잘 수다가 아니라 잘 모르는 사람이 들으면 싸운 소리라는 소리니까 그래서 구경하는 것만으로도 아주 재미있는 세트장에 들어와 있는 그런 느낌이 들었고 그 분위기를 조성하는 것이 뭐?

Speaker 0

这块泡菜垫子外红内绿,正好铺在客厅正中央

겉은 빨간색 안은 초록색인 김장 매트 거실 한가운데 딱 펴져 있는

Speaker 1

这个泡菜垫真的用途很多呢。经常去超市采购的朋友可能知道,从11月开始韩国大型超市都会专门设立泡菜季专区

이 김장 매트라는 것이 진짜 많은 역할을 하더라고요 여러분 마트에 장 보러 가시는 분들은 아시겠지만 십 일 월부터 한국의 큰 대형 마트에는 김장 코너가 따로 생깁니다.

Speaker 1

就像超市里的快闪专区一样,这里卖的都是多功能泡菜垫,而且根据白菜数量分不同尺寸

약간 마트 안의 팝업 코너처럼 여기서 판매하는 게 다용도 김장 매트 그리고 이게 포기에 따라서 사이즈가 나뉘어요.

Speaker 1

所以只要铺上这个垫子,不需要额外准备容器或叠铺塑料袋,就能在宽敞的平面上堆叠腌白菜,还能直接在上面拌调料

그래서 요거 하나를 깔면 따로 어떤 그릇에다가 뭐 비닐을 겹치고 이런 게 없어도 굉장히 넓은 면적에서 절임 배추를 쌓아놓고 거기 양념을 무치는 게 가능해지는 거죠.

Speaker 0

最精妙的是可以把白菜摆好后,在旁边调好酱料这样倒上去,然后戴着橡胶手套舀适量酱料塞进菜叶间。这时候如果坐在垫子外伸手操作,垫子的边缘高度刚好不会卡到手臂,但又足够高能防止流动性强的酱料外溢,这个高度设计得真绝

그리고 이게 되게 절묘한 것은 배추를 놓고 옆에다가 김치 속을 만들어서 이렇게 옆에 부어 놓기도 하고 그러면 고무장갑 낀 손으로 소를 얼마쯤 떠다가 사이사이에 집어넣는 작업을 하는데 그러려면은 매트 밖에 앉아 가지고 손을 내밀었을 때 이 벽이 팔에 걸리지 않아야 돼요 그러니까 낫죠 하지만 어느 정도 높이가 있어야 이 액체성을 띠고 있는 속이 밖으로 흘러내리지 않겠죠 그게 절묘한 높이더라고요

Speaker 1

所以说这个泡菜垫既是容器又是隔挡还是分界线,一物多用啊

그러니까 이 김장 매트는 이것 자체가 용기이면서 막이면서 경계선이면서 이 모든 것을 다 역할을 하는 거지

Speaker 0

以前都叫它'大盆'对吧?传统大盆要占很大空间,要围坐多人得做多大尺寸啊。有了这个泡菜垫就能让多人围坐操作,用完一洗一叠就能收起来,真是划时代的发明

이게 옛날에는 그걸 다라이 이렇게 얘기하잖아요 그게 커다란 게 있으려면 장소도 많이 차지하고 그리고 여러 사람이 둘러 앉으려면 그 길이가 얼마나 그 크기가 얼마나 커야겠어요 근데 이 김장 매트가 있음으로 인해서 여러 사람이 둘러 앉을 수 있고 끝나고 나면 싹 씻어 가지고 접어 놓을 수가 있잖아 진짜 획기적인 발명품이죠

Speaker 1

超市泡菜专区除了卖这种泡菜垫,还会卖刚才说的大盆——那种红色宽大的多功能容器。当然少不了泡菜专用背心对吧?各超市都卖9900韩元,表面是素雅碎花布料,内里是保暖绒面的这种背心,简直成了做泡菜的标准制服呢。我决定去做泡菜的前一天,去玹雅前辈工作室上插花课时,就看到这件背心挂在那里

마트 김장 코너에는 이 김장 매트를 판매를 하고요 하나씨가 얘기한 발아이들도 팔고 있고 빨간색 넓적하고 커다란 다목적 용기죠 그리고 빠질 수 없는 것이 김장 조끼입니다 그렇죠 마트마다 구 천 구 백 원에 팔고 있는 김장 조끼 잔잔한 꽃무늬 패브릭으로 겉면이 있고 속에는 되게 따뜻한 솜털 같은 후리스 재질로 되어 있는 이 조끼가 뭔가 김장의 공식 복장처럼 되어 있잖아요 제가 김장하러 가기로 한 전날에 혜화연 꽃 수업을 받으러 진영 선배 진 선배 작업실에 갔다가 이 조끼가 그 작업실에 걸려있는 거예요 그래서 어 선배 김장 조끼가 여기 왜 있어요?

Speaker 1

结果真前辈的姐姐是老师嘛,不过因为学校暖气不太足,稍微有点凉的时候穿着买的,粉色的特别好看。但听说现在初中生都流行穿这种泡菜马甲,所以不想和孩子们撞衫就没穿,送给真前辈让她在工作室穿了

했더니 진 선배의 언니가 선생님이시거든요 그런데 학교도 난방이 아주 따뜻하지는 않으니까 살짝 쌀쌀할 때 걸치려고 이거를 샀대요 그런데 핑크색으로 되게 예쁘더라고요 그런데 중학생들이 그렇게 그 김장 조끼를 요새 사서 입는다는 거예요 그래서 애들이랑 겹쳐서 똑같은 옷 입을 수는 없어서 이거를 입지 않고 진 선배에게 줬다는 거예요 작업실에서 입으라고

Speaker 0

男生们穿那个的样子肯定又可爱又搞笑

남학생들이 그거 입은 모습도 참 귀엽고 웃기겠다

Speaker 1

虽然搞不懂流行的原理,但觉得挺好的。我明天要当泡菜匠人就借来穿了。结果真穿上到金师傅家时,稍微动一动就热得不行,短袖T恤外面套着都穿不住这马甲

요 이게 유행하는 어떤 원리를 알 수는 없지만 그래서 옳다구나 잘됐다 제가 내일 김장인이 이걸 좀 입겠습니다 하고 빌렸어요 그런데 막상 입고 김용인 마스터에 댁에 도착을 했더니 조금만 움직여도 너무 더워져서 반팔 티셔츠 위에 입었는데도 이 조끼를 입고 있을 수가 없더라고요

Speaker 0

那个本来就是院子专用款啊,大家一起在院子里做泡菜的时候穿的

그거는 마당용이었던 거죠 마당에서 다 같이 김장을 담글 때

Speaker 1

要是在户外做泡菜时穿同材质的束口裤应该正合适

야외에서 김장할 때 이거랑 똑같은 재질로 된 손바지 이렇게 입고 하면 딱 좋을 거 같아요

Speaker 0

不过金夫人家一进去就热得不行,搬个箱子小女婿就汗如雨下,擦汗时发现室温都有18度了

근데 이 김마님의 댁은 이미 들어갔을 때 다들 너무 덥다 너무 후끈하다 그래서 상자 하나 들어 옮기고 나서 막내 사위가 땀을 주루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루루 끕시다 해가지고 끌 때 봤더니 이 십 팔 도 너무 더웠던 거지

Speaker 1

还有泡菜专区卖的这个护腕感觉会超级实用

그리고 이 김장 코너에서 되게 유용할 것 같은 게 팔토시가 있더라고요

Speaker 0

啊对 确实需要

어 맞아 필요해요

Speaker 1

不过我们没戴袖套,就戴着橡胶手套穿着短袖干活,结果调料还是溅得到处都是。

그런데 우리는 팔토시를 끼진 않았고 그냥 고무장갑을 끼고 반팔 티셔츠를 입고 일을 했는데 그 사이에 주로 양념이 많이 묻더라구요.

Speaker 0

我看衣服上也都沾满了,头发和脸上也难免会溅到。

저도 옷을 보니까 다 묻어 있고 머리에도 얼굴에도 이게 튈 수밖에 없어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

我自己做着做着就溅到了,旁边的人做的时候也会溅到。

내가 하다가도 튀고 옆사람이 하다가도 튀는데.

Speaker 1

所以昨天刚把沾满泡菜调料的衣服洗了,洗完拆开洗衣网冲洗时,发现网上还卡着不少辣椒粉,都是我们干活时沾上的。

그래서 어제 막 김치 양념이 묻은 옷을 오늘 빨았거든요 근데 빨래하고 나서 세탁망을 뜯어서 거기를 좀 씻어서 건조를 시키잖아요 세탁 망해 보니까 왕따심한 고춧가루들이 그 망에 걸려 있더라고 우리가 다 그걸 묻혀서 온 거죠

Speaker 0

而且昨天在金容仁夫人家也是,大家带着满身调料在屋里走动,卫生间开关这些地方都渐渐染上红色痕迹,难免会留下印记。

그리고 어제 김용인 김마님 댁에서도 다들 양념이 묻은 채로 집안에 돌아다니니까 화장실 불 스위치 라든가 이런 데가 빨간 게 점점 묻어 있고 흔적이 남을 수밖에 없더라고요

Speaker 1

其实这也是很有节日氛围的元素。西班牙不是有互相扔番茄把身上染红的节日吗?虽然我总忍不住想为什么要用能吃的东西这么玩?

이런 것 또한 굉장히 축제 요소예요 스페인 어디 가면 토마토를 서로 던지면서 몸에 터뜨려서 빨간 게 묻게 하고 이런다는데 그거는 아니 먹을 수 있는 토마토 가지고 왜 저런 짓을 하지?

Speaker 1

但我们在制作可食用的泡菜过程中,同样通过身上沾染红色来体验某种集体感和认同感——这才是真正的泡菜节啊

라는 생각도 좀 들잖아요 하지만 우리는 먹을 수 있는 김치를 만들어내는 과정에서 그렇게 같은 빨간색을 몸에 묻히면서 어떤 일체감 동질감 같은 걸 경험을 하는 거죠 이게 바로 김장축제다

Speaker 0

确实,泡菜垫上荧光绿底色上撒落的泡菜红调料,这些色彩用肉眼都能感受到生机勃勃

그렇다 김장매트에 형광그린색 위에 흩뿌려지는 김치 속에 빨간 양념 이런 것들이 생기를 눈으로도 이렇게 공급해주더라고요

Speaker 1

同时那种强烈的红色调,有种阿利·艾斯特电影的感觉。现在我要正式开始讲我们泡菜的故事了——泡菜调料里都放了些什么呢?来,金勇仁大师在笔记本上做了记录

그러면서 너무 그 빨강색의 강렬함 이런 게 아리 에스터 영화 같기도 하고 제가 본격적으로 우리 김치 얘기를 들어가 볼게요 김장소 양념에 뭐가 들어가는가 자 김용임 마스터님께서 수첩에 기록을 해놓으셨더라고요.

Speaker 1

卢志香作家拍了这样的照片发给我们

노지향 작가님이 이렇게 사진을 찍어서 보내주셨어요.

Speaker 1

妈妈

엄마가

Speaker 0

抽空

틈틈이

Speaker 1

说是每次想到时就记下来,然后按这个采购的,这里这么写着

생각날 때마다 이렇게 적어 놓고 구입을 하셨더라면서 이렇게 써 있습니다.

Speaker 1

白菜来自海南

배추는 해남에서 옴.

Speaker 1

不过最近腌制的白菜大部分都是海南产的

그런데 요즘 절임 배추들이 대부분 해남산이더라고요.

Speaker 1

仔细想想,全罗南道最南端的土地向全国供应白菜,就是这样。而调料里包含了梅子精华、梨、苹果、大蒜、生姜、青葱、芝麻盐、洋葱精华、杏子精华、糯米粥,这里说的就是糯米糊吧。使用糯米糊时需要的各种高汤材料也都写在这里了。

생각해보면 전라도 남쪽 가장 땅끝에서 배추가 전국에 공급이 되는 거죠 이렇게 그리고 양념에는 매실 액기스 배 사과 마늘 생강 청각 깨소금 양파 액기스 살구 액기스 찹쌀죽 이게 찹쌀풀을 말씀하시는 거죠 찹쌀풀을 쓸 때 들어가는 여러 가지 육수 재료들이 써있어요.

Speaker 1

上面写着要把海带、凤尾鱼、干明太鱼、大蒜、萝卜、蘑菇、虾等一起熬煮。

다시마 멸치 북어 생선, 마늘, 무, 버섯, 새우 이렇게 같이 끓인다라고 되어 있네요

Speaker 0

我们问金龙仁大师母:‘母亲,您觉得泡菜季最初是从什么时候开始的?’她也和我们感受一样,说很难明确说出具体起点,只能说要随时提前准备。有些食材比如两年前腌制的洋葱泡菜,还有熬高汤用的小虾干、凤尾鱼干这些都要持续备着,而杏子精华则是把当年春天产的杏子腌制做成杏子酱。泡菜季没有一个确切的开始时间,而是随着当年需要提前准备的食材不断积累,最终形成完整的泡菜季准备过程。

저희가 김용임 김마님께 "어머니 김장은 처음 시작은 어디부터 시작되는 거 같으세요?"라고 여쭤봤더니 저희도 느꼈지만 시작이 어디라고 말을 할 수가 없는 거예요 생각날 때부터 미리미리 준비해야지라고 말씀하셨는데 어떤 거는 이 년 전에 담근 양파 절임 같은 것도 있었고 그 육수를 내기 위해서 새우라든가 멸치라든가 이런 것도 계속 준비가 되어 있어야 할 테고 또 살구액기스 같은 것은 그 해 봄에 나온 거를 또 절여서 살구청으로 만드는 거잖아요 언제부터 정확히 시작된다고 할 수 없이 그 해에 미리미리부터 준비는 생각날 때마다 진행이 되고 있고 그것이 다 쌓여서 집대성 되는 게 김장대라고 할 수 있죠

Speaker 1

没错,虽然具体采购食材也算准备工作,但就像说的要用五月产的虾酱那样,其实从春天制作虾酱、腌制杏子酱开始,泡菜季就算启动了。这次我还发现磨刀是泡菜准备的重要环节。是啊,用刀切过萝卜丝就知道——如果刀磨得特别好,切起来就特别顺手。他们去市场里专门磨刀的店铺磨好带回来。这次还注意到为了制作泡菜馅料,搅拌机的使用频率非常高。

맞아요 구체적인 어떤 재료들을 사기 위해서 장을 보는 것도 있겠지만 정말 새우젓이 오 월에 나온 오젓을 썼다고 했잖아요 만들어지는 그 봄부터 그리고 살구를 청을 담그는 봄부터 김장은 시작됐다고 볼 수 있죠 그리고 이번에 가서 느낀 게 김장의 중요한 준비 중에 하나가 칼 가는 거더라고요 맞아요 칼이 하나씩은 무 채를 썰어봐서 알잖아요 엄청 잘 들어 놓으면 너무 잘 들어요 시장에서 기계로 칼 갈아주는 집에 가서 갈아오고 그리고 이번에 보니까 배추 속을 만들기 위해서 믹서가 굉장히 많이 쓰이더라고요

Speaker 0

使用频率真的很高呢

정말 많이 쓰이더라고요

Speaker 1

而且搅拌机不止用一台,听说还另外借了一台,所以同时有两台在运转,这些都属于泡菜季的准备工作。

믹서도 한 개만 쓰는 게 아니라 하나를 또 어디서 빌려왔다고 하시더라고요 그래서 두 개가 가동이 되고 있고 이런 것부터가 김장의 준비인 거죠

Speaker 0

还要准备厚度稍韧的泡菜专用塑料袋,把泡菜装袋扎好后盖上泡菜桶盖子。橡胶手套也要按人数备齐,这些都需要提前置办。前一天要熬好糯米糊备用。在正式进入泡菜制作日前,我们换好衣服查看各个房间时,发现只要家里有空余房间——比如子女搬走后腾出的房间——很容易就改造成泡菜间:里面整齐摆放着泡菜冰箱,旁边层层叠叠堆着案板,订购的食材原箱堆放,墙角还有台老式兄弟牌缝纫机。当我们打开那个巨大的泡菜冰箱时,发现里面分层...

그리고 김치통 안에 넣을 좀 더 두께 약간 톡톡하게 있는 김장 비닐 거기에 넣어가지고 묶고 나서 김치통 뚜껑을 덮잖아요 그리고 고무장갑도 사람 수대로 다 준비가 되어 있고 이런 것도 미리미리 다 구비를 해둬야 되는 거죠 그리고 그 전날에는 찹쌀풀을 쑤어서 준비를 해 두고 그리고 이 김장이 본격적으로 시작되기 전에 집에 곳곳을 저희도 이제 옷도 갈아입고 하면서 이곳저곳을 봤더니 한 방이 어디든 방이 자녀가 떠나고 여유분이 생긴 방이 있다면 그렇게 막 되기가 쉬운데 김치냉장고가 딱 있고 옆에는 상들이 막 겹겹이 놓여 있고 상자째 주문한 식재료들이 조금 쌓여 있고 옆에는 아주 오래된 브라더 미싱이 있는 그런 방이 있었어요 그래서 그 거대한 김치냉장고를 이제 열어봤더니 성분을

Speaker 1

Speaker 0

还有一些无法辨认的塑料瓶之类的东西

알 수 없는 페트병 같은 것들도 있고

Speaker 1

只有妈妈知道啊,必须得问她,不问清楚就拿的话,以为是梅子汁,结果却是鱼露之类的

엄마만 알잖아요 꼭 물어봐야 돼 엄마한테 안 물어보고 잘못 따르면 매실액인 줄 알았는데 젓갈이 그렇다니까 그리고

Speaker 0

可以看到大蒜被大量研磨备用,各种食材都整整齐齐准备齐全。而且因为对美食很有研究,家里除了泡菜冰箱外总共有三台冰箱,其中两台冷藏柜也特别大。当我感叹'冰箱真多啊'时,对方说商用冰箱已经处理掉一台,之前其实有四台呢。

마늘을 이렇게 아주 대용량으로 갈아둔 것도 보이고 정말 다양한 재료들이 차곡차곡 준비가 되어 있다는 걸 알 수 있었죠 그리고 음식에 관심이 많은 분이기 때문에 집에 김치냉장고가 김치냉장고 포함해서 세 대가 있었는데 두 냉장고도 아주 컸죠 냉장고가 참 많네요라고 했더니 업소용 냉장고 하나는 이미 처분한 거다 그전에는 네 대였다 라고 하시더라고요

Speaker 1

刚才阿姨的备忘录只是为做泡菜随时想到要准备的东西记下来的,那还不是全部调料。除此之外还单独加了虾酱,还有那种细长的生虾用盐稍微腌制后使用。调味酱料用大瓶装了两款,一款是带鱼肠酱,另一款是黄石鱼酱。和阿姨交流过程中了解到,全罗道泡菜的特点确实是用这类浓重的发酵海鲜酱,首尔泡菜口味就清爽很多,一般只用虾酱、鳀鱼露或小鳀鱼露,各种调料用得比较清淡。

아까 어머니의 메모장은 김장을 위해서 준비해야 되는 것들 떠오르는 대로 적어 놓으신 거고 그게 김장 양념의 전부는 아니었어요 그거 외에도 새우젓도 따로 들어갔고 또 생새우를 가느다란 새우 있죠 그걸 소금에 살짝 절였다가 사용을 했고 그리고 젓갈이 액젓이 큰 병으로 들어갔는데 하나는 갈치속젓 그리고 또 하나는 황석어젓이더라고요 어머니랑 중간중간 말씀을 나누면서 들어보니까 전라도 김치의 특징이 확실히 그런 좀 묵직한 젓갈들을 쓰는 것 같아요 서울 김치는 훨씬 더 가볍고 산뜻한 맛이 나고 젓갈도 새우젓 외에는 멸치 액젓이나 까나리 액젓 정도를 쓰기 때문에 좀 맛이 가볍다고 하더라구요.

Speaker 1

不过这些厚重的酱料加入后,还有青角也是好久没见了。

그런데 이런 묵직한 젓갈이 들어가고 그리고 청각도 되게 오랜만에 봤어요.

Speaker 1

在庆尚道做泡菜时也常用这种材料,我们小时候就是把青角切碎,小小地掺在泡菜里一起吃。

경상도에서 김치 담글 때도 많이 쓰는 재료인데 저희 어릴 때는 그냥 청각을 잘게 썰어서 조그맣게 들어간 거를 김치랑 같이 먹었었거든요.

Speaker 1

但这次看到的青角相当粗壮呢。

그런데 이번에 본 청각은 꽤나 굵직하더라구요.

Speaker 1

所以请教了用法,说是即使剁碎加入,因为和调料不易融合,青角也要和其他材料一起用搅拌机打碎后加入。

그래서 어떻게 쓰는지 여쭤봤더니 다져서 넣더라도 양념과 잘 삭지 않기 때문에 청각도 믹서에 다른 재료들과 같이 갈아서 넣는다고 하시더라고요.

Speaker 0

据说加入清麴酱后会有海藻的风味,而且清凉的口感能保持很久

청각이 들어가면 해조류의 느낌도 나고 시원한 맛이 오랫동안 유지된다고 하더라고요

Speaker 1

而且辣椒粉也分粗辣椒粉和细辣椒粉两种,干辣椒也是另外准备后研磨使用的。我觉得最特别的是这个杏子酱,去核后加入大量杏肉,像酿梅子醋那样酿制,然后倒入大量杏子酱一起研磨调味,这样能产生一种甜中带香的独特风味

그리고 고춧가루도 굵은 고춧가루 따로 있고 가느다란 고춧가루 따로 있었고 건고추는 또 따로 준비를 해서 그것도 역시 갈아서 썼죠 그리고 저는 제일 특이한 게 이 살구청이었어요 몸에 담궈놨다는 살구청이 씨를 빼고 살구 과육이 굉장히 많이 들어가 있고 매실청 담그듯이 그렇게 담그신 건데 그 살구청을 엄청 많이 쏟아서 같이 양념에 갈아서 넣으니까 이게 뭔가 달짝지근하면서도 좀 풍미 있는 그런 맛을 만드는 데 영향을 주는 것 같더라고요

Speaker 0

《夏威夷外卖》编辑代表裴允英的母亲现在也住在丽水,我尝过她做的泡菜非常美味。她强调一定要在梨汁里加入苹果泥和清麴酱。金龙仁女士提到那个装有黄石鱼酱的塑料瓶里...啊那个是什么来着?

하와이 딜리버리 편집자인 배윤영 대표님 어머니도 지금 여수에 살고 계시는데 어머니 김치도 받아서 먹어봤는데 너무 맛있었잖아요 배에 사과를 갈아서 많이 넣고 그리고 킥이 꼭 청각을 넣는다 라고 강조를 해주셨었죠 그리고 김용임 김마님이 황석어 젖이 들어있는 그 페트병에 아 그 무엇이냐?

Speaker 0

虽然还有其他鱼酱但记不清具体种类了,多种鱼酱混合产生了非常复合的味道

다른 젓갈도 들어가 있는데 뭔지 기억이 안 난다라고 하셨는데 젓갈도 여러 종류의 젓갈이 들어가서 아주 복합적인 맛을 내는 거죠

Speaker 1

然后出现了糯米浆,颜色非常深。我说'这糯米浆颜色好深啊',原来是用多种食材熬制的高汤

그리고 찹쌀풀이 나왔는데 이게 색이 되게 진하더라고요 그래서 찹쌀풀이 색이 진하네요 했더니 육수를 되게 다양한 재료로 쓰시는 거예요.

Speaker 1

就像之前说的,加入了鳕鱼干、海带、萝卜、香菇、虾米等各种食材所以颜色深。有趣的是,我原以为'这应该是母亲的传统做法吧',结果她说是在YouTube上学来的

아까 얘기한 것처럼 북어다시마 무버섯 새우 멸치 등등의 재료를 넣어서 그렇게 색이 진한 거고 재밌었던 것은 아 이렇게 하는 게 어머니의 전통이신가보다 했더니 유튜브 보고 배웠어 이러더라고요.

Speaker 1

这让我有了很大的感悟

그래서 거기서 또 큰 깨달음이 왔습니다.

Speaker 1

我们总以为1917年出生的长辈们传承着祖传味道,但其实长辈们也在不断学习新知识、更新做法

우리는 사 십 칠 년생 어르신이 하시니까 뭔가 대대로 전통의 맛을 지켜왔을 거라고 생각하지만 어르신들도 다 새롭게 공부를 하고 업데이트를 하시는 거예요.

Speaker 1

所以他们会参考电视节目和YouTube视频,尝试新做法觉得好吃的话,就会跟上新的口味潮流。

그래서 방송도 참고하고 유튜브도 보고 이렇게 하면 맛있더라 하면 새로운 맛의 트렌드를 또 쫓아가시더라고요.

Speaker 1

因此和年轻人尝试各种新花样一样,年长的大师们也在追求变化,这让我真切感受到泡菜食谱不可能一成不变。

그래서 젊은 사람들이 이런저런 다양한 시도를 하는 것과 마찬가지로 연세가 많으신 마스터들도 이렇게 변화를 추구한다 그러니까 어떤 김장의 레시피라는 게 고정이 될 수가 없겠구나 라는 게 실감이 되더라고요

Speaker 0

正在搅拌泡菜馅料时,她暂时摘掉橡胶手套休息,结果沾了很多调料对吧?这时她女儿正在做泡菜,她就说‘把这些调料这样擦擦掉’,我还以为这是个新词呢就问‘擦擦?’

김치를 막 속을 버무리고 있다가 고무장갑을 잠깐 벗어놓는다든가 좀 쉬었다가 할 때 양념이 아주 많이 묻어 있잖아요 그러니까 동생 분이 김장하고 있던 자신의 딸에게 이거 양념 이렇게 짭짭이 해 라고 하셨어요 그래서 나는 이게 새로운 용어인 줄 알고 짭짭이요?

Speaker 0

我问是这么叫吗?结果说是刚编的词,意思是沾了调料要弄掉。但这个词确实很传神。不过我又想到,比如我们常喝的抹茶,每个工具都有专门名称,打泡沫的过程也有专门术语。但泡菜的话,那些动作或专为泡菜制作的调料准备过程,却没有相应的专门词汇。而且长期以来,女性从事的工作往往缺乏命名。文字教育历史短是一方面,命名也与计量相关。全民重视的泡菜文化居然没有细致命名,难以归纳某地区的代表食谱,各家自有独特诀窍——或许因为过去受轻视,这种文化始终在未被记录的阴影中传承。

그렇게 부르나요 했더니 지금 지어낸 말이라고 이거 양념이 묻어 있으니까 이걸 좀 걷어내라 라는 뜻이다 그런데 그 말이 쏙 들어오긴 하잖아요 그런데 한편 그런 생각을 했어요 이를테면 저희가 맨날 만들어 먹는 말차의 경우에는 그 도구를 하나하나 지칭하는 말도 따로 있지만 그 거품을 만드는 과정을 격불하다라고 지칭하는 말이 다 따로따로 있잖아요 근데 김치의 경우에는 어떤 행동 또는 이제 김치에만 들어가게 만들어 놓은 양념의 조리과정 준비과정 이것을 지칭하는 말이 다 다르고 딱히 없어요 그리고 오랫동안 여성들이 하는 일에는 그것에 대한 명칭을 부여하는 게 덜 하거든요 일단 문자를 안 가르친 역사도 길뿐더러 명칭이라고 하는 것이 이제 계량과도 이어지는데 이렇게 오랫동안 전 국민이 중요하게 생각하는 김장이라고 하는 문화에 세세한 이름이 다 붙어져 있지 않다는 것 그리고 어느 지역의 대표 레시피라고 정리하기가 어렵다는 것 그리고 집집마다 그 고유의 노하우가 자유분방하게 있다는 것이 예전에는 어떤 폄하라든가 그런 것 때문에 계속 문서화 되지 않은 그늘 속에서 이루어지는 문화라서 그런 게 아닌가

Speaker 1

因为价值没有得到应有的认可

가치를 제대로 인정받지 못했기 때문에

Speaker 0

我也有过这种想法,这方面确实存在。但这次参与后领悟到,正因如此它才有其独特魅力。

그렇게 생각하기도 했었는데 그런 면도 분명히 있죠 이번에 참여하고서 깨달은 것은 이게 그렇기 때문에 아주 멋진 점이 있다는 거였어요

Speaker 1

没错,我也有同感。泡菜虽然

맞아요 저도 똑같이 느꼈어요 김치는

Speaker 0

拒绝被规格化命名,不愿被收录进书籍

규격과 명칭과 책에 잘 들어가지 않아 들어가기를 좀 거부해

Speaker 1

它是活生生的

살아 숨 쉬는 거야

Speaker 0

确实充满生命力

살아 숨 쉬고 있고

Speaker 1

具有包容性

포용력이 있어

Speaker 0

没错,正因如此,全世界任何地方的人们都能用当地食材尝试制作泡菜。与其用'泡菜就该是什么样'的框架去限制,泡菜本身就有种拒绝被定义、不断流动的特性。就像音乐这个术语涵盖广泛——从盘索里到说唱都算音乐——泡菜也让我觉得它是一种极具包容力的活态文化

맞아요 그렇기 때문에 전 세계 어디에서나 그 나라에 나는 식재료를 가지고 한국 사람들은 김치를 담가 보잖아요 김치란 무릇 어떤 것이다 라고 틀로 계속 가두기보다는 김치 자체가 그것을 거부하고 계속 흘러나가는 속성이 있기 때문에 마치 저는 이건 무슨 음악 이런 용어처럼 방대하고 음악도 보면 판소리부터 랩까지 온갖 것들이 다 음악 안에 들어가잖아요 김치도 그렇게 굉장히 포용력이 큰 살아있는 무언가로구나 라는 생각이 들었습니다

Speaker 1

韩国人能把所有蔬菜都做成泡菜呢,这种力量很特别。泡菜的本质是有可腌制的主料蔬菜和调料,还需要能让发酵发生的营养物质。为了这些营养,会加入糯米糊或水果等含糖分的东西研磨后一起搅拌。在这个过程中苹果、梨、杏酱、梅子汁都能加入,可发挥的空间非常广阔

한국 사람들은 모든 채소를 다 김치화 시켜버리잖아요 그런 힘이 있잖아요 김치의 속성 자체가 절일 수 있는 채소 주재료가 있고 양념이 있고 거기서 발효가 일어날 수 있도록 하는 영양분 그런데 그 영양분을 위해서 찹쌀풀이라든가 아니면 과일이라든가 당분이 있는 이런 것들을 갈아서 같이 넣는 거죠 그 과정에서 사과도 들어갔고 배도 들어가고 그리고 살구창도 들어갔고 매실 에끼스 들어갔잖아요 그런 식으로 응용할 수 있는 범주가 굉장히 넓은 거죠

Speaker 0

在这个过程中领悟到很多:比如水要筛得很细,但有时也会直接研磨。比例多少有点即兴发挥,觉得'这样磨应该可以'。但真正搅拌馅料时才会发现:太稠了不好拌匀,太稀了又挂不住白菜叶

하면서 깨닫게 된 게 참 많은데 물을 아주 가늘게 체치잖아요 근데 또 물을 갈기도 해 그리고 이 비율은 어떻게 되는 건지는 약간 즉흥적으로 느껴지고 그냥 갈아보러 괜찮아 이렇게 근데 이걸 나중에 속을 버무릴 때 느끼게 되는 거죠 이게 좀 더 되면 잘 무쳐지지가 않고 그리고 너무 흘러 버리면 배추 사이에 머물지가

Speaker 1

粘稠度很重要,那个

않고 점도가 중요해요 그

Speaker 0

需要掌握粘度,还要有些萝卜块。这样之后和煮猪肉一起吃时,嚼起来有萝卜才够味

점도를 만들어야 되는데 또 무가 좀 있어야 이제 나중에 속을 돼지고기 삶아 가지고 같이 먹을 때 무가 있어야 씹을 때 재미있잖아요

Speaker 1

如果萝卜丝切得太细,和肉一起吃的时候嚼劲就会差一些

무가 너무 또 가느다라면 그 속이랑 수육이랑 같이 먹을 때 씹는 맛이 좀 서운하지

Speaker 0

所以如果绞得太碎,调料会结块,萝卜的作用就是让它们松散些。但如果萝卜太多,等把白菜拿出来切片时

그래서 너무 또 갈려버리면 양념이 많이 뭉쳐지니까 무가 그것을 좀 듬성듬성하게 조정해주는 역할도 하고 근데 또 무가 너무 많으면 나중에 배추를 꺼내서 썰 썰었을 때

Speaker 1

切面会显得很乱,不够美观

지저분해진다 단면이 안 예쁘다라고 하더라고요

Speaker 0

这些都是经过多年反复实践积累的经验,发现这样做会有不便,就需要稍微调整方法

이거는 정말 오랫동안 매해 반복된 노하우가 아 이거 이러니까 이런 불편함이 있네 이거는 약간은 이렇게 해야겠네 라고 하는 게 계속 쌓이게 되는 거죠

Speaker 1

判断调料是否调好、是否可以继续下一步,这需要师傅的判断力。师傅会综合多种因素决定,比如调料的颜色、浓稠度、咸淡等,但这些很难量化,因为用的是农产品,每年收成都不同。比如我们想知道泡菜制作时白菜和萝卜的比例

그리고 그 양념이 다 됐는가 이제 진행 시켜도 될까 이걸 결정하는 게 마스터의 판단력이잖아요 그런데 마스터는 여러 가지를 보고 이것을 결정을 합니다 양념의 색깔 그리고 되직한 정도 그리고 간을 보기도 하고 그런데 그게 정말 수치화되기 너무 어려운 거예요 왜냐하면 이게 농산물을 가지고 하는 거고 해마다 작황이 다르고 예를 들어서 저희가 좀 비율에 대해서 알고 싶어서 보통 김치 담글 때 이 배추와 무의 비율이 어떻게 되나요?

Speaker 1

问他们通常十棵白菜配三根萝卜,但今年萝卜这么小

라고 여쭤봤더니 아 보통은 배추 십 포기당 무를 세 통씩 하는데 올해는 무가 이렇게 작잖아.

Speaker 1

后面就没标准了,只能自己看着办。这么小的话该怎么办?

그 뒤에 없는 거야 그냥 알아서 한거야 봐 이렇게 작잖아 그러면 어떻게 해야 되겠어?

Speaker 1

你们自己看着办,目测这个量应该差不多

니들이 알아서 해 눈으로 봤을 때 이 정도 양이면 적당하겠다.

Speaker 1

要根据这些大众食材的情况来调整,而且像干辣椒或腌洋葱这类硬质食材,研磨时需要加些水才行。

이런 대중을 봐서 가늠을 할 것이고 그리고 건고추라든가 양파 절임이라든가 이런 것을 갈 때 딱딱하니까 물이 좀 들어가야 되잖아요.

Speaker 1

加水量并非固定,而是要根据后期与辣椒粉、糯米糊混合时所需的粘稠度来调整。尝过后如果觉得辣度、咸度不够,或甜味不足,就需要通过增减盐或糖来调味。

그렇게 물을 넣는 양도 정해져 있다기 보다는 나중에 고춧가루와 되직하게 찹쌀풀과 섞였을 때 어느 정도 점도를 가져야 할지 물 양을 조정해야 되고 그리고 그거를 먹어 봤을 때 충분히 매운지 짠지 혹은 달달함이 부족한지 이런 거에 따라서 소금이나 설탕이나 조금씩 더하고 빼면서 간을 맞추는 과정이 필요한 거죠

Speaker 0

但问题是,用大萝卜和小萝卜分别做了两种馅料,结果粘稠度和味道都不一样。

그런데 문제는 속을 다라로 큰 거 하나 작은 거 하나 만들었는데 이 두 개가 점도도 다르고 맛도 다른 거야

Speaker 1

是啊,一边水果放得多些,另一边辣椒粉放得多些。

그치 한쪽에는 과일이 더 많이 들어가고 한쪽에는 고춧가루가 더 많이 들어가고

Speaker 0

所以来回搅拌了几下觉得不行,干脆在揉制时混在一起,稍微调整后勉强合并了。

그래서 왔다 갔다 조금 섞다가 안 되겠으니까 버무를 때 섞지 뭐 하고 같이 조금씩 해가지고 대충 합쳐서

Speaker 1

是啊,太灵活了。而且...

했죠 아 너무 유연해 그리고

Speaker 0

当时真有惊险一刻呢。搅拌时大姐是不是把芥末放得太猛了?

정말 아찔한 순간이 하나 있었어요 참 이렇게 섞다가 큰언니가 너무 날카롭게 만을 넣었나?

Speaker 0

妹妹没这么说吧?

동생이 그러지 않았어요?

Speaker 0

是姐姐吗?

언니였어?

Speaker 0

啊,是这样吗?

아 그랬나?

Speaker 0

说记不清是谁了,但我看到有白色的东西混进去了?

누군지 잘 기억이 안 나 라고 했는데 저는 흰게 갈아져 있는 걸 봤기 때문에 넣었는데요?

Speaker 0

这么说着,结果发现

라고 했는데 알고 보니까

Speaker 1

那不是梨吗?

그거 배 아니었어?

Speaker 0

好像是呢,我们之前检查泡菜冰箱时发现的大蒜末没放进去,杏子不放也行,其他东西不放也可以。

그랬나봐요 우리가 그전에 확인했던 김치냉장고 안에 있던 커다란 마늘 갈아 놓은거를 안 넣은거야 살구에 키스 안 들어가도 돼 다른 거 안 들어가도 돼.

Speaker 0

要是没放大蒜就糟了。

마늘 빠지면 큰일 나죠.

Speaker 1

我也说得好好的,就这样若无其事地把大蒜拿出来了。

나도 말 잘했다 야 이러면서 아무렇지 않게 마늘을 갖고 나오셨죠.

Speaker 1

这样完成馅料制作的第一阶段工作大概是在十点半到十一点左右,那时候接下来该做什么呢?

이렇게 해서 속을 만드는 작업이 일차적으로 끝났을 때가 아마 한 열 시 반 열 한 시 정도 됐던 거 같아요 그때 이제 뭘 해야 되죠?

Speaker 1

第一步是吃猪肉

일 차로 돼지고기를 먹어줍니다

Speaker 0

我这次又深刻体会到了猪肉的必要性,因为馅料很多嘛。一直看着这些红色的东西,自然就会不断产生需要蛋白质和油脂类食物的想法

나는 돼지고기의 필요성도 이번에 또 크게 깨달았지 속이 많잖아요 이 빨간 걸 계속 보고 있으면 자연스럽게 단백질과 기름있는 뭔가가 필요하겠다는 생각이 계속 드는 거예요

Speaker 1

这是长期在韩食文化圈中形成的我们的某种学习结果

이게 오랫동안 한식 문화권에서 길들여져 온 우리의 어떤 학습 결과예요.

Speaker 1

真的是一直看着、摸着这些红色调料调整味道时,会本能地产生想和肉一起吃的冲动

정말 빨간 양념을 계속 보면서 만지면서 맛을 맞추고 하고 있었더니 진짜 되게 자연스럽게 이걸 고기랑 먹고 싶다는 본능이 올라오더라고요.

Speaker 1

而且我们旁边有谁在?

그리고 우리 옆에는 누가 있다?

Speaker 1

姐夫不停地问'妈妈肉什么时候好?'

형부가 끝없이 어머니 고기 언제 되나요?

Speaker 1

所以我们就像吃零食的工人一样,在十点半到十一点初步完成后,把腌白菜的黄色部分撕下来包着调料吃,也吃了猪肉

그래서 약간 새참 먹는 그런 일꾼들처럼 한 열 시 반 열 한 시에 일차적으로 만들어 놓은 상태에서 우리가 절임 배추의 노란 부분 속에다가 뜯어가지고 양념을 싸서 그렇게 먹기도 하고 돼지고기를 먹고

Speaker 0

来一杯马格利酒

막걸리 한잔 하고

Speaker 1

就这样我们短暂休息了一下

그렇게 잠시 쉬는 시간을 가졌죠

Speaker 0

我觉得休息时间很重要 大家短暂享受那种'馅料都做好了'的成就感后 又打起精神开始进入搅拌阶段

그 쉬는 시간은 중요한 것 같아요 속을 다 만들었다라고 하는 그 성취감을 짧게 우리 모두가 누리고 힘을 내서 이제는 버무리기 작업으로 들어가는

Speaker 1

对了 刚才做手部准备时忘了说 母亲准备了大堆的葱和芥菜 但她不像其他材料那样亲自动手 而是以监督流程的立场 直接把砧板放在地上蔬菜堆上 唰唰几下就把葱和芥菜切好放进去了 看起来毫不费力 这就是几十年练就的功夫啊

거죠 아 그리고 손 만들 때 그 얘기를 안 했네 어머니가 갓이랑 쪽파도 엄청나게 많은 양이 준비돼 있었잖아요 그런데 그거를 어머니가 다른 거는 직접 하기보다는 이제 과정을 감독하는 입장이셨는데 쪽파랑 갓은 도마를 바닥에 놓 지도 않고 야채들 위에 올린 채로 툭 툭 툭 툭 툭 이렇게 썰어서 촥촥촥 넣으시는데 진짜 아무런 힘을 안 들이는 것처럼 그렇게 일을 하시더라고요 수십 년에 내거나

Speaker 0

从那些手部动作中我完全感受到了,我们总是想着要把地面弄平,放上砧板,再把食材拿来一一切好,但他们却可以随便找个地方就开始切,还往上叠加,就像即兴演奏一样

그게 그 손 놀림에서 너무 다 느껴졌어요 우리는 뭐 바닥을 평평하게 놓고 그 위에 도마를 놓고 재료를 가져와서 하나하나 썰고 이렇게 생각하는데 그냥 아무데나 놓고 썰어가면서 또 위에 올리고 즉흥연주를 하는 것처럼

Speaker 1

就是说啊,为什么大师就是大师

그러니까요 왜 대가가

Speaker 0

你们自己看着办吧,说完瞬间就展现出惊人的手艺,然后像风暴般消失,实在太帅了

니들 알아서 해라 그러다가 잠깐 찰나에 엄청난 솜씨를 폭풍같이 보여주고 사라지는 것처럼 너무 멋졌습니다

Speaker 1

在边吃边休息的时候,我和妈妈又多聊了一会儿

먹으면서 잠시 쉬는 동안에 어머니랑 조금 더 대화를 나눴어요.

Speaker 1

母亲,现在像这样做大规模泡菜的家庭已经很少了。

어머니 이렇게 김장 크게 하시는 집이 이제는 별로 없어요.

Speaker 1

大家都说太累不做了,您不觉得辛苦吗?

다들 힘들다고 그만두시는데 힘들지 않으세요?

Speaker 1

不会觉得太操劳吗?

고생스럽지 않으세요?

Speaker 1

我当时就这样问了。

이렇게 여쭤봤거든요.

Speaker 1

但其实我期待的回答是'为了孩子们能吃上这些所以一点都不累'这种答案,结果母亲怎么说的呢?

그런데 제가 이제 기대한 대답은 우리 자식들이 이렇게 먹이는 일이라서 하나도 안 힘들어 이런 답을 기대를 했는데 어머니 뭐라고 하셨죠?

Speaker 1

提前

미리

Speaker 0

打了针的。

주사 맞아놨어.

Speaker 1

八万韩元一针的。

팔 만 원짜리.

Speaker 1

提前三天打针,最累的时候才有劲。

한 사 일 전에 맞아야 제일 힘들 때 힘이 나.

Speaker 0

我们真的惊呆了。

저희 진짜 기절했습니다.

Speaker 1

听说她三天前去医院打了八万韩元的昂贵点滴。

사 일 전에 병원 가서 팔 만원짜리 비싼 수액 맞으셨더라고요

Speaker 0

其实这是项浩大的工程,但她说'不是因为做这个太累,而是提前打了针',这难道不是很强悍吗?但正因如此,这确实是需要费心经营的事,而且她实际上扮演着指挥者的角色,既是指挥者又是当天庆典的主理人,主导这项工作的人理应受到尊敬。

사실 이게 정말 방대한 작업이잖아요 근데 내가 이게 하느라 너무 힘들고 이게 아니라 미리 주사를 맞아놨다 정말 강건하지 않습니까 근데 그런 만큼 이게 정말 신경 쓸 게 많은 경영이기도 하고 그리고 정말 지휘자의 역할을 하고 있는 거잖아요 지휘이기도 하고 그날의 축제를 관장하는 리더이기도 하기 때문에 이 일을 주관하는 사람은 존경을 받아 마땅합니다

Speaker 1

这是一整年采购材料的过程,还要选日子召集家人,还有像我们这样的外人——我们是不是说了'龙赫'?

이것은 일 년 내내 재료를 매입하는 과정이 있고 그리고 날짜를 택일해서 가족들을 불러 모으고 그리고 저희 같은 외부인들도 저희 용혁이라고 그랬나요?

Speaker 1

姐夫是不是说了'辅助'?

형부가 부역이라고 그랬나요?

Speaker 0

您说的是'劳务'。

용역이라고 하셨어.

Speaker 1

还需要招募一些外部工人,或者有人主动说想帮忙时,就要召集他们,我们...

약간의 외부 일꾼들도 리크루팅을 하거나 아니면 한번 지원해서 하고 싶습니다 하면 이제 또 불러 모으는 그런 작업이 필요하고 저희

Speaker 0

您不是还说要来就再订一箱白菜嘛。

온다고 배추 한 상자 더 주문 하신 거잖아요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

所以量真的很多

그래서 정말 많은 양을

Speaker 0

是啊 而且确实收到了很多

했죠 그리고 정말 많은 걸 받고 얻어서

Speaker 1

到了之后要分配工作 当大家开始动手时 有个姑娘刀工好又细心 被夸'这丫头真能干' 我当时就拿着笔记本和姐夫坐在旁边。

왔습니다 일도 좀 분배를 해야 되고 하나씩 손만들 때 칼질 잘하고 잘 간다고 아유 이 아가씨가 일을 잘하네 칭찬도 받았네요 칭찬받았어요 저는 그때 그냥 수첩이나 들고 옆에서 형부랑 앉아있었죠.

Speaker 1

终于到了用母亲秘制酱料进行泡菜节的最后阶段——搅拌环节。

그래서 드디어 어머니의 주사발 약발로 김장 페스티벌의 마지막 단계, 버무리는 단계가 되었습니다.

Speaker 1

这时大家把自带的泡菜缸摆在旁边 为了防止调料渗漏 每人都垫上厚实的泡菜专用塑料布 然后把拌好的泡菜装进去——就是这样的流程。

이때는 각자 가져온 김치통을 옆에다 두고 그리고 그 속에 양념이 배어나지 않도록 김장용 비닐을 두툼한 것을 하나씩 깔아놓고 이제 그 위에다가 각자 버무린 김치를 담아가는 그런 시스템이었죠.

Speaker 1

不过腌制泡菜这事 虽然我们常在节目里看到 自以为很懂 但真拿着四分之一颗白菜动手时 发现根本没法像想象中做得那么漂亮 所以我们俩第一次做时都走了些弯路 但旁边智雅姐姐的侄女才小学六年级就做得超棒 她最后会把泡菜团成圆球 用外层菜叶包好 这样泡菜能保持湿润和形状 虽然知道这个方法 但她做得实在太利落了 一问才知道 她幼儿园是在集体育儿机构上的 那里把腌泡菜纳入了教育课程。

그런데 이게 김장 속 무치는 것은 우리가 방송에서도 많이 봤고 좀 알고 있다고 생각을 하기가 쉬운데 또 막상 배추 사 분의 일 쪽짜리를 하나 들고 양념 무치는 걸 해보면 내 마음처럼 이렇게 예쁘게 잘 되진 않더라고요 그래서 저희 둘 다 처음 할 때는 약간 시행착오가 있었고 그런데 옆에 지악 언니의 조카가 초등학교 육 학년 때 너무 잘하는 거예요 야무지게 왜 양념 묻히고 나서 마지막 단계로 김치를 좀 동그랗게 돌돌돌 말아가지고 겉잎을 하나 남긴 걸 가지고 이렇게 싸주는 랩핑하는 작업을 하잖아요 그렇게 하면 김치가 계속 촉촉하고 예쁘게 모양이 유지된다고 해서 그것에 대해서는 알고는 있었는데 그걸 너무 야물딱지게 잘 하더라고요 그래서 물어봤더니 어린이집에서부터 공동육아를 하는 곳이어서 김치 담그는 게 교육 프로그램에 포함되어 있었대요.

Speaker 1

所以在上学前就和家人一起,一组负责做馅料,一组负责搅拌,从小就参与泡菜制作,这样从小也经常来外婆家做泡菜,所以非常熟练?

그래서 학교에 들어가기 전부터 가족들이랑 같이 한 팀은 속을 만들고 한 팀은 버무리고 이런 식으로 김장에 어릴 때부터 참여하고 이렇게 외갓집에도 어려서부터 계속 와서 김치를 담가와서 되게 능숙하게 할 줄 아는?

Speaker 1

可以说不是含着金汤匙出生,而是含着泡菜汤匙长大的孩子呢

말하자면 금수저가 아닌 김장수저인 어린이인 거죠

Speaker 0

我看着那个侄女,想到我们虽然一直吃着泡菜长大,但对我来说泡菜只是一种食物。而这个孩子因为从小亲手制作,对泡菜的个性偏向、制作工序中产生的变化等,积累了更精确的数据认知

저는 그 조카를 보면서 우리가 살아오면서 사실은 김치를 매번 먹고 너무 오랫동안 먹어왔잖아요 근데 저는 김치를 한 장르로서 김치로만 봤다면은 이 조카의 경우에는 내가 어렸을 때부터 이걸 만들어 봤기 때문에 이 김치의 특성은 어느 쪽으로 약간 치우쳐 있는지 이 김치의 개성은 어떤 건지 어느 공정에서 어떤 변화가 이런 걸 만들어냈는지에 대해서 막연하게나마 데이터가 훨씬 더 정교하게 축적되고 있을 거라는 생각을 했어요

Speaker 1

而且听说那孩子穿的是继承自她爸爸——也就是我姐夫的泡菜制作专用T恤

그리고 그 조카가 입고 있던 티셔츠가 자기네 아빠 그러니까 지향 언니의 제부가 입던 김장 티셔츠를 물려 입은 거라고 하더라고요.

Speaker 1

说是泡菜服。

김장복이라고 했어요.

Speaker 1

对,对。

맞아 맞아.

Speaker 1

泡菜服也是那样传承下来穿着的。

김장복도 그렇게 대물림해서 이어받아서 입고 있더라고요.

Speaker 0

给白菜抹调料时,每家每户或个人都有自己的诀窍,但我们这次采用的方式是把白菜四等分,然后让菜心朝上,最下面的叶子留一片,像翻被子一样翻过来。这样一片一片地像铺床单一样铺开,在每层之间抹上调料。金容任女士说过:连接部位不容易入味,所以要使劲往里塞,塞进去后再把团在一起的调料顺着叶子方向捋开。但要注意不是胡乱揉搓,而是要一层层仔细涂抹,这就是不同之处。还有个优点是,善宇和我都不太能吃辣,如果调料太多反而要花时间刮掉,所以我们会少抹一些调料在菜心里。

배추에 속을 무칠 때는 각 집집마다 또 개인마다 노하우가 있겠지만 저희가 이번에 했던 방식은 배추를 사 분의 일 등분을 하잖아요 그러면 속이 위로 가도록 해두고 이렇게 제일 아래 잎은 하나 남겨두고 회딱 뒤집는 거죠 그래서 한 장 한 장을 거꾸로 이불 펴듯이 바닥으로 펴주면서 사이사이에 양념을 바르는데 김용임 김마님께서 그러셨죠 연결부위 쪽은 양념이 잘 안 들어갈 수 있으니까 착 넣어 불어 안쪽으로 착 넣어 부르고 나서 거기에 좀 뭉쳐 있는 거를 이파리 쪽으로 샥 훑어 주는 거죠 그런데 이렇게 처덕처덕 문지르지 말아라 차곡차곡 다독다독 부치는 개념이다 그게 다른 점이었고 또 좋았던 건 뭐냐면 선우씨랑 저는 매운 걸 잘 못 먹고 양념이 너무 많으면 그걸 걷어내느라고 오히려 시간을 많이 쓸 정도기 때문에 저희가 먹을 거는 이 속을 조금 덜 쳐버리는 거예요

Speaker 1

能这样自己动手做真是太好了,因为自制泡菜可以按自己口味调整。我吃市售泡菜或妈妈做的泡菜时,菜叶部分总是太红,辣得难受还得刮掉调料。但自己做的就能量身定制了。尝过这个调料后发现虽然很美味但辛辣刺激,所以想着不能放太多,在菜梗部分多抹些,越到菜叶部分越少。后来看到成品泡菜在缸里慢慢聚集时,发现我家的泡菜是最白的。

그렇게 할 수 있어서 좋더라고요 직접 만드니까 저도 시판 김치나 저희 엄마 김치는 항상 이파리 부분이 너무 빨개서 먹으면서 매워서 힘들기도 하고 좀 양념을 덜어내고 이랬는데 내가 만든 김치니까 나한테 맞게 커스터마이즈 할 수 있잖아요 그리고 이 양념을 먹어봤을 때 굉장히 맛있지만 매콤하고 알싸함이 있었기 때문에 아 이거를 양념을 많이 나지 말아야겠다고 생각해서 줄기 부분은 넉넉하게 무치고 잎으로 갈수록 양이 적게끔 그렇게 했더니 나중에 이제 완성된 김치들이 김치통 안에 조금씩 모여 있는 걸 봤을 때 저희 집 김치가 제일 하얗더라고요

Speaker 0

而且我们家只有一个泡菜缸,其实都不知道是从哪来的,是个挺大的缸。因为我们家泡菜消耗量没那么大,当时还觉得是不是拿了个过大的容器。

그리고 저희가 집에 김치통이 하나 밖에 없었는데 그게 사실 어디서 생긴 건지도 잘 모르겠지만 큼직한 거였어요 저희는 김치 소비량이 그렇게 많은 가족은 아니기 때문에 우리가 좀 너무 큰 걸 가지고 왔다 라고 생각을 했는데

Speaker 1

所以我们说'我们就不装满啦,只做这么点儿',结果姐夫又说'哎呀这些人真不懂,太天真了'。

그래서 이제 다 채워 가지 않겠다 저희는 요만큼만 할게요 했더니 형부가 또 또 아유 이 사람들 뭘 모르네 순진한 사람들이야

Speaker 0

说'要装满带走'。

줄 때 가져가요

Speaker 1

明明我们看过资料说泡菜缸只能装七八分满,因为发酵会产生气体要留空间。我们照着说'我们就做这么多',结果他们反而装得满满当当,都溢出来了,装了120%。我说'这盖子盖不上吧',结果金大妈说'过会儿就会瘪下去的'。

그래서 분명히 저희가 김치에 대해서 어디서 읽을 때는 김치통의 한 팔 십 퍼센트만 담아라 왜냐하면 이게 이제 발효되면서 가스도 나오고 하면은 팽팽해지기 때문에 좀 덜 담는 게 좋다 이런 걸 읽고 가서 아 저희는 요만큼만 할게요 했더니 오히려 꽉꽉 채워서 상자에 넘치게끔 한 백 이 십 퍼센트를 담아주시는 거예요 그래서 어 이거 뚜껑이 안 닫힐 것 같은데요 했더니 또 김마님께서 이거 이제 좀 있으면 숨이 다 죽어 이러시더라고요.

Speaker 0

果然过一会儿就瘪下去了,盖子就能轻松盖上了。

정말로 좀 있으니까 숨이 죽어서 넉넉하게 뚜껑을 닫을 수가 있었죠.

Speaker 1

随着时间推移,泡菜调料渗透产生渗透压,原本硬挺的体积慢慢缩小了,很神奇。

시간이 갈수록 김치의 양념이 배어들고 삼투압이 돼서 나오면서 빳빳하던 게 부피가 줄어들더라고 신기하게

Speaker 0

还渗出红彤彤的泡菜汤完全浸泡着。好啦,搅拌过程都结束了。今天做完泡菜后,从像仓库的房间里搬出了放在泡菜冰箱旁的桌子,这房子真不一般,桌子中间是镂空的。

그리고 물도 쫙 빨간 김치물이 생겨서 잠기게 되고요 자 버무리게 과정이 다 끝났습니다 오늘의 김장이 다 끝나고 나서 약간 창고 같은 방에 김치냉장고 옆에 세워져 있던 상을 가지고 나왔는데 이 집이 보통이 아닌게 가운데가 뚫려 있는

Speaker 1

烤肉店用的桌子

고깃집 상

Speaker 0

家里怎么会有能放烤盘的桌子呢?妈妈还准备了牛肉和很多牡蛎,姐夫就在那儿较真说'我都吃完猪肉这么饱了,现在上牛肉怎么办',开玩笑地让姐夫负责烤肉。他大显身手的时候到了,烤得香喷喷的,大家围坐在一起吃得特别丰盛,美味极了

불판을 넣을 수 있는 상이 가정집에 왜 있냐고 그래서 그걸 갖다 놓고 어머니가 소고기도 준비를 해두시고 굴도 많이 준비를 해 두셔 가지고 형부 또 거기서 막 따졌잖아요 저 돼지고기 먹고 이렇게 다 배불러져 있었는데 소고기를 지금 내 오시면 어떡하냐면 농담을 하면서 이제 형부가 구워졌죠 활약할 때가 온 거죠 고기를 이제 맛있게 구워주고 다들 둘러 앉아서 식사를 하는데 아주 푸짐했죠 너무 맛있고

Speaker 1

米饭也是超好吃的菜饭。因为刚腌了新泡菜,就用剩下的调料和散落的菜叶之类又拌了份生拌菜,一起吃简直太美味了

밥도 너무 맛있는 채밥이었어요 이게 또 김치를 새로 담갔기 때문에 남은 양념이랑 그리고 약간 떨어져 나간 잎들이랑 뭐 이런 것들 가지고 겉절이를 또 버무렸죠 그걸 또 같이 먹는데 너무 맛있는 거지

Speaker 0

金容仁阿姨真的准备了很多。后来那位年长的叔叔来了,说想来参加腌泡菜拍拍照,结果发现已经结束了。吃饭时姐夫开玩笑说'我们叔叔吉他弹得好,侄子会拉小提琴,还一起合奏过',我们这生活太搞笑了

김용인 김마님이 진짜 준비를 많이 하신 거예요 그런데 그러다가 왜 나이 지긋한 삼촌분이 오셨잖아요 나 김장에 좀 같이 와서 사진도 찍고 하려고 왔는데 이미 다 끝나버렸냐 하면서 식사를 하시는데 형부가 아 우리 삼촌이 기타를 잘 치시고 우리 조카가 거기에 바이올린을 해서 같이 이렇게 합주를 했던 적이 있다고 또 농담을 섞어서 우린 이게 삶이야 너무 웃겨

Speaker 1

做这么多的泡菜我们根本吃不完,因为太好吃想分享给朋友,周末都在忙着分送。给珍前辈送了些,她打开尝了尝结果吃了两碗饭

넉넉하게 만들어 온 김치를 저희가 다 먹을 수는 없는 양이고 너무 맛있어서 맛 보여주고 싶어서 주변 친구들에게 주말 사이에도 부지런히 나눴어요 그런데 진 선배한테 김치를 좀 나눠드렸더니 맛이나 볼까 하고 열어서 맛봤다가 밥을 두 그릇 먹었다.

Speaker 1

跟金民哲作家也分享了,他说特别好吃。其实家里有这么好吃的泡菜,我们饭量都突然变大了,昨天今天是不是吃太多了?

이런 얘기를 하고 김민철 작가도 나눠줬는데 너무 맛있더라 이런 반응들을 받았는데 저희도 사실 맛있는 김치가 집에 있다 보니까 밥 먹는 양이 갑자기 너무 느는 거예요 어제 오늘 진짜 많이 먹지 않았어요?

Speaker 0

昨天今天我们已经吃掉四分之一缸泡菜了,相应地米饭也消耗得特别多

어제 오늘 우리 김치를 사 분의 일 포기를 다 먹었잖아요 그러면서 그거에 걸맞게 밥을 또 엄청 많이 소비했죠

Speaker 1

就像我们常说蟹酱是'米饭小偷',但蟹酱不是经常能吃到的,一年也就几次。可泡菜这么好吃的话,简直就是'小偷'经常光顾的局面了

이게 왜 게장 먹을 때 우리가 밥도둑이나 이런 표현을 쓰는데 게장은 자주 먹지는 못하는 음식이잖아요 기껏해 일 년에 몇 번 그런데 김치가 이렇게 맛있으면 이거는 너무 도둑이 자주 드는 형국이야

Speaker 0

冰箱里驻扎着个‘饭小偷’呢

도둑이 상주하는 형국이야 집에 냉장고에

Speaker 1

搞笑的是,我因为带了一大桶这么美味的新泡菜回来,必须赶紧把冰箱里的陈泡菜清空腾位置。于是用剩下的陈泡菜做了泡菜汤,但吃的时候想着:明明有美味的新泡菜,何必委屈自己?就把新腌的泡菜拿出来当配菜配着泡菜汤吃

그리고 웃긴 게 제가 이렇게 맛있는 새김치를 한 통을 만들어서 왔기 때문에 집에 묵은지들을 얼른 끝내야 되겠다 냉장고에 자리를 확보해서 이 김치를 넣어야겠다 싶어서 좀 남아있던 묵은지를 가지고 김치찌개를 끓였어요 그런데 김치찌개는 보통 계란프라이와 김과 이렇게 먹는 게 정석인데 이걸 먹다 보니까 맛있는 새김치가 있는데 밥 먹는데 굳이 안 꺼낼 이유가 있나 싶어서 새로 담가온 김장김치를 꺼낸 거죠 그래서 김치찌개에다가 김치를 반찬으로 먹는

Speaker 0

这样的

그런

Speaker 1

彻底变成了泡菜狂魔的餐桌——但真的很好吃对吧?来

김치에 미친 자들의 식탁이 되었습니다 하지만 맛있었죠 자

Speaker 0

所以从昨天一整天到今天,我们依然沉浸在制作泡菜的欢乐氛围中。想问问完成这个大工程的妈妈:准备了这么久的重要活动终于结束了,您现在感觉如何?

그래서 어제 하루 종일 그리고 만든 김치를 먹은 오늘까지도 정말 이 김장의 즐거움과 흥성응성함이 계속 우리에게 남아있는 느낌인데요 이 큰 프로젝트를 다 끝낸 김용임 김마님께 여쭤봤어요 어머니 오랫동안 준비하고 이렇게 많은 사람들이 오는 중요한 행사를 이제 다 끝냈는데 이제 어떠세요?

Speaker 1

哎呀现在浑身轻松,该去看红叶啦

아유 이제 홀가분하니 단풍 구경 가야지

Speaker 0

这话听着多舒心啊

이 말씀 너무 좋지 않나요

Speaker 1

听说今年还没赏过红叶,说要边泡温泉边看红叶呢

올해 단풍놀이를 못 하셨다고 온천 가서 온천하고 단풍보겠다 이런 얘기를 하시더라고요

Speaker 0

凭借这悠久的经验,您确实给无数人带来了营养、快乐与成就感,希望这次赏枫活动能办得精彩出色

이 오랜 노하우로 정말 수많은 사람들에게 영양과 즐거움과 보람을 안겨 주셨으니 이번 단풍놀이 정말 멋지게 잘하셨으면 좋겠습니다

Speaker 1

各位Talk Talk听众中,或许已有主持过泡菜活动、堪称泡菜大师的优秀人士,但若有机会,希望您也能体验一下——当有人举办这种一个人难以完成的泡菜盛会时,像我们一样志愿参与,共同劳作并分得一些泡菜带回家的经历

톡토러 여러분들도 직접 김장을 주최하는 이미 김치 마스터인 그런 멋진 분들도 계시겠지만 혹시 기회가 닿으면 나 혼자서는 버리기 힘든 이 김장이라는 잔치를 누군가 실행하는 분이 계시면 저희처럼 자원해서 같이 일하고 김치를 좀 나눠받아서 오는 그런 경험을 꼭 한번 해 보시기 바랍니다

Speaker 0

做完泡菜回来时,脸上溅满了调料,衣服上也沾满了红彤彤的泡菜酱料。而且在那里与调料打了一整天交道,身上难免会沾染些气味

김장을 하고 돌아왔더니 얼굴에도 양념이 튀어 있고 옷에도 이런저런 빨간 김치소가 막 묻어 있었죠 그리고 한나절을 거기서 이렇게 양념과 부대끼며 보냈으니 냄새가 좀 베어 있을 거잖아요

Speaker 1

已经人菜合一了吧?分不清我是泡菜还是泡菜是我了

물아일체가 됐죠 그렇죠 내가 김치인가 김치가 나인가

Speaker 0

这种时候,泡菜人类最需要什么?

그럴 때 김치 인간들에게 필요한 게 뭐?

Speaker 0

当然是白鹿牌洗衣粉啦!现在进入好物推荐环节

바로 흰옥입니다 여두레드 들어갑니다

Speaker 1

今天要推荐的好物是我们日常生活中始终密切使用的产品与品牌,非常开心能介绍给大家。各位可要抓紧时间了

오늘 여두레드는 저희가 정말 생활 속에서 밀접하게 내내 사용하고 있는 제품과 브랜드를 소개하게 되어서 아주 기쁜 마음입니다 또 여러분 서두르셔야 됩니다

Speaker 0

本次广播播出的12月1日至12月8日整周都有礼物赠送。关于礼物的详情稍后再告诉大家。我们做完泡菜回来后,先把能洗的衣服都洗了,围巾之类不能水洗的衣物就用白鹿除味喷雾滋滋喷了几下,包包也是同样处理

이 방송이 나가는 십 이 월 이 일부터 십 이 월 팔 일까지 딱 일주일간 선물이 있습니다 선물 얘기는 차차 알려드리도록 하고요 저희 김장하고 돌아와서 일단 빨 옷들은 빨고 목도리라든가 이렇게 빨 수 없는 것들에는 흰옥 더스프레이를 착착 착착 뿌려놨죠 가방 같은데도 그렇고

Speaker 1

很多TokTok族朋友应该已经知道白奥了吧。

흰옥에 대해서는 이미 알고 계신 톡토로들도 많으시죠.

Speaker 1

我们在第33期《给我们温暖的事物》中首次介绍了白奥,当时我们介绍了我们实际使用效果很好的扁柏喷雾、白奥的除臭喷雾,以及使用后只留下清爽感的淡淡香气的白奥洗手液和护手霜。

저희가 삼 십 삼 화 우리에게 온기를 주는 것들에서 흰옥을 처음 소개하면서 저희가 정말 유용하게 사용하는 편백 스프레이, 희녹의 더 스프레이와 은은한 향으로 사용 후에 쾌적함만 남기는 희녹의 핸드워시와 핸드밤에 대해서 소개를 했었습니다.

Speaker 1

而且在去年2024年,白奥还大手笔赞助了我们的活动。

그리고 지난해 이 천 이 십 사 년에는 에서 행사에 희녹에서 통 크게 후원을 해주시기도 했죠.

Speaker 1

他们还为所有活动参与者赠送了白奥护手霜迷你装作为礼物。

행사에 참여한 모든 들에게 희녹의 핸드밤 미니 사이즈를 선물로 주시기도 했습니다.

Speaker 0

这次Yedultalk的特典不就是那个吗?

이번 여둘톡 특전이 그거 아니에요?

Speaker 0

啊,没错。

어 맞아요.

Speaker 0

我特别喜欢这个尺寸。

나는 요게 요 사이즈가 너무 좋아요.

Speaker 0

这个想买都买不到呢。

이거는 살 수도 없잖아요.

Speaker 1

没错,这个10毫米尺寸的迷你护手霜算是一种样品。

그렇죠 이 십 밀리미터 사이즈의 미니 핸드밤은 일종의 샘플이죠.

Speaker 1

原本正装的尺寸是35毫米

원래 본품은 삼 십 오 밀리미터고요

Speaker 0

虽然35毫米的现在也经常用,但遇到这种活动拿到20毫米的护手霜时,其实更让人开心呢,可以随手放进包里带走,而且现在是冬天,护手霜需求量更大嘛

삼 십 오 밀리미터도 요즘 잘 쓰고 있지만 이런 행사가 있거나 해서 이 십 밀리미터짜리 핸드밤을 갖게 되면 이게 사실 더 기분이 좋아요 어디나 쓱 넣고 나갈 수 있고 그리고 이제 겨울이니까 핸드밤이 훨씬 더 많이 필요하잖아요

Speaker 1

희녹的这款20毫升迷你护手霜作为8份独家礼物,在희녹官网购买产品时需要在配送信息中备注

희녹의 더 핸드밤 미니 이 십 밀리리터 사이즈 여덟 톡 단독 선물은 희녹 공식 홈페이지에서 제품을 구매하시면서 배송 메시지에

Speaker 0

只要留言说是托克托罗就会赠送的礼物,这个只要在购买时在配送信息里写上托克托罗,就是送给所有托克托罗的礼物。还有一个特别福利,这个稍后再告诉大家。这次我不是去了日本东京出差嘛,去年善宇去东京时给见过面的人送了礼物,今年因为是我去,所以我就自掏腰包买了喜绿的室内喷雾送给日本的三位编辑、洞穴音乐节主办方和翻译老师。之前我们简单提过,喜绿已经进驻了日本CONRAN商店对吧?这个以严选优质商品闻名的店铺,我们还为此庆祝过。既然说到这个,我想聊聊最近让我着迷的这款室内喷雾。因为托克托罗一起的喜绿赞助了护手霜作为礼物,我们为了表示感谢曾与喜绿的代表朴昭熙、朴有民一起吃饭。当时听说他们为了解核心粉丝的喜好和需求,专门在全国进行访谈。其中有位顾客说希望能有款留香更持久的产品,于是后来就研发出了这款室内喷雾。他们给我们试用后,我完全被这款产品征服了。现在每天早上整理床铺时,我都会先喷除味喷雾清新空气,再喷这款室内喷雾。睡前打开卧室门时,若隐若现的扁柏香让人心情特别好。产品说明上写着:用济州扁柏油和精油调制的香气能在冥想或睡眠时让心情平静。不同于有些提神香型,这款香气能让人心神宁静,那种干净清澈的感觉正是它的魅力所在。

톡토로라고 남겨주시면 드리는 선물입니다 이거는 구매하시면서 배송 메시지에 톡토로라고 쓰기만 하면 모든 톡토로들에게 드리는 선물이고요 특전이 하나 더 있어요 그거는 좀 있다가 다시 말씀드릴게요 이번에 제가 일본 도쿄 출장을 다녀왔잖아요 가서 작년에 선우 씨가 도쿄에 방문했을 때 만났던 분들께 선물을 드렸었는데 올해는 김하나가 가니까 요 세 분에게 선물을 드리면 좋을 것 같다라고 해서 제가 이번에 일본 편집자님 케이브 페스티벌 주최자님 그리고 번역가님한테 희녹의 룸스프레이를 내돈내산으로 구매해서 선물로 드렸습니다 지난번에 저희가 짧게 언급했던 것 같은데 희녹은 일본 콘란샵에도 진출을 했죠 아주 좋은 물건들을 엄선하기로 이름이 나 있는 콘란샵에 입점을 해서 저희가 축하한다 이런 이야기를 하기도 했는데 얘기 나온 김에 제가 요즘 빠져있는 이 룸 스프레이 얘기를 좀 할까요 저희 톡토르 투게더의 흰옥이 핸드밤을 선물로 협찬을 해주셨기 때문에 저희가 감사해서 흰옥의 박소희 대표님과 박유민 님과 함께 식사를 했던 적이 있어요 근데 그때 이런 얘기를 들었어요 을 정말 좋아해서 아주 초창기부터 꾸준히 정기 배송을 시키시는 그런 고객님들이 전국에 계시다 근데 이분들은 코어 팬층이잖아요 우리 브랜드를 정말 좋아해 주는 사람들은 어떤 걸 지속적으로 좋아하는지 어떤 다른 욕구가 있는지를 알기 위해서 전국을 다니면서 인터뷰를 하셨대요 근데 그중에 어떤 분이 잡냄새를 없애기 위해서 그리고 리프레쉬를 하기 위해서 더스프레이를 착착착착 침구에 뿌리고 나서 히노의 특징은 뭐예요 뿌릴 때 편백향이 싹 났다가 조금 있으면 싹 사라지잖아요 그게 장점이긴 한데 또 다른 제품으로 조금 남는 제품도 있었으면 좋겠다

Speaker 1

是啊,正因为香气好闻,才会想要更持久地享受这个味道嘛

그렇죠 이 향이 좋으니까 좀 더 향 자체를 누리고 싶은 마음도 있는 거죠

Speaker 0

不过当时吃饭时我还说'不会啊,我觉得喜绿香气转瞬即逝的特点反而很有魅力'。但根据这些调研开发出的,就是这款留香更持久的喜绿室内喷雾。他们寄给我们试用后,我之前对喜绿团队说的话都显得苍白了,因为我完全迷上了这个产品。现在每天早上整理床铺时,我都会先喷除味喷雾清新空气,再喷这款室内喷雾。睡前打开卧室门时,若隐若现的扁柏香让人心情特别好。产品说明上写着:用济州扁柏油和精油调制的香气能在冥想或睡眠时让心情平静。不同于有些提神香型,这款香气能让人心神宁静,那种干净清澈的感觉正是它的魅力所在。

근데 그때 제가 식사할 때는 어 아닌데 흰옥은 사라지는게 저는 엄청 매력이라고 생각하는데요라고 얘기를 했었는데 그런 리서치를 통해서 개발된 제품이 향이 좀 더 지속적으로 남아있게 되는 희녹 룸 스프레이였던 거예요 근데 이것을 한번 써보시라고 저희에게 보내 주셨었죠 근데 저는 희녹 팀에게 제가 했던 말이 무색하게 이 제품에 빠져버린 거예요 그래서 아침마다 침구 정리를 하고 더 스프레이를 착 착 착 착 착 착 뿌려서 일단 리프레쉬를 하고 나서 룸스프레이를 침구 위에다가 한 번씩 탁 뿌려요 근데 그러고 나서 자러 들어가려고 침실 문을 열면 은은하게 남아있는 편백향이 너무 기분이 좋은 거예요 그리고 여기 설명을 봐도 제주 편백 오일과 에센셜 오일로 블렌딩한 향이 명상이나 수면시 마음을 편안하게 만들어 줍니다 어떤 향은 활기를 탁 돋우는 향이 있는가 하면 이 희녹 룸 스프레이 향은 마음을 차분하게 만들어줘요 그리고 좀 깨끗하고 맑게 그게 매력이라고 생각합니다

Speaker 1

喜绿品牌最初的核心产品——喜绿除味喷雾,是我们外出回来后能清爽消除衣物上食物异味的净化水。而这次韩何用作礼物的室内喷雾,是更浓缩的扁柏香型,留香时间也更长。

희녹이라는 브랜드가 처음 출발했던 핵심 제품인 희녹 더 스프레이는 우리가 외출했다가 돌아왔을 때 뭔가 식사하고 나서 옷이나 패브릭에 밴 신경 쓰이는 냄새들을 상쾌하게 없애주는 그런 탈취 정화수잖아요 그런데 이번에 하나씨가 선물용으로도 잘 활용한 희녹 룸 스프레이의 경우에는 그보다는 조금 더 압축된 그런 편백향이고 지속력이 더 좋죠.

Speaker 1

不过最近我们坐电梯或去公共场所、地铁时,为什么总觉得香味太浓烈了呢?

그런데 이게 요즘에 왜 우리가 엘리베이터를 타거나 공공장소 지하철 같은데 갔을 때 향이 너무 진해서 맞아요.

Speaker 1

会让人头晕、头痛。这种为了散发个人魅力而喷洒的香气,有时会让人觉得侵犯了自己的个人空间边界。

어지럽다 머리가 아프다 이렇게 내 공간을 타인의 냄새가 스스로는 좀 더 매력을 발산하기 위해서 뿌린 향인데 그게 내 바운더리를 침범해 들어온다라고 느낄 때가 있잖아요.

Speaker 1

而这款白木的扁柏香气之所以不会带来这种不适感,是因为它是天然植物提取的香气,没有叠加复杂华丽的其他香味,能让人感受到浓郁的天然扁柏气息。

그런데 이 흰옥의 편백향 같은 경우에는 그런 불쾌함을 주지 않는 게 자연 유래 향이고 어떤 복잡한 여러 가지 화려한 향들이 덧입혀진 게 아니라 편백이 많이 느껴지는 자연의 향이기 때문인 것 같아요.

Speaker 1

我这次不是和惠贤贤前辈一起上完迷你树制作课回来了嘛。

제가 이번에 혜화현에서 진 선배와 함께 미니트리 만들기 수업을 하고 돌아왔잖아요.

Speaker 1

所以现在家里摆着一棵小巧可爱的树,制作过程中使用的材料正是扁柏叶、侧柏叶等针叶树的小枝叶。

그래서 저희 집에 지금 자그마하고 귀여운 트리가 놓여있는데 그 트리를 만드는 과정에서 썼던 재료들이 바로 편백나무 잎 그리고 측백나무 비단향 이런 침엽수들의 작은 가지와 잎이었거든요.

Speaker 1

插枝时也觉得香气清新怡人,有种熟悉的感觉,后来一想这不就是白木的香味吗?

이거를 꽂으면서도 참 싱그럽다 향이 기분 좋다라고 느꼈는데 뭔가 친숙하고 익숙한 거예요 그래서 이 향을 내가 어디서 맡아봤더라 생각해 보니까 바로 흰옥의 향이더라고요.

Speaker 0

那种摆放扁柏枝条的方式也很讨人喜欢呢。

그 편백 가지를 얹는 방법도 참 마음에 들잖아요.

Speaker 0

因为只用济州岛扁柏林自然掉落的枝叶进行提取

제주의 편백숲에서 가지치기 과정에서 자연스럽게 떨어진 가지와 잎만으로 추출을 하니까

Speaker 1

获取这些材料时并非刻意砍伐或破坏树木,而是利用修剪过程中自然产生的枝叶,这种做法非常环保。

이 재료를 얻기 위해서 일부러 나무를 베거나 훼손하는 게 아니라 가지치기 과정에서 자연스럽게 생겨나는 잎과 가지들을 활용한다는 것 또한 굉장히 자연 친화적이죠.

Speaker 1

而且现在我把惠化县用剩的扁柏叶带回家已经好几天了,看着依然清新,香气也持续淡淡地萦绕。

그리고 지금 혜화현에서 사용하고 남은 편백 잎들을 제가 집에 가져와서 며칠이 지났는데 이것을 계속해서 눈으로 보기에도 싱그럽고 향이 은은하게 계속 남아있어요.

Speaker 1

因此我感受到扁柏这种材料确实很有生命力。

그래서 편백이라는 재료가 이렇게 힘이 있구나라는 걸 느끼게 됐습니다.

Speaker 0

而且永远不会厌倦,这个名为'希绿'的品牌名称用了'绿'字,寓意期盼青翠,我们使用这些产品已有多年,每次使用时心情愉悦,仿佛能感受到那份清新气息,总是觉得非常舒适清爽。

그리고 질리지가 않아요 이 희녹이라고 하는 브랜드 네임은 발알 히 자에 풀을 녹자를 쓰잖아요 푸르름을 바란다라고 하는 뜻인데 저희가 매일 이 제품들을 쓴 지도 여러 해가 지났는데 쓸 때마다 기분이 좋고 그 푸르른 기운이 전해지는 것 같아서 참 쾌적하고 상쾌하다는 생각을 항상 합니다

Speaker 1

刚才提到特别礼物,在希绿官网购买满一万韩元以上的产品,团队还会额外赠送年末特别准备的小礼物——虽然体积不大但很实用的身体磨砂皂。

아까 톡톡로 특별 선물도 말씀을 드렸는데 희녹 홈페이지에서 사 만원 이상 제품을 구매하시면 팀 희녹에서 따로 준비한 선물을 또 드려요 연말 특별 선물로 아주 자그마하지만 또 부피가 있어서 알찬 사이즈의 바디 스크럽 비누를 드립니다.

Speaker 1

这款肥皂含有扁柏水、扁柏油和扁柏叶粉,据说使用后具有清洁和去角质的效果。

이 비누에는 편백수와 편백오일 그리고 편백잎 가루가 들어가 있어서 몸에 사용하면 클렌징과 각질 관리 효과가 있다고 하네요.

Speaker 0

希绿在考虑年末礼物时,作为一个致力于升级改造和减少不必要包装的品牌,每到年末就会为过度包装和额外添加内容而烦恼。

희녹에서 연말 선물을 고민하면서 이렇게 업사이클링을 하고 불필요한 포장을 줄이려고 노력하는 브랜드에서 연말이 되면 선물에 너무 과한 포장을 하고 뭔가를 더 만들어내고 덧대고 하는 것이 너무 고민이 됐대요

Speaker 1

很多品牌会推出所谓的节日包装,彻底换成华丽的设计,但希绿并不想这样做。

많은 브랜드들이 홀리데이 패키지라고 해서 아예 포장 자체를 화려하게 바꾸는 경우들이 많잖아요 그런데 희녹은 그렇게 하고 싶지 않은 거죠

展开剩余字幕(还有 330 条)
Speaker 0

而且这个假日活动的名字叫做‘驻留心底的真心’,因为희녹的产品除了房间喷雾外都有香味快速消散的特性,他们说这个寓意是‘只留下清爽,香味虽消散但真心永驻心间’。选择磨砂肥皂作为年终礼物的含义是‘洗去一年的疲惫’,这个包装设计真不错。磨砂肥皂用牛皮纸包装,上面附有一张小卡片,超级可爱!卡片里已经写着让人心情愉悦的祝福语,整体散发着浓浓的节日氛围。在희녹官网购买满5万韩元产品就能获得这份礼物。之前说的톡톡特典是不限金额只要在配送留言写‘톡톡’就能获赠10毫升护手霜,而官网满5万韩元订单则会附赠团队准备的磨砂肥皂和精美冬季问候卡。作为长期使用희녹的老用户,我能再推荐一个最近迷上的新品吗?

그리고 이런 홀리데이 캠페인의 이름을 마음에 머무는 진심이라고 지었는데 희녹은 룸스프레이를 빼고는 향이 빨리 사라지는 특성을 지녔잖아요 그렇게 쾌적함만을 남기고 향은 사라지지만 진심은 마음에 머무르게 된다라고 하는 마음을 담았다고 해요 그리고 한 해의 마지막 선물로 스크럽 비누를 선택한 것은 한 해의 피로를 씻어내라라고 하는 의미를 담았다고 하고 핏이 좋네 이 스크럽 비누에 크라프트지 포장 위에 아주 자그마한 카드가 함께 포장이 되어 있는데 너무 귀여워요 이게 너무 예쁘고 귀엽습니다 안에 이미 참 기분 좋은 메시지가 들어가 있고 그리고 이것 자체로 그야말로 이 홀리데이의 느낌이 물씬 풍기는데 이거는 희녹 홈페이지에서 제품을 사 만원 이상 구매하시면은 선물을 모두에게 드리는 거죠 그러니까 아까 말씀드린 것은 톡토로 특전으로 구매 금액과 상관없이 배송 메시지에 톡토로라고 쓰시면은 이 십 미리 짜리 핸드밤이 나가고요 그리고 홈페이지에서 사 만원 이상 구매하시면은 팀희녹에서 준비한 스크럽 비누와 예쁜 겨울 인사 카드가 동봉돼서 이 선물이 함께 나가는 겁니다 히녹을 여러 해째 많이 쓰고 있는 사람으로서 또 최근 신제품 하나 제가 또 빠져 있는 거 추천해도 되나요?

Speaker 0

是什么呀?

뭔데요?

Speaker 0

是THE HAND & BODY LOTION,这是比较新出的产品。啊对了,善宇小姐不是一年四季都特别爱涂护手霜和身体乳吗?说这是皮肤好的秘诀?

더 핸드앤 바디로션입니다 이거 비교적 최근에 나온 거죠 오 맞아요 선우 씨는 핸드로션이든 바디로션이든 정말 많이 바르잖아요 사계절 상관없이 피부의 비결이라고요?

Speaker 0

我也很羡慕那样的皮肤所以想试试,但我涂身体乳总感觉有层东西黏糊糊地留在身上?

저도 그 피부가 부러워서 좀 발라 보고 싶었지만 저는 바디로션을 바르면 뭔가가 좀 끈끈하게 남아 있는 것 같은 느낌?

Speaker 0

所以不仅感觉不够清爽,而且下次洗澡时会发现这些乳液根本没被吸收,就这样被水冲掉了。我就怀疑是不是涂太多了,但涂少的话又会有干燥感,这真是我的两难困境。试过身体油、免洗型身体 conditioner等各种产品,始终没找到完美解决方案。

그래서 그게 그다지 쾌적하게 느껴지지 않을뿐더러 다음에 씻잖아요 그럼 이게 이렇게 밀려 몸에서 흡수가 안 되고 그래서 내가 너무 많이 바르나 싶어 가지고 좀 적게 바르면 그래도 밀릴뿐더러 건조함은 남아 있어 그게 저의 딜레마여서 오일도 써보고 바디 컨디셔너라고 해서 발랐다가 씻어내는 이런 것도 해 보고 여러 가지를 해 봤는데 정답이 없었어요

Speaker 1

对啊,因为荷娜比较敏感,算是身体护理产品的游牧民族吧?

맞아요 하나씨가 조금 예민하다 보니까 약간 보디 제품 유목민 아니에요?

Speaker 0

确实一直在换产品用。这段时间善宇为了帮我找到合适的产品,边满足自己购物欲边买了各种产品堆在家里,但始终没遇到‘就是它’的那款。纯温和型产品似乎也不是答案。不过最近一个月用这款新品后,我觉得终于可以安定下来了。它的特别之处在于:特别好推开,保湿效果持久但吸收快——那些保湿好的产品往往在洗完澡涂抹后,直到穿衣服时都还感觉湿漉漉的,但这个过会儿就能完全被皮肤吸收。我为此甚至咨询过ChatGPT呢。

계속 옮겨 다니고 있었죠 그런 동안 선우 씨가 저에게 맞는 제품을 찾아주려고 자기의 욕구를 채우며 온갖 것들을 다 사서 집에 많기는 한데 딱 이거다 라는 게 없었거든요 마냥 순한 것도 답이 아닌 거 같더라고요 근데 지금 최근에 한 이 주에서 한 달 정도 이 제품을 쓰고 있는데 저는 이제 정착을 할 수 있을 것 같아요 요게 좀 특이한 것은 되게 매끈매끈 잘 발려요 촉촉함이 남아 있어 촉촉함이 남아 있는 것들의 경우에는 내가 샤워하고 바르고 옷을 입을 때까지 뭔가 처덕처덕 남아 있는 느낌이 있거든요 근데 이건 조금 지나면 몸에 싹 흡수가 돼요 제가 사실 이것 때문에 얼마나 고민이 됐냐면 Chat GPT 한테도 물어봤어요

Speaker 1

没错,你还给我看过聊天记录

맞아 나한테 보여줬잖아

Speaker 0

为什么我身上的乳液总是不吸收,还这么黏腻不舒服?但即便如此皮肤也不够水润,一到冬天就会干燥发痒甚至起皮,该怎么办呢?

난 왜 이렇게 몸에 로션이 흡수가 안 되고 이렇게 밀리고 찝찝하기만 할까 근데 그렇다고 해서 몸이 촉촉한 건 아니어서 겨울이 되면 건조해지고 가렵거나 각질이 일어나기도 하는데 어떡하면 좋을까?

Speaker 0

结果Chat GPT建议说可以趁皮肤还微湿的时候涂抹乳液。我试了很多方法都没找到答案,最后发现我的解决方案是:洗完澡后不要完全擦干身体,保留约10%水分时涂抹乳液,稍等片刻让它吸收后再穿睡衣,这样就不会觉得黏腻,下次洗澡时也不会搓泥。

그랬더니 chat gpt가 물기가 좀 남아 있을 때 발라 보세요 막 이런 얘기를 했거든요 그래서 실험을 계속 했었는데도 답을 못 찾고 있다가 저의 정답은 뭐냐면 샤워를 하고 나와 물을 대충 닦아 그래서 몸에 수분이 많이 닦이고 이 십 퍼센트 정도 남아 있다 싶을 때 을 발라 그러고 나서 조금 기다리면 이게 흡수가 돼 그러고 잠옷을 입으면 괜찮아요 그리고 너무 올라온 거는 다음에 씻을 때 안 밀려

Speaker 1

恭喜你!太感谢了!终于找到了呢。这是希诺最近推出的护发美体系列里的身体乳对吧?

축하드려요 감사드립니다 드디어 찾았네 이 흰 혹에서 최근에 출시된 헤어 앤 보디 라인에 보디로션이 포함된 거잖아요.

Speaker 1

不过因为我经常游泳,最近都在用这个旅行装的护发美体套装迷你尺寸,但你不是跟我说过这个嘛...

그런데 제 경우에는 수영을 다니다 보니까 이 헤어 앤 보디 트래블 키트 미니사이즈로 나온 요 키트를 요새 수영 다닐 때 갖고 다니고 있는데 하나씨가 근데 저한테는 또 그렇게 얘기했잖아요.

Speaker 1

我是个极简主义者,所以只用一种香味洗澡对你来说可能有点无聊,我之前说过这话,但实际上去游泳时发现洗发水、沐浴露、乳液和护发素全是这种扁柏香。

저는 맥시멀리스트다 보니까 이 한가지 향으로 샤워를 다하는 것이 너한테는 좀 지루할 수도 있겠다 이런 얘기를 했었는데 막상 수영 다니면서 이제 샴푸와 바디워시와 로션과 컨디셔너가 다 이 편백 향인 거잖아요.

Speaker 1

但与其说是无聊,不如说运动前后反而有种让心情平静下来、帮助集中注意力的效果。

그런데 지루하기 보다는 오히려 이제 운동을 하기 전 그리고 하고 나서 좀 뭔가 마음을 가라앉히고 집중하게 하는 그런 효과가 있더라고요.

Speaker 1

我游泳时最困扰的就是淋浴间的嘈杂,而我的洗护用品包装统一、香味一致,在这种喧闹中反而能让人稍微平静下来、集中注意力,这种感觉真的很棒。

제가 수영 다니면서 좀 힘든 게 그 샤워장의 소란스러움인데 그 가운데서 내가 사용하는 이 보디 제품의 패키지가 딱 통일이 되어 있고 향이 한 가지이니까 그 수선스러움 그 요란함이 조금은 가라앉고 집중이 되는 느낌이 참 좋더라고요.

Speaker 1

我之前在日本送过房间喷雾礼物的奥内

일본에 제가 룸스프레이 선물 드렸던 오우치

Speaker 0

编辑老师也说这是种成熟的香味,这种成熟指的是白檀香不会让人腻,是种精致的香味,而且有种成熟的感觉

편집자님도 어른스러운 향이다 라고 말씀하셨는데 그 어른스럽다는 게 흰옥 향이 질리지 않고 세련된 향이에요 그리고 어른스러운 느낌이 있죠

Speaker 1

没错,看到深绿色的包装就会让人联想到白檀,但你知道问题是什么吗?

맞아요 패키지도 진한 녹색을 딱 보면 이제는 흰옥이 떠오르잖아요 근데 문제가 뭔지 알아?

Speaker 1

啊,因为相似的东西字体有点小

아 비슷비슷한 거 글씨가 좀 작아

Speaker 0

得仔细看并区分使用,在家使用时不能改变摆放位置

열심히 보고 잘 구분해서 써야 되고 집에서 쓸 때는 위치를 바꾸면 안 돼

Speaker 1

啊确实,尤其是头发和身体护理系列的产品,洗发水、沐浴露这些字都写得很小,像我们这种有点老花眼的人只能靠位置来辨别了

아 그러네 헤어 앤 보디 라인은 특히 되게 좀 작은 글씨로 더 샴푸, 더 보디워시 이렇게 써 있는데 이거 좀 노안이 온 저희 같은 경우에는 위치로 파악하게 된다 이런 느낌이 있네요

Speaker 0

但这种坚持使用相同包装的做法我很喜欢,这也是个勇敢的选择。浴室渐渐有种整洁的感觉,现在这个白绿色的瓶身形状在所有白绿系列的设计中都保持了一致性。你看这个节日礼品卡上也有这个漂亮的形状,有点像钟,但其实这是喷雾瓶的形状,贯穿了所有白绿系列容器的形态,既是符号也是品牌本身

근데 이렇게 패키지를 똑같은 것을 고수하는 거 있잖아요 저는 이게 되게 마음에 들거든요 이것도 용감한 선택이죠 그리고 욕실이 점점 정돈된 느낌이 들고 지금 바뀌지 않고 있는이 희녹의 병 모양이 희녹의 모든 디자인에 일관되게 적용이 되잖아요 그래서 이 홀리데이 기프트 카드에도 보면은 너무 예쁘게 이 모양이 있는데 종 같기도 하고 근데 이것이 더 스프레이며 모든 희녹의 용기 형태를 계속 관통하고 있는 형태이자 기호이자 이것 자체가 브랜드잖아요

Speaker 1

今天我们分享了使用各种白绿产品时的感受,在12月8日前,通过TalkTalk订购的顾客可以获得迷你护手霜作为特别赠品。另外,Hino官网的节日活动中,赠送磨砂皂的活动将持续整个12月直至赠品送完为止

저희가 오늘 여러 가지 희녹의 제품들을 저희가 사용하면서 느낀 점들을 말씀을 드렸고요 십 이 월 팔 일까지는 여덟 톡만을 위한 톡톡로 특전으로 미니 핸드밤이 증정되고 있다는 것 그리고 히노 홈페이지의 자체 홀리데이 캠페인으로 스크럽 비누를 드리는 행사는 십 이 월 내내 소진 시까지 계속되고 있다는 점을 알려드려요.

Speaker 1

所以参考我们的推荐产品,在白绿官网购买超过4万韩元的话,就可以同时获得这两份礼物

그러니까 저희의 추천 제품들을 참고하셔서 희녹 공식 홈페이지에서 사 만원 이상 구매를 하시면 이 선물 두 가지를 다 받으실 수 있는 거죠.

Speaker 1

而且还会附赠一张绘有可爱树木和麋鹿的希诺假日贺卡,赠送希诺产品时可以在上面写下祝福语一起送出,礼物多到可能会让人眼花缭乱呢

그리고 아주 귀여운 나무와 사슴이 그려진 희녹의 홀리데이 카드도 희녹을 선물하면서 여기다가 메시지를 써서 전달할 수 있게끔 카드도 같이 선물로 드립니다 선물이 너무 많아서 헷갈리겠다

Speaker 0

搞混了又有什么关系,全部收下就好啦 虽然不是刻意为之,但希诺这种美丽的绿色作为圣诞季和年末礼物真的很适合呢

좀 헷갈리면 어때 다 받으면 되지 의도한 것은 아니지만 희녹의 이 아름다운 녹색이 크리스마스 시즌 그리고 연말 선물로 주기에 참 좋은 색감인 것 같아요

Speaker 1

我们今天明明是做泡菜特辑,但泡菜的红色配上希诺的绿色,完全是圣诞节氛围呢,起鸡皮疙瘩了真的

우리 오늘 김장 특집인데 김장의 빨간색과 희녹의 녹색 크리스마스네 소름 그러네.

Speaker 1

诚挚推荐希诺作为年末感恩礼物,送给这一年您想感谢的人

한 해 동안 감사했던 분께 드리는 연말 선물로 희녹 추천합니다.

Speaker 1

欢迎大家访问希诺官网看看哦

공식 홈페이지에 한번 들어가 보세요.

Speaker 0

现在是留言介绍环节

댓글 소개 시간입니다.

Speaker 0

故事投稿和广告合作请发送至w2talkingwsuze@talk ing.gmail.com

사연과 광고문의는 w 2talking wsuze 이 talk ing 골뱅이 지메일 점 컴으로 보내주시면 됩니다.

Speaker 1

下面是'나올'网友的留言

나올 님의 댓글입니다.

Speaker 1

小时候记得邻里长辈们都会聚在家门口一起做泡菜,然后分着带回家。

어릴 때는 동네 어른들이 모두 모여서 집 앞에서 다같이 김장을 하고 나눠 가져갔던 기억이 있어요.

Speaker 1

大家都在一楼开店,外面有自来水的房子洗白菜特别方便。

다들 일 층에서 가게를 하셨고 밖으로 수도가 있는 집이 있어서 배추 씻기가 좋았거든요.

Speaker 1

现在都是买现成的泡菜吃了,当年在那里开店的邻居也都搬走了,但大家一起做泡菜的场景依然是很美好的回忆。

지금은 김치도 사 먹게 되었고 이제는 그 자리에서 가게를 하시는 분들이 모두 떠났지만 다같이 모여서 김장했던 건 좋은 기억으로 남아 있네요.

Speaker 1

孩子们是不是因为无事可做才这样的呢?

아이들은 할 게 없어서 그랬던 걸까요?

Speaker 1

每次做泡菜时吃的白切肉真的特别美味。

그런 김장 때마다 먹었던 수육이 정말 맛있었어요.

Speaker 1

在户外做泡菜时,那种拼布泡菜背心肯定很实用吧?

이렇게 야외에서 김장하실 때 누빔 김장조끼가 빛을 발하는 거겠죠?

Speaker 0

因为锅炉温度太高,吃得汗流浃背的泡菜也特别香,户外吃什么都更美味不是吗?在寒冷的户外刚腌好的泡菜该有多好吃啊?

보일러 너무 높아서 땀 뻘뻘 흘리면서 먹었던 김치도 너무 맛있었는데 뭐든지 야외에서 먹으면 더 맛있잖아요 야외에서 추운데 김장을 막 담그고 거기서 먹는 김치는 또 얼마나 더 맛있을까?

Speaker 0

을까

Speaker 1

而且泡菜制作这种众人一起在案板上分工合作、然后分享收获的互助形式,似乎自古以来就是我们文化中根深蒂固的传统。谷黄作物姐姐也知道泡菜制作吗?

그리고 김장이 이렇게 여럿이 함께 판에 벌려서 같이 작업을 한 다음에 나눠서 가져가는 이런 품앗이의 개념이 예전부터 강했던 것 같습니다 구황작물걸님께서도 김장이란요?

Speaker 1

对于从出生到现在一直深爱泡菜的我来说,这真是令人期待的故事呢。

태어날 때부터 지금까지 꾸준한 김치 사랑을 보이고 있는 저에게 너무나 기대되는 에피소드입니다.

Speaker 1

其实我除了小时候在奶奶家看过一次泡菜制作外,并没有什么有趣的泡菜故事或秘诀,但很想炫耀一下我外婆做的泡菜真的超级好吃。

저는 사실 아주 어릴 때 할머니 댁 김장하는 걸 한번 본 이후로는 김장에 대한 재밌는 에피소드나 비법은 없지만 저희 외할머니 김치가 정말 맛있다고 자랑하고 싶네요.

Speaker 1

奶奶是丽水人,我这辈子从没吃过超越奶奶现做泡菜味道的其他泡菜。

할머니는 여수분이신데 저는 인생을 살아가며 저희 할머니 갓김치의 맛을 능가하는 다른 김치를 먹어본 적이 없습니다.

Speaker 1

本想写点制作秘诀,结果光顾着炫耀了真是抱歉。

어쩜 비법이라도 적고 싶은데 그저 자랑만 하게 돼서 죄송하네요.

Speaker 1

总之很期待各位姐姐分享泡菜故事。

아무튼 김장 에피소드 기대하겠습니다 언니들.

Speaker 1

昨晚正好也吃了水煮肉。

어제 저녁에 안 그래도 수육을 먹었는데.

Speaker 1

用彩色泡菜配着水煮肉吃的时候,会让人发誓下辈子一定要再投胎做韩国人。

색김치에 수육 먹으면 다음 생에도 반드시 한국인으로 태어날 것을 다짐하게 되는 것 같아요.

Speaker 1

哈哈哈,12月1日见吧,姐姐们?

하하하하 십 이 월 이 일에 만나요 언니들?

Speaker 1

做到了呢。

하셨네요.

Speaker 1

说要分享做泡菜的故事,结果收到的全是煮肉的故事。

김장 에피소드를 보내달라고 하니까 수육 에피소드들이 온 것 같아요.

Speaker 1

真是绝配啊。

너무 잘 어울리는 조합이죠.

Speaker 1

我来读一下Doritoro的邮件。

도리토로님의 메일 읽어볼게요.

Speaker 1

我想谈谈做泡菜——确切地说是对我而言腌制泡菜的意义。

김장 정확히는 저에게 김치를 담근다는 것의 의미를 이야기해보려 합니다.

Speaker 1

我还记得人生中第一次握菜刀的时候。

저는 생에 처음 식칼을 쥐었던 때를 기억해요.

Speaker 1

那时还在上幼儿园,妈妈为了做咖喱让我和姐姐负责蔬菜准备。

유치원에 다닐 때였는데 엄마가 카레를 만들기 위해 저와 언니에게 채소 손질을 맡기셨어요.

Speaker 1

那时候连儿童厨具都没有,所以我的手里就被塞了一把菜刀。

그때만 해도 아동용 조리도구 같은 게 없어서 저의 손에는 식칼이 쥐여졌죠.

Speaker 1

之所以对那一刻记忆犹新,是因为当我试图切土豆却切不动,想用左手压刀背时,猛然意识到自己正握着刀刃朝上的刀在切,顿时吓得肝胆俱寒。

그때를 생생히 기억하는 이유는 감자를 썰려고 하는데 잘 썰리지 않아서 칼등을 왼손으로 누르려다가 제가 칼날을 위로 둔 채로 썰고 있었다는 걸 순간 깨닫고 간담이 서늘했던 기억이 있습니다.

Speaker 1

幸运的是,之后似乎没出过大事故,妈妈就一直让我们做饭了。

다행히 그 후로는 큰 사고가 없었는지 엄마는 줄곧 저희에게 요리를 시키셨어요.

Speaker 1

小学时就会煮饭、泡面、煎蛋,有时还会自己动手做些简单的炒饭之类的料理。

초등학생 때는 밥 안치기, 라면 끓이기, 달걀 굽기 등을 할 줄 알았고 때는 간단한 볶음밥 같은 요리를 직접 해 먹었습니다.

Speaker 1

高中时每逢周末或假期有空,十九中谁有想吃的食物,妈妈就会买来材料,由姐姐和我下厨。

고등학생 때는 주말이나 방학에 시간이 날 때마다 십 구 중 누가 먹고 싶은 음식이 있으면 엄마가 재료를 사오셨고 언니와 제가 음식을 했어요.

Speaker 1

能如此熟悉烹饪,外婆家的影响功不可没。

이렇게 음식하는 것에 친숙했던 것은 외가의 영향이 매우 컸던 것 같아요.

Speaker 1

同住小区的外婆家会包西来饺子,中秋做松糕,大十五吃五谷饭和野菜,冬天用红色塑料盆腌泡菜,每个时令都必做应季食物来吃。

같은 아파트 단지 내에 살았던 외가에서는 서래 만두를 빚고 추석에는 송편을 대보름에는 오곡밥과 나물을 먹고 겨울엔 빨간 고무다라이에 김장을 하고 제철마다 먹어야 할 음식을 꼭꼭 만들어 먹었어요.

Speaker 1

因为从小参与所有备餐活动,所以对做饭这件事熟悉得不能再熟悉了。

아주 어릴 때부터 음식을 장만하는 모든 행사에 참여했기 때문에 음식을 하는 것이 너무나도 익숙했죠.

Speaker 1

特别的是,所有这些活动的核心人物正是我的外祖父。

특이한 것은 이 모든 행사의 주축이 바로 저희 외할아버지셨다는 겁니다.

Speaker 1

手大且厨艺精湛的外祖父,在我们去郊游时总会准备满满当当的紫菜包饭。

손도 크시고 음식도 잘하시던 할아버지는 저희가 소풍을 가면 타파통 타파통에는 따옴표가 되어 있어요.

Speaker 1

指的是那种多层保鲜盒。

타파웨어 보관함을 말하는 거죠.

Speaker 1

他总会做满满一大盒紫菜包饭让我们带上。

한 가득 김밥을 만들어 보내주시곤 했어요.

Speaker 1

在鸡爪还没像现在这么流行的年代,我们家就常吃外祖父炖的鸡爪。

요즘만큼 닭발이 유행하지 않던 시절에도 저희 집에서는 할아버지가 한솥 끓여주시는 닭발을 먹곤 했어요.

Speaker 1

这种手艺传承给了母亲,然后又传给了我和姐姐。

그 손맛이 엄마에게로 그리고 저와 언니에게로 전해진 것이죠.

Speaker 1

结婚后和丈夫一起生活时,我们约定由下班较早的我负责做晚饭,丈夫负责洗碗。

결혼을 하고 남편과 살게 되면서 퇴근 시간이 이른 제가 저녁을 준비하고 남편이 설거지를 하기로 정했어요.

Speaker 1

婚后第一年里,我做了泡菜、水泡菜、小萝卜泡菜、萝卜泡菜等各种泡菜。

그리고 결혼을 하고 일 년 동안 맛김치, 물김치, 총각김치, 무김치 등등 다양한 김치를 해먹었어요.

Speaker 1

我决定腌制泡菜的原因是我喜欢各种时令泡菜,更重要的是通过彻底的事前学习,我已经掌握了腌制泡菜的方法。

김치를 담가 먹으려고 결심한 이유는 제가 여러 종류의 제철 김치를 좋아하고 무엇보다 철저한 선행학습으로 김치를 담글 줄 알기 때문이었어요.

Speaker 1

但后来我发现,我腌制泡菜这件事对他人来说是个令人不适的事实。

그런데 저의 김치 담그기가 타인에게 불편한 진실임을 알게 된 순간이 있었답니다.

Speaker 1

最近因为刚结婚,经常要见一些同样是新婚夫妇的朋友。

최근에 결혼을 해서 커플인 지인을 만날 일이 많았는데요.

Speaker 1

聊到近况时,每当我提到自己腌了泡菜,女方就会看着男方说'我可做不到'。

근황 이야기를 하다가 제가 김치를 담갔다는 이야기를 하면 여자 쪽에서 남자를 바라보며 나는 못해 라고 하는 반응을 보였어요.

Speaker 1

我和丈夫看到这种相同反应大概三次后,就决定以后见新婚朋友时不再提这件事。

저와 남편은 이런 똑같은 반응을 세 번쯤 봤을 때 앞으로 커플지인을 만나면 이 이야기는 꺼내지 말자고 이야기했어요.

Speaker 1

尽管媒体上经常出现擅长烹饪的男艺人和厨师,但我苦涩地意识到,人们潜意识里还是认为做饭是女性的分内事。

아무리 미디어에 요리 잘하는 남자 연예인과 셰프들이 나와도 무의식 중에 요리는 여성의 몫이라는 인식이 있구나 하며 씁쓸한 마음이 들었어요.

Speaker 1

另一方面,我也担心展示自己擅长和喜爱的领域是否会固化某些陈旧观念,以及害怕自己的厨艺受到狭隘评价而感到委屈。

한편으로는 제가 잘하고 좋아하는 분야를 드러냈을 때 어떤 낡은 사고를 고착화하는 것이 아닐까 하는 두려움과 요리 실력에 대해 편협한 평가를 받을까 하는 억울한 마음도 들었어요.

Speaker 1

对我来说,烹饪就像出门回家后洗手、起床后整理床铺一样,是生活中培养的良好习惯,同时也是偶尔可以引以为豪的爱好。

저에게 요리는 밖에 나갔다 들어오며 손을 씻고 자고 일어나면 이부자리를 단정히 정리하는 것처럼 삶을 일궈가기 위해 잘 길들인 생활 습관 중 하나이면서도 가끔 내세울 수 있는 자랑스러운 취미이기도 해요.

Speaker 1

希望烹饪能力能被视作好好生活所需的一项基本技能,这样我也能期待有一天可以自豪地在任何场合端出自己做的泡菜。

음식을 잘한다는 것이 일상을 잘 살아가는데 필요한 하나의 능력치 정도로 여겨져서 저도 제 김치를 어디서든 당당히 입과 식탁에 올릴 수 있는 날이 오길 바랍니다.

Speaker 1

我计划在十二月初和爸爸妈妈、姐姐、准姐夫还有我丈夫一起做泡菜。

저는 십 이 월 초에 엄마 아빠 언니 예비 형부 저 남편 이렇게 함께 김장을 할 예정이에요.

Speaker 1

虽然现在爷爷奶奶都已离世,我们节日不一定能团聚,但约定好一定要一起做泡菜。

이제는 조부모님께서 모두 돌아가셔서 명절에 꼭 만나진 않지만 대신 김장은 꼭 같이 하기로 했어요.

Speaker 1

祝愿作家们和各位听众,即使年末不做泡菜,也能和所爱之人共享美食,幸福度过。

작가님들과 톡톡로 여러분 모두 연말에 김장을 하지 않더라도 사랑하는 사람들과 함께 맛있는 음식 나눠 드시며 행복하게 보내시길 바랍니다.

Speaker 1

是哆啦A梦的留言呢。

도리토로 올림 하셨네요.

Speaker 0

哇,哆啦A梦先生真是能力超群啊。

와 도리토로님 정말 능력자시네요.

Speaker 0

就像我们节目开头聊过的,您简直是升级版韩国人。不过听完您说在情侣面前会顾虑提这事,我完全理解——这种情况下可以让丈夫一起参与泡菜制作,说是'我们一起做的'

저희가 에피소드 초반에 이야기 했던 것처럼 업그레이드 한국인이 십 니다 근데 지금 이 얘기를 꺼내기가 커플들 앞에서 반응을 보고 좀 꺼려지는 마음도 알겠어요 근데 이럴 때는 김치를 담글 때 남편을 동참을 시키고 같이 담갔다라고

Speaker 1

这样会更好

하면 좋겠다

Speaker 0

我觉得由我来指挥,大家一起参与腌制泡菜并分享这个过程会很好呢。而且想到外公当时已经是升级版的韩国人,这一点也让我觉得特别棒,Doritoro。

내가 지휘를 하고 우리가 담갔다라고 이야기를 하면서 전달하는 게 좋지 않을까라는 생각도 드네요 그리고 이 외할아버지가 그 당시에 이미 업그레이드 한국인이 셨다는 사실이 또 참 멋지게 느껴져요 도리토로님

Speaker 1

您的家庭就像拥有泡菜制作大师卡组一样,比起节日更重视泡菜制作这样的活动呢。我也和Doritoro一样,认为亲手制作食物并享用是照顾自己和他人基础能力的体现,希望能自然形成一种让您为此感到自豪的氛围。

가족도 김용임 김장 마스터 덱처럼 명절보다 김장 너무 중요한 행사인 그런 가족이시네요 저 역시 도리토로님처럼 음식을 하고 스스로 만든 음식을 먹으면서 생활하는 것은 자기를 돌보는 그리고 주변을 돌보는 어떤 기초적인 능력치라고 생각하기 때문에 이것에 대해서 자연스럽게 자긍심을 표현하실 수 있는 분위기가 형성이 됐으면 좋겠고요.

Speaker 1

尽管如此,由于烹饪在家庭中传统上被视为女性的职责,这种观念有时会带来压力,我认为这是我们社会需要改变的风气。

그럼에도 불구하고 요리가 가정 안에서 여성의 일이라는 어떤 기존의 인식 때문에 이렇게 압박으로 작용하는 경우들을 마주치게 될 텐데 이건 정말 바꿔나가야 하는 사회적인 공기라고 생각을 합니다.

Speaker 1

今天打完乒乓球后

오늘 탁구 치고 나서

Speaker 0

我给朋友们分发了自己包的泡菜,当时Sunwoo不在场,朋友们都说‘Sunwoo很会做饭,这样做很正常’,但他们还说‘哇,居然能吃到Hana亲手腌的泡菜’。听到这些话,我感觉自己真的长大了,像是完成了什么重大任务,有种莫名的成就感。

친구들한테 김치를 싸다가 이렇게 나눠 줬잖아요 그랬더니 친구들이 그 자리에는 선우 씨가 없었으니까 그리고 선우 씨는 요리를 잘하니까 그럴 법도 하지만 친구들이 그러는 거예요 야 김 야 김 하나가 담근 김치를 다 먹어 보게 되다니 라는 거예요 근데 그 말을 들으니까 정말 내가 어른이 된 것 같고 뭔가 큰 과업을 해낸 것 같고 좀 으슥한 느낌이 들었답니다

Speaker 1

但说实话,这真的是我们腌制的泡菜吗?我们能说是自己腌的吗?

근데 정말 우리가 담근 김치이지만 우리가 담갔다고 할 수 있을까?

Speaker 1

我不禁这样想,因为我们是去了金容任老师这位泡菜大师家里

이런 생각도 들지 왜냐하면 우리는 김용임 선생님 김장 마스터 댁에 가서

Speaker 0

其实只是雇佣服务而已

용역이었을 뿐이니까

Speaker 1

我们只是在那宏大的计划中出了一份力而已,对吧

그 엄청난 기획에 손을 보탠 것 뿐이잖아요 맞아요

Speaker 0

确实感到有些谦逊,但突然成为泡菜大师是不可能的,大师也有新手时期啊

참 겸허한 느낌도 들고 아니 하지만 우리가 갑자기 김마가 될 수는 없는 거잖아 김마도 초보 시절이 있었다고

Speaker 1

我想循序渐进地学习,有朝一日成为泡菜大师,能够举办这样的庆典

차근차근 배워서 언젠가는 김장 마스터가 되어서 이런 축제를 개최할 수 있는 사람이 되고 싶다 라는 꿈이 생겼습니다.

Speaker 1

这样的人正是升级版的韩国人

그런 사람이 바로 업그레이드 한국인이다.

Speaker 1

梅里托克托罗先生也久违地发来邮件了呢

메릴톡토로님께서도 오랜만에 메일 주셨네요.

Speaker 1

虽然是多年前的事了,但想分享一个让我终生难忘的泡菜泪目故事

오래전 일이지만 사는 동안 잊지 못할 저의 눈물의 김치 사연을 나누고 싶어서 적어봅니다.

Speaker 1

那时我刚生完二胎两个月左右,住在旧金山湾区附近

둘째 아이를 출산한지 두어달 지났을 무렵이었고 샌프란시스코 근처 베이 지역에 살고 있을 때 일입니다.

Speaker 1

当时我娘家母亲正在工作,没人帮忙坐月子,主动提出帮忙的人反而不断制造麻烦

그때는 저희 친정 엄마가 일을 하시 던 때라 산후조리 도와줄 사람이 없었고 그나마 며칠 도와주겠다고 자청한 사람은 내내 일거리만 만들어 오히려 애를 먹였어요.

Speaker 1

那年初冬,妈妈可能因为没能照顾刚生产的女儿而心里不好受,有一天打电话说用快递寄来了泡菜。

그해 초겨울에 엄마는 출산한 딸을 못 봐주신게 마음이 안좋으셨는지 어느날 김장 김치를 익스프레스 메일로 보냈다고 전화를 하셨죠.

Speaker 1

天啊,那么重的东西用国际快递寄过来邮费得多少啊,我对着电话那头莫名高兴的妈妈抱怨说做了多余的事。

세상에 그 무거운 걸 국제 우편 특급으로 보내면 우편 요금이 얼마냐며 괜히 좋아라 전화하신 엄마에게 쓸데 없는 짓 했다고 투툴거리기만 했습니다.

Speaker 1

但接完电话后一个多星期都没有消息,我越来越担心了。

그런데 전화를 받고 일주일이 넘도록 소식이 없었기에 걱정이 점점 커졌어요.

Speaker 1

通常国际快递三四天内就能收到的。

보통 국제 특급이면 삼 사 일 안에는 받는 게 보통이거든요.

Speaker 1

到了第九天,邮局打来了电话。

구 일째가 되던 날에 우체국에서 전화가 걸려왔습니다.

Speaker 1

报了我的名字说有你一个特别大的快递包裹,但包装破损还有食物腐坏的味道无法派送,让你自己来取,还特别提醒说太重了你一个人拿不动要带帮手一起来。

제 이름을 대며 너한테 덩치가 무지 큰 익스프레스 메일이 왔는데 포장이 손상된데다 무슨 음식 상한 냄새가 나서 배달해 줄 수가 없으니 찾아가라고요 그리고 너무 무거워서 너 혼자 못 가지고 가니 도와줄 사람하고 같이 오라고 친절히 알려주기까지 했어요.

Speaker 1

后来联系朋友匆匆赶去,因为是清闲的社区邮局,工作人员认出我后让我稍等,从后面仓库拖出一个泡菜汤水痕迹明显的大箱子。

이후 친구에게 연락해서 같이 허겁지겁 가보니 한가한 동네 우체국이라 벌써 알아보고 직원이 저에게 잠깐 기다리라 하더니만 뒤쪽 창고에서 김치국물자국이 선연한 큰 박스를 질질 끌고 나왔습니다.

Speaker 1

和我同去的朋友好不容易把那个重箱子搬上车,到家后连屋子都进不去,只能在车库里拆箱。

저와 같이 갔던 친구는 그 무거운 박스를 겨우 차에 싣고 와서 집안으로 들이지도 못하고 차고에서 박스를 풀러야 했습니다.

Speaker 1

拆开包装把泡菜搬进厨房时,我难过得直掉眼泪。泡菜盒子搭错了飞机,途经洛杉矶中转时全都发酵了,最后包装袋都撑破漏出了泡菜汤。您知道的,加州根本没有冬天可言。妈妈辛辛苦苦腌制的泡菜,从圣水洞扛到附近木洞的大邮局寄出,却因为配送区域搞错,没送上旧金山航班而是装上了去洛杉矶的飞机——我对那些乱装货的人又气又恨,再加上自己住得这么远,真是越想越委屈。

포장을 풀러 김치를 부엌으로 나르는 데 너무 속상해서 눈물만 줄줄 났어요 김치 상자가 비행기를 잘못 타서 LA를 거쳐서 오느라 다 씌워져서 급기야 봉투가 터지면서 김치 국물이 샜던 거죠 아시겠지만 캘리포니아에는 겨울이랄 게 없으니까요 엄마가 힘들게 담그신 김치를 성수동에서 근처에 목동에 있는 큰 우체국까지 그 무거운 박스를 들고 가셔서 보낸 건데 배달 지역을 제대로 모르고 샌프란시스코 공항이 아닌 LA 가는 비행기에 김치를 실어보낸 사람들에게 화가 났고 내가 너무 멀리 사는 것까지 죄다 너무 속상했어요.

Speaker 1

收拾那些泡菜时,我哭得视线都模糊了。

그 김치를 치우면서 앞이 안 보이도록 얼마나 울며 다녔는지 모릅니다.

Speaker 1

后来清理箱子时才发现,光那邮费就够我们全家买一年泡菜了。

나중에 박스를 치우면서 보니 그 우편 요금만으로도 우리 식구 일 년간 김치 사다 먹을 수 있는 액수였어요.

Speaker 1

我立刻打电话回首尔,逼着妈妈发誓再也不寄泡菜了。

저는 서울에 전화해서 앞으로 절대 김치 보내지 말라고 엄마를 다그치고 다짐을 받았습니다.

Speaker 1

其实妈妈该有多难过啊?

사실 엄마는 또 얼마나 속상하셨을까요?

Speaker 1

那些已经发酵过头的泡菜,光我们自家根本吃不完,就分给了韩国邻居们。他们虽然不好意思,但都说好久没吃到正宗泡菜了,吃得特别开心。

너무 쉬워진 채로 도착한 김치는 저희 식구 만 먹어서는 감당이 안 되어서 이웃 한국분들과 나누어 먹었고 이웃분들은 미안해하면서도 오랜만에 진짜 김치 먹었다며 좋아하셨죠.

Speaker 1

这是妈妈为了寄给美国女儿,亲手用上等材料精心腌制的泡菜,怎么可能不好吃呢。

미국사는 딸 보내주신다고 집에서 손수 정성들여 깨끗하게 좋은 재료 넣어서 담근 김치니 맛이 없을 리 없었죠.

Speaker 1

上周我刚腌了十棵白菜的量,虽然过去这么久,现在每次做泡菜时,我还是会时不时想起那段往事。

마침 지난주에 소소하게 배추 십 포기짜리 김장을 담궜는데 이토록 긴 시간이 지났어도 저는 김치를 담글 때면 아직도 가끔 그때 생각을 하곤 합니다.

Speaker 1

有人甚至会说那是愚蠢的,但我在想着那时妈妈的心情,冬天就要来了。

누군가는 어리석다고까지 할 그때 우리 엄마 마음을 생각하는 거죠 곧 겨울입니다.

Speaker 1

两位作家和Talk Talk的各位,希望大家都能健康平安地度过冬天。

두분 작가님 톡토로분들 모두 부디 건강하시고 겨울 잘 보내시길 바랍니다.

Speaker 1

Merry Talk Talk敬上。

메릴톡토로 드림.

Speaker 0

我知道有很多听众在收听《여둘톡》,包括海外侨胞学习韩语,以及外国朋友学习韩语。那么泡菜对韩国人而言究竟意味着什么呢?

여둘톡을 듣는 여러분도 많고 교포 이 세 여러분들이 한국어를 공부하기 위해서 또는 외국분들이 한국어를 공부하기 위해서도 많이 듣고 있다는 걸 알고 있는데 김치란 한국인들에게 무엇일까요?

Speaker 0

它不是食物

음식이 아니에요

Speaker 1

不是的。妈妈因为无法亲自去照顾产后调养的女儿,怀着愧疚与心疼的心情腌制了泡菜寄来。虽然用了特快专递,却没能顺利送达,辗转周折才收到——当看到已经变质的泡菜时,母女之间那份深切又心酸的情感实在令人感同身受

아니 정말 딸내미 산후조리에 가서 돌봐주지 못해서 그 미안하고 안쓰러운 마음으로 김치를 담아서 보냈는데 이게 또 특급우편으로 보냈지만 제대로 도착하지 않고 돌고 돌아서 또 받아서 먹어야 하는 게 쉬어져서 도착했을 때 엄마와 딸의 서로의 애틋하고 속상한 마음이 너무 전해지는 것 같네요

Speaker 0

泡菜不是食物 是爱或是炸弹

김치는 음식이 아니라 사랑이거나 폭탄이야

Speaker 1

真的,快闭嘴吧。当年学长在纽约生活时,住在布鲁克林绿点社区的朋友家,他妈妈从釜山寄来泡菜。结果运输途中过度发酵咕嘟咕嘟冒泡,绿点邮局通知他‘你有个包裹到了,但看起来像爆炸物,快来处理’——不就有过这种事嘛

아니 진짜로 꺼져버려 수선배가 뉴욕에 살 때도 그 브루클린 근처 그린 포인트에 살던 동네 친구네가 어머니가 부산에서 김치를 해서 보내신 거예요 그런데 그게 이제 가는 사이에 너무 발효가 되어서 부글부글 했겠죠 그 그린 포인트 우체국에서 너한테 지금 소포가 도착을 했는데 이게 뭔가 폭발물질인 것 같다 와서 처리해라 그렇게 연락했다잖아요

Speaker 0

没错,泡菜就是爆炸物。善宇哈娜作家您好,我是通过朋友推荐刚开始听《여덟 톡》不久的新人토로。

그래 김치는 폭발물이야 선우하나 작가님 안녕하세요 친구들 추천으로 여덟 톡을 듣기 시작한지 얼마 안된 신입토로입니다.

Speaker 0

我是一位生活在欧洲小乡村的海外토로。

저는 유럽의 작은 시골에 살고 있는 해외토로예요.

Speaker 0

在韩国生活时我从未在家做过饭,但如今居住的地方不仅难寻韩餐,连亚洲美食都少见,外食又贵又不尽人意,于是做饭自然成了日常。

한국에 살 땐 한번도 집에서 요리 해본 적이 없었는데 한식은 물론이고 아시아 음식도 찾아보기 힘든 곳에 살며 외식마저 비싸고 만족스럽지 않다보니 자연스럽게 요리가 일상이 됐어요.

Speaker 0

幸好我有些烹饪天赋,SNS上的朋友都惊讶地说'你真是啥都敢做',我成了什么都敢尝试的料理人,但即便如此,仍有道不敢轻易触碰的菜品——那就是泡菜。

다행히 요리 센스는 있는 편이라 sns를 보는 친구들이 "너 정말 별걸 다 해 먹는다."고 놀랄 정도로 별걸 다 해 먹는 사람이 되었지만 그럼에도 쉽게 손댈 수 없던 메뉴가 있었으니 그게 바로 김치였습니다.

Speaker 0

由于成长在离婚家庭,我对家常菜的记忆并不多。

저는 이혼과정에서 커서 집밥에 대한 기억이 별로 없는 편이에요.

Speaker 0

虽然依稀记得幼时大人们准备好腌白菜,我开心地填泡菜馅的往事,但家里既没有祖传泡菜配方,我也不是那种没泡菜就吃不下饭的人。

아주 어릴 때 어른이 다 준비해둔 절인 배추에 김치 속을 채우며 재미있어했던 기억은 있지만 집안 대대로 내려오는 김치 레시피 같은 것도 없고 김치 없으면 밥을 못 먹는 그런 사람도 아니었고요.

Speaker 0

后来疫情期间餐馆全关,禁足令延长的契机让我挑战了制作泡菜。

그러다 코로나 때 식당도 전부 닦고 맘대로 외출도 못하는 락다운 시기가 길어진 때를 계기로 김치 만들기에 도전하게 됐습니다.

Speaker 0

最初只是和丈夫买了两三颗白菜,照着YouTube食谱尝试制作的程度。

처음엔 남편과 둘이 알배추 두어 포기 사다가 유튜브 레서피를 따라서 만드는 정도였어요.

Speaker 0

不过实际尝试后发现这个还挺值得做的,对吧?然后就想,要不要叫上朋友们一起做呢?

그런데 막상 해보니까 이거 해볼 만한데 싶은 거 있죠 그러고는 이걸 친구들이랑 같이 해볼까?

Speaker 0

抱着这个想法,我邀请了几位韩国朋友开始了一个小型泡菜聚会。大家各自带腌好的白菜来,聚在一起切配料、拌调料、装坛腌制,之后还会一起吃涮涮锅、刀削面、土豆饺子等适合配泡菜的料理

하는 생각에 한국인 친구 몇 명을 불러 작은 김장 모임을 시작했어요 절임 배추는 각자 준비해 오고 함께 모여서 재료를 썰고 속을 묻혀서 김치를 담근 뒤에는 샤브샤브나 칼국수 감자옹심이 등 김장 김치와 어울리는 메뉴로 다 함께 식사를 하는 거예요

Speaker 1

等等...土豆饺子?

아니 잠깐 감자옹심이?

Speaker 1

你们真的什么都吃啊

진짜 별걸 다해 드시네요

Speaker 0

这个聚会就这样越办越大,现在每到季节更替时,留学生、外国同事、对韩餐感兴趣的邻居等各色人群都会聚在一起做泡菜。特别是把我拉进这个播客的两位朋友也成了聚会常客,我们共同分享海外生活的苦与乐,形成了坚实的互助网络。最初我们连祖传配方都没有就胡乱制作,但您总提祖传配方——我们说过吧?就算腌了几十年泡菜的人现在也看YouTube学呢,您完全不用没信心。随着腌制经验积累,现在我们也有了自己的小诀窍,可以说正在创造属于自己的传统了

이렇게 시작한 모임이 점점 커져서 지금은 유학생, 외국인 동료, 한식에 관심 많은 이웃 등 다양한 사람들이 계절마다 모여 계절에 한번씩 김치를 만들고 있습니다 특히 저를 여덟 통에 이끌어준 두 친구도 이 모임의 단골 멤버인데 해외살이의 고충과 즐거움을 함께 나누며 든든한 네트워크가 되어주고 있어요 처음에는 물려받은 레시피도 없이 얼렁뚱땅 만들었는데 근데 자꾸 물려받은 레시피 말씀하시는데 저희가 말씀드렸죠 아주 오랫동안 수십 년 담가온 분도 유튜브 보고 하신다 괜히 자신 없어 하실 필요 없습니다 김장 경험이 쌓이면서 이제는 저희 집만의 작은 노하우도 생기고 야 이제 전통을 만들어가기 시작하는 거죠

Speaker 1

连材料也

재료도

Speaker 0

越来越讲究了,现在有了从韩国直邮的辣椒粉和鲜红的泡菜专用垫。春天在能感受樱花情调的庭院里,夏天喝着冰美式,秋冬则用热腾腾的汤锅驱散阴郁天气——希望这个泡菜聚会能继续成为我们这群海外游子共同创造美好回忆的时光

점점 발전해 한국에서 직접 공수해 온 고춧가루와 새빨간 김장 매트도 생겼어요 봄에는 벚꽃의 운치를 느낄 수 있는 정원에서 여름에는 아이스 아메리카노 내려마시며 가을 겨울에는 칙칙한 날씨를 이겨내는 뜨거운 국물과 함께하는 이 김장 모임이 앞으로도 고된 해외살이를 함께하는 친구들과 좋은 추억을 만드는 시간으로 계속되면 참 좋을 것 같아요.

Speaker 0

也要向推荐我来这个播客的朋友们致谢。如果这个故事能被播出,新年泡菜聚会时我们就可以笑着举杯庆祝了

여둘톡을 추천해준 친구들에게도 감사의 마음을 전하며 이 사연이 방송에 소개된다면 새해맞이 김장 모임 때 함께 웃으며 기념할 수 있을 것 같네요.

Speaker 0

在欧洲乡村由大手工匠呈上

유럽 시골마을에서 큰손토로 올림 하셨어요

Speaker 1

大手工匠先生,您已成为我们向往的泡菜大师了。听说连对海外感兴趣的那片区域的人们都聚集起来一起做,我宣布任命您为国际泡菜大师、全球泡菜大师

큰손토로님 저희가 동경하는 김장 마스터가 되셨네요 해외에 관심이 많은 그 지역분들까지 모여서 같이 한다고 하니까 국제적인 김장 마스터 글로벌 김장 마스터에 임명하겠습니다

Speaker 0

最妙的是,泡菜大师的资质并非在于传承的技艺或数十年腌制经验,而在于能否主导这场泡菜聚会。要有'我能这样处理食材'的具体方案,具备召集人群、铺开场面并完美收尾的能力——这样的人才是真正的泡菜大师

기막힌 것 김장 마스터의 요건은요 전해 내려오는 전통이 있다거나 수 십 년간 김장을 해봤다가 아니라 이 김장 모임을 주관할 수 있느냐예요 내가 재료를 어떻게 어떻게 하겠다라고 하는 설계가 있고 사람들을 모으고 그 판을 벌리고 마무리까지 할 수 있는 그 능력이 있는 사람이 바로 김마입니다.

Speaker 1

确实如此

맞습니다.

Speaker 1

独居的各位工匠们,你们如何腌制泡菜?

혼자 사는 톡토로님들 김장 어떻게 하세요?

Speaker 1

这是邮件标题

라는 제목의 메일입니다.

Speaker 1

我是正在济州平大里煮饭的徐雨峰工匠

제주 평대리에서 밥 짓고 있는 서우봉톡토로입니다.

Speaker 1

徐雨峰工匠,您经营着一家名为'煮饭时光'的餐厅对吧?不是要腌制几十棵泡菜,而是像我们这样独居人士小规模制作时,我来分享些实用小技巧

서우봉톡토로님 밥짓는 시간 이라는 식당을 운영하고 계시죠 수십 포기 김장이 아니라 저처럼 일 인 가구에서 소소한 규모로 김장할 때 도움이 되는 팁을 알려드릴게요.

Speaker 1

首先如果没有腌制用的大容器,我推荐使用在Daiso或超市容易买到的泡菜专用塑料袋。

우선 절이고 버무리는 큰 통이 없는 경우 다이소나 마트에서 쉽게 구할 수 있는 김장 비닐 추천해요.

Speaker 1

把白菜或其他泡菜蔬菜如萝卜、芥菜等放入泡菜袋,倒入盐水腌制时,上下翻动也很方便。

김장 비닐에 배추나 다른 김치 채소, 열무나 갓 등등을 넣고 소금물을 부어서 절이면 중간에 위아래 뒤집기도 편해요.

Speaker 1

搅拌调料时可以直接用腌制时的那个塑料袋,加入调料搅拌,这样就不用洗碗了。

버무릴 때도 절일 때 쓴 바로 그 비닐에 양념 넣어서 버무리면 설거지 거리 없이 끝낼 수 있습니다.

Speaker 1

啊,真的可以这样呢。

오 진짜 그러네요.

Speaker 1

做葱泡菜时通常只腌制白色根部,这时推荐使用高一点的方形保鲜盒。

배추김치 말고 파김치를 담글 때는 보통 흰 뿌리 쪽만 절이는데 이때는 높이가 있는 사각 반찬통을 추천드려요.

Speaker 1

像附件照片那样,把葱的白色根部朝下竖放在方盒里,然后只倒入能腌到根部的盐水就很方便。

첨부해드린 사진처럼 사각통의 쪽파를 흰뿌리가 아래로 가도록 세워준 후에 뿌리 쪽만 절여지게 절인 물을 부어서 절이면 편리합니다.

Speaker 1

我经营的餐厅里,包括泡菜在内的所有小菜都是素食的。

제가 운영하고 있는 밥집에서는 김치를 비롯한 모든 반찬을 채식으로 준비하고 있는데요.

Speaker 1

泡菜调料中用酱油和Sempio的发酵豆酱代替鱼露和虾酱,来提咸味和鲜味。

김치 양념에 젓갈이나 액젓 대신 진간장, 샘표에서 나오는 연두를 이용해 짠맛과 감칠맛을 내고 있어요.

Speaker 1

还有做泡菜调料时,不要用萝卜丝而是把萝卜磨碎加进去,会有清爽的味道。

그리고 김치 양념 만들 때 무채 아니라 무를 갈아서 넣으면 시원한 맛이 납니다.

Speaker 1

这个也是我们在体验腌泡菜时听说的。

이거는 저희도 김장 체험을 하면서 그렇게 들었습니다.

Speaker 1

希望能对素食泡菜感兴趣的朋友有所帮助。

채식김치에 관심 있는 분들께 도움이 되면 좋겠어요.

Speaker 1

另外妈妈一定会把干青鱼泡软磨碎加到调料里。

덧붙여 엄마는 꼭 마른청곽을 불려서 양념에 갈아서 넣으시더라고요.

Speaker 1

说这样才能清爽又美味。

그래야 개운하고 맛있다고 해요.

Speaker 1

看来这是广为流传的腌泡菜秘诀呢。

이게 되게 공유되는 어떤 김장의 노하우인가 봅니다.

Speaker 1

最后最近红芥菜上市了。

마지막으로 요즘 홍갓이 나오는데요.

Speaker 1

一定要用红芥菜做水泡菜尝尝看。

홍갓으로 꼭 물김치 만들어서 드셔보세요.

Speaker 1

色泽不仅漂亮,清爽又带刺激的味道更是别具风味。

색도 곱지만 개운하고 톡 쏘는 맛이 별미입니다.

Speaker 1

还有吃葱泡菜时经常遇到好几根葱一起夹上来很尴尬吧?

그리고 파김치 먹을 때 여러 줄기가 따라 올라와서 난감한 적 많으시죠?

Speaker 1

我因为不喜欢这样,所以会像前面说的那样腌制后——也就是让白色根部朝下竖着腌制——然后切成适合食用的大小再拌上调料。

저는 그게 싫어서 위에 설명처럼 절인 후에 그러니까 흰 뿌리가 아래로 가도록 팔을 세워서 절인 후에 먹기 좋은 크기로 잘라서 양념에 버무려요.

Speaker 1

这样既容易搅拌又方便食用,我推荐这个方法。

버무리기도 쉽고 먹을 때도 편해서 이 방법을 추천드립니다.

Speaker 1

善宇作家、河娜作家还有Toktoro的各位,大家一定要小心感冒和流感哦,以上就是全部内容了。

선우 작가님, 하나 작가님 그리고 톡토로님들 모두 감기, 독감 진짜 진짜 조심하세요 이상입니다 하셨네요

Speaker 0

我认为这种诀窍分享非常重要,特别是有些人不太会做泡菜就说这不是泡菜之类贬低的话,其实泡菜包容性极强,从一人份简单的沙拉式泡菜到几百棵的大规模泡菜,都可以称为泡菜。

저는 이런 노하우 공유도 너무 중요하다고 생각해요 왜 특히나 김치를 좀 안 담가본 사람들이 김치 아니다 뭐 이런 식으로 폄하하는 말들을 하곤 하는데 김치는 정말 품이 넓습니다 어마어마하게 다양한 것들이 다 김치가 될 수 있고 쉽게 일 인 가구에서 하는 간단한 샐러드형의 김치에서부터 정말 몇 백 포기씩 하는 김장까지 모두가 다 김치죠

Speaker 1

嗯,分享了素食泡菜的重要食谱:用酱油或豆酱代替鱼露。还附上了用红芥菜做的水泡菜照片,可能是因为红芥菜的关系,汤汁略带紫色?

음 비건 김치의 중요한 레시피 젓갈 대신에 간장 또는 원두를 이용하는 것을 알려주셨네요 그리고 사진에 홍갓으로 만든 물김치 사진이 첨부가 되어 있는데 이게 홍갓이라 그런지 국물의 약간의 보라색?

Speaker 0

嗯,颜色

음 빛을

Speaker 1

是类似紫色的感觉吗?

보라 사이 같은?

Speaker 1

这个汤汁泡出来的样子让我非常好奇,看起来应该很美味,想尝试做做看芥菜水泡菜呢

이 물이 우러나는데 상당히 궁금합니다 맛있을 것 같아요 갓물김치 도전해 보고 싶네요

Speaker 0

除此之外,还有证言说上过有腌泡菜假期的高中,因为韩国人腌泡菜时间很长,所以在腌泡菜时收到了各种消息,比如录取通知啊,腌泡菜时被求婚的故事啊,真的收到了各种各样的故事,我都好好读过了,谢谢。还有在KPOP festival听了演讲后发来非常感激邮件的日本Talk Talk朋友们,我都好好读了邮件,今天我要读几封在现场收到的亲笔信和明信片。看到日本Talk Talk朋友们学习韩语后用心写下的这些明信片,本身就让人非常感动。

이외에도 김장휴가가 있는 고등학교를 다녔다라고 하는 증언도 있었고 한국인이 김치를 담그는 시간이 길다 보니까 김치 담그다가 받았던 여러 소식들 뭐 이를테면 합격 소식이라든가 김치 담그다가 프러포즈 받았던 사연 이런 것까지 정말 다양한 사연들이 도착을 했어요 모두 잘 읽어보았습니다 감사합니다 그리고 KPOP 페스티벌에서 강연을 듣고 또 너무 감사한 메일을 보내 주신 일본톡토로님들이 계셔서 다 메일을 잘 읽어 보았는데요 오늘은 제가 현장에서 직접 손 편지를 받았던 그런 엽서와 편지 몇 가지를 읽어 볼게요 이렇게 일본톡토로님들이 한국어를 공부해서 꾹꾹 눌러쓴 이런 엽서는 보는 것 자체로 너무 뭉클한 데가 있어요

Speaker 1

还有大家收到日本Talk Talk朋友们的故事时,都会惊讶于他们文笔很好,不仅韩语运用能力出色,而且韩文字体也都非常漂亮,甚至超过韩国人。

그리고 다들 저희가 일본톡토로들의 사연을 받으면 글을 잘 쓰시는 것에 놀라는데 한국어 구사능력이 뛰어날 뿐 아니라 또 한글 필체도 다 너무 예뻐요 한국 사람보다 상위

Speaker 0

这样用百分之十左右不是挺好的吗?

이 십 퍼센트 정도로 잘 쓰시지 않나요?

Speaker 1

字迹工整又漂亮,我也跟着读了信,真的非常惊喜

또박또박 너무 예뻐서 저도 같이 편지를 읽어보고 정말 놀랐습니다

Speaker 0

这是一张明信片:'河娜作家您好!K书展首日结束后我写下了这封信。今天很偶然地见到了河娜作家和李玉善作家,鼓起勇气上前搭话的是教材专门出版社Don Sokutoro。'

엽서입니다 하나 작가님 안녕하세요 K 북 페스티벌 첫째 날을 마치고 이 편지를 쓰고 있습니다 오늘 우연히 사 층 회장 김하나 작가님과 이옥선 작가님을 뵙고 용기 내서 말을 건 교재 전문 출판사 돈소쿠토로입니다.

Speaker 0

我紧张得都不记得说了什么,但河娜作家先向我伸出手握了手。

너무 긴장한 나머지 무슨 말을 했는지 잘 기억나지 않지만 김하나 작가님께서 먼저 제게 손을 내밀어 주시고 악수를 해주셨습니다.

Speaker 0

走出房间后,我愣在原地好一会儿动弹不得,分不清这是梦境还是现实。亲自见面后,我深深感受到金河娜作家是个能让人感到安心的人。这是我喜欢的日本海苔,配啤酒或米饭都很美味。请以后常来日本玩,我们热烈欢迎!她还特别感谢帮我宣传的朋友饭团君,不过跟我打招呼时明明很自然,却在明信片上写了这样的话呢

방에서 나가시고 한동안 멍해져서 그 자리에서 꼼짝도 할 수 없었어요 이게 꿈인가 생시인가 싶었거든요 직접 뵙고 나니 김하나 작가님이 사람을 편안하게 해주는 분이라는 걸 깊이 느꼈습니다 제가 좋아하는 일본 김을 선물드립니다 맥주와 함께 먹어도 맛있고 밥이랑 먹어도 맛있습니다 앞으로도 자주자주 일본에 와주세요 대대대 환영입니다 여덟 톡을 영업해준 내 친구 오니기리야 고마워 하셨어요 근데 저랑 인사할 때는 정말 제잘제잘 편안하게 말씀을 잘 하셔놓고 엽서로 이런 말씀을 전해주신답니다

Speaker 1

我也来读一封信:金河娜作家您好。

저도 편지를 하나 읽어 볼게요 김하나 작가님 안녕하세요.

Speaker 1

我是住在东京的卡莫托罗。

저는 도쿄에 사는 카모토로입니다.

Speaker 1

去年黄善宇作家来日本时曾给您写过信的人。

작년에 황선우 작가님이 일본에 오셨을 때 편지를 드린 사람입니다.

Speaker 1

在《百二十话》节目中读到我的故事时真的又惊又喜。

백 이 십 육 화에서 그 사연을 읽어주셔서 정말 놀랐고 기뻤습니다.

Speaker 1

这次重温时,当时的感动又涌上心头。

이번에 다시 들었더니 그때의 감동이 되살아나네요.

Speaker 1

斯卡莫是社区名字,日语意思是'鸭巢'。

스카모 동네 이름이고 일본어로 오리 둥지라는 뜻입니다.

Speaker 1

以'住在斯卡莫的卡莫托罗'名义投稿的就是我。

스카모에 사는 카모토로라고 제가 사연을 보냈네요.

Speaker 1

我正写信希望您能听听去年那件事的后续。

작년에 드린 이야기의 후기를 들어주셨으면 해서 편지를 쓰고 있습니다.

Speaker 1

我曾提到自己凭着'厚脸皮精神'获得了晋升。

제가 나데라 정신으로 승진했다는 이야기를 했어요.

Speaker 1

在四月起,我成为了一个保守组织中15名下属的上司,那里女员工虽多但管理岗主要由男性担任。

저는 사 월부터 여직원은 많은데 관리직은 주로 남자가 맡고 있는 보수적인 조직에서 부하 이 십 오 명의 상사가 되었습니다.

Speaker 1

起初压力大到体重都减轻了,不过现在已恢复到比原来还重的状态。四月以来我深刻感受到日本组织架构完全遵循男性对话模式。

처음에는 힘들어서 스트레스 때문에 살이 조금 빠지고 그랬는데 지금은 체중도 제자리 이상으로 돌아왔습니다 사 월 이후 계속 느낀 것은 일본 조직은 남성의 대화 형식으로 구성되어 있다는 것입니다.

Speaker 1

每次参加只有我一个女性的会议都很难受,因为我必须不断适应男性的谈话方式。

여성이 저밖에 없는 회의에 들어갈 때마다 불편했는데 그 이유는 제가 항상 남자들의 대화 방식에 맞춰야 하기 때문이었죠.

Speaker 1

就像男性们讨厌参加全是妈妈的学校家长会一样。

남자들은 엄마들만 있는 아이들 학교 모임에 가는게 불편하다고 싫어합니다.

Speaker 1

但我每次都怀着这种心情独自参加会议。

그런데 저는 매번 그런 마음으로 혼자서 회의에 들어갑니다.

Speaker 1

不过我这人本来就不太会看眼色,经常用'厚脸皮精神'说出让男同事们目瞪口呆的言论。

그런데 저는 원래 눈치가 없는 사람이라 나데라 정신으로 남자들이 어안이 벙벙해 할만한 발언을 하기도 합니다.

Speaker 1

五十多岁活得没心没肺才是最好的。

오 십 대는 눈치 없이 사는 게 최고라구요.

Speaker 1

日本是全球女性管理职位比例极低的国家。

일본은 세계적으로 여성의 관리직 비율이 아주 낮은 나라입니다.

Speaker 1

在这样一个社会里,我想再坚持一下,看看自己能做些什么。

저는 그런 사회에서 제가 조금이라도 할 수 있는 게 무엇인지 조금만 더 고생해보려고 합니다.

Speaker 1

今年八通里有两位作家每周都参加集会,他们分享的现场氛围让我印象最深刻。

올해 여덟 통에서 두 작가님이 매주 집회에 다니고 계셨고 현장의 분위기를 이야기 나눠주신 게 제일 기억에 남아있습니다.

Speaker 1

韩国向我们展示了民主的力量,那两位敢于直言不讳的作家正是我们的理想典范。

한국이 민주주의의 힘을 우리에게 보여줬고 이야기도 당당하게 하신 두 작가님은 저희 이상형입니다.

Speaker 1

转眼又到年尾了。

곧 연말이 다가오고 있습니다.

Speaker 1

今年我也会保持势头稳扎稳打,绝不勉强自己,以从容的步伐跑完全程。

올해도 끝까지 기세 좋게 무리는 절대 안 하고 느린 속도로 달려가겠습니다.

Speaker 1

请和作家李钰仙老师(河那作家的母亲)在日本留下美好回忆,并平安回国。期待将来能在韩国相见。

하나 작가님 어머님이신 이옥선 작가님과 일본에서 좋은 추억을 만들고 조심해서 귀국하세요 언젠가 한국에서 뵐 수 있으면 좋겠습니다.

Speaker 1

加本登先生说的'不勉强自己,以缓慢但坚定的步伐坚持到最后'这句话真是太好了。

카모토로 올림 무리하지 않으면서 느린 속도로 끝까지 기세 좋게 달려가겠다라는 말이 너무 좋네요.

Speaker 0

请继续毫无顾虑地向前奔跑吧,非常感谢。

눈치 없이 계속 달려가 주십시오 감사합니다.

Speaker 0

这是另一张明信片。

다른 엽서입니다.

Speaker 0

在秋去冬来的这个时节,怀着'今年您还会来吗'的朦胧期待,您依然如期莅临东京,我们深表感谢。

가을이 끝나 겨울이 시작되는 이 시기에 올해도 오시려나 라는 막연한 기대감을 품고 있던 이 시기에 어김없이 도쿄까지 행차 해주셔서 감사드립니다.

Speaker 0

现在已成为一年期特派员的日本特派员Une Toro,据说曾在日本主办过野餐活动。

이제는 일 년차 톡토로가 된 일본톡토로 일본에서 피크닉을 주최했던 우네토로라고 합니다.

Speaker 0

我在日本工作期间,长期纠结于是该向上晋升,还是侧重以普通员工身份生活,或是另寻出路。

저는 일본에서 직장생활을 하면서 위로 올라가야 할 것인가 아니면 스태프로나마 생활을 비중있게 둘 것인가 다른 일을 찾을 것인가에 대해 꽤나 오래 고민해왔습니다.

Speaker 0

仔细想来,可能只是不想做更辛苦的工作罢了。

생각해보면 그저 더 힘든 일을 하기 싫었던 것 같아요.

Speaker 0

但通过阅读作家们的书,了解到'女性也该积累管理经验',以及在Yeodultok听到'人生靠气势,冲就对了'的理念后,想着'有什么好怕的,大不了就失败',于是从今年九月开始担任了团队领导职务。

하지만 작가님들의 책에서 여자도 매니지먼트의 경력을 쌓아봐야 한다라는 것과 여둘톡에 인생은 기세다 나대라 정신을 보고 듣다보니 그래 까짓것 못 먹어도 고지 뭐가 그리 겁나가 되어서 올해 구 월부터 팀 리더직을 맡게 되었어요.

Speaker 0

虽然工作量比之前更多,需要管理的职责也增加了,与客户的接触面也扩大了,工作量和难度都提升了,但每当这时我都会用'女强人精神'来克服。

물론 일할 때보다 태스크도 많고 관리해야하는 부와도 생겼고 고객과의 접점도 늘어 일의 양과 난이도는 늘었지만 그럴 때마다 여둘톡 정신으로 이겨내고는 합니다.

Speaker 0

我常想,如果不是作家们,我会做到这样吗?

작가님들이 아니었으면 제가 이렇게 했을까 라는 생각도 들어요.

Speaker 0

这一年来,每周聆听的'女强人'就像呼吸般为我注入了勇气。

이 일 년간 매주 듣던 여둘톡이 숨 쉬듯이 용기를 불어넣어준 것 같습니다.

Speaker 0

也非常感谢让我认识了Tokkoro的各位。

또 톡토로분들을 알게 해주심에 매우 감사드립니다.

Speaker 0

书展之后,我经常和日本的Tokkoro成员们聚会。

북페스티벌 이후로 종종 일본톡토로님들과 모임을 가지고 있어요.

Speaker 0

其中一次聚会就是'女强人'节目中也讨论过的秋季野餐活动。

그 모임 중 하나가 여둘톡에서 주제로도 다루어주셨던 가을 피크닉이랍니다.

Speaker 0

这是我策划的活动,感到非常自豪。

제가 주최했던 기획이라 매우 뿌듯했어요.

Speaker 0

其实在日本生活期间,我每年都能感受到人际关系在逐渐变窄。

사실 일본생활을 하며 인간관계 가 점점 좁아지는 것을 매해 느꼈 어요.

Speaker 0

与此同时,我总觉得自己的世界在缩小,内心不免担忧:这样下去真的没问题吗?

그와 동시에 어 내 세상이 좁아지는 것 같은데 이대로 괜찮은걸까 라는 불안감도 있었어요.

Speaker 0

除了Tokkoro,我也曾参加过其他社群聚会,但‘日本女性’这个主题过于宽泛难以产生共鸣,对我个人而言缺乏触动。

톡토로 외에도 다른 커뮤니티의 모임에 참가해 본 적도 있는데 일본 여성이라는 주제는 공통이라기에는 너무 커다란 주제였던지 제 자신에게는 울림이 없더라고요.

Speaker 0

但Tokkoro却截然不同。

하지만 톡토로는 달랐습니다.

Speaker 0

在‘Yeodeultok’的共同纽带下,从初次见面就强烈感受到宛如旧识的亲切感,如今虽只是偶尔聚会,却已成为能坦诚交流烦恼、舒适安心且值得信赖的聚会。

여덟톡이라는 공통점 아래에서 첫만남부터 마치 몇 번은 본 사이의 느낌이 강하게 들었고 이제는 가끔의 모임이지만 가지고 있는 고민을 솔직하게 상담할 수 있는 편하고 안전하며 믿을 수 있는 모임이 되었어요.

Speaker 0

能听到大家分享这些共同感受——‘从Yeodeultok获得力量后尝试拓展自己的可能性’、‘与因Tokkoro这一共同点结识的人相处格外轻松愉快且有安全感’——这类话语真的特别美好。

참 공통된 이런 말씀들을 해주시고 여둘톡에서 힘을 얻어서 내 가능성을 좀 더 넓혀 보았다 이런 말씀과 톡토로라고 하는 공통분모로 만난 사람들이랑은 참 편안하고 좋다 안전하게 느껴진다 이런 말씀이 참 좋죠

Speaker 1

确实如此。

맞아요.

Speaker 1

我们做Yeodeultok已超过三年,看到坚持分享的故事在Tokkoro成员间传播,彼此建立起紧密纽带,听闻这些时深感这段时光意义非凡——在岁末时分更觉这份积累充满价值。

저희도 여둘톡을 시작한 지 이제 삼 년이 넘다 보니까 이렇게 저희가 꾸준하게 해온 이야기들이 톡토로들 사이에 번져 나가고 끼리의 유대관계가 형성되는 거를 전해 들으면서 아 이 시간이 참 의미있구나 헛되지 않게 쌓여가고 있구나라는 걸 느끼게 되어서 요즘 같은 연말에 더 보람 있는 기분이 드네요.

Speaker 1

从Yeodeultok初期就常留言并频繁参与我们读书会的Ansio님来信了呢。

여둘톡 초기부터 댓글도 달아주시고 저희 북토크에도 자주 와주셨던 앙시오님이 편지를 주셨네요.

Speaker 0

我们是不是在哪里见过?

어디서 뵌 적 있는 분인데?

Speaker 0

正想着呢,听到是安西欧老师,我一下子站了起来。

라고 생각하다가 앙시오님이라고 하셔서 벌떡 일어났잖아요.

Speaker 0

就是我。

제가.

Speaker 1

韩娜作家,李玉善作家,你们在日本创造了很多美好回忆吗?

하나 작가님 이옥선 작가님 일본에서 좋은 추억 많이 만들고 가셨나요?

Speaker 1

希望你们满载日本粉丝的热情与爱意而归。

일본 팬들의 열정과 사랑 듬뿍 받아 가셨으면 합니다.

Speaker 0

已经收获满满啦。

듬뿍 받아왔습니다.

Speaker 1

善宇作家也来了,但上次见到韩娜作家大概还是2012年呢。

선우 작가님께서 와주셨는데 하나 작가님만 마지막에 뵌 게 아마도 이 천 이 십 이 년이더라구요.

Speaker 1

您还记得这么清楚啊。

또 이렇게 기억을 하고 계시네요.

Speaker 1

在那之后,我完成了在韩国的交换生生活,大学毕业并找到了工作,但总觉得八号和托克托罗的各位一直在背后守护着我,让我能够自信满满、气势如虹地走到现在。

그 후로 제가 한국에서의 교환학생 생활을 마치고 대학을 졸업하고 취업까지 했는데 항상 여덟톡과 톡토로님들이 저의 뒤에서 지켜보고 계시는 것 같아서 여기까지 당당하고 기세 좋게 나아갈 수 있었던 것 같아요.

Speaker 1

我想实践'喜欢就要说出来'的理念,所以现在从事销售工作。

저는 좋은 걸 좋다고 말하기를 실천해 보고 싶어서 지금 영업직으로 일하고 있습니다.

Speaker 1

刚开始工作时,我以为只要比任何人都更了解产品优点就能取得好成绩,但实际每天处理业务后发现,要真正做到'喜欢就说出来'需要付出很多努力、技巧、体力,更重要的是需要很多人的支持。

일하기 시작했을 땐 제품의 좋은 점을 누구보다 잘 아는 사람이라면 곧 좋은 결과를 낼 수 있을 줄 알았는데 실제로 매일매일 업무를 보다보니 좋은 걸 좋다고 말하기 위해서 정말 많은 노력과 스킬과 체력과 그리고 무엇보다 많은 사람들의 힘이 필요하더라구요.

Speaker 1

虽然并不总是有趣,有时甚至完全抓不到机会表达喜欢,这种时候也会感到无力。

마냥 재미있지만은 않고 가끔은 좋은 걸 좋다고 말할 수 있는 기회를 아예 못 잡을 때도 있어서 무력감을 느끼기도 합니다.

Speaker 1

不过现在才第一年嘛。

그래도 아직 일 년 차니까요.

Speaker 1

我会怀着对身边许多帮助我能够直言喜爱之人的感激之情,充分发挥TalkTok奖学金精神,勇敢学习并持续挑战。

좋은 걸 좋다고 말할 수 있게 주변에서 힘 써주시는 많은 사람들에게 감사하면서 톡톡로쉽을 발휘하며 씩씩하게 배우고 계속 도전하겠습니다.

Speaker 1

啊对了,对于销售岗位的女性来说,声音语调其实相当重要呢。

아 그리고 영업직 여성에게 목소리 톤이 은근히 중요하더라구요.

Speaker 1

特别是参考河娜作家的声音语调和《说话之道》书中的内容,在做PT演示或企业会议时都运用得很好。

특히 하나 작가님의 목소리 톤과 말하기를 말하기 책 내용을 참고하면서 PT할 때나 업체 미팅할 때 잘 활용하고 있습니다.

Speaker 1

虽然未来还会有很多困难,但多亏了孙宇河作家和李玉善前辈,以及过着各种精彩生活的TalkTalk会员们,我一点都不害怕了。

앞으로도 힘든 일이 많겠지만 선우하나 작가님과 이옥선 배 선배님 그리고 정말 다양한 삶을 살고 계시는 톡토로님들 덕분에 두렵지가 않네요.

Speaker 1

请继续陪伴我走下去。

계속 함께해주세요.

Speaker 1

作家,明年你们两位...不,三位会一起来日本的吧?

작가님 내년에는 두 분이서 아니 세 분이서 일본 와주실 거죠?

Speaker 1

日本TalkTalk的同事们都在期待着哦。

일본톡토로 일 동 기다리고 있겠습니다.

Speaker 1

以上。

이상입니다.

Speaker 1

Anzio敬上

앙시오 드림

Speaker 0

啊,Anzio小姐,见到您真是太高兴了。

아 앙시오님 너무 반가웠습니다.

Speaker 1

您在首尔当交换生时经常收听我们节目并互动,如今看到您毕业就业后,以一名职场新人的姿态写下这封充满反思与进取心的来信,真的让我涌起满满的应援之情。

서울에 교환학생으로 와 계실 때 저희 방송 듣고서 얘기 많이 나눠주셨는데 이렇게 졸업하고 취업하시고 일 년차 신입사원의 어떤 폐기와 배워나가는 자세가 가득한 편지로 또 소식을 전해주시니까 아 정말 응원하는 마음이 솟아 나네요.

Speaker 0

我们将在独岛培育可聆听的树林。还有通过手写信件讲述人类快速充电故事——首尔的高贝托伦先生。啊,不过我在洞穴节前收到Instagram私信,有位日本Tokkoro网友说'非常感谢',签售会时对方说'我来自神户',我说'啊是发私信的那位吧',结果对方说'我没发过私信'

우리는 독도로 들을 수풀을 키울 것이다 그리고 손편지로 인류의 급속 충전인 서울이라고 하는 사연을 보내주신 고베토론님이 계세요 아 근데 제가 케이브 페스티벌 전에 인스타그램으로 디엠을 받았는데 어느 일본 톡토론님이 그래서 너무 감사합니다라고 했는데 사인회를 할 때 저는 고배에서 왔습니다라고 하시길래 아 디엠 보내 주신 분이군요라고 했더니 본인은 디엠을 안 보냈다는 거예요

Speaker 1

原来是另一位啊

다른 분이셨구나

Speaker 0

就是说至少有两位来自神户的听众——那位说凌晨五点就出发了,乘坐新干线专程赶来。这是神户托伦先生在首尔旅行时的经历,发生在今年首尔站的故事。因为贫血症状突然加重迟迟不见好转,那天他不得不抛下朋友提前返回日本

그러니까 적어도 두 분 이상이 고배에서 새벽부터 그분 다 새벽 다섯 시에 출발했다고 하셨거든요 신칸센을 타고 이렇게 오신 분들이 계셨던 거예요 얼마나 감사한지 고백토론님이 서울 여행 중에 경험했던 에피소드예요 올해 있었던 일이고 서울역이었습니다 고민하는 빈혈이 갑자기 심해지고 시간이 지나도 낫지 않았기 때문에 친구를 두고 혼자 일찍 일본으로 귀국하게 된 날이었어요.

Speaker 0

怀着对朋友的愧疚与不舍到达首尔站时,却发现眼前的景象完全陌生

친구에게 미안한 마음과 아쉬움을 느끼면서 서울역으로 도착했는데 그곳은 제가 아는 서울역이 아니었습니다.

Speaker 0

可能是走错到了后门

잘못해서 뒷문으로 도착한 것 같았어요.

Speaker 0

拖着近十公斤的行李箱,要攀爬眼前陡峭的楼梯简直是不可能完成的任务

이 십 킬로그램 가까운 캐리어를 당기면서 눈앞에 있는 가파른 계단을 오르는 것은 비현실적인 일이었어요.

Speaker 0

头晕目眩的身体连走到车站正面都困难,正处于绝望之际时天使出现了——'小姐,请问是日本人吗?'

어지러움이 심한 몸으로 역 정면까지 걷는 것도 쉽지 않은 절망적인 상태였습니다 그때 천사가 나타났습니다 아가씨 혹시 일본사람?

Speaker 0

高铁?

고속철도?

Speaker 0

我知道捷径,那位戴着蓝色帽子的叔叔这样跟我搭话。我条件反射地回答‘是的没错’,然后开始跟着他走。但随着越走越黑,走在毫无人迹的路上,不安感逐渐加剧。那时,小时候常听的妈妈的话浮现在脑海:‘别跟陌生人走,绝对不行’。妈妈对不起,我到了三十多岁才明白这个道理。可能是身体状态敏感,这种想法不断掠过脑海。走了一会儿,叔叔让我坐眼前的电梯,但那电梯怎么看都像是货运专用的。如果是悬疑剧的话,这里应该藏着可怕的人吧?

나 지름길 알아 이런 식으로 말을 꺼내 주신 분이 푸른 캡을 쓰신 아저씨였어요 저는 반사적으로 네 맞아요 라고 대답했습니다 그리고 그분을 따라가기 시작했어요 하지만 갈수록 어두워졌고 인기척도 없는 길을 걸으면서 점점 불안감이 높아졌어요 그때 어렸을 때 항상 들었던 엄마의 말이 머릿속에 떠올랐어요 모르는 사람을 따라가지마 절대 안된다 엄마 미안해 난 삼 십 대 들어서 이제 그 의미를 알게 된 것 같아 몸 컨디션이 예민해서 그런지 그런 생각이 자꾸 머리를 스쳤어요 잠시 걷다가 아저씨가 제게 눈앞에 있는 엘리베이터 타고 가라고 하셨는데 그 엘리베이터는 아무리 봐도 화물 전용으로 보였어요 서스펜스 드라마라면 여기에 무서운 사람이 숨어 있겠지?

Speaker 0

这样想着在电梯里等了一会儿,门突然开了。那一刻映入眼帘的是熟悉的高速铁路入口。‘到这里就没事了吧?那请小心身体慢慢走’,我轻声道谢。

라고 생각하면서 엘리베이터 안에서 잠시 기다렸다가 확 문이 열렸습니다 그 순간 제 눈에 들어온 곳은 익숙한 고속 철도 입구였습니다 여기까지 오면 괜찮죠 그럼 몸 조심해서 천 천 히 가요라고 가볍게 인사하시고 감사의 말을 전했습니다.

Speaker 0

虽然因为曾怀疑过那位叔叔而感到羞愧难当,但多亏了他我才能平安回国。

조금이라도 아저씨를 의심한 자신이 너무 부끄러워서 숨고 싶은 마음이었지만 저는 그분 덕분에 무사히 귀국할 수 있었습니다.

Speaker 0

大概只是十分钟左右的事,但回国后仍会突然想起那位叔叔当时的样子。

아마 십 분 정도의 일이었겠지만 귀국해도 아저씨의 그때 모습이 문득 떠오르는 날이 있습니다.

Speaker 0

而且听了Yedultalk第136话的故事后再次领悟到。

그리고 여둘톡 백 삼 십 육 화 이야기를 듣고 다시 깨달았습니다.

Speaker 0

那就是人文主义,还有当身体不适말할 때,他人温暖的帮助。

그것이 인류애라는 것 그리고 몸 컨디션이 안 좋을 때는 누군가의 따뜻한 도움이 최고의 약이 된다는 것도요.

Speaker 0

이런 인류의 이야기가 오늘도 서울 부산 도쿄에서 일어나는 것을 상상

이런 인류의 이야기가 오늘도 서울 부산 도쿄에서 일어나는 것을 상상해 보면 마음이 흐뭇해져요.

Speaker 0

저도 아저씨한테 받은 바톤을 한 사람이라도 많은 분들에게 넘기고 싶습니다 나의 마음 영양제 여덟 톡 영원히 사랑합니다 고백

Speaker 1

感谢您分享这份善意与温暖,如果之后还有故事要分享,我会继续为大家介绍。

이 호의와 온기를 나눠주시고 나서 또 사연 보내주시면 소개하도록 할게요.

Speaker 1

聊着Hana小姐的日本K书节出差见闻,不知不觉时间就过去了,现在又收到了黄弼的'窗口乐团'创团演出时到场的TalkTalk成员们的观后感。

하나씨의 일본 K 북 페스티벌 출장 후기 이야기를 하다 보니 시간이 이렇게 흘렀는데 또 황필이의 윈도우 오케스트라 창단 공연에 와주신 톡토로들의 후기가 도착을 해 있어요.

Speaker 1

现在来读一下Mintoro的邮件。

민토로님의 메일을 읽어보겠습니다.

Speaker 1

因为我家离麻浦艺术中心只有五分钟路程,所以从作家老师宣布入团消息和音乐会预告开始,我就一直特别兴奋。

집에서 오 분 거리가 마포아트 센터인지라 처음 작가님이 입단 소식과 연주회 예고를 해주실 때부터 엄청 두근두근했습니다.

Speaker 1

但偏偏那天碰上了高考,我家孩子要在补习班参加模拟考,我特别担心万一去不了怎么办。

그런데 하필이면 고 이 인 저희 아이가 수능을 학원에서 테스트 보기로 한 날이 그날이라 못 가면 어쩌나 걱정이 몰려왔어요.

Speaker 1

听说演出六点结束,我就提前准备好了孩子最爱吃的晚餐,打算一回家就让他吃完马上赶过去。

마치는 시간이 여섯 시라고 해서 아이가 제일 좋아하는 메뉴를 저녁으로 미리 챙겨 놓고 오자마자 먹이고 달려가자고 마음을 먹었죠.

Speaker 1

可是到了六点十分,孩子还是没有接电话。

그런데 여섯 시 십 분이 되었는데도 아이가 전화를 받지 않았어요.

Speaker 1

六点十二分时终于接到电话,说现在正在赶来的路上。

여섯 시 십 이 분 지금 가고 있는 중이라는 전화가 왔습니다.

Speaker 1

六点二十分送上晚餐,六点三十分吃完饭后,六点四十五分唠叨着要把吃剩的饭菜收好就冲出门了,六点五十三分终于到达现场,发现来得还挺早的,因为演出七点才开始。不过孩子提前帮忙领了票,所以能安全准时地到达座位。

여섯 시 이 십 분 저녁 대령 여섯 시 삼 십 분 식사를 마치고 여섯 시 사 십 오 분 먹은 건 좀 담가 놓으라는 잔소리를 하고 달려 나갔죠 여섯 시 오 십 삼 분 드디어 도착 뭐 일찍 오셨네요 일곱 시 시작이었으니까 그래도 오는 길에 아이가 티켓을 미리 받아다줘서 바로 제자리에 안전하게 도착했어요.

Speaker 1

演出前聆听了乐团成立的宗旨,这段时间也让我充分感受到麻浦区居民的满足感。

공연 전에 창단 취지 등을 들으며 마포 구미님의 만족감을 느끼는 시간이기도 했고요.

Speaker 1

其实成为格斗派已有整整三年左右,因为住在麻浦区又经常去望远洞,曾暗自期待过会不会偶遇作家们。

사실 격토로가 된지 꽉 찬 삼 년 정도 됐는데 마포구에 살고 망원동도 자주 가기에 우며가며 작가님들과 만나는 건 아닐까 기대를 했던 적도 있었습니다.

Speaker 1

终于亲眼看到黄善宇作家出现在我面前,我坐在第二排所以能非常清晰地看到他。

드디어 제 눈앞에 황선우 작가님이 등장하는데 저는 두 번째 줄이어서 너무 생생하게 뵐 수 있었어요.

Speaker 1

演出开始时感觉虽然平凡,但在这些了不起的人中间有我的偶像,就是这样的心情。

공연을 시작할 때는 평범하지만 대단한 분들 사이에 나의 스타가 있어 이런 느낌이었어요.

Speaker 1

我曾思考为什么会对作家们产生共鸣,会看他们的播客、买书阅读,并对他们提及的人物产生兴趣,或许是因为感受到两位发现并珍爱这世上平凡而伟大之人的心意。

제가 왜 작가님들에게 마음이 닿아서 팟캐스트를 보고 책을 챙겨 읽고 언급하는 사람들에 대해 관심을 가지게 되는 걸까 생각을 해봤는데 그 이유는 아마도 두 분이 이 세상에 평범하지만 위대한 사람들을 발견하고 아끼고 사랑하는 마음이 느껴져서인 것 같아요.

Speaker 1

我认为能发现这种美好的眼光本身就是不凡的。

그걸 발견하는 시선은 범상치 않은 거라고 생각해요.

Speaker 1

通过这次乐团创团公演,我再次深刻体会到了这一点。

이번 오케스트라 창당 공연을 통해서도 다시 한번 느꼈습니다.

Speaker 1

看着那些用如此多样的乐器各司其职、乐在其中的人们,真是非常感动的体验。

너무나 다양한 악기로 모두 자기의 역할을 톡톡히 해내고 즐기고 있는 사람들을 바라보는 게 매우 감동적인 경험이더라고요.

Speaker 1

最终这段经历以'在某个地方发光的特别而平凡的人们中,也有我的星星同在'作结。

결국 마지막에는 어딘가에서 빛을 내는 특별하고 평범한 사람들 안에 나의 스타가 함께 있어라고 마무리된 경험이었습니다.

Speaker 1

感谢您的邀请。

초대해주셔서 감사합니다.

Speaker 1

这是您留下的观后感。

라고 후기 남겨주셨구요.

Speaker 1

并且还写下了关于民土路先生的离职故事和近况。

그리고 민토로님의 퇴사 이야기와 최근의 근황에 대해서도 적어주셨습니다.

Speaker 1

然后

그리고

Speaker 0

每天最后时段作为客座参与的萨克斯演奏者到底是哪位,实在让人好奇——不过作家没能看到这个部分真是太遗憾了。我因为全程参与了彩排,所以看到演奏家陆马林老师在彩排时也表现得非常出色,就在同一个练习室里观看了演出呢。

매일 마지막쯤에 객원으로 참여하신 색소폰 연주자는 어떤 분이신지 참으로 궁금하다는 말 남겨요 하나 작가님이 이거 함께 못 보셨다는 것이 진짜 진짜 아쉬운 포인트네요 하셨는데요 저는 리허설까지 끝까지 참여를 했었기 때문에 연주자인 육마린 선생님이 멋지게 리허설 때도 진짜 열심히 하셨거든요 공연하시는 것을 바로 같은 연습실에서 봤답니다

Speaker 1

结束后,提到这位萨克斯演奏者的人真的非常多。

끝나고 나서 이 색소폰 연주자에 대해서 언급하는 분들이 굉장히 많더라고요.

Speaker 1

看来演奏给人留下了深刻印象呢。

인상적이었나 봐요 연주가.

Speaker 1

还有,民太郎先生用AI把我们两个女生生活的封面图片动画化了发过来,真是太可爱了。

그리고 민타로님이 AI를 사용해서 저희 여자 둘이 살고 있습니다 표지 이미지를 애니메이션화해서 보내 주셨는데 너무 귀엽네요.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

啊,下次我们就能一起登台了吧?

아 다음에는 우리 함께 무대에 설 수 있겠죠?

Speaker 0

当然啦。

그럼요.

Speaker 0

这是莱耶尔托克托罗先生的留言。

레예르톡토로님의 댓글입니다.

Speaker 0

上周目睹了两位作家耀眼的表现,作为托克托罗虽然晚了但还是忍不住留言表达激动之情。

지난주 두 작가님들의 눈부신 활약을 지켜보고 톡토로로서 톡뽕이 차올라 늦었지만 댓글 남겨 보아요.

Speaker 0

激动到爆。

톡뽕.

Speaker 0

这句话不是很好吗?当我们Tokoro们或主持人们在哪里做着令人感动的事情时,那种心情,或者当我们感受到TokTokship很坚固时涌现的那种心情,那就是Dokbong啊。祝贺善宇作家的首次正式舞台,没能亲自去所以在YouTube上找了来看,创团后虽然练习时间很短,但节目多样演奏实力也很出色呢。

이 이말 너무 좋지 않아요?톡봉 우리 톡토로들이 또는 우리 이 진행자들이 어디 가서 뭔가를 뭉클하게 하고 있을 때 느끼는 이 마음 또는 우리 톡톡로쉽이 단단하구나 이런 걸 느낄 때 치솟는 그런 마음 그것이 뭐야 독봉이다 선우 작가님 첫 정식 무대 축하드려요 직접 가보지 못해서 유튜브를 찾아봤어요 창단 후 짧은 연습 기간임에도 프로그램도 다양하고 연주 실력도 훌륭하더라구요.

Speaker 0

指挥家正好在正对面所以视频里看不清作家的样子,但在ins上看到收到很多祝福的样子,黑色服装和妆容展现的酷飒与自信,还有令人羡慕的发量都太棒了。从黄弼的诞生开始就描绘出这么精彩的画面呢。

지휘자 딱 정면이라 영상에는 작가님 모습이 잘 보이지 않았지만 인스타를 통해 많은 축하를 받는 모습 블랙의상과 메이크업에서 느껴지는 시크함과 당당함 부러운 머리숱까지 너무 근사했어요 황필이의 탄생으로부터 이렇게 멋진 그림이 그려지네요.

Speaker 0

这段时间练习辛苦了。

그동안 연습하시느라 고생 많으셨습니다.

Speaker 0

鼓掌鼓掌!看到河娜作家和李玉善作家在日本成功举办多场活动的样子,简直像是K文学的战士,为什么我都觉得骄傲自豪呢?李贤实老师的服装品味又如何呢?

짝짝짝 하나작가님 이옥선작가님과 일본에 가셔서 많은 행사를 성황리에 끝내시는 모습을 보면서 k문학에 전사랄까 왜 제가 다 뿌듯하고 자랑스러운 거죠 이현실 장수님의 의상센스는 또 어떻고요

Speaker 1

这次用像狮子吼声般的道袍和纱帽装扮起来了呢

사자 보이스처럼 두루마기와 갓으로 이번에 치장을 했죠

Speaker 0

不是啦,是书《狮子吼声》,这本书对日本读者和Tokoro们来说是大礼物呢。两位作家的日本出差辛苦了。鼓掌鼓掌!啊还有大事件,李玉善作家年轻时观看国展的Nios视频真的让人起鸡皮疙瘩呢。

아니에요 책 사자 보이스 책을 사자 일본 독자들과 톡토로들에게 큰 선물이 됐을 두 작가님의 일본출장길 수고 많으셨습니다 짝짝짝 아 그리고 대박 사건 이옥선 작가님의 젊은 시절 국전을 감상하는 니오스 영상 정말 소름 돋았어요.

Speaker 0

这话的意思是,从机场到东京市区的日本出差第一天,在出租车里和同行的李贞恩科长聊起首尔国际书展应该很忙吧,因为是很受欢迎的活动。结果李玉善作家说我们那时候是国展啊,国展是国家层面的美术活动,今年去不了国展急得团团转的就是国展啊。但有一次我和朋友孙秀基一起去国展的视频被拍下来,放电影前播出的《大韩新闻》

이게 무슨 얘기냐면은 공항에서부터 도쿄 도심으로 가는 그 일본 출장 첫날의 택시 안에서 같이 있던 이야기 장수의 이정은 과장님이 서울국제도서전에서 참 바쁘셨겠다 워낙 인기가 많은 행사니까요 이런 얘기를 했더니 이옥선 작가가 우리 때는 그게 국전이 그랬어 국전이라고 국가 차원의 미술 행사가 있었던 거죠 아이고 올해는 국전을 못 가서 어떡하나 동동거리고 그랬던 게 국전이야 근데 한번은 내가 친구 선수기랑 같이 국전에 갔던 영상이 찍혀 가지고 영화할 때 앞에 나오는 대한뉴스

Speaker 1

说我们出镜了,朋友们都来告诉。现在的Tokoro们可能不知道吧,其实我们也不是亲眼看过,而是通过各种资料知道有这种东西存在

우리가 나왔다고 친구들이 알려주더라고 요즘 톡토로들은 모르시겠죠 사실 저희도 직접 봤다기 보다는 그런 게 있었다라는 거를 여러 가지 자료를 통해서 알고 있죠

Speaker 0

妈妈原本没看过那段视频,听说是1969年或1970年左右拍的,就抱着试试看的心态翻YouTube,结果真的在几秒钟的镜头里发现了大学三年级时的妈妈

엄마는 그 영상을 못 봤었는데 그게 아마 천 구 백 육 십 구 년 이든가 칠 십 년 이든가 이렇게 얘기를 해서 별 기대 없이 유튜브를 뒤져봤다가 정말로 거기서 몇 초 동안 움직이는 대학교 삼 학년 때 엄마를 발견한 거예요

Speaker 1

是黑白纪录片影像,那时候电视新闻播出也不多,是在电影放映前在影院播放的胶片,没想到资料保存下来了

흑백 다큐멘터리 영상이고 그때는 TV 뉴스 송출도 많지 않을 때라 영화 상영하기 전에 극장에서 상영했던 필름인데 자료가 남아있더라고요

Speaker 0

就是说啊,这是55年前拍摄的影像,年轻的妈妈穿着时髦入镜,旁边还能看到秀基阿姨的侧脸,真的让人起鸡皮疙瘩。看上传日期是2016年,意味着这视频已经在线上数字化存档近十年了我们却不知道。要不是当时偶然聊到首尔国际书展的话题,可能永远都不会发现这个事实

그러니까요 이게 오 십 오 년 전에 찍힌 영상이었고 너무 어린 엄마가 너무 패셔너블하게 딱 찍혀 있는데다가 선수기 이모 얼굴도 옆모습이 보이고 그래서 너무 소름이 끼쳤는데 올라온 날짜를 보니까 이 천 십 육 년 그러니까 이미 거의 십 년 가까이 온라인상에 디지털 아카이빙이 되어 있었는데 우리가 알 수가 없었죠 근데 그때 우연히 서울국제도서전 얘기가 안 나왔으면 영원히 그 사실을 모르고 지나갔을 수도 있는 거예요

Speaker 1

想观看这段视频的TalkToro们可以搜索金作家(Kim Hana)的Instagram账号查看

영상이 궁금하신 톡토로들은 김하나 작가 인스타그램에 들어가시면 확인하실 수

Speaker 0

以上就是相关故事。接着读下去:那个年代就能近距离接触美术作品,果然从小就不一般呢。依然美丽又帅气。说到这里,作为补充——马浦Wind Orchestra演出的美中不足是演出标题。包括这次日本出差书谈主题在内,诸如金色钟声缺席等等,孙宇作家取的那些珠玉般的标题,现在可谓实至名归的最佳前广告文案写手。连韩作家也参与其中,真想向麻浦区长报告这件事

있습니다 그 이야기를 해주시는 거였습니다 이어서 읽어볼게요 그 시절 미술 작품을 가까이 하시고 그때부터 역시 싹 싹이 남다르셨네요 역시 아름답고 멋지세요 그러면서 출신으로 덧 마포윈드 오케스트라 공연의 옥의 티 공연 타이틀이요 이번 일본 출장 북토크 주제를 비롯하여 금빛 종소리 부재 기타 등등 주옥 같은 제목을 뽑아내시는 선우 작가님의 존재를 이제 명실상부 최고의 전직 카피라이터 하나 작가님도 함께 하게 되었음을 마포 구청장님께 알리고 싶어요.

Speaker 0

写着写着就太长了

쓰다 보니 너무 길어졌네요.

Speaker 0

看来我是真的很爱姐姐们呢

제가 언니들을 이 만 큼 사랑하나 봅니다.

Speaker 0

换季时节请注意健康管理

환절기 건강관리 잘하세요.

Speaker 0

您说了会一直为我们加油。

항상 응원합니다 하셨어요.

Speaker 1

对于这场演出的标题,没有人比我们更感到惋惜了

이 공연 타이틀에 대해서 누구보다 더 안타까운 마음을 갖고 있는 사람들이 바로 저희들입니다

Speaker 0

说到麻浦区厅长的事,其实我们心情挺复杂的。从我家出来那条路上,现在正在刷油漆。但我发现现任麻浦区厅长上任后,区民的生活竟然会受到如此直接的冲击,这让我很痛苦。他们无缘无故把好端端的路刷成红色做成'红路',有时又用接近荧光色的天蓝油漆刷地面,刺得眼睛生疼,对环境也不好。现在还在我们社区的挡土墙上,用油漆把他自认为的政绩都粉饰上去。我有时会想:这人家里是不是做油漆生意的?麻浦区明明是年轻时尚设计师最多的区,却花数亿韩元运营着粗制滥造的循环巴士,最后还亏损。另一方面,虽然能在麻浦管弦乐团演奏对我们来说是很快乐的事,但想到这些心里还是会很复杂。

마포 구청장 얘기가 나와서 말인데 참 저희가 마음이 좀 복잡한 것은 저희 집에서 소리째로 오는 그 길에 옆에 지금 한창 또 페인트칠이 진행 중이거든요 근데 저는 지금의 마포 구청장님이 와 구청장이 한 사람 바뀌는 것이 그 구민들의 삶에 이렇게 직접적으로 타격이 오는구나 라고 하는 걸 느낀 최초의 분이어서 저는 다니면서 진짜 괴로울 때가 많거든요 괜히 가만히 있는 길을 빨간색 페인트를 칠해 가지고 레드로드로 만든다거나 어떤 때는 하늘색 페인트를 막 바닥에다 거의 형광색 가깝게 칠해 놔서 눈이 너무 따갑게 한다거나 환경에도 안 좋을뿐더러 지금은 우리 동네의 옹벽 같은 곳에다가 자신의 지금까지 했던 여러 본인이 치적이라고 생각하는 것을 페인트로 막 단장을 하고 있는데 이분이 집안에서 페인트 사업을 하시는 분이 계신가 이런 생각이 들 때도 있고 또 마포구는 정말 젊고 감각적인 디자이너들이 가장 많이 살고 있는 구잖아요 근데 마포구 순환버스라고 정말 도저히 보기가 힘든 조악한 버스를 수 억을 들여서 막 운행을 하다가 적자가 나고 이러고 있단 말이죠 근데 한편으로 지금 마포구 예산으로 창단이 되고 운영이 되고 있는 이 마포구 윈드 오케스트라에 저희가 소속이 되어 있잖아요 거기서 열심히 연주를 하는 것은 저희에겐 굉장히 즐거운 일이기는 한데 마음이 좀 복잡해질 때가 있어요

Speaker 1

所以这次演出标题其实在准备节目时,每首曲子原本都不是这种风格。但整体解构重组后,最终定名为《我的爱大韩民国》。我们并非不爱国,但音乐艺术本应更复合、更间接地传递这些。当演出标题和结构如此直白地标榜爱国时,我们内心其实很矛盾:这种风格真的适合音乐演出吗?作为乐团成员,我们很自豪能为区民传播艺术机会、推广美好音乐。但这种带有强烈公共机构色彩的演出,首演一次就够了。如果今后持续这种风格,我们也会很痛苦。

그러니까 이번 공연의 타이틀도 사실 저희가 프로그램을 준비할 때 곡 하나하나는 그런 느낌이 아니었는데 이거를 전체적으로 깨어서 스토리텔링을 하면서 공연 타이틀을 나의 사랑 대한민국 이렇게 정화한 거죠 그런데 그랬을 때 우리가 대한민국을 사랑하지 않는다는 것은 아니지만 음악과 예술이라는 것은 훨씬 더 복합적으로 그것을 간접적으로 전달할 수 있는 건데 너무 제목과 이 구성 자체가 애국심을 전면에 내세우는 이런 게 과연 음악 공연에 적합한가 이 색깔로 가는 게 맞는가 이런 거에 대한 갈등이 굉장히 내면에서 강하게 있고 사실 저희가 오케스트라의 단원으로서 하고자 하는 방향은 이 구민들에게 더 어떤 예술적인 기회를 쉽게 갖도록 전파하고 더 아름다운 음악을 널리 알리는 이런 것의 일원이 되는 것은 너무 자랑스럽고 좋은데 그게 어떤 공공기관의 색깔이 이렇게 강하게 강조되는 공연은 창단공연 한 번으로 충분하지 않을까 앞으로는 만약에 이런 성격의 공연이 이어진다면 저희도 굉장히 마음이 괴롭겠다 이런 생각을 하고요.

Speaker 1

正如레에르톡토로所说,如果我们能真正积极参与到演出策划、文案创作这类工作中,情况可能会有所不同,但目前并非每位成员都能如此投入地共同营造演出氛围,这让我感到有些遗憾

레에르톡토로님께서 말씀해주신 것처럼 저희가 공연의 기획, 어떤 제목의 카피 만들기 이런 것에 정말로 적극적으로 개입할 수 있는 상황이라면 어떻게 해보겠는데 또 단원 한 명 한 명이 그렇게 동참을 해서 공연을 만들어가는 분위기는 아니에요 그래서 좀 마음이 탄치 않습니다

Speaker 0

毕竟这是我们首次创团演出,我们也是怀着复杂的心情,每次排练都尽量保持愉快地向前迈进

이제 처음 창단 공연을 한 거니까 저희도 복잡한 마음을 안고 매번 연습에는 즐겁게 임하면서 나아가 보려고 합니다

Speaker 1

《好物说好不嫌多》第169期是韩国人的节日——泡菜季特辑

좋은 걸 좋다고 말하기 어둘톡 백 육 십 구 화는 한국인의 축제 김장 특집이었습니다.

Speaker 0

《成熟之选》栏目介绍了含有优雅扁柏香气的年末礼品,以及优质品牌新品的相关活动

여둘에드는 어른스러운 편백 향을 담은 연말 선물로 좋은 브랜드 신옥의 상품들과 이벤트를 소개했습니다.

Speaker 1

Toktoro身后有八位Tok,八位Tok身后又有Toktoro。

톡토로 뒤에는 여덟 톡이 있고 여덟 톡 뒤에는 톡토로가 있습니다.

Speaker 0

我们下周的主题已经确定,继去年《邪恶》特辑之后,这次将以《邪恶·为善》回归,我们将探讨《邪恶》世界观的相关话题。

저희는 다음 주에 이미 주제가 정해져 있죠 작년에 위키드 일 편에 이어서 이번 위키드 포 굿으로 돌아온 위키드 세계관에 대해서 이야기 나눠보겠습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客