여둘톡 - 第172集 年度欢笑,年度泪水 封面

第172集 年度欢笑,年度泪水

Ep. 172 올해의 웃음, 올해의 눈물

本集简介

2025年过得如何?意外的幸运、大大小小的悲伤、偶尔的恐惧与满溢的喜悦,多彩交织的一年即将落幕。与龙猫们一同回顾今年的OOO

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

两名女性正在聊天。

여자 둘이 토크하고 있습니다.

Speaker 0

您好,我是金哈娜。

안녕하세요 김하나입니다.

Speaker 1

您好,我是黄善宇。

안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 1

瑟萨音的圣诞礼物受到了许多TokTok用户的喜爱。

서사음의 크리스마스 선물을 많은 톡토로들이 좋아해 주셨어요.

Speaker 1

我们也是好久没演奏圣诞颂歌了,演奏时完全能感受到音乐带来的季节氛围,非常愉快地完成了演出。

저희도 오랜만에 크리스마스 캐롤 연주하니까 하는 동안에도 음악의 힘으로 계절이 훅 느껴지면서 아주 즐겁게 연주를 했습니다.

Speaker 1

开始有圣诞节的感觉了。

크리스마스 같아 보이기 시작하네.

Speaker 0

这周已经很有圣诞节的氛围了。正如我上周提到的,我们去了滑雪场。出发时,首尔那边开始阴天,下起了淅淅沥沥的小雨,而且滑雪场刚开放不久,我们还担心雪质会不会不好。我们开车去的是从首尔最容易到达的芝山森林滑雪场。不过在那之前,我特别喜欢一家餐厅,叫姜民周的炖饭,我以前去这个千岛图书馆时被推荐过,和善宇一起去过一次,那家店真的太好吃了。虽然它有好几家分店,但我只去过千岛的总店,善宇之后又去过一次。

이제 꽤 크리스마스 분위기가 나는 그런 한 주죠 지난주 말씀드린 대로 저희 스키장 다녀왔습니다 일단 출발할 때는 서울 쪽에 흐리기 시작하더니 비가 추적추적 내렸잖아요 그리고 스키장이 오픈한지도 얼마 안 됐으니까 이게 설질이 괜찮을까 그런 걱정이 되기도 했고 운전을 해서 저희가 간 데는 서울에서 가장 쉽게 갈 수 있는 지산포레스트 스키장이었는데 아 그전에 제가 참 좋아하는 밥집인 강민주의 들밥이라고 제가 예전에 이 천 도서관 갔다가 추천받아서 선우 씨랑 같이 거기 처음 갔었는데 거긴 너무 맛있어요 여러 군점이 있는 것 같은데 이 천 에 있는 본점만 한번 가봤었고 선우씨는 그 다음에 한번 또 간 적 있죠

Speaker 1

是的,因为有个读书会活动,我和最死队一起去的。

네 최선의 다하면 죽는다 북토크가 있어서 최다죽 팀이랑 같이 갔었죠

Speaker 0

那里的配菜实在太好吃了,因为就在志山度假村附近,所以我们决定先去吃饭,再决定要不要去滑雪。但吃完饭后,선우对我说了那样的话。

전 거기 반찬들이 너무 맛있어요 지산리조트 바로 근처에 있기 때문에 거기를 목표로 해서 일단 밥을 먹고 보드를 탈지 말지를 생각해 보자 근데 밥을 먹고 나와서 선우씨가 저한테 그런 말 했잖아요

Speaker 1

我说什么了?

내가 뭐라

Speaker 0

是吗?

그랬지?

Speaker 0

他说:‘你都49岁了啊!’语气像是在说‘谁会把你当成49岁的人呢?’当时我穿着长羽绒服、橡皮筋裤子,脚上踩着毛绒拖鞋,从强敏주的饭馆里买了几样好吃的配菜——金米菜和桔梗拌菜,装在塑料袋里,背着手拎着。就在那之前,선우帮我买了入口处卖的混合咖啡,我正一小口一小口地喝着,手里还捏着牙签。整个人看起来就是中年人的典型形象。所以当선우那样说的时候,看着我这副打扮,我突然想到:小时候我总纳闷,为什么中年人会这样到处晃荡?

어유 사 십 구 살이 됐어 마치 참 누가 그렇게 너를 사 십 구 살로 보겠니라는 뉘앙스를 담아서 그렇게 저한테 얘기를 했는데 저는 그때 사실 롱패딩에 고무줄 바지를 입고 밑에 털 슬리퍼를 신고 강민주의 들밥에서 맛있었던 반찬을 추가로 사가지고 진미채와 도라지무침 그거를 비닐봉지에 담아서 뒷짐을 지고 거기 이렇게 들고 있었어요 바로 그 전에는 거기 입구에서 파는 믹스커피를 선우 씨가 뽑은 거를 이제 홀짝홀짝 조금 얻어 마시고 나서 그리고 제 손에는 이쑤시개까지 들려 있었거든요 너무나 누가 봐도 중년 그 자체의 모습으로 있었던 거죠 그래서 선우 씨가 그렇게 얘기했을 때 제 행색을 보니까 어렸을 때 중년들은 왜 저러고 다닐까?라고 생각했을

Speaker 1

吗?

수 있는가?

Speaker 0

我意识到自己正做着这一切,觉得特别有趣。

그 모든 것을 제가 다 하고 있는 것을 느끼고는 참 재밌었어요

Speaker 1

但我看了하나这么久,不禁想:你什么时候变得这么老了?

근데 제가 하나씨를 오래 보다 보니까 언제 저렇게 나이를 먹었지?

Speaker 1

毕竟我不是第一次见你长大。最近开年终派对时,见到了朋友、前辈和后辈,大家都是十年前年轻时认识的,如今都老了。在我心里,他们还是十几岁、二十几岁,可不知不觉间,我们都已经步入中年了。现在聊天的话题都是:最近雪是不是太刺眼了?

싶은 거죠 나이 먹어서 처음 만난 사람이 아니니까 그리고 최근에 송년회를 하면서 친구들도 만나고 선배들 후배들도 만나는데 다들 십 년 전에 서로 어릴 때 만났다가 이제는 나이를 먹은 거잖아 내 마음속에서 저 사람은 아직 이 십 대고 삼 십 대인데 어느새 서로 훌쩍 중년이 된 거예요 대화의 소재가 다 요즘 눈이 너무 시리지 않니?

Speaker 1

早上醒来,手指关节肿得厉害,是不是特别僵硬?

아침에 일어나면 손가락 관절이 너무 손이 부어서 뻑쩍지근하지 않니?

Speaker 1

今年白头发突然多了起来。

흰머리가 올해 너무 부쩍 늘었다.

Speaker 1

我们聊着这样的对话,心里却觉得那个人还年轻,真没想到我们就这样一起变老了。其实,我们早年认识的那些大人,也许当时也没那么成熟。

이런 대화들을 나누는 게 내 마음속에 저 사람은 아직 젊은인데 참 이렇게 같이들 나이를 먹어가는구나 그리고 우리가 인생에 더 이른 시기에서 어른으로 만났던 사람들도 사실 그 속에는 그렇게까지 어른이 아니었을 수도 있겠다

Speaker 0

我们那时候是用看待更年长者的眼光去看他们,等自己到了那个年纪,才真正体会到,和小时候的感受完全不一样。

우리는 그 나이 때에 더 나이 든 사람을 바라보는 시각이었던 거고 그 나이에 가고 보니까 아 그게 내가 어렸을 때 느꼈던 거랑은 좀 체감하는 게 달라지는구나 이런 걸 느끼죠

Speaker 1

没错,最近很多‘英年四十’的人被嘲笑,但其实他们并不是故意这样,而是时间过得太快,有点措手不及。希望大家能这样理解他们。

맞아요 요즘 영 포티들이 많은 조롱을 받고 있는데 사실 영 하려고 한 게 아니라 생각보다 시간이 빨리 흘러서 좀 버퍼링을 일으키고 있는 사람들이 아닌가 그렇게 봐주시면 좋겠습니다

Speaker 0

我非常喜欢的一位日本著名艺术总监原研哉写过一本关于设计的书,他曾在一篇随笔中写道:随着年龄增长,肚子开始凸出来,我想,这不过是按照设计图自然发展的结果。美丽的甲虫无法变回幼虫,虽然我不确定自己是否成了美丽的甲虫,但我的现在,确实开始看起来像个中年人了。

제가 좋아하는 디자인의 디자인이라고 하는 책을 쓴 일본의 유명한 아트디렉터 하라케냐가 있잖아요 그분이 썼던 어떤 에세이 중에 그런게 있었어요 나이 들면서 이렇게 배가 나오기 시작하는 자신을 두고 아 이건 설계도 대로 흘러가는 겁니다 멋진 풍뎅이는 애벌레로 돌아갈 수 없지요 멋진 풍뎅이가 됐는지 모르겠지만 저의 요즘은 중년 같아 보이기 시작하네 인 것 같습니다

Speaker 1

我们中年人在雪地里开心地奔跑玩耍。

우리 중년에 김하나 눈밭에서 신나게 뛰어놀았어요

Speaker 0

去滑雪场的路上,我们才发现已经十多年没滑过雪或玩滑板了,而且确实挺麻烦的,天气也不好。于是我们决定,至少去感受一下滑雪场的氛围。但吃完一顿饱饭后,没那么冷了,我们就去了滑雪场,那些年有趣的回忆一下子涌上心头。虽然还没完全开滑,但开滑的区域里有年轻人在跳舞,还有不少家庭,看到这些,我又渐渐有了兴致,于是……

그 스키장 근처에 가면서 점점 우리가 스키나 보드를 안 탄지도 십 년이 됐고 십 년이 넘었고 그리고 꽤나 번거롭잖아요 날씨도 안 좋고 그러니까 스키장의 분위기만 한번 보자 근데 밥을 든든히 먹고 난 뒤에 좀 덜 춥기도 하고 스키장에 갔더니 그 옛날에 그 재밌었던 기억 같은 것들이 막 떠오르고 아직 다 게장을 하지 않았어요 개장한 곳에는 어린 사람들 거기서 춤추는 영상 찍고 있었던 어린 여성들도 있었고 가족들도 많이 있고 그걸 보니까 또 점점 약간 흥이 나서 한

Speaker 1

滑了三个小时吗?

세 시간 탔나요?

Speaker 1

嗯,滑了三个小时,中间休息了一下,但还是满满当当地滑完了,太有趣了,身体还记得呢,一开始是这样。

응 세 시간 건 끊어가지고 좀 쉬엄쉬엄 그래도 꽉 채워서 탔죠 너무 재밌는 거예요 몸이 기억을 하고 있더라고요 처음에는

Speaker 0

从抓住滑板站起来开始,就能做到了吗?

이거 보드를 붙잡고 일어나는 것부터가 될까?

Speaker 0

我曾经这么想过,但身体似乎还记着一些东西,眼睛快速掠过雪面,音乐响起,摔倒后雪沾满全身,拍掉雪,这些感觉把过去积攒的记忆全都凝聚在一起,像雪球一样涌向我,那一天实在太有趣、太开心了,很幸福,四十多岁的人也感到幸福。

그런 생각을 했는데 몸이 뭔가를 제법 기억하고 있었고 눈을 막 쌩쌩 가르고 음악이 막 들리고 눈에 넘어져 가지고 막 이곳저곳에 눈이 묻어서 털어내고 이러니까 그게 참 이전에 쌓였던 기억까지 다 합쳐져서 눈덩이처럼 저에게 그 하루에 다가오듯이 너무너무 재밌고 즐거웠습니다 행복했습니다 영 포틴이 행복했습니다

Speaker 1

这是个生日活动,看到하나在生日那天过得如此快乐幸福,我也跟着感到开心。

생일 이벤트였는데 하나씨가 생일날 아주 즐겁게 행복하게 보내는 걸 보면서 저도 같이 덩달아 행복했습니다

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

而且我们去租滑板服的那个地方。

그리고 저희가 보드복을 빌리러 갔던 곡의

Speaker 1

名字是。

이름이.

Speaker 1

其实因为是一哈的生日,我问她想做什么,她说想好久没滑板了,于是我提前查了预订情况。

사실 하나씨 생일이고 제가 뭐 하고 싶어 이렇게 물어봐서 오랜만에 보드 타고 싶다 해서 미리 예약을 알아봤어요.

Speaker 1

因为赛季刚开始,直接到现场买升降票的话会有折扣。

시즌이 이제 막 시작돼서 리프트권은 그냥 현장에 방문을 해서 발권을 하면 할인이 되더라고요.

Speaker 1

所以没必要提前预订了?

그래서 예약할 필요가 없겠네?

Speaker 1

但既然要提前租装备,我就得找一下滑板服店,提前预订好服装和装备。

그러고 그러면 장비를 미리 렌탈을 해야 되니까 보드복 샵을 알아봐서 복장이랑 장비랑 이런 것들을 미리 예약을 해야 되겠다.

Speaker 1

我列了几家店作为备选。

몇 군데를 리스트를 짜봤어요.

Speaker 1

结果发现其中一家租赁店的名字叫‘列诺穆斯基’。

그랬더니 그중에 나오는 렌탈샵 이름이 저노무스키인 거예요.

Speaker 0

一听到这个名字,就会让人联想到俄罗斯雪原的场景。

어떻게 생각하면 어떤 러시아의 설원이 떠오르는 그런 장면이기도 해요.

Speaker 0

列诺穆斯基。

저노무스키.

Speaker 1

最近这名字挺有乡村风味的,我在谷歌地图上看了游客的评价,觉得名字挺搞笑的,就去了一次,结果老板特别亲切,所以现在只去这家了,类似的评价还挺多的,所以我提前打了电话。

요즘 시골을 잡은 그런 이름이죠 그리고 구글 맵에 거기 방문자들의 리뷰를 보니까 이름이 웃겨서 한번 방문했는데 사장님이 친절해서 여기만 가고 있어요 뭐 이런 평들이 있더라고요 그래서 미리 전화를 했어요.

Speaker 1

我想问一下,我们打算什么时候去,需要提前预约装备和衣服吗?

언제 언제 방문하려고 그러는데 장비랑 옷이랑 이런 거 미리 예약을 해야 될까요?

Speaker 1

结果老板说直接过来就行,说得特别随意,实际去了一趟,发现真的被非常舒适地接待了。

그랬더니 사장님이 그냥 오셔도 돼요 너무 헐렁하게 그렇게 얘기를 해주셨고 실제로 방문을 했더니 정말 편안하게 응대를 해주시더라고요.

Speaker 1

我们的品味有点特别。

저희는 또 취향이 좀 그렇잖아요.

Speaker 1

我们不太喜欢那种特别热情推销、强烈表现出非要抓住客户不可的老板,反而更喜欢那种态度轻松、服务自然的老板,我们滑完还完装备时,他们也不会说‘下次再来’之类的话,就是很轻松地送我们离开。

너무 열심히 호객행위를 하거나 막 이 고객님을 꼭 잡겠다라는 의지를 너무 강하게 어필하는 그런 사장님들 보다는 좀 편안한 그런 접객 매너를 가진 사장님들을 더 좋아해서 저희가 다 타고 나서 반납하고 할 때도 다음에 또라든가 이런 얘기 없이 그냥 편안하게 또 배웅을 해주시더라고요

Speaker 0

성루之前滑的是什么?

성루씨가 탔던 게 뭐였죠?

Speaker 1

我滑的是短技巧板。

저는 숏 스킬을 탔습니다

Speaker 0

保罗从来没滑过,但那种没有保罗的滑雪板比传统滑雪板短多了,而且要带着专门的滑雪靴,得把靴子放进包里背着走,那个包上还用马克笔大大地写着‘저노모’

폴이 타본 적이 없는데 폴 없이 기존 스키보다 훨씬 짧은 스키였잖아요 근데 그 숏스키를 타기 위한 신발 부츠 그 부츠를 가방에다가 넣고 메고 가야 되는데 그 가방에 너무 커다랗게 매직으로 저노모

Speaker 1

现在我们的店铺物品上贴着‘低人一等’这样的标签,我背着这个包,拖着脚步朝滑雪场走去,感觉好像自己成了低人一等的人似的?

이제 우리 샵의 물건이다 이렇게 표시를 저노모라고 해놓으셨는데 그 가방을 메고 이렇게 스키장을 향해서 터덜터덜 걸어가는데 좀 내가 상놈이 된 기분이랄까?

Speaker 1

突然间觉得自己就像个臭小子,背着行李,朝远处走去,啊。

언녀니 개똥이 그런 신분이 되어서 저 너머에 짐을 지고 가는 것 같았어요 아

Speaker 0

我们度过了如此愉快的一天,第二天,拉什水疗中心邀请了我们,他们让我们选择日期,我想,我们前一天去滑雪,第二天去水疗,不是刚刚好吗?

그렇게 너무 즐거운 하루를 보내고 그리고 그다음 날에는 러쉬 스파에서 저희를 초대를 해줬어요 날짜를 선택하라고 알려주셔서 우리가 전날 스키장을 갔다가 다음날 스파를 받으면 딱 좋지 않을까?

Speaker 1

这事儿连拉什总部的宣传负责人也听说了,而且这位宣传负责人到店访问时,与店员交谈中,也得知了水疗经理就是‘톡토로’。

그게 러쉬 본사 홍보 담당자님도 톡토로시고 그리고 그 홍보 담당자님이 매장을 방문해서 매장 직원들과 얘기를 하던 중에 스파 매니저님도 톡토로라는 걸 알게 되신 거예요.

Speaker 1

于是两位提议说,不如邀请黄善宇一起来,我们滑雪回来第二天,既然身体还酸痛疲惫,就决定当天去一趟。我们体验的项目叫‘高地疗法’,据说是源自苏格兰高地地区的真实方法,他们会把玄武岩加热,然后用它涂抹一些精油之类的,在你背部按摩时施压,感觉身体特别放松,疲劳一扫而空。

그래서 두 분이 쿵짝 쿵짝 해가지고 아 그러면 황선우를 초대하면 어떻겠느냐 이렇게 얘기를 해주셔서 저희가 스키장 갔다 온 다음날 기왕에 몸도 뻐근하고 피로를 느끼고 있으니 그날 가면 되겠다 해서 방문을 했죠 저희가 받은 코스가 하일랜드 트리트먼트라고 해서 스코틀랜드 하일랜드 지역에서 실제로 사용하는 방식이라고 하는데 현무암을 뜨겁게 달궈가지고 그걸로 아마 오일 같은 제품들을 좀 발랐겠죠 등을 누르면서 마사지를 해주시는데 되게 몸이 노곤하게 피로가 풀리더라고요

Speaker 0

我平时做按摩时总是睡不着,但这次第一次感觉全身酥软,居然睡着了,还做了梦。

저는 마사지 받으면서 잘 못 자거든요 근데 처음으로 몸이 노골노골해지더니 잤어요 꿈도 꾸고만

Speaker 1

那里弥漫的香气也非常好,而且为我们按摩的技师非常细心。在SPA里,通常要脱掉上衣接受服务,所以在按摩开始前,她表现得有点冷淡,只是礼貌地应付,完全看不出认出我;但等我按摩完、穿好衣服出来,正要喝热茶时,她反而突然热情地迎上来,表现得特别高兴。我觉得这种社交技巧真的很棒——在你衣着单薄、暴露脆弱状态接受按摩时,她保持距离;等一切结束、你恢复舒适后,才自然地展现亲切,这种分寸感让我非常感激。

거기서 풍기는 향도 되게 좋고 그리고 그 마사지해주신 분이 아주 세심하셨던 게 스파에서는 상의를 탈의하고 서비스를 받게 되잖아요 그러다 보니까 마사지를 해주실 때까지는 약간 데면데면 적당히 친절하지만 저를 알아보거나 한다는 티는 내지 않으셨는데, 이제 마사지 다 마치고 나서 옷을 제대로 입고 나와서 뜨거운 차를 한잔 마실 때 어떻게 도리어 본색을 드러내고 너무 반가워하시는 거예요 그래서 아 저런 어떤 사교적인 스킬 대단하다 상대방이 걸친 옷이 별로 없는 상태로 자신의 어떤 취약성을 드러내고 마사지를 받을 때는 친밀하게 다가오지 않고 이제 다 모든 것이 끝나고 나서 편안하게 톡토로임을 밝혀주시는 그런 센스가 되게 감사했다라고 말씀드리고 싶네요

Speaker 0

感谢欢迎讨论和快乐讨论的各位。

웰컴토론님, 조이풀토론님 감사드립니다.

Speaker 0

说好东西好,真是难为情,今年的奖是‘铛铛奖’,要不要打开听听?啊,难为情啊

좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 칠 십 이 화는 올해의 땡땡 입니다 톡 깔아 한 번 갈까요 아 여 둘 아

Speaker 1

打开播客,力量力量力量,我们今年的SPA是Rush SPA。

톡 틀어 톡 파워 파워 파워 파워 저희의 올해의 스파가 러쉬 스파였네요.

Speaker 1

톡토로们还发来了各种邮件,我来给大家介绍一下。

톡토로들이 또 다양한 메일을 보내 주셨는데 한번 소개해 보도록 하겠습니다.

Speaker 1

这是西瓜熊톡토로的邮件。

수박 곰토로 님의 메일입니다.

Speaker 1

선우하나作家您好,我是西瓜熊톡토로。

선우하나 작가님 안녕하세요 저는 수박 곰토로입니다.

Speaker 1

我今年要选的城市是釜山。

올해 도시로 부산을 꼽겠습니다.

Speaker 1

我平时不太喜欢在外面睡觉,也不常旅行,但今年却去了三次釜山。

집 밖에서 자는 걸 그리 즐기지 않아 여행을 자주 가는 편이 아닌데 올해는 부산에 세 번이나 다녀왔습니다.

Speaker 1

七月、十月和十一月。

칠 월 십 월 그리고 십 일 월.

Speaker 1

特别是十月最后一周去的釜山之旅最让我难忘。

특히 십 월 마지막 주에 간 부산 여행이 가장 기억에 남습니다.

Speaker 1

因为丈夫周末要去釜山出差,我就跟着去了,而他工作的地方就在釜山松岛海水浴场附近,所以我们就在那附近订了住宿。

남편이 주말에 부산으로 출장을 간다기에 따라간 것이었는데 남편이 일해야 하는 곳이 부산 송도 해수욕장 근처라 저희는 그 근처에 숙소를 잡았습니다.

Speaker 1

其实七月的时候,我也因为同样的原因去过一次釜山松岛。

사실 칠 월에도 같은 이유로 부산 송도에 다녀왔습니다.

Speaker 1

那次因为下了很多雨,我根本没想着一个人出门,只能待在酒店床上看书或午睡,一直等到下午丈夫工作结束。

그 때는 비도 많이 와서 저 혼자 어디 간다는 생각은 못하고 호텔 침대에 누워 책을 보거나 낮잠 자며 남편의 일이 끝나는 오후까지 시간을 보냈습니다.

Speaker 1

但十月的这次旅行就完全不同了。

그러나 십 월 여행은 달랐습니다.

Speaker 1

因为我有个宏伟的计划——去看希玛·阿普克林特的展览。

저에겐 힐마 아프클린트 전시보기라는 두둑한 계획이 있었거든요.

Speaker 1

九月通过‘Tok Tok’第一次了解到希玛·阿普克林特后,我立刻查了展览时间,幸运的是展览一直持续到十月十六日。

구 월에 여둘톡을 통해 힐마 아프클린트에 대한 소개를 듣자마자 바로 전시 일정을 찾아보니 다행히 십 월 이 십 육 일까지 전시를 하더라구요.

Speaker 1

我原计划十月十五日星期六前往,时间刚好吻合,我特别开心。

저는 십 월 이 십 오 일 토요일에 방문 예정이었기 때문에 시간이 딱 맞아 정말 기뻤습니다.

Speaker 1

周六一大早,丈夫去上班,我也在上午九点左右离开了住宿地点。

토요일 오전 일찍 남편이 출근하고 저도 오전 아홉 시 쯤 숙소를 나왔습니다.

Speaker 1

我按照地图应用的指示,前往住宿地附近的公交站等候公交车。

지도 앱에서 알려주는 대로 버스를 타기 위해 숙소 근처 버스 정류장을 찾아갔습니다.

Speaker 1

但无论怎么看,地图应用所指的地方都不像是有公交站的样子。

그런데 지도앱이 알려주는 곳은 아무리 봐도 버스 정류장이 있을만한 곳이 아니었습니다.

Speaker 1

那里虽然靠近松岛海滩,但坡度比山还陡,我穿梭在狭窄的小巷间,上下楼梯,终于发现了一条能通车的道路。

그곳은 송도 해수욕장 근처였지만 산보다 더한 경사가 있는 곳이었고 좁은 골목 사이사이 계단을 이리저리 올라가보니 정말 차가 다닐 수 있는 길이 나오긴 했습니다.

Speaker 1

然而那里没有人行道,我只能紧贴着沥青路最边缘的橙色标线行走,结果发现路中央孤零零地立着一个公交站牌。

그런데 인도가 따로 없어 아스팔트 맨 끝 주황색 선 위로 바짝 붙어 가다 보니 차도 위에 덩그러니 버스 정류장 표지판이 세워져 있더라구요.

Speaker 1

为了确认是否走对了地方,我重启了应用程序,就在这时,手机突然死机了。

맞게 왔는지 확인해보려고 어플을 재부팅 하는 순간 갑자기 핸드폰이 먹통이 되었습니다.

Speaker 1

周围一个人也没有,我独自一人站在车流飞驰的道路尽头,不知所措,忽然从远处上方传来缆车的声音。

주변엔 아무도 없었고 저 혼자 차가 쌩쌩 다니는 차도 끄트머리에서 안절부절 하고 있는데 멀리 위쪽 어디선가 케이블카 하는 소리가 들렸습니다.

Speaker 1

我抬头朝声音传来的方向望去,发现我所在位置的对面又是一道陡坡,坡顶上有一栋公寓,公寓入口的围墙另一边,一位中年男子正望着我。

소리나는 쪽으로 고개를 들어보니 제가 있는 곳 반대편에 또 경사가 있고 그 경사 위에 아파트가 있었고 아파트 입구에 있는 담 너머에 중년의 남성분이 저를 보고 계셨습니다.

Speaker 1

他与我对上视线后,又大声喊了一句:‘缆车!’

저와 눈이 마주치니 그분은 한번 더 "케이블카!" 하고 외쳐 물으셨습니다.

Speaker 1

从路上看,这条路只有双向两车道,公寓就建在路正前方,离我站的地方并不远,但因为公寓建在斜坡上,那位大叔比我高很多。

거리로 본다면 그 길은 고작 왕복 이 차로 밖에 안되고 아파트는 길 바로 앞에 있어서 제가 서 있는 곳과 얼마 안되는 거리지만 아파트가 경사 위에 지어져 있기에 아저씨는 저에 비해 꽤 높이 계셨어요.

Speaker 1

我想那位大叔大概以为我正在找去송도缆车的路。

아마 아저씨는 제가 송도 케이블카를 타러 가는 길을 찾는 중이라고 생각하셨던 것 같아요.

Speaker 1

我大声说了好几遍:‘我要去을숙도!’但他没听清,于是我又喊了一次:‘是의숙도,釜山现代美术馆!’

제가 "을숙도 가려고요!" 하고 두세 번 큰 소리로 말씀드렸는데 잘 못 알아들으셔서 다시 한번 "의숙도 부산 현대 미술관이요!" 하고 소리치니

Speaker 0

“啊,의숙도!”

"아 의숙도!"

Speaker 1

他在我对面,也就是那位大叔站的地方,告诉我应该在那里乘车。

하시면서 반대편 에서 그러니까 아저씨가 서 계신 곳 방향에서 타야 한다고 하셨어요.

Speaker 1

于是我赶紧穿过马路,走近那位大叔后,他告诉我,我该坐的不是这趟车,而是另一路公交车,说那趟更快。

그래서 얼른 길을 건너갔고 아저씨와 조금 더 가까워지니 제가 타려던 버스 말고 다른 버스 번호를 알려주시며 그게 더 빠르다고 얘기해 주셨습니다.

Speaker 1

正好那趟车来了,多亏了他,我才能快速顺利地到达现代美术馆。

마침 바로 그 버스가 왔고 저는 덕분에 빠르게 무사히 현대미술관에 갈 수 있었습니다.

Speaker 1

他就是我今年的善良撒玛黎雅人。

그 분은 저에게 올해의 선한 사마리아인입니다.

Speaker 1

虽然是周末,参观者不少,但美术馆内部宽敞凉爽,不觉憋闷,可以悠闲舒适地观赏,非常棒。

주말이고 관람객이 적지 않았지만 워낙 미술관 내부가 시원시원하고 답답하지 않아 여유를 가지고 편히 관람할 수 있어 좋았습니다.

Speaker 1

多亏了节目中艺术家们的故事,我才能从头到尾专心致志地看完这部纪录片,一个镜头都没错过。

방송에서 작가님들의 이야기 덕분에 다큐멘터리 영상을 놓치지 않고 처음부터 끝까지 집중해서 볼 수 있었습니다.

Speaker 1

如果事先没有了解这些背景,这么长的影片我可能根本看不下去,或者中途就放弃了。

아마 사전 지식이 없었으면 워낙 긴 영상이라 스쳐지나가거나 도중에 나왔을지도 모르겠어요.

Speaker 1

不知道是因为展览第二天就结束了,还是因为展览太受欢迎,我在参观完后去的礼品店发现,所有与《希尔米尔》展览相关的周边商品都已售罄。

전시가 다음날 끝나서인지 아니면 워낙 전시가 인기 많아서인지 관람 마치며 들른 아트숍에서 힐마일 전시와 관련된 굿즈는 모두 솔드아웃이더라구요.

Speaker 1

我多想买一张印有希尔米尔作品的明信片,这成了我今年最遗憾的时刻。

힐마일 작품이 담긴 엽서 한장이라도 가지고 싶었는데 올해의 가장 아쉬운 순간이었습니다.

Speaker 1

今年看过的最令我印象深刻的作品、今年吃过的最美味的生鱼片、今年见过最湛蓝清澈的天空、今年遇到的最令人感激的善意、今年在旅途中流下最多汗水的时光……许多让我心跳加速的瞬间,都发生在釜山。

올 한해 봤던 작품들 중 가장 인상 깊은 그림 올 한해 맛봤던 음식 중 가장 맛있었던 회 올 한해 봤던 하늘 중 가장 푸르고 맑았던 하늘 올 한해 만났던 가장 고마운 친절 올 한해 길 위에서 가장 진땀 뺀 시간 등등 올 한해 저의 심장을 두근거리게 한 많은 순간들이 바로 부산에서 일어났더라구요.

Speaker 1

因此,我今年的城市,正是釜山。

그래서 저의 올해의 도시는 바로 부산입니다.

Speaker 1

而这一切都归功于艺术家们的故事。

그리고 이 모든게 다 작가님들의 이야기 덕분입니다.

Speaker 1

然而,对我来说,余二脱不仅是今年,更是我今后一生都会陪伴的东西,因此我不会把它列为今年的OO。

그렇지만 저에게 여둘톡은 올 한해 뿐 아니라 앞으로 평생 함께 할 것이기에 올해의 OO으로 꼽지는 않겠습니다.

Speaker 1

附言:啊,说起来,我至今仍清晰记得的今年的一句话,也是在釜山看到的。

추신 아 그러고 보니 아직까지 선명하게 기억하고 있는 올해의 글귀도 부산에서 봤어요.

Speaker 1

是在釜山站乘坐前往松岛的公交车时看到的一句话。

부산역에서 송도 가는 버스에서 본 글귀예요.

Speaker 1

墙上用大而黑的哥特字体写着‘오이소 컴 보이소 씨 사이소 바이’,旁边还配有可爱的插图,英语单词和方言的巧妙结合营造出一种强烈的压迫感,让我印象深刻。

벽에 귀여운 그림들과 함께 크고 검은 고딕체로 오이소 컴 보이소 씨 사이소 바이 라고 써있는데 영어 단어와 사투리가 절묘하게 강압적인 느낌이라 깊이 남았습니다.

Speaker 1

就像‘我来过、我见过、我赢了’一样,这句话我可能会铭记一生。

왔노라 보았노라 이겼노라 처럼 평생 기억할 수 있을 것 같아요.

Speaker 1

啊,你写旅行的故事真有趣。

아 여행 얘기 너무 재밌게 써주셨네요.

Speaker 0

오이소 보이소 사이소我查了一下,原来是贾基市场的一句标语

오이소 보이소 사이소가 찾아봤더니 자갈치시장에 슬로건

Speaker 1

이래요

이래요

Speaker 0

而且,有人把它改编成了一首歌,我简短地放给大家听一下。

그리고 이것을 노래로 만든게 있었습니다 짧게만 들려드릴게요

Speaker 1

这是萨克斯风的声音吗?

이게 태평소 소리인가요?

Speaker 1

真的开场就非常强烈。

정말 강렬하게 시작하네요.

Speaker 1

오이서 보이서 사이서 퍼뜩!

오이서 보이서 사이서 퍼뜩!

Speaker 1

‘퍼뜩’这个词,大家应该都懂吧?

퍼뜩이라는 단어는 다들 아시겠죠?

Speaker 1

用方言说的。

사투리로.

Speaker 1

就是赶紧、马上、立刻的意思。

뭐 빨리 얼른 얼른 이런 뜻입니다.

Speaker 0

有种‘来了、看了、赢了’的感觉,非常巧妙地带有压迫感。

왔노라 보았노라 이겼노라 같은 느낌이고 절묘하게 강압적인 느낌이 있다

Speaker 1

但这位水瓜熊土鲁的旅行游记非常生动,因为我们现在都靠App和地图导航,但这类App往往忽略了坡度和海拔。一开始看App地图觉得路线这么近、这么直,但真到了釜山,坡度简直太陡了,明明直线距离很近,却得像爬山一样走,很多时候不能直冲,反而要绕路,找不到路时肯定会很慌张。不过釜山人有一种粗犷的亲切感,你看远处那座陡峭的公寓……

아니 근데 이 수박곰토로님의 여행 후기가 굉장히 생생한 게 우리가 요즘은 어플을 보고 지도 삼아 다니게 되잖아요 근데 그랬을 때 이 앱이 간과하는 부분이 바로 경사와 고도입니다 그래서 앱으로 지도를 보고서 요렇게 요렇게 가면 되게 가깝겠다 라고 처음에 생각을 하지만 막상 가보면 부산 같은 경우에는 진짜 경사가 엄청 심하잖아요 그러면 빨리 갈 수 있는 직선거리도 사실은 거의 등산하듯이 가야 돼서 거기를 바로 질러가기 보다는 둘러서 가야 되는 경우도 많이 있고 길을 찾지 못해서 이렇게 당황하셨을 것 같은데 또 부산 사람들이 투박하게 친절한 게 있어요 저 멀리 경사진 아파트

Speaker 0

上面是缆车。

위에서 케이블카

Speaker 1

为什么是缆车?你自己在那儿瞎猜一通,又不是缆车代言人,但还是感谢你分享了这段釜山旅行的愉快回忆。我们之前聊过的‘实务工坊’展览,去过的人真的很多吧?

왜 케이블카냐고 자기 혼자 넘겨짚고 케이블카 홍보대사도 아니시면서 이렇게 부산 여행의 즐거운 에피소드 써주셔서 감사합니다 실무 아프클린트 전시 저희가 얘기해서 다녀오신 분들이 워낙 많았잖아요

Speaker 0

那些展览是不是都很棒?

그 전시들 참 좋으셨죠?

Speaker 0

我们上周稍微提过的路易丝·布尔乔亚展览,现在正在龙仁湖合美术馆持续到1月1日,这个展览也真的非常好,强烈推荐你们亲自去看看。

톡토로들 저희가 지난주에 잠깐 언급했던 루이스 부르주아 전시도 지금 용인호합미술관에서 일 월까지 이어지는데 그 전시도 정말 좋습니다 꼭 가서 보시기 바랍니다

Speaker 1

水瓜熊土鲁先生把‘오이서 보이서 사이서’选为今年的年度词句,我也想提一句今年我最喜欢的广告文案。

수박곰토로님께서 올해의 글귀로 로 오이소 보이소 사이소를 꼽으셨는데 저도 올해의 카피 하나 언급하고 싶어요.

Speaker 1

是什么呢?我前几天在Instagram上看到的,因为我经常点开音乐和乐器相关的帖子和视频,算法就给我推了很多这类广告。那是一则业余音乐团招募成员的广告,文案是:‘结束之后,吃点啥?——这就是合奏。’哇,这文案是不是特别棒?

뭔가요 제가 얼마 전에 인스타그램에서 봤는데 제가 아무래도 음악이나 악기 관련된 포스팅 영상 이런 것들을 많이 눌러서 보다보니까 광고에도 알고리즘에 따라서 그런 것들이 많이 뜨잖아요 아마추어 음악단 단원 모집 광고였어요 그런데 카피가 뭐냐면 따옴표해서 끝나고 뭐 먹을까 까지가 합주입니다 우와 카피 되게 좋지 않아요?

Speaker 0

不错啊

좋네요

Speaker 1

真的非常符合我的追求方向,我差点就申请了,完全被吸引住了

정말 너무 직관적으로 저의 어떤 추구미와 일치해서 제가 여기 지원할 뻔했어요 끌래듯이

Speaker 0

这不仅是追求音乐,更是让人融入某种社群,这种文案一下子营造出了那种氛围。说到这个,我们俩也回顾一下这十五年吧。今年我印象最深的两件大事,第一件是从去年12月持续至今的那场内乱事件,席卷了上半年

이게 음악을 추구하는 것도 있지만 사람들과 어떤 커뮤니티에 소속되게 되는 거잖아요 그런 분위기를 딱 조성해버리는 그런 카피네요 말이 나와서 말인데 우리 둘도 이 천 이 십 오 년을 한번 돌아보며 올해는 저는 가장 큰 사건 두 개는 작년 십 이 월부터 이어졌던 그 내란사태가 전반기를 휩쓸어 가버렸고

Speaker 1

没错

맞아요

Speaker 0

我们放八月假的时候,六月初不是正好有大选吗?从那之前就一直有事接连不断,而且影响至今仍未消除。下半年呢,我莫名其妙加入了管弦乐团,花了很多时间在上面,后悔吗?

우리가 여덟 독 방학했을 때 육 월 초에 대선이 있었잖아요 그러니까 그때까지 계속 뭐가 이어졌고 그리고 그 여파는 아직도 청산이 안 되고 있죠 그리고 하반기에는 오케스트라의 얼결에 가입하게 된 거 여기에 시간을 너무 많이 쏟게 되면서 후회하나요?

Speaker 0

不后悔啊。最近我有点兴奋,因为作为打击乐手,我以前一直没能好好演奏某种乐器,但最近我开始负责定音鼓了,对吧?

아 후회하지 않습니까 요즘 저는 약간 흥분 상태죠 왜냐하면 타악기 주자로서 이렇다 할 뭔가 악기를 제대로 연주하지 못하다가 최근 제가 팀파니를 맡게 됐지 않습니까 연주하지 못하다가 최근 제가 팀파니를 맡게 됐지 않습니까

Speaker 1

定音鼓是打击乐的精华、核心和光芒

팀파니는 타악이의 꽃이고 핵심이고 빛이죠

Speaker 0

虽然现在还弹得不太好,但那种成就感太强烈了。我竟然对定音鼓产生了这么深的感情,定音鼓可是很大的乐器啊,四台连在一起,中间那个小人一敲,巨大的共鸣就会在整个排练室里轰然爆发,感觉太棒了。所以最近我去排练室,心里都特别激动

아직 잘 못하지만 쾌감이 너무 커요 그리고 나의 팀판이 이렇게 애착을 갖게 되어서 팀판이 굉장히 크잖아 크죠 커다란 악기 그것도 이제 네 대가 이렇게 이어져 있는데 거기에 가운데 이 작은 사람이 탁 치면 그 커다란 울림이 연습실 전체를 올릴 만큼 커다랗게 터져 나오는 게 너무 기분이 좋아요 그래서 연습실 가는 게 저는 너무 좀 설레요 요새

Speaker 1

真是太幸运了,那两件

너무 다행이네요 그게 두

Speaker 0

今年有两个重要的事件,一个是和李玉善作家一起去日本出差,另一个是

가지 중요한 올해가 휘리릭 클럽하게 만든 사건이었고 또 아주 큰 이벤트는 이옥선 작가와 함께 일본 출장을 다녀온 것이었죠

Speaker 1

是在日本的二十一世纪音乐节吧

지이북 페스티벌 도쿄에 그러네

Speaker 0

如果这是件大事,那对宣宇来说呢?

그게 굵직한 사건이었다면 선우씨에게는 어떻습니까?

Speaker 1

我上半年也因内乱的余波而度过了一段痛苦的时光,下半年则被乐团加入和创团演出这样的黑洞事件吸走了大量精力,而在这期间,还有两本书的出版,意义重大。

저 역시 상반기에는 내란의 여파로 고통스러운 시간을 보냈고 하반기에는 오케스트라 입단과 창단 공연이 블랙홀처럼 많은 것을 빨아들인 사건이었던 것 같아요 그리고 그 사이에 되게 중요하게 두 권의 책 출간이 있었죠.

Speaker 1

我们本职是作家啊。

저희의 본업이 작가잖아요.

Speaker 1

不是从乐团的角度,

오케스트라 차원이 아니라

Speaker 0

书出版的时候有点混乱。

책 나온 거 혼란이 있었고

Speaker 1

六月底,无论如何,《竖笛》和八月初的《夏威夷快递》这两本书出版了,巧合的是,这两本书都与音乐有关。因此,在写作和校对的过程中,我也深深沉浸在音乐中。书出版后,与读者见面时,尤其是《夏威夷快递》,我们还以音乐欣赏会的形式组织了读书会。

육 월 말에 아무튼 리코더 그리고 팔 월 초에 하와이 딜리버리 이렇게 두 권의 책이 나왔는데 공교롭게도 이 두 권이 다 음악에 관한 책이었고 그래서 글을 쓰고 교정을 보면서도 음악에 푹 빠져서 지낸 시간이었는데 책이 나오고 나서 독자님들과 만나는 동안에도 특히 하와이 딜리버리는 저희가 음악 감상회로 북토크를 구성을 했잖아요.

Speaker 1

我们不仅聊书,还根据不同的季节、情境和空间,精心挑选音乐一起聆听,因此我觉得自己度过了一个真正深度沉浸于音乐的下半年。但这还只是开始,从九月开始参与乐团后,我们真正的音乐人生第三篇章才正式开启。

책에 대한 이야기도 나누지만 그때그때 어떤 계절과 상황과 공간에 맞춰서 음악들을 선곡해서 같이 듣는 시간들을 꾸려가다 보니까 아 정말 음악에 깊숙하게 몰입한 하반기를 보낸 것 같아요 근데 그것은 시작도 아니었던 게 오케스트라를 구 월부터 하면서 정말 본격적인 우리의 음악 인생 삼 기가 시작됐죠

Speaker 0

一纪是什么意思?

일 이 기는 뭐지?

Speaker 1

一纪是我们自己的叙事曲,二纪是出版了音乐书籍。

일 기는 우리의 서사음이었고 이 기는 음악 책을 낸 거지

Speaker 0

确实,2015年是音乐深深融入我们生活的年份,没错。

확실히 이 천 이 십 오 년은 음악이 정말 우리 삶에 깊숙하게 들어온 그런 해입니다 맞아요

Speaker 1

我今年其实也做了一些日记记录。

제가 올해 그리고 나름 저널링을 좀 했잖아요

Speaker 0

为什么加个‘其实’?

왜 나름이 붙죠?

Speaker 0

你不是一直都很认真吗?

아주 열심히 하고 있었지 않나요?

Speaker 1

我以为是这样,但回头一看,发现下半年的记录简直太少了。

그런 줄 알았는데 다시 돌아보니까 하반기로 갈수록 아주 기록이 부실하더라고요

Speaker 0

这是因为선우负责管乐团的记录,最近忙着整理乐团练习日志,根本没有时间写个人记录。

그게 선우씨가 오케스트라 서기를 맡아서 요즘 오케스트라 연습일지를 쓰고 여러 가지 정리하느라고 너무 바빠서 본인의 개인 기록을 할 시간이 없었던 거야

Speaker 1

没错,我翻看之前每月的总结时,发现三月我写过:‘本该全力以赴准备公开直播,但事情完全抓不住头绪,内乱拖得太久,工作效率跌到谷底。’这种工作效率低下的状态在四月终于结束,从六月开始,新政府上台,各种事务充满活力地推进,我也因此受到激励,重新投入工作。但下半年连这样的记录都没有了,自从乐团开始之后。

맞아요 제가 그래서 월말 결산을 했던 내용들을 넘기면서 보니까 삼 월에 제가 이렇게 써 놓은 거예요 공개방송 준비에 가열 찼어야 하는데 일이 손에 안 잡힌다 내란이 길어지며 업무 능률이 바닥이 되었다 이렇게 써놨고 이렇게 업무 능률이 오르지 않는 시간은 사 월에 일단락이 되고 저희가 육 월부터는 새로운 정부가 들어서고 에너제틱하게 여러 가지 일들이 추진되는 걸 보면서 또 자극을 받아서 업무에 몰입하기도 했죠 근데 하반기는 이런 기록조차 없어 오킨스라 시작하고 나서는

Speaker 0

但我其实想说一件事:最近新闻里,国税厅说要彻底追查长期高额欠税者,对吧?而全国个人欠税最高额就是崔恩淑,崔恩淑——尹锡悦的岳母。我真的以为我们的国家正在走向稳定,可怎么会冒出这种骗子一样的人,居然还当上总统,搞内乱呢?

근데 난 이 얘기는 하고 싶어 최근에 나온 뉴스 중에 국세청에서 상습적 고액 체납자들을 다 발본 생활하겠다 하고 있잖아요 근데 개인으로 전국 체납액 일 위가 최은수입니다 최은수입니다 윤석열의 장모 아 진짜 나는 우리나라가 안정적인 나라가 되어가고 있다고 생각했는데 어디서 이런 사기꾼 같은 사람들이 나타나서 대통령까지 하고 내란을 일으키고 그랬던 걸까?

Speaker 1

最近参加年终聚会时,为什么会有这么久没见的感觉呢?

요즘 송년회 하면서 왜 이렇게 오랜만인 느낌일까?

Speaker 1

想到年末和人们见面,回顾一年、互道祝福,这种事竟然这么久没经历了,去年根本没这样的时间,去年我们几乎一直在路上,像《路上的金何娜》《路上的金大中》一样,把参加集会、在集会前后吃饭当作代替年终聚会的方式,真的意识到,去年完全没有这样平常的年末。

연말에 사람들과 만나서 한 해를 돌아보고 덕담을 나누고 이런 게 되게 오랜만인 것 같다라고 생각을 해보니까 작년에 그런 시간이 아예 없었더라고요 작년에는 거의 우리가 다 길 위에 김하나 길 위의 김대중처럼 집회에서 사람들과의 사교하고 연말 송년회를 집회 앞뒤에 식사하는 걸로 대신하고 이랬던 기억이 나고 아 정말 이렇게 일상적인 연말이 작년에는 없었구나

Speaker 0

仔细想想,今年年初我们是以《路上的基曼阿》开始的,启动了全国金钟巡演,那时我还摔伤了腿,打着石膏去参加了内乱示威,之后完成了全国金钟巡演,这个活动直到本月才结束。

생각해보니까 올해를 처음 시작할 때 길 위의 기만아로 시작을 했죠 전국 금종투어를 시작해서 그 또 다리도 다쳐가지고 깁스한 채로 내란 시위 나갔다가 전국 금종투어를 다녀서 그게 이 월에 끝났어요

Speaker 1

对啊,我们上MBC新闻也是这个月吧。

그러네 우리 MBC 뉴스에 출연했던 것도 이 월이잖아요

Speaker 0

感觉这一切都太遥远了,竟然发生过这么多事。

너무 까마득하게 느껴진다 그런 일이 다 있었네

Speaker 1

今年二月,我接受采访时,背景音乐播放着徐世英演奏的《淡寒鸦》,当时我说希望这场政变能尽快得到纠正,弹劾判决能早日下达。

서사음이 연주한 담한새가 배경음악으로 깔리면서 이 내란시국이 빨리 바로 잡혔으면 좋겠다 탄핵 선고가 얼른 내려져야 한다 뭐 이런 얘기를 인터뷰를 했던 게 이 월이더라고요

Speaker 0

没错,而且今年二月,我们的《年长者》文集出版了。今年我写了另外两本文集的稿件,原本以为年底能出一本,但都陆续推迟了。我意识到应该更专注于自己的作品,虽然我写了两位对我人生影响深远的人,但成果可能要到明年才能面世。另外,今年八月出版的《夏威夷快递》算是我今年的主要作家工作了,明年……

맞아요 그리고 이 월에는 우리 나이 드는 존재 앤솔로지 책이 나왔었고 올해 저는 두 권의 앤솔로지 원고를 더 썼는데 올해 말쯤에는 한 권 정도 나올 줄 알았는데 조금씩 다 늦춰졌어요 엔솔로지 원고보다는 제 원고에 좀 더 집중해야겠다라고 생각했는데 제 인생에 영향을 크게 미친 두 분에 대해서 글을 쓰기는 했지만 결과물은 아마 내년에 나올 것 같고 그리고 하와이 딜리버리가 팔 월에 나온 것 이게 저의 올해의 작가 업무였네요 내년에

Speaker 1

期待您的作品出版。

출간 기대해보겠습니다.

Speaker 1

最近接连赶稿,辛苦了。

하나씩 요새 연이어서 마감하느라 고생 많았어요.

Speaker 0

接下来读下一条留言。

다음 사연 읽어보겠습니다.

Speaker 0

我一直在想给这个节目取什么名字,因为我的星座是双鱼座,所以就叫‘水托’吧。

톡토로 이름을 뭘로 할까 하다가 제 별자리가 물고기 자리여서 물 토로라고 해보겠습니다.

Speaker 0

我想分享一下今年的感悟。

올해의 깨달음을 말씀드리고 싶은데요.

Speaker 0

有一天晚上写日记时获得的领悟,可能是一段有些沉重的谈话。

어느날 밤에 일기를 쓰면서 얻은 깨달음으로 조금은 무거운 얘기가 될지도 모르겠습니다.

Speaker 0

我爸爸在我上中学时因癌症去世了,如今已经整整十年了。

저희 아빠는 제가 중학생일 때 암으로 돌아가셨고 이제는 벌써 십 년이 지났어요.

Speaker 0

和大多数青春期的孩子一样,那时的我以为自己差不多已经长大了,但如今回头看来,那时的我其实还非常年幼。

대부분의 사춘기 아이들이 그렇 듯 그때 저도 이정도면 나도 거의 다 큰 거 아닌가 하는 생각을 가지고 있었지만 지금 돌이켜보면 아직 많이 어린 나이였습니다.

Speaker 0

如今如果想象父母离世,感觉一切都会瞬间崩塌,但当时我很快就恢复了日常生活。当然,我非常悲伤,也哭了很多次,但和朋友一起玩是最开心的时光,休了一周后,我又像往常一样正常生活了。然而,随着我高中毕业、成年、上大学、逐渐了解这个世界,悲伤的深度却越来越强烈。

지금으로선 부모님이 돌아가신다 상상하면 그대로 모든게 무너질 것만 같은데 당시에 저는 일상을 금방 회복했어요 물론 많이 슬펐고 많이 울었지만 친구들이랑 노는게 가장 좋을 때였고 일주일이 쉬고 난 후 다시 일상으로 돌아가 전처럼 잘 지냈던 것 같아요 하지만 고등학교를 졸업하고 성인이 되고 대학을 가고 세상을 더욱 알아갈수록 슬픔의 밀도가 점점 높아졌습니다.

Speaker 0

我后来才开始细细思考当时未曾留意的母亲的心情,以及父亲面对死亡时的内心感受,每当想到这些,就常常在夜里毫无征兆地泪流满面。

그때 미처 자세히 살펴보지 못한 엄마의 마음이나 죽음을 앞둔 아빠의 심정 같은 것들을 뒤늦게 생각해보게 되었고 이런 생각들을 하면 주저없이 눈물이 흐르는 밤들이 많아졌어요.

Speaker 0

我明白了,有些悲伤,会随着时间的推移而愈发深重。

어떤 슬픔은 시간이 갈수록 커지기도 한다는 걸 알게 되었던 것 같아요.

Speaker 0

就在我陷入这种情绪时,从夏天到今年上半年,我获得了一次大约一年的海外机会,这是我第一次离开家人独自生活。

그러던 저에게 여름부터 올해 상반기까지 일 년 정도 해외로 나갈 기회가 왔고 이때 처음으로 가족을 떠나 생활하는 경험을 했습니다.

Speaker 0

起初和朋友一起住,但从今年一月起我开始独自生活,独处的时间自然而然变多了,而这些独处的时光里,各种各样的思绪不断涌上心头。

초반에는 친구들과 지내다가 올해 일 월부터는 혼자 살게 되면서 자연스레 혼자만의 시간이 늘어났고 그 시간만큼 별의별 생각들이 머릿속에 떠올랐어요.

Speaker 0

有时我也会想起爸爸,有一天,这种思念突然变得无法控制地汹涌而来。

또 이따금씩 아빠 생각을 하곤 했는데 어느 날은 유독 이 생각덩어리가 걷잡을 수 없이 불어났습니다.

Speaker 0

妈妈为什么没有告诉我一切?我为什么没有更主动地去了解爸爸?我们爸爸晚年一直住在医院里。

엄마는 왜 나에게 모든 것을 말해주지 않았는지 나는 왜 좀 더 아빠를 찾아가지 않았는지 저희 아빠는 말년에 계속 병원에 계셨거든요.

Speaker 0

我为什么对这些事情一无所知呢?

나는 왜 이렇게 아는 게 없었는지.

Speaker 0

这些疑问和罪恶感逐渐侵蚀着我,我感到自己快要被这种混乱吞噬,于是只好在日记本上胡乱写下文字。

이런 의문과 죄책감이 저를 잠식했고 이 혼란에 잡아먹힐 것 같아 일기장에 무작정 글을 써내려 갔습니다.

Speaker 0

就这样,一边流泪一边像排泄情绪般写完日记后,我竟意外地感到无比轻松。

그렇게 눈물을 뚝뚝 흘리며 감정을 배설하듯 일기를 쓰고나니 참 이상하리만치 개운해졌습니다.

Speaker 0

那时我似乎获得了一种领悟——仿佛找到了那些无人可问、甚至没有机会寻求答案的问题的解决之道。

그때 어떤 깨달음을 얻었던 것 같아요 아무에게도 물어볼 수 없어 답을 얻을 기회조차 전무했던 문제들에 대한 해결책을 얻은 기분이었습니다.

Speaker 0

虽然我对爸爸治病的过程知之甚少,但妈妈似乎一直希望我能知道这些。

저는 아빠의 투병에 관해 많은 것을 몰랐지만 엄마는 제가 그러길 바라셨던 것 같아요.

Speaker 0

我觉得,如果是我妈妈,她一定希望我不必操心大人的事,只要做个单纯的孩子就好。

저희 엄마라면 어른 문제는 신경 쓰지 말고 아이답게만 살길 바라는 마음이 있었을 거라 생각하거든요.

Speaker 0

或许正因为如此,当我回想起父亲患病的那段日子时,虽然也有艰难的时刻,但更多留下的却是快乐生活的回忆。

그 덕분인지 아빠가 투병을 하셨던 기간을 떠올려보면 힘들었던 때도 있었지만 생활을 즐겁게 했던 기억이 더 많이 남아있어요.

Speaker 0

事实上,我很想问问妈妈这件事,但至今还没有足够的勇气。

사실 이 부분에 대해선 엄마에게 물어보고 싶지만 아직 여기까지는 용기가 나지 않네요.

Speaker 0

如果再过十年,我会拥有这份勇气吗?

앞으로 또 십 년이 있으면 용기가 날까요?

Speaker 0

自从那天以后,我再也不曾有过压抑已久、突然泪如雨下的夜晚。

그 날 이후로는 참아왔던 것들이 폭발하듯 눈물을 흘리는 밤들이 없어졌어요.

Speaker 0

虽然我从未对任何人提起过,但过去我对自己与父亲有关的事总是过于自怜,如今终于感觉甩掉了贯穿我人生的沉重情绪。

누구에게 말한 적은 없지만 이제까지 저는 아빠와 관련한 것들에서 자기연민이 조금 심한 편이었는데 제 인생을 관통하던 무거운 감정을 마침내 떨쳐낸 것 같아요.

Speaker 0

父母的离世是大多数人终将经历的事,我曾一直告诉自己只是比别人早一些经历而已,而如今我才真正完全接受了这个想法。

부모의 죽음은 대부분의 사람들이 언젠가 경험하기 마련이니까 그냥 남들보다 일찍 겪었다고 생각하며 살아왔는데 이 생각 또한 이제서야 완전히 받아들이게 되었어요.

Speaker 0

内心变得格外清爽、轻盈。

마음이 참 산뜻해지고 가벼워졌습니다.

Speaker 0

过去一直不敢听的那首《余二通话》中已故的那位,现在我似乎也能听下去了。

계속 못 듣고 있었던 여둘톡 죽은 편도 이제는 들을 수 있을 것 같아요.

Speaker 0

这是我第一次向别人说出这样的话,感谢各位创作者为我打开了一个能够倾诉那些一直无法言说的故事的窗口。

이런 얘기를 누군가에게 내뱉는 건 처음인데 바깥으로 꺼내지 못한 이야기까지 할 수 있는 창구를 열어주신 작가님들께 감사 인사를 드립니다.

Speaker 0

《余督谈》曾是我上学路上的伙伴,如今在我内心空虚时,它又成了我的避风港。每当听到《托托罗》之后是《余督谈》,而《余督谈》之后又是《托托罗》的告别语时,我都会感受到一种难以言喻的安心。

여돌톡은 저의 통학길 동반자였 고 고 이제는 마음이 헛헛할 때면 찾는 안식처이기도 해요.톡토로 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡토로가 있다는 끝인사를 들을 때면 이루 말할 수 없는 든든함을 느끼기도 했습니다.

Speaker 0

愿创作者们拥有充满浪漫的冬天,每日皆以此句作结——来自托托罗。

작가님들께 낭만 가득한 겨울이 함께하길 바라며 매일 마치겠습니다 물토로 드림

Speaker 1

对于成年人来说,接受家人的离世并消化这段经历,往往需要非常漫长的时间。

성인에게도 가족의 죽음을 받아들이고 그 경험을 소화해내는 시간이 굉장히 오래 걸리는 것 같아요.

Speaker 1

物托伦当时还是个孩子,正处于青春期,所以或许母亲的心愿是希望父亲的离世在那个阶段不要成为对物托伦影响最深远的事件,因此选择在那时稍稍拉开距离,给予一些保护。如今作为成年人,物托伦似乎已经用自己的方式,以适当的时间差,慢慢消化了父亲离世的经历。

물토론 님은 어린 때였고 사춘기이고 청소년기이니까 아마도 어머니의 마음은 그 아버지의 죽음이 울토로님에게 그 시기에 가장 결정적으로 커다란 어떤 것이 되지는 않았으면 하는 마음으로 그 시기에 울토로님을 좀 떨어뜨려 놓은 약간은 보호를 한 그런 마음이 아니었을까 싶고 지금 어른이 되어서 시차를 두고 아버지의 경험을 소화하기 위한 어떤 시간들을 나름 잘 보내고 계신 것 같습니다

Speaker 0

对活着的人来说,死亡是最重大的事件,因此,预知某人即将离世,和真正面对他离世的那一刻,两者之间的差距简直有天壤之别。虽然每个人需要的时间不同,但时间是必要的。而当年没能用来消化父亲离世的那些情绪,至今仍留在内心。我觉得,和妈妈谈谈父亲的去世、她当时的心情、以及她希望我如何面对父亲的离世,或许会是个不错的想法。

살아있는 사람들에게 죽음은 가장 커다란 사건이기 때문에 그것을 예측하는 것과 그러니까 저분이 이제 돌아가실 것이다라고 그것을 아는 것과 실제로 돌아가신 그 사건을 받아들이는 것은 정말 천지 차이 같아요 그리고 어느 만큼의 시간이 사람마다 차이가 있겠지만 시간이 필요합니다 근데 그때 그 시간을 아빠의 죽음을 소화시키는데 쓰지 못했던 것이 안에 남아있었던 거겠죠 엄마한테 한번 얘기를 해보는 것도 저는 좋을 거라고 생각해요 아빠의 죽음에 대해서 그리고 엄마가 당시에 마음이 어땠는지 엄마는 내가 아빠의 죽음을 어떻게 받아들이기를 바랬는지에 대해서 이야기를 해보는 것은 저는 좋지 않을까라는 생각이 듭니다.

Speaker 1

是的,物托伦现在终于能听到了《余督谈》的第十五集。

네 물토로님이 이제는 들을 수 있겠다고 하신 여덟톡의 이 십 화였죠.

Speaker 1

请收听第二十集《死亡降临生命之时》,如果您有想与我们分享的故事,欢迎通过邮件或评论告诉我们。

스무 번째 에피소드 죽음이 삶을 찾아올 때를 들어보시고 또 저희와 나누고 싶은 이야기가 생기시면 메일이나 댓글로 보내주시기 바랍니다.

Speaker 1

说到死亡的话题,我家的猫都已经超过十岁了,大猫已经十九岁了。

죽음 얘기가 나와서 말인데 저희 집에 고양이들은 다 열 살이 훌쩍 넘었고 첫째는 열 아홉 살이에요.

Speaker 1

明年终于要送它上大学了。

내년에 드디어 대학을 보내게 됩니다

Speaker 0

我们的猫寿命比平均寿命长得多,最近它们不太去猫砂盆,喜欢在自己中意的地方解决生理需求,所以我们花了很多时间照顾它们。死亡正在逼近,我们无法假装看不见。虽然它一直陪伴在身边,不断靠近,但我们并不是在与之激烈对抗,而是在每天继续做该做的事,与它共同生活。不过,我们曾经经历过突如其来的死亡,所以这段时光带给我们的不只是不安。

저희가 그러니까요 고양이의 평균 수명보다 장수한 편이고 그리고 최근에는 집에 요새 화장실을 잘 안 가 집에 마음에 드는 데가 있으면 거기다가 볼일을 보곤 하잖아요 그래서 저희는 고양이들을 돌보는 데에도 시간을 오래 참 많이 썼는데 죽음이 다가오고 있죠 그걸 모른 척할 수는 없어요 근데 그것이 곁에 늘 있고 계속 다가가고 있지만 팽팽히 맞서 싸우는 이런 것도 아니라 우리는 매일매일 해줘야 되는 것들을 하면서 같이 살아가고 있지만 저희는 한번 갑작스러운 죽음을 맞닥뜨린 적이 있기 때문에 이 시간이 가지고 있는 느낌이 불안이기만 하지는 않습니다

Speaker 1

是的,我们每天要清理一两次它们的粪便和尿液,不是在猫砂盆里,而是在它们随意排泄的不理想地点,还要给它们打点滴。这些护理时间确实存在,但我们在迎接这缓慢而渐进的死亡时,也试图延缓它、推迟它,尽心尽力地照顾它们。当看到它们在病中状态似乎好转,精力更旺盛,向我们提出要求或表达情感时,我们常常感到非常高兴和感激。这些也是生命中非常重要的部分。

맞아요 저희가 하루에 한 두 번 정도는 똥 오줌을 치우고 그게 고양이 화장실이 아니라 반갑지 않은 장소에 볼일을 봐 놓은 것을 치워야 하고 수액 주사를 맞춰야 하고 이런 돌봄의 시간들이 있기는 한데 그렇게 천 천 히 다가올 죽음을 맞이하면서도 또 그 시간을 연장해서 조금 미루면서 성심껏 고양이를 돌보고 아픈 와중에도 아이의 컨디션이 좀 좋아진 것처럼 보이고 뭔가 기력이 더 왕성해져서 우리에게 뭔가를 요구하고 표현하는 것을 볼 때 굉장히 기쁘고 감사한 마음을 또 굉장히 자주 느끼거든요 이런 것 또한 되게 중요한 삶의 일부겠죠

Speaker 0

现在我想,即使这只猫即将离开,我也不会觉得太过遗憾或悲伤,但当死亡真正来临时,我的心情会如何波动,我并不知道。

그리고 지금 생각에는 이 아이가 곧 떠난다 하더라도 막 너무 지나치게 안타깝거나 너무 애달프거나 그렇지 않을 것처럼 지금은 생각하지만 그 죽음이 실제로 닥쳐왔을 때는 마음이 어떻게 요동칠지는 그건 모르는 거라고 생각해요.

Speaker 1

是的,我们就是这样生活着的。

네 저희는 그렇게 살아가고 있습니다.

Speaker 1

接下来读一封邮件。

다음 메일 읽어볼게요.

Speaker 1

这是水土论的来信。

저요토론님의 메일입니다.

Speaker 1

大家好,姐妹们,今年2015年的关键词就是迷茫。

안녕하세요 언니들 이 천 이 십 오 년 올해의 키워드 바로 방황입니다.

Speaker 1

我是一个已经待业一年两个月的人。

저는 일 년 두 개월 된 백수인데요.

Speaker 1

我服了五年兵役,去年退伍后,至今每天都在纠结未来该做什么才能养活自己。

오 년간 군생활을 하고 작년에 제대해서 아직까지도 앞으로 뭐해 먹고 살아야 할지 매일같이 고민하는 중입니다.

Speaker 1

我高中三年级准备高考时,爸爸离家出走,妈妈一个人独自抚养我。

대학 입시를 준비하는 고등학교 이 학년 아빠가 집을 나가면서 엄마 혼자 제 뒷바라지를 하셨는데요.

Speaker 1

看到妈妈为了凑我的补习费,每个周末都去餐厅洗碗,我觉得上大学简直像一种奢侈。

저의 학원비를 마련하기 위해 주말마다 식당 설거지 일을 다니는 엄마를 보니 대학교가 사치처럼 느껴지더라구요.

Speaker 1

其实,即使没有父母的帮助,只要我有心读书,靠奖学金也能完成学业并找到工作,但十八岁的我,被无力感和倔强紧紧裹住,只想着尽快成年赚钱,所以一满二十岁就立刻准备入伍。

사실 부모님의 도움 없이도 대학 공부에 뜻만 있다면 장학금 받고 학위를 따서 취업할 수도 있었겠지만 열 여덟 살의 저는 무기력함과 오기로 똘똘 뭉쳐 있었던지라 하루빨리 성인이 되어 돈을 벌고 싶은 생각밖에 없어서 스무 살이 되자마자 군입대를 준비했습니다.

Speaker 1

因为我觉得军队能提供住所、金钱和衣物,是最快实现独立的方式。

군대는 집도 돈도 옷도 주니까 가장 빨리 독립할 수 있는 길이라고 생각해서요.

Speaker 1

就这样,我从二十岁开始,度过了五年的军旅生涯。

그렇게 저는 이 십 일 살부터 오 년간 군생활을 했어요.

Speaker 1

但由于我工作的性质,反复轮班导致健康状况严重恶化,结婚后为了避免成为周末夫妻,我去年决定退伍。

다만 제 업무 특성상 이 교대 근무를 반복하다 보니 건강이 매우 악화됐고 결혼을 하게 되어 주말 부부를 피하기 위해 작년에 제대를 결심했습니다.

Speaker 1

今年,我以寻找自己真正适合的方向为目标,尝试了各种各样的事情,因为之前一直被现实的烦恼拖着而推迟了这件事。

그리고 올해 그동안 계속 현실의 고민 탓에 유예해 둔 내 적성 찾기를 목표로 이리저리 휩쓸려 봤어요.

Speaker 1

我尝试了芭蕾、瑜伽、网球等各种运动,也翻阅了书籍和电影,看看是否能找到我真正想要的东西,还做过商场运营助理、发传单、送外卖、便利店打工等各式各样的兼职。

발레, 요가, 테니스 등 정말 다양한 운동도 해보고 책이나 영화에 내가 찾던 것이 있을까 싶어 들춰보고 쇼핑몰 운영보조, 전단지 돌리기, 배달, 편의점 정말 다양한 아르바이트도 해봤습니다.

Speaker 1

但到目前为止,我仍然没有找到答案。

그러나 아직까지도 답을 찾지 못했습니다.

Speaker 1

姐姐们,你们知道《黑白料理人》里的尹娜拉厨师吗?

언니들 혹시 흑백 요리사 이 에 나오는 윤나라 셰프님을 아시나요?

Speaker 1

她原本在电影行业工作,因为参加米酒制作课程而深深迷上了酿造,现在经营着一家传统酒餐厅。

원래 영화 업계에 계셨는데 막걸리 만들기 클래스를 계기로 양조에 푹 빠져서 지금은 전통주 식당을 운영하세요.

Speaker 1

我对这样的人的故事感到无比美丽和羡慕。

저는 이런 분들의 이야기가 너무나 아름답고 부럽습니다.

Speaker 1

我希望自己也能拥有那种愿意全身心投入、为之疯狂的勇气与热爱。

내 삶을 통째로 던져버릴 만큼 빠질 수 있는 것에 대한 용기와 사랑이 저에게도 생겨나길 바랍니다.

Speaker 1

所以,我试着保持开放的心态,冷静地等待,但不安的情绪还是经常袭来。

그래서 마음을 열어두고 침착하게 기다려 보려 하지만 역시나 불안한 마음은 자주 찾아옵니다.

Speaker 1

不过,我下定决心,既然开始就是成功的一半,我想要找的不是为了赚钱而从事的职业,而是能让我真正展现自我的事情——光是能做出这样的决心,本身就是一种健康的改变。因此,今年的关键词是‘迷茫’,虽然不安,但我尽量不让自己陷入过度的忧郁。等哪天我找到了属于自己的东西,我再回来分享我的故事。你们觉得呢?

그래도 시작이 반이라고 마음먹은 대로 언젠간 이루어지리라고 돈을 벌고 싶어서 갖는 직업이 아니라 나를 세상에 꺼내 볼 수 있는 일을 찾고 싶다는 그 결심을 할 수 있다는 것 자체도 건강한 변화라고 생각합니다 그래서 올해의 키워드 방황 불안하긴 하지만 너무 우울하게 생각하지 않으려 해요 언젠가 나만의 뭔가를 찾게 되면 그때 또 사연 보내겠습니다 혹시 아나요?

Speaker 1

我是不是也该给姐姐们发一封荒谬又大胆的提议邮件呢?

터무니 없이 여둘 에드 제안 메일을 언니들께 보낼지도요?

Speaker 1

即使我四处摇摆不定,‘여둘톡’这个星期二的支柱依然稳固,所以我会把姐姐们当作我的避风港,再次启程去追寻新的方向。

제가 사방팔방으로 흔들려도 여둘톡이라는 화요일의 기둥은 굳셀테니 언니들을 저희 미들 구석 삼아 저는 또다시 휩쓸 리러 가볼게요.

Speaker 1

那我就先说到这里。

그럼 이 만 줄이겠습니다.

Speaker 1

你们是把我当成‘저요토’了吗?

저요토로 드림하셨네요.

Speaker 0

迷茫的时期也是存在的。

방황하는 기간도 있는 거죠.

Speaker 1

如果你二十岁准备入伍,从二十一岁开始五年军旅生涯,那现在你其实也还像是个十几岁的孩子啊。

스무 살에 군입대를 준비해서 스물한 살부터 오 년간 군 생활을 하셨다고 하면 최대한 지금도 아직 이 십 대인 거잖아요.

Speaker 1

在十几岁中期多经历一些迷茫也是很好的年纪,慢慢去寻找自己想做且擅长的事情,这似乎是理所当然的阶段。

이 십 대 중반 방황을 많이 해봐도 좋은 나이이고 그렇게 조금씩 하고 싶은 일, 잘할 수 있는 일을 찾아가 보는 게 당연한 시기인 것 같아요 약간

Speaker 0

我像回信给烦恼投稿者一样回答你,看来你对工作抱有一种浪漫的想法,认为会遇到某种能让你全身心投入的事情,就像一见钟情的爱情一样,这种理想确实很浪漫——你把它当作一种信念:那份让你着迷的工作,不是为了赚钱,而是能让你真正展现自我。但事实上,遇到这样的工作并不容易。

고민 사연 편처럼 대답을 하게 되는데 저요토론님은 일에 대해서 좀 낭만적인 생각을 가지고 계신 것 같아요 내 삶을 통째로 던져버릴 만큼 빠질 수 있는 것을 마치 첫눈에 반하는 사랑처럼 만나게 될 것이다 라고 하는 이상을 좀 또 로맨틱한 거죠 말하자면 그렇게 세워두고 계시고 또 나를 매료시킨 그 일이 돈을 벌고 싶어서가 아니라 나를 세상에 꺼내보일 수 있게 해줄 것이다 라고 생각하시는데 사실은 그런 일을 만나는 것은

Speaker 1

可能并不容易吧?

쉽지 않을 수 있다?

Speaker 0

要一下子认清一份工作也不容易。如果某份工作让你着迷,你便把整个人生都押了上去,但后来才发现自己其实并不了解它,这种事其实非常多见。要找到真正与自己契合、值得你倾注一生的时间去投入的事情,真的需要很久。

그것도 한 번에 그 일을 알아보는 것은 쉽지 않을 수 있죠 어떤 일이 만약에 나를 매료시켜서 그 일에 내 삶을 통째로 던졌는데 아 내가 그 일에 대해서 잘 모른 채 그랬구나라고 깨닫게 되는 일이 정말 허다하잖아요 나에게 내가 평생 내 삶을 던질 만큼 나와 잘 맞고 나에게 계속되는 그것에만도 시간이 많이 들잖아요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 1

即使现在看起来有些人做得非常好,仿佛是通过与自己完美契合的工作展现自我,但其实他们之前可能从事过完全不同的职业,只是某一天突然遇到了这份工作,人生才彻底改变。并不是每个人都会经历这种戏剧性的转折。

지금 뭔가를 되게 잘하는 것처럼 보이고 진짜 자신과 잘 맞는 일을 통해서 자기를 세상에 꺼내 보이는 것처럼 보이는 사람들도 그전까지 완전히 생판 다른 일을 하다가 어느 날 갑자기 그 일을 만나서 통째로 인생이 바뀌는 그런 식의 드라마틱한 경험을 누구나 하게 되는 건 아닐 거예요.

Speaker 1

你可以尝试各种不同的事情,从当下能做的事情开始,一点一点地接近目标。变化往往是渐进发生的,或者因为某人的偶然帮助而悄然转向,所以不妨把现在的迷茫看作是必经的过程。

뭐 이런 저런 여러 가지들을 시도를 해보고 당장 지금 할 수 있는 것부터 출발을 해서 조금씩 뭔가에 다가갈 수도 있는 거고 변화라는 게 점진적으로 이루어지거나 아니면 누군가의 어떤 우연과 도움에 의해서 살짝 그 방향으로 다가가는 식으로 이루어지기도 하니까 지금의 방황을 필요한 과정이라고 여기셔도 좋을 것 같습니다.

Speaker 1

而且,我们也开始有趣地追《黑白料理师》了。

그리고 흑백 요리사 이 저희도 재밌게 보기 시작했어요.

Speaker 1

这位是尹娜拉主厨,她以酿酒师尹周模的名字参赛。

이 윤나라 셰프님이 술 빚는 윤주모라는 이름으로 출전하신 분이죠.

Speaker 1

她说话也特别有趣。

말씀도 되게 재밌게 하시더라고요.

Speaker 0

下一个故事:您好,好久不见,我是水华珍的水前辈。我在希克内农场吃着黄金香柑,计划明年的旅行时,突然想谈谈我今年的旅行。前辈总是说……

다음 사연입니다 안녕하세요 오랜만에 인사드립니다 수화진의 수선배입니다 희끄네 농장에 황금향을 까먹으며 내년 여행을 계획하다가 문득 제 올해 여행에 대해 한 말씀 올립니다 선배는 항상 올린다고 해

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래?

Speaker 1

我想说一句,黄金香柑真好吃。

한 말씀 올립니다 황금향 맛있지

Speaker 0

我今年的旅行是和父亲一起去的葡萄牙。

제 올해의 여행은 아버지와 함께한 포르투갈입니다.

Speaker 0

自从母亲去世后,我今年和八十六岁的父亲开始了我们第三年的长途旅行。

저는 엄마가 돌아가신 이후 올해 팔 십 육 세인 아버지와 일 년에 한번 삼 년째 멀고 긴 여행을 하고 있습니다.

Speaker 0

我们第一次旅行去了西班牙,当时作家黄善宇也同行了,最主要的原因当然是和善宇一起旅行很有趣,再加上这是我第一次和父亲旅行,我担心自己一个人应付不来,需要帮助,更重要的是,尽管我拥有三十多年几乎零事故的驾驶经验,但我仍然害怕在陌生的路上开车。

아버지와의 첫번째 여행인 스페인에는 황선우 작가도 함께 했는데 가장 큰 이유는 물론 선우씨랑 다니면 재밌으니까 또 아버지와의 첫 여행이라 혼자 감당이 될까 두려워 도움이 필요했고 그리고 무엇보다 제가 삼 십 년 넘는 경력의 거의 무사고 운전자임에도 낯선 길 운전을 두려워 한다는 것이었습니다.

Speaker 0

我是靠看地图背路线开车的一代,不太会用导航。

지도를 보고 길을 외워서 운전하던 세대인 저는 네비게이션을 잘 못 봐요

Speaker 1

前方三百五十米处右转。

삼 백 오 십 미터 전방에서 우회전입니다.

Speaker 1

就算这样说了的话

그래봤자

Speaker 0

三百五十米是多少?四点钟方向又是什么?

삼 백 오 십 미터가 뭔지 몰라 네 시 방향은 또 뭔데.

Speaker 0

最终,선우씨帮我找到了合适的租车,随后以“黄最佳司机”的身份加入旅程,顺利完成了安达卢西亚路线,途经塞维利亚、龙达、米哈斯、马拉加、弗里希利亚纳和格拉纳达。

결국, 선우씨가 적절한 렌터카 찾는 저를 돕다가 결국 황 베스트 드라이버로서 여행에 합류하여 세비야, 론다, 미하스, 말라가, 프리힐리아나, 그라나다까지 안달루시아 코스를 무사히 마쳤습니다.

Speaker 1

啊,真的,那也是一次让我难以忘怀的旅行。

아 정말 저도 잊지 못할 여행이었습니다.

Speaker 1

我把这次旅行的经历写成专栏,还刊登在《ELLE》杂志上。对我们这些来自庆尚道的人来说,一位温柔的首尔爸爸非常令人惊讶,旅行结束后,爸爸发来KakaoTalk说‘谢谢你好好照顾爸爸’,这句话一直深深印在我的记忆里。

제가 이 여행 다녀온 얘기를 칼럼으로 써서 엘르 매거진에 식기도 했었는데 경상도 출신인 저희에게는 다정한 서울 아버지가 굉장히 놀라웠고 다녀오고 나서 아버지가 카톡으로 아빠를 잘 돌봐줘서 고마워 하셨던 게 정말 오랫동안 기억에 남아 있습니다

Speaker 0

对啊,那是在2013年去旅行的,收到那条Kakao消息后,我们还在八条消息里聊过这件事。

맞아요 그때 이 천 이 십 삼 년에 여행을 다녀왔었는데 그 이야기를 카톡을 받고서 여덟톡에서 했었죠.

Speaker 0

我接着读下去。

이어서 읽겠습니다.

Speaker 0

去年和父亲去东欧旅行时,我们只乘坐巴士和火车,根本不需要开车。

작년에 아버지와 동유럽을 돌 땐 버스와 기차만 이용해서 운전이 필요 없었구요.

Speaker 0

问题是,今年我和父亲的第三次旅行,是要去葡萄牙的法蒂玛圣地。

문제는 올해 아버지와의 세 번째 여행인 포르투갈의 파티마 성지를 가는 것이었습니다.

Speaker 0

父亲是虔诚的天主教徒,他一生的愿望就是去法蒂玛——教廷认可的三大圣母显现地之一。

독실한 카톨릭 신자이신 아버지는 바티칸이 인정한 세 대 성모발현지 중 하나인 파티마를 가는게 평생 소원이셨어요.

Speaker 0

后来我听说他曾经偷偷去教堂报名朝圣,却因年纪太大被拒,我心里顿时燃起一股怒火,下定决心一定要带父亲去法蒂玛。

혼자 몰래 성당에 성지순례 신청했다가 나이가 많다는 이유로 까였다는 얘기를 나중에 듣고 뭔가 가슴에서 불끈하여 내가 아버지를 파티마에 모시고 가고야 말겠다.

Speaker 0

我下定决心,但问题在于开车。

결심했으나 문제는 운전이었습니다.

Speaker 0

在里斯本取车之前,我用谷歌地图的街景功能,用手指一点一点地滑动模拟了几十遍路线。

리스본에서 차를 받기까지 구글맵 로드뷰를 손가락으로 촘촘히 밀어가며 시뮬레이션을 수십번.

Speaker 0

我甚至做了这辈子从没做过的祈祷,还拉着妈妈一起大声祈求,最后流着冷汗踏上了旅程。我驾驶着车,从里斯本出发,经过辛特拉、奥比多斯、法蒂玛、阿韦鲁、布拉加、金阿兰伊斯,最后抵达波尔图,完成了为期数日的圣地巡礼。

생전 하지 않던 기도까지 하고 엄마도 목놓아 불러가고 하다가 진땀을 흘리며 길을 떠났어요 운전은 기세야 그리고 저는 리스본 신트라 오비두스 파티마 아베이루 브라가 김아랑이스 포르투까지 성지들을 돌며 며칠에 걸친 여정을 완수해냅니다.

Speaker 0

到达帕蒂玛后,父亲走出宽阔的广场,遥望着远处的圣母显现地,对我说道。

파티마에 도착해 넓은 광장으로 나가 저 멀리 성모 발현지를 바라보시던 아버지가 말씀하셨어요.

Speaker 1

"我从未想过有生之年能来到这里。

"내 살아생전 여기 올 수 있을 거라곤 생각 못 했는데.

Speaker 1

你已经尽了毕生的孝道。"

너는 평생 할 효도를 다 했다."

Speaker 0

那时,我的眼泪止不住地流下来,内心充满了感动。

그때 저 눈물이 주르륵 정말 벅차더라구요.

Speaker 0

怀着激动的心情,在结束葡萄牙之旅、前往马德里前一晚,我留下早早入睡的父亲,下到酒店楼层想找点东西吃。

감격스러운 마음을 안고 포르투갈 여행을 끝내고 마드리드로 넘어가기 전날 일찍 잠자리에 드신 아버지를 두고 뭘 좀 먹으려고 호텔 이 층으로 내려갔어요.

Speaker 0

不料突然与那里的客人一拍即合,喝酒、跳舞、嬉闹,玩到过了十二点,回房洗澡时在浴缸里滑倒,摔断了双腕。

그러다 갑자기 거기 있던 손님들과 의기투합해서 술 마시고 춤추고 놀고 신나게 까불다가 열 두 시 넘어 방으로 돌아와서 씻던 중 욕조에서 미끄러져 손목 양쪽을 부러뜨리고 말았어요.

Speaker 0

我用膏药把肿胀的手腕绑好,第二天登上了飞往马德里的航班,在急诊室花了120欧元买了个80年代风格的石膏固定,就这样把毕生的孝心全毁了。

퉁퉁 부은 손목을 파스로 동여매고 다음날 마드리드행 비행기를 탔고 응급실에 팔 십 년대 풍 석고 깁스 값 천 이 백 유로를 받치고는 그렇게 평생의 효도를 싸그리 까먹었습니다.

Speaker 0

此后旅行照片里到处都是石膏相伴,但毕竟开车的任务完成了,手腕骨折又算得了什么?我重拾了开车的自信,明年还要和父亲一起去法国卢尔德——另一处圣母显现圣地。

이후 여행 사진은 모조리 깁스가 따라다녔지만 그래도 운전 다 마치고 손목이 부러진게 어딥니까 운전에 대한 자신감 채워넣고 내년 엔 아버지와 또 다른 성모 발현지인 프랑스 루르드에 갑니다.

Speaker 0

愿明年无人受伤,平安顺利地完成旅程,就此结束。

내년엔 아무도 아프지 않고 무사히 여행을 마무리하길 바라며 이 만 마칩니다.

Speaker 1

不对,我们水前辈在和父亲去东欧旅行之前,前天或大前天还摔断过脚趾骨呢。

아니 우리 수선배 아버지랑 동유럽 여행 가기 전에는 그 전날인가 전전날인가 또 발가락 뼈를 부려트린 적이 있어요.

Speaker 0

对啊,想起来了。

아 맞아요

Speaker 1

所以当时脚上打着石膏去旅行,结果当地人特别亲切地照顾我们,看到年迈的父亲和脚上打着石膏的女儿一起走,自然都想帮忙。这次在葡萄牙和西班牙旅行时,我又摔断了手臂,紧急治疗后打了石膏,回国拆石膏时他们还说:

그래서 발에 깁스하고 여행 갔었고 여행 갔더니 사람들이 현지인들이 너무 친절하게 잘해 주더래 연세가 많으신 아버지와 발에 깁스한 딸이 다니니까 도와줄 수밖에 없지 그리고 이 포르투갈 스페인 여행 때는 또 팔을 부러뜨리고 급하게 치료받느라고 석고깁스를 했는데 한국 와서 풀 때 그랬대요.

Speaker 1

现在还有人用这种东西吗?

이런 거 아직도 쓰는 데가 있냐고.

Speaker 1

我们每年都有这么多意外的旅行,但和父亲的回忆也因此变得更加深厚了。

이렇게 사건 사고 많은 여행을 매년 다니고 있는데 아버지와의 추억은 그만큼 더 끈끈하게 쌓일 것 같네요.

Speaker 0

即使回忆没那么深厚,也希望明年大家都能平安无事地出游。

추억 조금 덜 끈끈하더라도 내년에는 아무도 다치지 않고 다녀오시길 바랍니다.

Speaker 1

我们也会祝福父亲和水前辈的旅行能长久愉快地持续下去。我也很久没和妈妈一起旅行了,一方面因为现在有猫,很难长时间离家,另一方面虽然总想着和妈妈去旅行一次,但妈妈总是日程排得太满,太忙了。我一直在想,真想和妈妈一起出去玩几天,但如果不去和父母旅行,就会发现——没有照片。几年下来,一张合影都没有,这有点特殊吧?我和妈妈的合影本来就很少吧?

아버지와 수선배 둘의 여행이 아주 오래오래 즐겁게 멀리멀리 지속되기를 우리도 응원할게요 저도 엄마랑 여행을 다녀온지가 오래됐어요 하나씩 저나 지금 고양이들 때문에 집을 비우기가 쉬운 상태는 아니기도 하거니와 엄마랑 한번 여행 가고 싶다고 생각을 해도 저희 엄마가 늘 일정이 많아서 너무 바쁜 거예요 조 만 간 엄마랑 한번 여행 가고 싶다고 생각을 하고 있는데 부모님과 여행을 가지 않으면 어떻게 되냐면 사진이 없어 몇 년 동안 하나 씬은 좀 특수한 케이스잖아 우리 엄마랑은 행사 사진이 많지 않아요?

Speaker 1

맞아요.

맞아요.

Speaker 1

무대에 있는 사진만 많아.

무대에 있는 사진만 많아.

Speaker 1

그래서 무대에서 토크쇼나 북토크를 함께 할 때 어머니랑 함께 사진과 영상이 찍히는데, 일상적으로 어머니랑 만나면 그렇게 적극적으로 사진이나 영상을 찍지 않잖아요. 게다가 누가 찍어 주지도 않으니, 어머니랑 함께 찍힌 사진이 너무 오래됐어요. 마지막이 그때가 아니었나요?

그러니까 뭔가 톡토로 투게더 떼라든가 북토크를 같이 할 때 그럴 때 어머니랑 같이 사진과 영상이 찍히는데 엄마랑 일상적으로 만날 때는 서로 사진이나 영상을 그렇게 적극적으로 찍지 않잖아요 더군다나 누가 찍어 주지 않고 그러니까 엄마랑 사진 같이 찍힌 게 너무 오래된 거예요 마지막이 그때 아니야?

Speaker 0

위키드 공연 갔다가 우리 엄마랑 다 같이 찍은.

위키드 공연 갔다가 우리 엄마랑 다 같이 찍은

Speaker 1

그렇지 않으면 어머니랑 둘이 밥 먹다가 갑자기 사진을 찍는 일도 잘 없으니까, 어머니와의 기록을 남기기 위해서라도 여행을 좀 가야겠다는 생각이 드네요.

어 맞아 안 그러면 뭐 엄마랑 둘이 밥 먹다가 갑자기 사진 찍고 그런 일이 잘 없으니까 엄마와의 기록을 남기기 위해서라도 여행을 좀 가야겠다는 생각이 드네요

Speaker 0

고향이 내가 볼 테니까 엄마랑 여행 다녀오세요. 알겠습니다. 저는 이번에 일 때문이긴 했지만 엄마랑 일본을 다녀왔잖아요. 우리 엄마도 이제 칠십칠 세이신데, 그 강행군 일정을 착착 잘 소화하고 돌아와서, 우리 같은 사람은 서울에 집으로 돌아오면 되지만, 또 부산까지 갔잖아요. 그 출장을 잘 소화하기 위해서 그 전에도 운동도 열심히 하고 그랬다는데, 돌아와서도 참 피로가 많이 쌓였을 텐데, 그래도 씩씩하게 그걸 다 해낸 우리 엄마가 또 너무 자랑스럽고, 이렇게 말해도 되나, 대견하기도 하고.

고향이 내가 볼 테니까 엄마랑 여행 다녀오세요 알겠습니다 저는 이번에 일 때문이긴 했지만 엄마랑 일본을 다녀왔잖아요 우리 엄마도 이제 칠 십 칠 세이신데 그 강행군 일정을 착착 잘 소화하고 돌아와서 엄마는 우리는 서울에 집으로 돌아오면 되지만 또 부산까지 갔잖아요 그 출장을 잘 소화하기 위해서 그 전에도 운동도 열심히 하고 그랬다는데 돌아와서도 참 피로가 많이 쌓였을 텐데 그래도 씩씩하게 그걸 다 해낸 우리 엄마가 또 너무 자랑스럽고 이렇게 말해도 되나 대견하기도 하고

Speaker 1

그렇죠. 부모님이 대견할 때가 많지. 이제는 다음 메일 읽어 보겠습니다.

그렇죠 부모님이 대견할 때가 많지 이제는 다음 메일 읽어 보겠습니다.

Speaker 1

안녕하세요, 선우하나 작가님. 저는 아마 여둘톡 듣는 청취자의 비율 중에서는 가장 적을 이십 대 남자입니다.

안녕하세요 선우하나 작가님 저는 아마 여둘톡 듣는 청취자의 비율 중에서는 가장 적을 이 십 대 남토로입니다.

Speaker 1

其实,参加完《톡토로 투게더》之后,我本来想写一封来信,但一直拖延,直到现在才动笔。

사실 톡토로 투게더를 다녀오고 나서 사연을 쓸까 싶었지만 미루고 미루다 이제야 쓰네요.

Speaker 1

今年,我第一次经历了重大的事件和风波。

저는 올해 굵직한 사건 사고와 파도를 처음으로 맞닥뜨렸는데요.

Speaker 1

我感觉,自己这个曾经的小高中生,正在逐渐成长为一个大人。

새삼 어린 고등학생이었던 제가 점차 어른이 되어가는 게 느껴졌던 한 해였던 것 같습니다.

Speaker 1

去年,我还是一个准备注册会计师考试的考生。

작년에 저는 회계사 시험을 준비하던 수험생이었습니다.

Speaker 1

每天早上起床,坐一个小时的地铁去补习班,一直学到晚上十一点。

아침에 일어나 한 시간 정도 전철을 타고 학원으로 향해서 밤 열 한 시까지 공부를 했죠.

Speaker 1

就在12月3日那天,我经历了‘内乱’事件,因为对未来的担忧,整夜无法入睡。

그러던 중 십 이 월 삼 일이 도래했고 내란이라는 사건을 겪고 미래에 대한 걱정으로 정말 밤잠을 못 이뤘습니다.

Speaker 1

因此,我原本的学习节奏也被完全打乱了。

그 때문에 시험 공부를 하던 패턴도 완전히 망가졌구요.

Speaker 1

虽然因为时间紧张没能多次参加,但弹劾当天我参加集会的记忆依然清晰如昨。

비록 시간이 없어 여러번 나가지 못했지만 탄핵 당일날 집회에 나갔던 기억이 아직도 생생합니다.

Speaker 1

还有那些高兴得跳跃着回家的人群。

기뻐 뛰놀며 집으로 걸어가던 그 수많은 인파도요.

Speaker 1

随着时间推移,在我继续准备会计师考试时,我渐渐失去了对自己实现梦想的信心。我看到太多优秀的人远远甩开我,而相比之下,我感觉自己渺小而无足轻重。

그리고 시간이 지나서 회계사 시험을 준비하던 중 더이상 제 꿈을 이룰 자신이 들지 않더군요 제 앞에 너무 뛰어난 사람들이 저만치 멀리서 달려 나가고 있었고 저는 그에 비하면 초라하고 보잘 것 없다고 느꼈습니다.

Speaker 1

我在《Talktogether》活动中收到的‘人生是气势’贴纸,贴在了计算器上,但发现光靠气势是不够的。

톡토로 투게더에서 나눠주셨던 인생은 기세다 스티커를 계산기에 붙여봤지만 기세만으로 안 되는 게 있는 것 같더라고요.

Speaker 1

因此,我最终放下了人生中第一次拥有的梦想。

그래서 결국 제가 인생에서 처음으로 가졌던 꿈을 내려놓게 되었습니다.

Speaker 1

当我第一次放下梦想、鼓起勇气告诉父母的那天,记忆依然清晰如昨。

처음 내려놓고 부모님에게 차마 떨어지지 않는 입술을 때려던 날의 기억이 아직도 생생합니다.

Speaker 1

我回到学校,开始了新的学期。

학교로 돌아온 저는 새 학기를 시작했습니다.

Speaker 1

我在期中考试中取得了优异的成绩,也交到了一些朋友。

중간 시험도 우수한 성적을 냈고 친구들도 약간은 생겼습니다.

Speaker 1

就在这时,某天上课时,我突然收到妈妈发来的短信。

그러던 중 십 이 월 삼 일 수업 중에 문득 엄마한테 카톡이 왔습니다.

Speaker 1

爸爸说他突发脑出血,我得赶紧过去。

빨리 와봐야 할 것 같다고 아빠가 뇌출혈로 쓰러졌다는 거예요.

Speaker 1

就在刚才还认真听讲的所有课程内容,突然一句也听不进去了。

직전까지 열심히 듣고 있던 모든 수업 내용이 귀에 하나도 안 들어오기 시작했습니다.

Speaker 1

如果爸爸死了怎么办?

아빠가 죽으면 어떡하지?

Speaker 1

我之前明明跟爸爸说过,这样生活迟早会出事,可现在我却不知所措,害怕得要命,一放学就立刻冲向爸爸所在的医院。

내가 분명히 아빠한테 그렇게 살면 한방에 훅 간다 했는데 뭘 어떻게 해야 할지 몰라 두려워하던 저는 수업이 끝나자마자 달려나가 아빠가 있는 병원으로 향했습니다.

Speaker 1

因为路途遥远,一路上我都在恐惧和恐慌中颤抖。

가는 길이 멀어서 가는 내내 두려움과 공포 속에서 떨었습니다.

Speaker 1

途中我听了《Yedul Talk》的播客,但负面想法仍不断冒出来。

가면서 여둘톡 김장 편을 들었는데 부정적인 생각이 여둘톡을 듣는 와중에도 불쑥 불쑥 튀어나오곤 했습니다.

Speaker 1

但两位姐姐的声音在那一刻支撑住了我。

그래도 두 누님들의 목소리가 그 순간에 저를 버티게 해주셨어요.

Speaker 1

如果没有她们,我可能已经在拥挤的地铁里因恐惧而泪流满面了。

안 그랬으면 저는 그만 사람이 잔뜩 있는 지하철에서 두려움에 눈물을 흘렸을지도 몰랐을 것 같아요.

Speaker 1

幸运的是,父亲活了下来。

다행히 아버지는 살았습니다.

Speaker 1

手术前,医生说如果出错可能会留下严重后遗症,甚至有生命危险,我非常害怕,但手术一结束,我忍住的眼泪就夺眶而出。

수술 직전에는 잘못하면 후유증이 심하게 남을 수 있다고 죽을 수 있는 가능성이 있다고 의사가 말해주셔서 너무 두려웠지만 수술이 끝나자마자 참았던 눈물이 터져 나왔습니다.

Speaker 1

妈妈如此脆弱的样子,爸爸如此虚弱的样子,一切都让我感到如此陌生和恐惧。

엄마가 그렇게 약한 모습도 아빠가 그렇게 약한 모습도 모든 게 너무 낯설어서 두려웠어요.

Speaker 1

这是我第一次经历如此可怕的恐惧,根本无法承受,即使晚上躺在床上也睡不着。

처음으로 겪는 두려움을 차마 감당할 수 없어서 밤에 누워서도 잠을 이룰 수 없었어요.

Speaker 1

那时我不断反复听《여둘톡》,我觉得是两位姐姐平静的声音帮助了我。

그때 계속해서 여둘톡을 돌려 들었어요 두 분의 차분한 목소리가 저를 도와주었던 것 같아요.

Speaker 1

今天,学期结束了,我终于考完试了。

오늘 저는 학기가 끝나 종강했습니다.

Speaker 1

在恐惧中我顺利完成了期末考试,现在要去探望住在重症监护室的父亲,要陪在辛苦的母亲身边。感谢你们一直在我人生的每一个瞬间陪伴着我,我会永远心怀感激。你们的声音始终带给我内心和精神上极大的温柔,谢谢你们,姐姐们,我可以这样叫你们吗?

두려운 와중에 기말고사를 잘 마쳤고 이제 중환자실에 있는 아버지를 만나러 가야 해요 힘들어하는 어머니 곁에 있어 드려야 하고요 항상 제 인생에 순간순간에 같이 계셔 주셔서 감사했고 앞으로도 쭉 감사할게요 두 분의 목소리가 제 마음과 정신에 항상 큰 다정함을 전해주고 있습니다 감사해요 누님들 누나라고 불러도 될까요?

Speaker 1

可以

됩니다

Speaker 0

读到这个故事时,我想起了很久以前在十二月接到类似电话的宣宇先生。

이 사연을 읽으면서 저는 아주 오래전 십 이 월에 이런 연락을 받았을 선우씨가 떠올랐어요

Speaker 1

是啊,我爸爸也是因中风去世的。那天公司正在举办集市活动,人声鼎沸,我突然接到爸爸倒下的消息,立刻赶往首尔车站。

맞아요 저희 아빠도 뇌졸중으로 돌아가셨고 비슷하게 저는 회사에서 그날 회사 바자회 행사가 있어서 시끌시끌하게 들떠 있는 상황 속에서 아빠가 쓰러지셨다 라는 연락을 받고 바로 서울역으로 달려갔었죠.

Speaker 1

那是十二月底。

십 이 월 말이었죠.

Speaker 0

嗯。

네.

Speaker 0

当时他多大?

몇 살이었죠?

Speaker 0

那时宣宇先生多大?

그때 선우 씨가?

Speaker 1

我当时十九岁。

이 십 구 살이었습니다.

Speaker 1

这位‘TalkTalk’的名字现在没有了。

이 톡토로님의 톡토로 이름이 지금 없죠.

展开剩余字幕(还有 375 条)
Speaker 1

我赶到医院时没能再见到父亲,但톡토로님还能在重症监护室见到父亲,真是幸运。

저는 그렇게 병원으로 가서 아빠를 다시 만나지 못했는데 톡토로님은 아버지를 중환자실에 계시지만 다시 만날 수 있어서 다행이네요.

Speaker 1

或许父亲和母亲在康复过程中都会很艰难,但我希望家人之间能互相给予力量,共度这段时光。

아마 회복하시는 과정에도 아버지도 어머니도 쉽지 않으실 텐데 가족들이 서로에게 힘을 줄 수 있는 그런 시간이기를 바라겠습니다.

Speaker 0

在备考期间,我再次意识到死亡始终伴随着我们的生活。父亲手术顺利,真是幸运,而这位十几岁的男生在这样的情况下还能顺利考完期末考试,真是太了不起了。下一个故事是关于2015年的乒乓球。

수험생일 때 죽음이 언제나 우리 삶 곁에 늘 있다는 것 그걸 다시 생각해보게 되는 것 같아요 아버지 수술이 잘 되어서 참 다행이고 그런 중에도 기말고사를 잘 마쳤다는 이 이 십 대 남토로님 참 장하십니다 다음 사연입니다 이 천 이 십 오 년은 탁구로 말할 수 있네요

Speaker 1

하나씨并不是从2015年开始打乒乓球的,而是已经持续打了很多年了。

하나씨는 이 천 이 십 오 년은 아니고 몇 년째 탁구를 즐겁게 하고 있죠

Speaker 0

三月左右开始的乒乓球,已经成为我人生中的运动。

삼 월쯤 시작한 탁구는 제 인생 운동이 되었습니다.

Speaker 0

最初大约前三个月,我通过课程和乒乓球机器人学习基本功,直到能连续对打为止,那段日子真的很孤单。

처음 약 이 세 개월은 레슨과 탁구 로봇을 통해 기본기를 익히고 랠리가 가능할 때 까지는 참 외로웠습니다.

Speaker 0

这似乎适用于所有运动。

이건 모든 운동이 마찬가지인 것 같습니다.

Speaker 0

只要熬过这段时期,能开始对打后,就能进行单打或双打比赛了。

이 시기만 참아서 랠리가 좀 가능해 진다면 이제 단식 복식 경기를 할 수 있게 되죠.

Speaker 0

当第一次成功扣杀、练习新发球并成功得分、在双打中诱使对手打出高球让队友获得进攻得分时,每一个瞬间都让人多巴胺爆棚。

첫 스매싱 공격을 성공할 때 새로운 서브를 연습하여 서브 득점을 성공할 때 복식경기에서 상대에게 뜬볼을 유도하며 같은 팀 선수가 공격 포인트 를 얻을 때 등등 모든 순간이 도파민 팡팡 터집니다.

Speaker 0

当然,被强手打得落花流水时会很沮丧,但输掉的比赛也有值得学习的地方,这真的很棒。

물론 강자에게 발릴 때는 시무룩하지만 지는 경기는 지는대로 배우는 점이 있어서 참 좋더라구요.

Speaker 0

我一向以为自己不喜欢需要配合的运动,但其实并非如此。各位톡토로,也请不要给自己贴上‘我就是不喜欢’的标签,不妨尝试一些新事物。

저는 항상 호흡을 맞추는 운동을 싫어한다고 생각했는데 아니더라구요.톡토로 여러분들도 나는 다 나는 이 싫어라고 본인을 한정짓지 말고 새로운 것에 도전해보시길 추천합니다.

Speaker 0

此外,2016年我的关键词大概会是乒乓球比赛吧。

아울러 이 천 이 십 육 년 제 키워드는 아마도 탁구 대회가 될 듯해요.

Speaker 0

新年计划加入协会,像하나作家一样参加希望杯比赛,也会参加公司内部的比赛。

새해에는 협회도 가입해서 하나작가님처럼 희망부 대회도 나가고 직장 대회도 나갈 생각입니다.

Speaker 0

附言:我的乒乓球服已经像照片里那样华丽了——Opera Glass Dream。

추신 이미 탁구복은 첨부한 사진과 같이 화려합니다 오페라 글라스 더로 드림

Speaker 1

你的球服简直像特工装备一样酷。

아주 탁구복이 이미 독검이세요

Speaker 0

这球服简直像在怒吼一样。

용트림을 하고 있는 그런 탁구복이네요.

Speaker 1

您参加比赛时,穿着如此华丽的乒乓球服,足以压制对手。

대회에 나가면 상대방을 충분히 제압할 수 있는 그런 화려한 탁구복을 갖추고 계시고요.

Speaker 1

哈娜参加乒乓球比赛也是今年的事。

하나씨가 탁구 대회에 나간 것도 올해의 일이죠.

Speaker 1

这是今年值得铭记的事件之一。

올해 기억할 만한 사건 중에 한 가지네요.

Speaker 1

歌剧玻璃器皿先生,今年是第

오페라 글라스터로님 이 천 이 십

Speaker 0

您是从去年三月开始的,但在这里,您能通过制造高球让队友获得进攻得分,我原本以为这种技巧不可能这么快掌握,但您成长得非常迅速。

오 년 삼 월에 시작하셨는데 여기 보면 상대에게 뜬볼을 유도해서 같은 팀 선수가 공격 포인트를 얻을 때 뜬볼 유도 이런 거 이때 할 수 있는 게 아니라고 저는 생각했는데 굉장히 빠르게 성장하고 계신 것 같아요

Speaker 1

确实如此,您现在才练了九个月,这种高级技术我九个月时根本做不到,现在还是做不到。

그러게요 지금 이제 아홉 개월 되셨는데 이런 고급 기술을 저는 아홉 개월 차에 못 했던 거 같은데 지금도 못

Speaker 0

我也还做不到。

하고 지금도 나도 못 해.

Speaker 0

不是主动去制造高球,而是有时候高球会自然形成。

뜬 공을 유도하는 게 아니라 뜬 공이 유도될 때가 있는 거지

Speaker 1

也许Opera Glaster先生会是乒乓球神童呢?

어쩌면 오페라 글라스 토론님은 탁구 신동이 아닐까요?

Speaker 1

确实有可能。

그럴 수도 있습니다.

Speaker 1

明年参加希望杯比赛时,还请再寄来您的故事。

내년 희망부 경기 출전하실 때 또 사연 보내주시기 바랍니다.

Speaker 1

我收到了一封名为‘今年的声音’的邮件。

올해의 소리라는 제목의 메일이 왔습니다.

Speaker 1

您好,선우하나作家,多亏了本周的主题,我重新回顾了今年的那些瞬间,再次沉浸于当时的景象、温度、气味与情感之中。

안녕하세요 선우하나 작가님 이번 주 주제 덕분에 올해의 순간들을 돌아보고 그때의 풍경, 온도, 냄새, 감정 속에 다시 풍덩 빠져봅니다.

Speaker 1

我是一名早早开始一天工作的老师。

저는 하루를 일찍 시작하는 교사입니다.

Speaker 1

我喜欢在安静的教师办公室里,查看今天要做的事,平静地开启新的一天。

조용한 교무실에서 오늘 할 일을 살펴보며 하루를 차분하게 시작하는 것이 좋아요.

Speaker 1

我凌晨四点起床,五点半出门,六点半开始工作。

새벽 네 시에 일어나고 다섯 시 반에 집을 나서고 여섯 시 반이면 업무를 시작합니다.

Speaker 0

너무

Speaker 1

很了不起吧?

대단하신데요?

Speaker 1

虽然是熟悉的生活,但我也并非不感到疲惫。醒来后,身体和心灵都未能完全清醒,动作迟缓,一路上不停地打哈欠,直到到学校。

익숙한 일상이지만 그렇다고 제가 피곤하지 않은 것은 아니에요 일어난 후엔 몸과 마음이 완전히 깨어나지 않아 동작이 더디고 학교에 올 때까지 연신 하품을 해대곤 하죠.

Speaker 1

不过,如果能早点睡觉,倒还勉强能撑住;但工作一多需要加班时,我就只能靠意志力硬撑了。

그래도 일찍 잘 수 있는 때는 괜찮은데 업무가 많아 야근을 하면 몸보다는 마음의 힘으로 버티기도 해요.

Speaker 1

今年我担任班主任,和学生们在课后有很多谈话的机会。

올해 저는 담임을 맡아 아이들과 방과 후에 상담할 일이 많았어요.

Speaker 1

只要一开口聊天,就会越聊越起劲,常常一谈就是两三个小时,送走学生后,我再回到办公室继续工作,直到下班。这样的日子从三月一直持续到十一月。

이야기를 한번 시작하면 수다 떠는 재미가 더해져서 두세 시간을 꼬박 대화하고 상담한 아이를 보낸 뒤 교무실에서 일하다 퇴근하는 일상 그런 일상이 삼 월부터 십 일 월까지 이어졌어요.

Speaker 1

今年我负责组织校外旅行,从五月有校外旅行开始,几乎没有哪天没加班。

올해 맡은 업무가 수학여행이어서 수학여행이 있었던 오 월까지는 야근을 안 한 날이 거의 없었네요.

Speaker 1

某个瞬间,家变成了只是睡觉的地方,我忽视了自己,也忽视了家,只是勉强撑过了学校的生活。

어느 순간 집은 잠만 자는 방이 되었고 저를 그리고 집을 잘 돌보지 못한 채로 학교생활을 버텼어요.

Speaker 1

深夜精疲力盡地回到家,勉強吃點晚飯,就像倒下一樣躺到床上。

늦은 밤 에너지를 소진한 채 집으로 가고 꾸역꾸역 저녁을 먹고 쓰러지듯 침대에 누웠습니다.

Speaker 1

第二天一早強打精神,硬撐著去上班。

다음날 일찍 일어나 억지로 힘을 내며 출근을 했고요.

Speaker 1

可是

그런데

Speaker 0

Speaker 1

從三月開始,每天都有個人在學校操場上跑步。

월 초부터 매일 학교 운동장을 달리는 사람이 있었어요.

Speaker 1

學校操場對居民也是開放的,常能看到運動的人,但其中有一個人每天都堅持跑步,非常顯眼。

주민에게도 개방된 운동장이라 운동하는 사람을 종종 보는데 그 중 하루도 빠짐없이 달리는 사람이라 눈에 띄었죠.

Speaker 1

有一天在走廊上我才知道了。

어느날 복도에서 알게 되었어요.

Speaker 1

那個每天早上跑步的人,原來是我們學校的學生。

매일 아침 달리던 이 사람이 우리 학교 학생이라는 것을요.

Speaker 1

虽然我不是他们的任课老师,但因为是隔壁班的学生,所以经常能遇到他。

제가 수업 들어가는 바는 아니지만 담임 반 옆 반 학생이라 마주칠 일이 많더라구요.

Speaker 1

一开始我只是觉得,哦,是这样啊,就过去了。

처음엔 그런가보다 하고 지나갔어요.

Speaker 1

但每天早上看到这个学生,不知为何,我反而得到了安慰。

그런데 매일 아침 이 학생을 보다보니 묘하게 제가 위로를 받게 되더라구요.

Speaker 1

虽然我不知道他的名字,也从未打过招呼,但他却让我感觉像是在沉重的日常中为我加油打气。

이름도 모르고 인사 한번 건네본 적 없지만 무거운 일상에 짐을 얹고 출근하는 나에게 응원을 건네주는 것처럼 느껴졌어요.

Speaker 1

于是我想,这个孩子每天这么早起来跑步,那我也要努力撑过今天这一天。

그래 이 아이도 이렇게 매일 아침 일찍 달리는데 나도 오늘 하루 힘내야지 하고 생각하게 되었어요.

Speaker 1

五月的某一天,我像往常一样一到学校就去班主任教室通风、开空调,正要离开教室时,遇到了刚跑完步回来的这个孩子。

오 월의 어느 날 그간 늘 그래왔던 것처럼 출근하자마자 담임 반 교실 환기를 하고 냉난방기를 가동하고 교실에서 나오던 때 달리기를 끝내고 돌아온 그 아이를 마주쳤습니다.

Speaker 1

我问了他的名字,自然地和他聊了起来,得知他是因为有了梦想才开始跑步的。

아이의 이름을 물으며 자연스럽게 대화를 시작했고 꿈이 생겨서 달리기를 하기 시작했다는 아이의 말을 듣게 되었어요.

Speaker 1

他说自己想当兵,觉得需要锻炼体能,于是决定每天跑步,接着他又补充说:‘您不是每天都早早就来了吗?’

아이는 군인이 되고 싶다는 꿈이 생겼고 체력 단련이 필요해 매일 달리기를 하기로 결심했다고 했어요 그러면서 이 말을 덧붙였어요 매일 아침 일찍 오시잖아요

Speaker 0

我确实有特别不想出门的日子,但想到老师每天都这么早来,肯定会看到我,一想到这个,就觉得不能放弃,只好咬牙出来。

저 진짜 나오기 싫은 날 있는데 쌤이 매일 일찍 오시니까 저를 보시게 될 것 같고 그걸 생각하니 포기하면 안 될 것 같아서 이 악물고 나와요.

Speaker 0

那一刻,我差点哭出来。

순간 눈물이 날 것 같았어요.

Speaker 1

原来这就是心有灵犀啊。

마음이 통한다는 게 이런 거구나 싶었어요.

Speaker 1

在这之前,我和那个孩子一直在默默坚持自己的生活,彼此用行动互相鼓励。

그동안 저와 그 아이는 묵묵히 일상을 살아내는 서로를 보며 응원을 건네고 있었더라고요.

Speaker 1

我也要努力啊,我也不能放弃啊。

아 나도 열심히 해야지 아 나도 포기하지 말아야지 하고요.

Speaker 1

从那以后,我有了更强的力量去应对疲惫的上班路。

그 후 저에게는 피곤한 출근길을 더 잘 버틸 수 있게 하는 힘이 생겼습니다.

Speaker 1

那个孩子一定也在努力奔跑吧?那我也要打起精神出门试试?

그 아이도 열심히 달리고 있을 테니 나도 힘내서 나가볼까?

Speaker 1

于是我会经常买些饮料、鸡蛋、零食等礼物,带去上班送给他。

하며 아이에게 선물할 음료수 계란, 과자 등을 종종 사서 출근했어요.

Speaker 1

而孩子在操场上,我在操场外,每天早上都互相挥手打招呼。

그리고 아이는 운동장에서 저는 운동장 밖에서 서로에게 손을 흔들며 매일 아침을 시작했답니다.

Speaker 1

走进办公室,打开窗户,就能听到啪嗒啪嗒的声音。

교무실에 들어와 창문을 열면 차박 차박 소리가 들려와요.

Speaker 1

那是脚步有节奏地踩在操场上泥土发出的声音。

일정한 속도로 운동장 흙을 내딛는 발에서 시작되는 소리예요.

Speaker 1

就像节拍器一样,以固定的间隔传来。

마치 메트로놈처럼 일정한 간격으로 들려오는데요.

Speaker 1

有时快一点,有时慢一点,随着那天孩子的步伐而响起。

어떤 날은 조금 빠르게 다른 날엔 조금 느리게 그날 그 아이의 속도에 맞춰 울리는 소리.

Speaker 1

啪嗒啪嗒,孩子依然每天在操场上奔跑,而我也依然每天与孩子们见面。

차박차박 아이는 여전히 매일 운동장을 달리고 저는 여전히 매일 아이들을 만나요.

Speaker 1

彼此默默给予着无声的鼓励。

서로 무언의 응원을 주고받으면서요.

Speaker 1

就像黑暗而漫长的夜晚中,有许多人默默无闻地坚持着自己的工作。

동지의 깜깜하고 긴 밤처럼 드러나지 않게 묵묵히 자기 일을 하는 사람들이 참 많습니다.

Speaker 1

虽然成果显著、光彩夺目的事情很有意义且必不可少,但也有许多事情虽然当下看不见,却深刻地发生着。

성과가 잘 보이고 화려한 일들도 의미 있고 꼭 필요하지만 당장 눈에 보이지 않아도 진한하게 일어나는 일들이 있어요.

Speaker 1

许多人都在熬过这样的长夜吧。

많은 분들이 그 밤을 살아내고 있겠죠.

Speaker 1

希望听到这个故事的许多人,能在辛苦的日常中,好好珍惜那些偶尔出现的喜悦与满足的时刻,健康、温暖、快乐地度过这2015年的年末。新年快乐,万事如意。以上就是今天的节目。

이 이야기가 닿을 많은 분들 고된 일상 속 간간이 찾아오는 기쁘고 보람된 순간들을 충실히 만끽하시길 바라요 건강하고 따뜻하고 기쁜 이 천 이 십 오 년 끝자락 보내세요 새해 복 많이 만드세요 이상입니다

Speaker 0

啊,我仿佛能感受到那种伴随着‘啪嗒啪嗒’的脚步声,以及在操场内外挥手致意、彼此鼓励的清晨气息。我们播出这封邮件的那天是冬至的第二天,正因为听到了‘像冬至那漆黑漫长的夜晚一样,有许多人默默坚守着自己的工作’这样的话,才让我更有共鸣。

아 이 차박 차박 소리와 운동장 안팎에서 이렇게 손을 흔들면서 인사를 나누는 또 응원을 나누는 그 이른 아침에 공기가 느껴지는 것 같습니다 저희가 이 메일을 방송하는 날이 동짓날 다음날인데 동지의 깜깜하고 긴 밤처럼 드러나지 않게 묵묵히 자기 일을 하는 사람들이 참 많습니다 하며이 사연을 보내주시니까 더 울림이 큰 것 같아요

Speaker 1

但从三月到十一月,您一直这样坚持,持续加班——五月份之前都在加班,但晚上十一点才下班,回家后凌晨四点又要起床再去上班。

하지만 삼 월부터 십 일 월까지 계속 이렇게 사셨다 계속 야근을 했다 야근은 오 월까지 하셨고 근데 열 한 시까지 야근을 하고 퇴근해서 새벽에 네 시에 일어나서 또 출근을 또 하셨다니.

Speaker 1

真担心老师的健康会不会因此受到影响。

정말 좀 선생님의 건강을 해치진 않았을지 걱정이 되네요.

Speaker 1

是啊。

그렇죠.

Speaker 1

明年请您别再熬夜加班了,早点下班,因为您要早起上班。

내년에는 새벽에 일찍 출근하시니까 야근을 하지 말고 퇴근 일찍 하시길 바랍니다.

Speaker 0

接下来是下一封来信。

다음 사연입니다.

Speaker 0

你好,喜欢的作家们。

선호하나 작가님들 안녕하세요.

Speaker 0

我是在普林斯顿努力学习物理的朴多洛。

프린스턴에서 열심히 물리 공부하고 있는 푸토로입니다.

Speaker 0

因为您之前分享了适应大学生活的过程,所以再次收到您的邮件,我感到非常高兴。

푸토로님 대학생활에 적응해가는 과정을 알려주시기도 해서 이렇게 다시 메일을 보니까 또 반갑네요.

Speaker 0

我认真阅读了您之前寄来的所有来信。

그동안 종종 보내주셨던 사연들 다 잘 읽었습니다.

Speaker 0

我刚结束三年级第一学期,即将回韩国,12月21日,星期二。

저는 삼 학년 일 학기를 마치고 곧 한국에 다녀가요 여덟 톡 백 칠 십 일 화 화.

Speaker 0

带着礼物,正如作家们所说,我觉得今年的年末比去年更温暖,真好。

선물을 들으며 작가님들 말씀처럼 올해는 작년보다 따뜻한 연말이 되어 참 좋다고 생각했어요.

Speaker 0

但对我来说,这个冬天或许会有点寒冷。

저에게는 그러나 조금 추운 겨울이 될지도 모르겠어요.

Speaker 0

不久前,布朗大学和麻省理工学院发生了枪击事件。

얼마 전 브라운대학과 mit에서 총기 사건이 있었습니다.

Speaker 0

在布朗大学物理系大楼发生了犯罪事件,几天后,麻省理工学院的一位物理教授遭枪杀。

브라운대 물리학과 건물에서 범죄가 발생했고 며칠 뒤에는 mit의 물리 교수님이 저격되어 돌아가셨습니다.

Speaker 0

嫌疑人是一名物理博士,我最后一次查看新闻时,详细内幕尚未公布。

범행 용의자는 물리학 박사학의자 였고 제가 마지막으로 뉴스를 확인 했을 때는 자세한 내막이 밝혀지지 않았습니다.

Speaker 0

我已无力再继续关注相关新闻。

더 이상 뉴스를 확인하는게 버겁습니다.

Speaker 0

我知道我深爱的物理学界,那个我曾希望与朋友们、导师们共同建设的物理学界,实际上也充满了暴力。

제가 정말 사랑하는 물리학계가 또 제 친구들 멘토들과 함께 일구어 나가고 싶던 물리학계가 사실은 굉장히 폭력적이기도 하다는 사실을 알고 있습니다.

Speaker 0

我并不是想对这次事件进行解读。

이번 사건에 대한 해설을 하려는 건 아닙니다.

Speaker 0

只是物理学界存在许多会伤害自己和他人的陷阱。

다만 물리학계에는 자신과 타인을 다치게 할만한 덫이 많습니다.

Speaker 0

比如必须证明自己的压力、对自己天生智力的怀疑,以及各种比较等。

자신을 증명해야 한다는 압박감 자신이 타고난 지적 재능에 대한 의심과 비교 등이요.

Speaker 0

在追求科学真理的学术界,情感常被视为无用且具有干扰性的,这种观念常常蒙蔽了我们的双眼。

과학적 진리를 추구하는 이 학계에서 감정은 쓸모없고 방해가 된다는 관념이 자주 우리의 눈을 가립니다.

Speaker 0

愿已故的教授和布朗大学的遇难学生安息。

돌아가신 교수님 그리고 브라운대 학부생 피해자들의 명복을 빕니다.

Speaker 0

虽然心情沉重,但我仍想尽力做我能做的事。

마음이 무겁지만 제가 할 수 있는 일을 하려고 합니다.

Speaker 0

我会积极投入教学与研究,努力成为后辈们的好导师,并向有联系的人传递温暖的心意。

지금처럼 수업과 연구에 적극적으로 참여하고 후배들에게 좋은 멘토가 되는 연습을 하고 연이 닿은 사람들에게 다정한 마음을 전하려고 합니다.

Speaker 0

如果能因此营造出一个安全而温暖的物理学小宇宙,那将再好不过。

그리하여 물리학계의 안전하고 따뜻한 소우주를 만들 수 있다면 좋겠습니다.

Speaker 0

感谢各位阅读这封沉重邮件的作者们。

무거울 수도 있는 메일 읽어주신 작가님들에게 감사드립니다.

Speaker 0

致普托罗,这封邮件的标题是:和之前提到的《圣诞颂歌》歌词很相似吧。

푸토로 드림 그리고 이 메일의 제목은 입니다 지난 시간에 얘기했던 더 크리스마스 송의 가사와 비슷하죠

Speaker 1

在同一个学术圈内发生这样的枪击事件令人震惊,由于受害者是与您所在学校非常接近的学生,普托罗先生一定感到更强烈的冲击和恐惧。

같은 학계 안에서 이런 총격사건이 일어나서 굉장히 충격적이었는데 이 사건을 접했을 때 저희보다 훨씬 더 거리가 가까운 바로 그 학교에 몸담고 계신 학생이시기 때문에 푸토로님은 더 충격을 받으시고 또 두려운 감정도 느끼고 계실 것 같아요

Speaker 0

在资本主义社会的暴力中挣扎求生的人们,有时会在所谓纯粹学术界的地方产生这样的幻想;但您谈到的物理学界所感受到的压力,以及它可能走向暴力的可能性,非常重要;而您提到的自己能做的那些事——比如传递善意、练习成为好的导师——这些都很重要。

자본주의 사회의 폭력성 속에서 아등바등 살아가던 사람들이 어떤 이른바 순수학계라고 불리는 곳에서 이런 로망을 가질 때들이 있어요 근데 이 물리학계 안에서 느끼는 압박감과 그것이 폭력적으로 나아갈 수 있는 가능성에 대해서 이렇게 얘기를 해주시고 또 그것에 대해서 자신이 할 수 있는 일들 거기에는 다정함을 전한다든가 좋은 멘토가 되는 연습을 한다든가 하는 것들이 포함되죠 이런 건 중요해요 음

Speaker 1

当然,我认为在同样进行学习的同龄学生、学界师长与后辈之间,现在正是彼此分享这种价值观与方向、互相扶持不致崩溃的至关重要的时刻。

그럼요 아마 같은 공부를 하고 계신 동료 학생들 학계 선후배들 사이에서도 지금 서로서로 이런 가치와 방향성에 대해서 공유하고 서로를 무너지지 않게 붙들어주는 게 너무 필요한 시간일 것 같아요.

Speaker 1

希望普托罗先生不要一个人陷入太深的思考,而是能与身边的人们彼此坚定地扶持、互相鼓励,共同度过这段时光。

푸토로님도 혼자 너무 프토르님도 혼자 너무 깊은 생각을 하기보다는 주변에 있는 다른 사람들과 같이 단단하게 서로를 붙들고 일으키는 그런 시간을 보내시면 좋겠습니다

Speaker 0

我们这次收到了大量邮件,并从中挑选了几封在节目中分享;虽然并非刻意为之,但其中很多都涉及死亡的话题,还有像车顶的窸窣声、听YeoDeulTalk度过的时光,或是那位粗暴指路却展现善意的叔叔——这些微小的细节,在我们面对重大事件时,竟如此重要地编织成一张张温暖的网。人类总是如此脆弱,无论谁都需要彼此,无论距离远近,感谢你们寄来邮件。

저희가 이번에 수많은 메일을 받았고 그중에 몇몇을 골라서 방송에서 이야기를 했는데 꼭 그러려고 했던 것은 아닌데 죽음에 대한 이야기가 많았고 또 서로 간에 작은 도움 같은 것 차박 차박 소리라든가 또는 여덜톡을 들으면서 지나왔던 시간이라든가 또는 버스 방향을 거칠게 알려주셨던 아저씨가 보여준 친절함 이런 것들이 큰 사건을 맞닥뜨리는 우리에게 또 참 얼마나 중요한 작은 그물망들인가라는 생각을 하게 합니다 인간은 자꾸 약하기 때문에 누가 됐든 서로가 있어야 돼요 그게 가깝든 멀든 메일 보내주셔서 감사합니다

Speaker 1

我最近看到导演约阿希姆·特里尔说过这样的话:明年我们仍会遭遇许多无法预料的艰难时刻;虽然现在大家都在彼此祝愿明年幸福顺遂,但无疑仍会有许多不如意的瞬间,尤其是那些并非个人挫折或悲伤,而是源于这个冷漠、暴力的世界本身所带来的疲惫与无力感。那时,请记得这句话。

최근에 요아킴 트리에 감독이 이런 말을 했다는 것을 봤어요 아마 내년에도 우리에게는 예측하지 못한 다양한 힘든 일들이 발생할 거고 지금 모두가 내년에 행복을 기원하고 잘되기를 서로 빌어 주지만 분명히 그렇지 못한 순간들이 발생할 텐데 특히나 우리가 개인적으로 겪게 되는 그런 어떤 좌절이나 슬픔이나 불행이 아니라 어떤 거대한 세상에 너무 냉정한 흐름 내지는 폭력성 이런 것에 지치고 힘든 순간이 많을 거잖아요 그때 이런 말을 기억해봤으면 좋겠습니다

Speaker 0

一年过去了,现在不断有纪念日到来:就像之前邮件中提到的南泰岭大捷,现在正是那个时间点;我们去年一年前经历的无数重大事件的转折点,如今都成了不断重临的纪念日。但我们的国民确实亲身经历了这些——当总统动用装甲车和军人发动内乱,给国民带来极度不安时,人们在最黑暗的夜晚,互相传递暖宝宝,撑过了那段时光,阻止了权力的暴行。我们必须永远铭记那些暖宝宝和咖啡车的温度。

그리고 일 년이 지난 요즘 계속 어떤 기념일들이 생기죠 지난 시간에 메일을 통해서 이야기했던 남태령대첩이 지금 무렵이잖아요 그리고 우리가 작년에 일 년 전에 겪었던 수많은 사건의 고비고비 일 년 전에 겪었던 수많은 사건의 고비 고비들이 기념일이 되어서 계속 다가옵니다 근데 우리나라는 국민들이 그걸 겪었죠 커다란 사건 그러니까 대통령이 장갑차와 군인들을 동원해서 내란을 일으키고 국민에게 극도의 불안감을 주었을 때 국민들이 너무너무 어두운 밤에 서로의 핫팩을 건네면서 그걸 버텨서 그 권력의 횡포를 막아냈잖아요 우리는 그 핫팩과 커피차의 온기를 계속 기억을 해야 됩니다

Speaker 1

最后,我们来读一封邮件,标题是‘今年的一句话’。

자 마지막 메일 읽어보겠습니다 올해의 문장이라는 제목입니다.

Speaker 1

姐姐们,你们好?

언니들 안녕하세요?

Speaker 1

好久没发邮件了。

오랜만에 메일을 보냅니다.

Speaker 1

首先,想向你们表达一直的感谢。

먼저 늘 고맙다는 인사부터 전해요.

Speaker 1

今年也靠着《여둘톡》度过了许多艰难疲惫的时刻。

올해도 여둘톡을 들으며 힘들고 지치는 순간들을 잘 흘려 보냈어요.

Speaker 1

谢谢你们。

고맙습니다.

Speaker 1

在上一期听到‘今年的叮叮’这个词时,我立刻想到了这句话。

저는 지난 회에서 올해의 땡땡 이라는 말을 듣자마자 이 문장이 떠올랐어요.

Speaker 1

这是我的六岁侄子今年常说的话。

여섯 살 조카가 올해 자주 한 말인데요.

Speaker 0

过去的事就拜拜了。

지나간 일은 빠이빠이 하는 거야.

Speaker 0

是的。

입니다.

Speaker 1

每当想起令人后悔或伤心的事,我都会在心里默念这句话。

후회되는 일 속상한 일이 생각날 때마다 마음속으로 이마를 되새기곤 해요.

Speaker 1

孩子说,那是去年的事了。

조카는 그건 작년일이야.

Speaker 1

去年的事已经结束了,没必要再提了。

작년일은 끝나서 말할 필요 없어.

Speaker 1

孩子通常把很久以前的事称为‘去年’。

조카는 보통 오래전을 작년이라고 표현합니다.

Speaker 0

那件事我已经说拜拜,彻底放下了。

그 일은 빠이빠이 하고 끝냈어.

Speaker 1

他们就这样一点点地变化使用这句话。

이런 식으로 조금씩 변주해서 사용한답니다.

Speaker 1

当提到自己做错的事时,经常会用这句话。

자신이 잘못했던 일이 언급될 때 자주 사용하고요.

Speaker 1

我选择将这句话列为今年的代表语句,决心和今年所有不愉快的事都说拜拜。

이 말을 올해의 문장으로 꼽으며 올해의 안 좋았던 일과 모두 빠이빠이 하기로 마음먹었습니다.

Speaker 1

姐姐们、Totoro的粉丝们,也希望你们把过去的事都抛在脑后,精神抖擞地迎接新的一年。

언니들도 토토로 여러분들도 지나간 일은 빠이빠이 하고 새해로 힘차게 나아가시면 좋겠습니다.

Speaker 1

以上就是全部内容。

이상입니다.

Speaker 1

正好有个视频,

마침 영상이 있어서

Speaker 0

他说得到了侄子的许可,可以分享给朋友们,于是就附上了这段视频。

조카에게 친구들에게 보여준다는 허락을 받고 보내신다며 첨부를 해주셨어요.

Speaker 1

哭了吗?

울었어?

Speaker 1

哭了吗?

울었어?

Speaker 1

所以啊,那都是去年的事了。

하니까 응 그건 작년 일이야.

Speaker 1

去年的事已经过去了,都抛到脑后了,没必要再提了。

작년 일은 끝나고 빠이빠이 해서 말할 필요 없어.

Speaker 0

是Scool吗?

쏘쿨인데요?

Speaker 1

不,太可爱了,居然懂得人生智慧呢。

아니 너무 귀여운데 인생의 지혜를 알고 있네 그러니까요

Speaker 0

我那时因为难过哭了,但那是去年的事了,我已经说拜拜了,我亲口说过拜拜了。

내가 그때 서러워서 울었지만 그건 작년 일이고 빠이빠이 했다 내가 입으로 소리 내서 빠이빠이 했어

Speaker 1

好了,Totoro的观众们,今年你们或许有各种遗憾、惋惜和对自己的责备,但让我们说拜拜吧。

자 톡토로 여러분들 올해 여러 가지 후회와 아쉬움과 스스로의 잘못이 있었겠지만 빠이빠이 합시다.

Speaker 1

现在是评论介绍时间。

댓글 소개 시간입니다.

Speaker 1

故事投稿和广告咨询请发送至 W this Talking w数字 e talking gmail 点 com。

사연과 광고문의는 W 이 Talking w숫자 e talk ing gmail 점 컴 으로 보내주세요

Speaker 0

上周五的七百二十一日,是由서사음赠送的圣诞礼物。

지난 백 칠 십 일 화는 서사음이 드리는 크리스마스 선물이었습니다.

Speaker 0

你们愉快地听完了演奏吧?

연주 즐겁게 잘 들으셨죠?

Speaker 1

这是苏托罗的评论。

숨토로님의 댓글입니다.

Speaker 1

祝贺一位作家的生日。

하나작가님 생일 축하합니다.

Speaker 1

谢谢。

고맙습니다.

Speaker 1

在瑟瑟音那令人屏息的演奏中,紧张感化作了悸动,没想到竟有冬季的突然来袭,让我在雨天坐公交下班时忍不住泪流满面。

서사음의 아슬아슬한 연주에서 쫄깃함이 설렘으로 간직되고 있었는데 추신 겨울이의 기습이라뇨 유유 비오는날 버스로 퇴근하면서 울컥해버리고 맙니다.

Speaker 0

这是关于告别爱犬冬季的故事吧?

반려견 겨울이를 떠나보내신 사연이었죠?

Speaker 0

兰托罗在听冬季的故事时也哭了好多次。养了两只宠物狗之后,我才发现了很多以前不知道的事,尤其是我开始觉得,或许正是通过狗狗,我们才能真正理解‘爱’这个抽象概念的实质。

란토로님도 겨울이 이야기를 들으면서 참 많이 울었네요 반려견 두마리와 살면서 이전에는 몰랐던 것들을 참 많이 알게 되는데요 무엇보다 사랑이라는 추상적인 개념의 실체를 어쩌면 개를 통해서 배울 수 있는 것이 아닐까 생각하며 지내고 있습니다.

Speaker 0

它们始终如一地欢迎你,总想陪在你身边,这种爱,或许比任何语言表达的‘爱’都更有力量。我们家第二只小狗叫牵牛,它的第一个名字就是冬季。看到它全身覆盖着雪白的毛发,我自然就想到,这一定是像冬天飘落的雪花一样,才取了这个名字。我也想象着,和左手辩论者相伴十七年的冬季,是否也像我们家的牵牛一样,浑身洁白无瑕。

한결같이 반가워하고 언제나 곁에 있고자 하는 것 그것이 어쩌면 사랑한다는 언어적 표현보다 더 강력한 힘을 가진 개의 사랑이 아닐까 하고 말이에요 저희집 둘째 강아지 이름이 견우인데요 견우의 첫번째 이름이 겨울이었어요 온 몸이 새하얀 털로 뒤덮인 모습을 보면 자연스레 겨울에 내리는 눈이 떠올라서 붙여주었겠구나 생각했어요 왼손토론인과 십 칠 년 함께한 겨울이도 우리집 견우처럼 흰게이지 않았을까 상상해보았습니다.

Speaker 0

无论冬季的模样如何,愿它与您共度的十七年深情,能继续以温暖的方式,传递给左手辩论者。

모습이 어떠했든 겨울이와 나누 었던 십 칠 년간의 사랑이 깊게나마 왼손토론님께 계속 온기를 드릴 수 있길 바랍니다.

Speaker 1

上周给我们寄信并被我们朗读的生姜讨论先生也留下了评论。

지난주에 저희에게 편지를 전해주셔서 저희가 읽어드렸던 생강토론님도 댓글을 남겨 주셨네요.

Speaker 1

您好,我是生姜讨论。

안녕하세요 생강토로 입니다.

Speaker 1

在上班路上,我意外地收到了一份巨大的礼物,听着广播感到非常感动。

출근길에 생각지도 못하게 너무나 큰 선물을 받은 기분으로 방송을 들었습니다.

Speaker 1

我从未想过我的信会被你们读出来,实在受宠若惊。

제 편지를 읽어 주시리라는 생각은 꿈에도 못했는데 황송합니다.

Speaker 1

如果我的故事也能给其他人带来力量,那就太好了。

제 이야기가 다른 분들에게도 힘이 되면 좋겠어요.

Speaker 1

生病之后,我感受到,在我们国家,一旦失去健康,人们就认为自己失去了一切,这种观念太强烈了。

아프게 되면서 느낀 것이 우리나라는 건강을 잃으면 전부 잃는다는 인식이 너무나 강하더라구요.

Speaker 1

即使失去了健康,生命依然在继续啊。我希望我们每个人,即使失去了什么、缺少了什么,也不会觉得失去了全部,而是能生活在一个这样的世界里。

건강을 잃더라도 생은 계속 되는데 말이에요 우리 모두가 무언가 잃더라도 없더라도 전부를 잃는 것이 아닌 세상에서 살면 좋겠습니다.

Speaker 1

就像拼图一样,如果某一块是凹的,就用凸的那块来匹配,如果我们能彼此互补、相互扶持地生活,那该多好。

퍼즐 조각이 어느 부분 오목하면 볼록한 피스를 맞추면 되듯 서로 맞추어 나가며 살 수 있으면 좋겠어요.

Speaker 1

今天也感谢你们给予我如此大的安慰。

오늘도 큰 위로 감사합니다.

Speaker 1

事实上,去参加读书会那天,因为第一次见到作家们,我激动得不得了,特意带上了我最喜爱的两本书,还郑重其事地背上了背包。

사실 북토크 가던 날 작가님들 처음으로 뵐 생각에 설레서 사인 받으려고 작가님들 책 중 가장 좋아하는 책 두 권 챙겨서 야무지게 백팩까지 메고 갔는데요.

Speaker 1

是不是有时候紧张到连眼神都不敢对上?

세상에나 너무 떨려서 눈도 못 마주치겠는 거 있죠?

Speaker 1

读书会结束后,光是走到作家们所在的地方,我就觉得心脏快要炸开了。

북토크 끝나고 작가님들 계신 곳까지 걸어가는 것만으로도 심장이 터지는 줄 알았어요.

Speaker 1

我都不记得自己当时到底递了怎样一封精神上的信了。

무슨 정신의 편지를 드리고 왔는지도 기억이 나지 않아요.

Speaker 1

之前好像也有其他TalkTalker分享过类似的经历,没想到我也会这样。

전에 다른 톡토론님도 이런 사연을 보내셨던 것 같은데 저도 그럴 줄이야.

Speaker 1

结果我一整天就莫名其妙地成了一个手里一直拿着两本书的女性,不过明年应该还会有机会吧?

얼떨결에 하루종일 책 두 권 그냥 들고 다닌 여성이 되었지만 다음 해에 또 기회 있겠죠?

Speaker 1

到时候我会鼓起更多勇气,微笑着打招呼,争取拿到签名。

그때는 조금 더 용기 내서 웃으며 인사드리고 사인도 받을래요.

Speaker 1

我以前只知道玛丽亚·凯莉的歌,多亏了各位作家,我了解了很多好歌。

캐롤이라고는 머라이어 캐리 언니 노래밖에 모르던 제가 작가님들 덕에 좋은 노래 많이 알아갑니다.

Speaker 1

祝一位作家生日快乐。

하나작가님 생일 축하드리구요.

Speaker 1

希望各位作家和所有听众都能度过一个温暖幸福的年末。

작가님들 모든 톡토로들 행복하고 포근한 연말 보내시길 바랍니다.

Speaker 1

我爱你们。

사랑합니다.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

当我们听到听众说‘没想到你们这么紧张’‘不知不觉就哭了’之类的话时,这并不是因为你们特别,而是因为你们在听‘여둘톡’的过程中积累了太多自己的时光,当这些情感涌上来时,就会让人忍不住心头一热。

저희를 보면 생각보다 너무 떨린다 라든가 나도 모르게 눈물이 났다 이런 말씀들을 해주시는데 그게 저희가 뭔가 특별해서라기보다 여둘톡을 들어왔던 그 본인의 시간들이 많이 쌓여 있기 때문에 그런게 몰려오면서 약간 북받히 질 때가 있는 것

Speaker 1

是啊。

같아요.

Speaker 1

没错。

그러게요

Speaker 0

蒂莫安娜女士听到了生姜讨论的亲笔信。

티모르아나님께서 생강토론님의 손편지 잘 들었습니다.

Speaker 0

如果你自认为是‘talktalker’,并相信自己属于这个巨大的连接网络,就会成为温暖而有力的角落。

스스로가 톡토로라고 생각하며 이 커다란 연결고리 내에 속해 있다고 믿으면 참 따스한 미들 구석이 되고 힘이 됩니다.

Speaker 0

今年夏天,我曾去济州岛找时间做饭。

올 여름 제주도에 밥 짓는 시간을 찾아간 적이 있어요.

Speaker 0

在那里,我见到了身为talktalker的店主,以及另一位身为talktalker的客人,并向他们打了招呼。

거기서 톡토로인 사장님과 저 외에 톡토로이신 손님을 뵙고 인사했습니다.

Speaker 0

我们是初次见面,仅仅对视了一眼,却像久别重逢的老友般感到亲切与激动。在这个世界的某个角落,你们这些talktalker们,仅是存在就已经无比珍贵。嗯。

우리는 초면이었고 그냥 눈을 마주 보았을 뿐인데 마치 아주 오랜만에 만난 반가운 사람처럼 애틋하고 벅찼습니다 이 세상 어딘가에 살고 계신 톡토론 님들 당신들은 존재만으로 소중합니다 음

Speaker 1

啊,太棒了!弗兰克先生,工作人员帮我们整理了之前演奏的《171天》《圣诞节礼物》和《颂歌》这三首曲子的播出时间。

아유 너무 좋네요 프랭크 님께서 저희가 연주했던 백 칠 십 일 화 크리스마스 선물 편의 캐롤 세 곡이 언제 나오는지 스태프도 찍어주셨어요.

Speaker 1

第一首曲子,就是开头那首对吧?

일단 첫 곡 곡, 이 곡은 시작할 때 나왔죠?

Speaker 1

第二首《更圣诞歌》在30分30秒,最后一首《不能哭的一小时》在3分15秒,工作人员都帮我们标注好了。

그리고 두 번째 곡 더 크리스마스 송은 삼 십 일 분 삼 십 초, 그리고 마지막 곡 울면 안 되는 한 시간 삼 분 십 오 초에 들을 수 있다 라고 정리를 해주셨습니다

Speaker 0

在圣诞节到来之前,请多次根据时间戳聆听。泰多论先生说这居然真的做到了,太好笑了,呵呵呵。我听的时候想到了‘会成功的’这个人,觉得所有‘会成功’的都是姐姐们,因为那些不会成功的人根本不存在,所以感觉所有‘会成功的’都是姐姐们。希望在2026年,姐姐们和所有Talktoロ朋友们都能拥有万事顺遂的一年。我今年最自豪的成就就是动物转运志愿服务。

크리스마스가 올 때까지 타임스탬프 맞춰서 몇 번 더 들어주세요 개둘토론님께서 이게 되네 너무 웃겨요 크크크 저는 들으면서 될놈 될이 떠올랐습니다 되는 건 다 언니들이 될놈 아니 될 분들이어서 되는 것 같아요 언니들과 톡토로분들 이 천 이 십 육 년에도 모든게 다 되는 한 해 되시길 응원합니다 저는 올해의 성취로 이동 봉사를 꼽 아봅니다.

Speaker 0

我一直想在会开车后参与流浪动物转运志愿服务,今年年初,当我驾驶技术逐渐熟练后,终于完成了从水原的临时庇护所到首尔一家合作医院的转运任务,为狗狗送去手术治疗。

운전을 하게 되면 꼭 유기견 이동 봉사를 해보고 싶었는데 운전이 익숙해진 올해 초 수원의 임시보호처에서 서울의 한 연계병원까지 수술치료를 위해 이동봉사 목표를 해냈어요.

Speaker 0

虽然今年只做了一次,有点遗憾,但因为实在太有成就感了,所以印象特别深刻。

올해 한번밖에 못한건 아쉽지만 너무 뿌듯해서 기억에 남습니다.

Speaker 0

我也很好奇,姐姐们今年的成就是什么呢?

언니들의 올해의 성취는 무엇인지도 궁금해요.

Speaker 0

一想到能听到Talktoロ朋友们丰富多彩的‘今年成就’,我也跟着一起思考,下周真令人期待。

톡토러분들의 다양한 올해의 땡땡을 들으며 저도 같이 고민해볼 생각에 담주가 기대됩니다.

Speaker 0

真的做到了呢。

하셨네요.

Speaker 1

韩华姐,你今年的成就是什么?

한화씨는 올해의 성취 뭔가요?

Speaker 1

是团队板。

팀판이죠.

Speaker 0

선우 씨는요?

선우씨는요?

Speaker 1

저는 창단 연주의 무대에 선 것도 성취이고, 무엇보다 여덟 통을 꾸준히 매주 잘 해온 것이에요.

저는 창단 연주의 무대에 선 것도 성취이고 무엇보다 여덟 통 꾸준하게 매주 잘 해온 거.

Speaker 1

그것을 가장 큰 성취로 뽑고 싶네요.

그것을 가장 큰 성취로 뽑고 싶네요.

Speaker 0

맞아요.

맞아요.

Speaker 0

선우 씨의 가장 큰 성취는 제가 보기에는 어엿한 음악인이 된 것.

선우씨의 가장 큰 성취는 제가 보기에는 어엿한 음악인이 된 것.

Speaker 1

야 그

야 그

Speaker 0

야, 그전엔 어엿하지 않았어?

야 그전엔 어엿하지 않았어?

Speaker 0

조금 덜 어엿했는데, 퍼스트 플룻이 되면서 아주 또 연주회도 성공적으로 치르고, 다양한 분들과 사진 찍는 매너를 보니까 어엿하기 그지없더라고요.

조금 덜 어엿했는데 퍼스트플룻이 되면서 아주 또 연주회도 성공적으로 치르고 다양한 분들이랑 사진 찍는 매너를 보니까 어엿하기 그지없더라고요

Speaker 1

감사합니다

라고 감사합니다

Speaker 0

持續堅持做여둘톡,以及持續照顧我們的貓咪,這些都是我們的成就。

여둘톡 꾸준히 한 것과 우리 고양이들을 꾸준히 돌본 것 그게 저희의 성취죠.

Speaker 1

是的,這是WIMTORO的評論。

네 WIMTORO님의 댓글입니다.

Speaker 1

今年一整年,我在Spotify上聆聽여둘톡的總時長達1945分鐘,是Spotify上排名前0.5%的聽眾。

올 한해 여둘톡을 만 이 천 구 백 사 십 오 분 동안 들은 스포티파이 상위 영 점 오 퍼센트 리스너입니다.

Speaker 1

哇,這就像Spotify的促銷影片,像年末的驚喜禮物,太棒了。

와 스포티파이 프로모션 영상 연말 깜짝 선물 같아서 너무 좋았어요.

Speaker 1

感覺像拿到了獎項一樣,非常自豪。

뭔가 상 받은 것 같고 뿌듯했습니다.

Speaker 1

其實今年公司的工作並不順心,好像什麼都沒完成,轉眼就到12月了,我正處在一段有點憂鬱的時光。

사실 올 한해 회사일은 맘처럼 쉽지 않고 이룬 게 없는 것 같은데 벌써 십 이 월이라 조금 우울한 시간을 보내고 있었어요.

Speaker 1

尤其是我已經太久沒有熱情地喜歡過什麼了,曾以為這種純粹的追星只屬於童年時代,但沒想到,我居然還在熱愛여둘톡,這讓那些憂鬱的想法顯得毫無根據。

특히 뭔가를 열정적으로 좋아해본지가 너무 오래라 그런 순수한 덕질은 어린 시절 그 나이대만 가능했나보다 하고 생각하고 있었는데 그런 멜랑꼴리안 생각이 무색하게 저 여둘톡 덕질하고 있었더라구요.

Speaker 1

而且还特别认真。

그것도 되게 열심히.

Speaker 1

据说Spotify显示你排在前0.11%?真的吗?

스포티파이가 상위 영 점 영 영 일 퍼센트까지 보여준다던데 어 진짜예요?

Speaker 1

明年我也会继续努力收听。

내년에도 열심히 청취 달려보겠습니다.

Speaker 1

我本来不是那种特别在意排名的人,但0.5%的排名真的挺甜的?

원래 절대 등수에 연연하는 스타일은 아닌데 영 점 오 퍼센트의 삶은 달콤하더군요?

Speaker 1

感谢您今年一路相伴。

올 한 해 함께해 주셔서 감사합니다.

Speaker 1

也希望各位作者和听众们都能过个愉快的年末。

작가님들도 톡토로 분들도 연말 보내시길 바랄게요.

Speaker 1

爱你们。

사랑합니다

Speaker 0

0.5%的听众,致敬。

영 점 오 퍼센트 리스너 리스펙

Speaker 1

드리겠습니다.

날려드립니다.

Speaker 1

사연이 따뜻해서 윔토르가 아니라 웜토르인 줄 알았어요.

사연이 따뜻해서 윔토르 아니고 웜토로인 줄 알았어요.

Speaker 0

스포티파이에서 푸릉님께서 전날에는 애인과 함께 쉽지 않은 미래 계획에 대해 대화를 나눠서 그런지 스트레스를 받아 잠을 설쳤고요, 지하철 창밖으로 시커먼 하늘을 보며 기운이 빠져 있을 때, 팔 톡을 틀자마자 들리는 경쾌한 캐롤 소리에 바로 다른 세상으로 안내받은 느낌이 들었습니다.

스포티파이에서 푸릉님께서 전날에는 애인과 함께 쉽지 않은 미래 계획에 대해 대화를 나눠서 그런지 스트레스를 받아 잠을 설쳤고요 지하철 창밖으로 시커먼 하늘을 보며 기운 빠져 할 때 팔 톡을 틀자마자 들리는 경쾌한 캐롤 소리에 바로 다른 세상으로 안내받은 느낌이 들었습니다.

Speaker 0

두 분의 공연이 제 고민과 무거운 날씨를 일시적인 것에 불과한 것으로 만들어 주셨어요, 감사합니다.

두 분의 공연이 제 고민과 무거운 날씨를 일시적인 것에 불과한 것으로 만들어 주셨어요 감사합니다.

Speaker 0

스포티파이 연말 결산에서 피피티 같은 화면만 나오다가 갑자기 두 분의 영상이 나올 때에는 오랜 기간 들어온 구독 청취자로서 큰 감동을 받았어요. 그런데 그 영상이 마감일에 급하게 찍힌 줄은 몰랐네요. 사람이 말하는데 갑자기 뒤로 공작새가 지나간 것도 엉뚱하게 여덟턱 다워요.

스포티파이 연말 결산에서 피피티 같은 화면만 나오다가 갑자기 두 분의 영상이 나올 때에는 오랜 기간 들어온 구독 청취자로서 큰 감동을 받았어요 그런데 그 영상이 마감일에 급하게 찍힌 건줄은 몰랐네요 사람이 말하는데 갑자기 뒤로 공작새가 지나간 것도 엉뚱하게 여덟턱 다워요.

Speaker 0

저는 어서 올해 xx이 모였는지 생각해봐야겠어요.

저는 어서 올해 xx이 모였는지 생각해봐야겠어요.

Speaker 0

분 연말까지 건강하시고 즐거운 날들 되시기 바라요, 하셨네요. 아직까지 스포티파이 연말 결산을 안해보신 분들은 스포티파이 첫 화면에 살펴보시면 이 천 이 십 오 연말 결산이라고 나와 있습니다.

분 연말까지 건강하시고 즐거운 날들 되시기 바라요 하셨네요 아직까지 스포티파이 연말 결산을 안해보신 분들은 스포티파이 첫 화면에 살펴보시면 이 천 이 십 오 연말 결산이라고 나와 있습니다.

Speaker 0

한번 눌러보세요. 그렇습니다.

한번 눌러보세요 그렇습니다

Speaker 1

我来读一下托托罗们的邮件。

톡토로들의 메일을 읽어보겠습니다.

Speaker 1

之前在《问问玉善》那一期投稿的奶爸托托罗先生发来了邮件。

지난 팔 월 "옥선에게 물어봐" 편에 사연을 보냈던 애기 아빠톡토로 분께서 메일을 주셨습니다.

Speaker 1

您好,宣一娜作家。

안녕하세요 선우하나 작가님.

Speaker 1

我是之前在《问问玉善》那期投稿的奶爸托托罗。

옥선에게 물어봐 편해 사연 보냈던 남토로입니다.

Speaker 1

那时我写过两个月后孩子即将出生,对吧?

그때 두 달 뒤에 아기가 태어날 예정이라고 썼었죠?

Speaker 1

上个月底,孩子平安顺利地出生了。

지난 십 월 말에 아기가 무사히 잘 태어났습니다.

Speaker 1

体重足足有四点二公斤呢。

무려 사 점 영 이 킬로그램으로요.

Speaker 1

真是个健壮的健康宝宝啊。

완전 튼튼한 우량아네요.

Speaker 1

恭喜您。

축하드립니다.

Speaker 1

恭喜您。

축하드립니다.

Speaker 1

当时您来信说,孩子即将出生,但担心世界太险恶,不知该如何养育孩子,感到忧虑和害怕,是这样吧?

그때 남토로님께서 아기가 곧 태어날 건데 세상이 험해서 걱정이다 아이를 어떻게 키워야 할지 지 좀 걱정스럽다 두렵다 이런 내용을 보내주셨죠?

Speaker 0

您还提到过担心该如何养育女儿吗?

그리고 딸을 어떻게 키워야 할지에 대한 걱정에 대해서도 말씀해주셨죠?

Speaker 0

是的,没错。

네 맞아요.

Speaker 1

现在我终于理解了当时옥선作家说的那句话。

그때 옥선 작가님께서 밭을 그렇게 낳는다고 하셨던 게 이제 좀 이해됩니다.

Speaker 1

当时我觉得,每个人都是这样出生的,这实在太陌生了。

당시에는 모든 사람이 이렇게 태어난다는 게 너무 생경하게 느껴졌어요.

Speaker 1

这条路,所有人都要走吗?

이 길에 모든 사람이 다?

Speaker 1

이런.

이런.

Speaker 0

路上看到的所有人都是这样出生的吗?

길에서 보이는 모든 사람들이 다 그렇게 태어났단 말이야?

Speaker 0

您是这么想的吗?

이런 생각이 드셨나 봐요?

Speaker 1

这种莫名其妙的疑惑啊,等孩子出生后,当初的担忧就显得微不足道了,孩子实在太可爱了。

이런 엉뚱한 의아함이랄까요 아기가 태어나고 보니 그때 고민이 무색하게 아기는 너무 귀엽습니다.

Speaker 1

事实上,因为实在太忙了,怀孕期间的感觉也特别遥远。

실제로 워낙 정신이 없어 임신기간이 까마득하기도 하구요.

Speaker 1

看到孩子安详地依偎在胸前睡觉时,总会不由自主地微笑。

가슴에 푹 안겨 자고 있는 걸 보면 절로 웃음이 나기도 합니다.

Speaker 1

但写这封邮件另有原因。

하지만 이 메일을 쓰는 이유는 따로 있습니다.

Speaker 1

是为了布下防线。

배수의 진을 치기 위함입니다.

Speaker 1

我平时开车时主要听播客,但休产假后,跟上进度变得不太容易了。

평소 운전하면서 주로 팔 톡을 들었는데 휴직을 하면서 진도를 따라가기가 쉽지 않습니다.

Speaker 1

不过最近,趁着凌晨喂奶的时候,我和宝宝都慢慢适应了,于是戴上耳机,一边听播客一边轻拍宝宝的背,又重新开始听了。

그래도 최근에는 새벽 수유 때 아기도 저도 적응을 해서 헤드셋을 끼고 팟캐스트를 들으며 등을 토닥이는 식으로 부랴부랴 다시 듣기 시작했습니다.

Speaker 1

数了一下,还剩七集,但这一段故事,我特别想亲自听完。

세어보니 칠 회차가 남았는데, 이 사연만큼은 제 철로 듣고 싶습니다.

Speaker 1

如果每天听一集的话,应该能跟得上吧。

하루에 한 편씩 들으면 될 것 같은데.

Speaker 1

不过,好像还是有点勉强。

아 무리일 것 같지만서도.

Speaker 1

总之,我先去听那八集了。

일단 저는 얼른 여덟 통 들으러 가겠습니다.

Speaker 1

因为宝宝正在睡觉。

아기가 자고 있거든요.

Speaker 1

就这样。

이상입니다.

Speaker 1

Speaker 0

不知道您是不是在播客的正季收听呢。

방송 제철로 듣고 계신지 모르겠네요.

Speaker 1

亚爸通话的听众,今年的事件似乎属于孩子呢。

애기 아빠톡토로 님께 올해의 사건은 아이의 것 같네요.

Speaker 1

衷心祝贺,许多亚爸通话的听众在夜间喂奶、哄孩子入睡时都会听这个节目。

너무 축하드리고 많은 톡토로들께서 아기 육아하면서 야간 수유하고 재울 때 여둘톡을 많이들 듣고 계십니다.

Speaker 1

我想,也许您现在还没跟上正季的进度吧。

아마도 이제 제철로 따라잡지 않으셨을까 생각해봅니다.

Speaker 0

因为您之前提到,当孩子睡着后,我们通过耳机听电影或电视剧时,会细致入微地讨论各种细节,边听边想象,这种感觉真的很棒,所以我们才意识到,亚爸通话对各位家长也有帮助。

왜 지난 회 차에 아이들 자고 나서 이어폰으로 들을 때 저희가 영화라든가 드라마에 대해서 세세하게 시시콜콜 얘기를 하잖아요 그렇게 들으면서 상상하는 게 또 참 좋다 말씀을 해주셔서 저희도 육아톡토로님들께 도움이 되고 있구나 라고 생각을 했었죠

Speaker 1

就算孩子出生时是零点零零一公里,过几年长大后,也会说‘去年的事拜拜了’这样的说法吧?

사 점 영 이 킬로미터로 태어나 나가도 좀 지나면 커서 작년 일은 빠이빠이야 이런 얘기 하겠죠?

Speaker 0

刚才您提到的上位百分之五的听众,原来就是Winterlo先生啊。

아까 상위 영 점 오 퍼센트 청취자라고 하셨던 아 그분은 윈터로님이셨군요.

Speaker 0

另一位排名前0.5%的听众寄来了感谢信,您好,我是住在澳大利亚的Cito。

또 다른 상위 영 점 오 퍼센트 청취자께서 감사편지를 보내 주셨습니다 안녕하세요 호주에 사는 씨토로라고 합니다.

Speaker 0

我的名字以‘ㄷ’收尾,听《여둘톡》正好满一年了。去年这个时候,我一边听着孩子睡觉,一边目睹了戒严令的颁布与解除,以及远隔千里只能旁观的弹劾集会与通过。那时我一直在寻找一个能冷静梳理这段混乱时光的内容。

디귿 받침이에요 여둘톡을 듣기 시작한지 딱 일 주년이 되었습니다 작년 이맘때 자고 있는 사이에 일어난 계엄 선포와 해제 멀리서 지켜볼 수 밖에 없었던 탄핵 집회와 가결까지 이 혼란스러운 시간을 차분하게 잘 정리해 줄 수 있는 컨텐츠를 찾고 있었습니다.

Speaker 0

当时我漫无目的地在Spotify上搜索‘弹劾’,排在最上方的节目就是《弹劾与心理健康》。

그 때 막연한 마음으로 스포티파이 에서 탄핵을 검색했을 때 가장 위에 나오던 에피소드가 탄핵과 정신 건강이었습니다.

Speaker 0

我突然想起以前有朋友推荐过这个节目,于是点开播放,我的《여둘톡》生活就是从那时开始的。

예전부터 톡토로인 지인이 토권을 해줬던게 생각나 재생을 했고 제 톡토로 라이프는 거기서부터 시작됐습니다.

Speaker 0

啊,你是在《여둘톡》最戏剧性的时候开始听的啊。

아 여돌톡을 가장 드라마틱할 때 시작하셨군요.

Speaker 0

是啊,那天听着姐姐们讲述的现代史,我正走过霍巴特大桥的上班路上,那个场景至今仍历历在目。

그러게요 그날 언니들이 해주는 현대사 이야기를 들으며 출근길 하버 브리지를 건너던 순간이 아직도 기억이 납니다.

Speaker 0

姐姐们沉稳的声音让我内心平静下来,开车时也更能集中注意力。

언니들의 차분한 목소리에 마음도 진정이 되어 운전에도 집중이 잘 되었습니다.

Speaker 0

姐姐们讲述的故事,甚至让人感到酣畅淋漓。

언니들이 해주는 이야기들은 통쾌하기까지 했습니다.

Speaker 0

此后,여둘톡开始取代我在路上为与所谓的硬核艺人共鸣而听的医生们的Eminem和Snoop Dogg。

이후 여둘톡은 도로에서 소위 쎈 아티스트들과 채널링 하기 위해 들었던 닥터들의 에미넴 스눕독을 대체하기 시작했습니다.

Speaker 0

当这一系列时光累积起来时,我已成为Spotify前0.5%的听众。

그 일련의 시간들이 모이니 저는 스포티파이 상위 영 점 오 퍼센트 청취자가 되어 있었습니다.

Speaker 0

在两千小时的时间里,我遭遇了两次事故,还经历了严重的倦怠,一度休职,度过了充满波折的时光。

만 이 천 분의 시간 동안 사고를 두 번 겪었고 번아웃도 크게 와서 잠시 휴직 또한 다사다난한 시간을 보냈습니다.

Speaker 0

但多亏了在여둘톡中学到的生活智慧,我也借此机会作为一个人得到了极大的成长。

하지만 그동안 여들톡에서 배운 삶의 지혜 덕분에 인간으로서 크게 성장한 기회가 되기도 했습니다.

Speaker 0

因此,我决定写这封邮件,分享一些我想感谢与我一同度过这段时光的姐姐们和톡토로朋友们的事情。

그래서 이 시간을 함께해준 언니들 과 톡토로 여러분들께 감사함을 느낀 몇 가지 일을 나누고자 메일을 쓰기로 마음먹었습니다.

Speaker 0

首先,感谢你们教会我如何应对交通事故。

첫째 교통사고에 대처하는 법을 알려 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

具体来说,感谢你们让我在慌乱中不会轻易为并非我的过错的事情道歉。

구체적으로 말하자면 당황한 나머지 제 과실이 아닌 일에 섣불리 사과해 버리지 않도록 해주셔서 감사합니다.

Speaker 0

当对方车辆撞上我的那一刻,我想起了여둘톡中姐姐们说过的话,终于到了实践的时候了。

상대 차량이 저에게 부딪힌 그 순간에 여둘톡에서 언니들이 말한 것을 실행할 때가 왔구나 생각했습니다.

Speaker 0

首先,我保持冷静,仔细拍摄了事故现场的每个角落,并顺利交换了联系方式、驾照信息。

먼저 이성을 잃지 않도록 했고 사진을 구석구석 찍었고 연락처 운전 면허 정보 교환까지 착착 해냈습니다.

Speaker 0

我没有道歉,因为我知道这不是我的过错。当对方司机说‘我的车是新车,这可怎么办’时,我也想说:我的车也是新车,但最重要的是,没人受伤,真是万幸。

사과는 하지 않았습니다 제 과실이 아니라는 걸 저도 알고 있었거든요 나 이거 새찬데 어떡해 라는 상대 운전자에겐 내 차도 새 거예요 무엇보다 아무도 다치지 않아 다행이에요.

Speaker 0

我们小心地离开现场,各自联系保险公司,让他们来处理后续事宜吧。

조심히 들어가고 각자 보험사에게 연락해 그들이 알아서 해결하도록 합시다.

Speaker 0

说完这些,我就离开了现场。

라고 말하고 현장을 떠났습니다.

Speaker 0

当对方保险公司打电话来,问我是否同意司机对事故经过的陈述时,我冷静地结束通话,要求他们将陈述内容通过邮件发给我,等我阅读后再告知是否同意。

상대방 보험사가 저에게 전화를 걸어 운전자가 한 사고 상황 진술에 동의하냐 물어봤을 땐 진술 내용을 이메일로 보내라 읽어보고 동의 여부를 알려 주겠다라고 침착하게 통화를 마무리했습니다.

Speaker 0

但最终,我并没有收到他们的邮件。

그들에게서 이메일은 결국 오지 않았습니다.

Speaker 0

因为是第一次遭遇事故,我惊慌失措,全身紧张,双手发抖,而且非常生气。

첫 사고라 너무 놀라 온몸이 긴장되고 손도 덜덜 떨리고 화도 났습니다.

Speaker 0

但我能够保持理智并妥善处理,是因为姐妹们提前分享的经验让我有所准备,再加上我听了冷静而逻辑清晰的播客,内心也因此变得更加坚定。

그렇지만 이성을 잃지 않고 해결할 수 있었던 건 언니들이 미리 나누어준 이야기 로 준비를 할 수 있었고 차분하고 논리정연한 팟캐스트를 듣다보니 제 마음도 단단해진 덕이라고 생각합니다.

Speaker 0

事实上,在判定事故并非我的责任的情况下,事情得到了妥善解决。

참 사고는 제 과실은 없다는 판단 하에 잘 마무리 되었답니다.

Speaker 0

感谢您为第二件不公正的事情发声。

두 번째 정의롭지 못한 일에 대해 목소리를 내어 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

也感谢各位与我分享你们的故事。

그리고 톡톡로 여러분들의 이야기를 나누어 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

第二次发生车祸后,我受到了公司的不公平对待。

두 번째 차 사고 이후 회사로부터 부당한 대우를 받았습니다.

Speaker 0

有人损坏了停在我家附近的公司车辆后逃逸,我偶然在周末发现了车上的划痕并上报了此事,但对方却仅因我是在非工作时间的周末发现损坏,就试图将责任推给我。

집 주변에 주차되어 있던 회사 소유 차에 누군가가 손상을 입히고 달아난 뺑소니 사건이었고 흠집을 주말에 우연히 발견해 레포트를 했는데 업무 시간이 아닌 주말에 발견했다는 이유만으로 발생한 손상이라는 가정 하에 저에게 책임을 전가하려고 했습니다.

Speaker 0

与公司进行邮件争辩真是苦不堪言。

회사와 이메일로 싸우는 일은 고역이었습니다.

Speaker 0

我连自己的工作都难以正常完成,每天在车里哭泣,精神上极度疲惫,甚至一度想过干脆放弃算了。

제 일도 제대로 하지 못했고 매일 차안에서 울었고 정신적으로 너무 지쳐 그냥 굴복해야겠다는 생각도 잠깐 들었습니다.

Speaker 0

但我对抗到底的决心更加强烈。

하지만 맞서 싸워야겠다는 마음이 더 컸습니다.

Speaker 0

我不希望开创这样的先例。

전례를 만들고 싶지 않았거든요.

Speaker 0

我不希望再有像我这样受委屈的受害者,我想让公司明白,不能随意对待员工。在激烈的抗争中,我迎来了人生中的第一次维权胜利。

저처럼 억울한 피해자는 더 이상 생기면 안 되었고 회사도 직원에게 함부로 대하는 게 아니라고 알려주고 싶었습니다 지독하게 싸우며 인생 첫 번아웃 이 왔습니다.

Speaker 0

最终我不得不请了三周病假,经过恢复期,终于迫使公司低头认错。

결국 삼 주간 병가를 내고 회복의 시간을 거쳐야 했지만 결국엔 회사가 꼬리를 내리게 했습니다.

Speaker 0

我也想把这份成功归功于여둘톡。

저는 이를 여둘톡의 공으로도 돌리고 싶습니다.

Speaker 0

正是因为你们每个人都在自己的位置上勇敢发声,坚持说‘这不是对的’,我才获得了勇气。

각자의 자리에서 자신의 목소리를 당당하게 내고 아닌 일은 아니라고도 말하는 톡토로들의 이야기를 계속 발신해주신 덕에 저도 용기를 낼 수 있었다고 생각합니다.

Speaker 0

今年是2025年,属蛇年,而我是属蛇的,真的已经精疲力尽了。

이 천 이 십 오 년이 뱀띠 해라는데 뱀띠인 저는 매우 지쳤습니다.

Speaker 0

但经历了这一切之后,我感受到自己比以往任何时候都更强大了,现在我已经强大到不再去想‘我到底要多优秀,才需要经历这些考验’的地步了。2026年或许会有新的冒险在等着我,但我相信,只要每周听여둘톡,就能默默应对任何困难。感谢两位姐姐和所有的톡토로们,感谢你们2025年的陪伴。这一年你们辛苦了!也谢谢所有认识我的톡토로们,在这段艰难时光里与我同行。让我们在2026年继续一起冲浪、一起做饭、分享喜怒哀乐,互相支持吧!谢谢你们,Cito罗。

하지만 이 모든 일을 겪고 나니 저는 그 어느 때보다 강해져 있음을 느낍니다 이젠 대체 내가 앞으로 얼마나 더 잘 되려고 이런 시련을 겪은걸까 생각하지 할 정도의 레벨이 되었습니다 이 천 이 십 육 년엔 어떤 모험들이 기다리고 있을지 모르겠지만 매주 여둘톡을 들으며 어떤 문제든 묵묵히 헤쳐나갈 수 있을 거라고 생각합니다 두 언니들 그리고 톡토로 여러분 이 천 이 십 오 년 감사했습니다 한 해 동안 수고 많으셨어요 그리고 저를 아는 톡토로들 이 힘든 시간 함께 해줘서 고맙고 이 천 이 십 육 년에도 같이 서핑하고 밥해 먹고 희노애락 나누며 서로에게 힘이 되어줍시다 감사합니다 씨토로 드림

Speaker 1

你发来了一封非常坚强的邮件呢!我也是属蛇的,属蛇的人都是坚强的。Cito先生,即使2026年你还会遇到其他考验和苦难,你也一定能变得更强大。

아주 씩씩한 메일을 보내주셨네요 저도 뱀띠인데 뱀띠는 강합니다 씨토로님 이 천 이 십 육 년에도 다른 시련과 고난을 겪더라도 더 강해질 수 있을 것입니다

Speaker 0

如果你们认真听过《八talk》,应该知道2026年是什么年吧?

여덟톡을 열심히 들은 분들이라면 이 천 이 십 육 년이 무슨 해인지 잘 아시겠죠?

Speaker 1

如果你们听过《Just Makeup》那一期,就不可能不知道。

저스트 메이크업 회차를 들으셨다면 모를 수가 없죠

Speaker 0

是红马年。

붉은 말의 해입니다

Speaker 1

我今天是不是属狗的?

저 오늘 개 탔어요?

Speaker 1

收到了一封标题为这样的邮件。

라는 제목의 메일이 와있네요.

Speaker 1

大家好,姐姐们,好久不见,向你们问好。

안녕하세요 언니들 오랜만에 인사드려요.

Speaker 1

我是曾经在胜利作家出场时,发送过在小医院里把《二talk》当强盗事件经历的上talker。

승리 작가님 나오셨을 때 소 한의원에서 여둘톡을 강토권 당했던 사연 보냈던 상토로입니다.

Speaker 1

今天我在社区图书馆偶然遇到了金哈娜作家。

오늘 김하나 작가님을 동네 도서관에서 우연히 배웠어요.

Speaker 1

因为孩子要上英语补习班,平时我都是送完孩子就直接回家,但今天不知怎么的,突然特别想去图书馆。

아이 영어학원 보충이 있어서 평소에는 아이 데려다주고 그냥 집으로 오는데 오늘따라 이상하게 도서관에 가고 싶더라고요.

Speaker 1

我心里想着:去图书馆吧,趁孩子上课结束前,再把金哈娜作家的《说话》重新读一遍。

속으로 도서관 가서 아이 수업 끝날 때까지 김하나 작가님의 말하기를 말하기나 다시 한번 읽어야겠다.

Speaker 1

这真的吗?

이거 진짜예요?

Speaker 1

是不是太像刻意安排的剧情了?

너무 설정 같지 않나?

Speaker 1

我刚下定决心要去图书馆,一推开自动门,金哈娜作家就出现在我面前。

읽어야겠다 하고 도서관에 들어서는데 자동문이 차르륵 열리면서 김하나 작가님이 나타나셨어요.

Speaker 1

她穿着在Instagram上看到她演奏时穿的那件绿色毛衣,我惊喜万分,立刻上前打招呼说:‘哈娜作家您好,我是톡토로,之前在胜利作家出场的那期节目里投过故事的那位。’

인스타그램에서 두 분 연주하실 때 입은 그 초록색 니트를 입고 말이죠 너무 반가운 마음에 하나 작가님 안녕하세요 저 톡토로에요 조승리 작가님 나오신 에피소드에 사연 보냈었어요 하면서 인사를 건넸어요.

Speaker 0

我当时也吓了一跳,那天本来是去参加管弦乐合奏排练,先우씨先进去了,我停车后赶紧往练习室赶,就跟你描述的一样,自动门一打开,通常大家都会说‘咦?’

저도 깜짝 놀랐어요 그때가 오케스트라 합주를 하기 위해서 만나는 날이었는데 선우 씨가 먼저 들어가고 저는 주차를 하고 따라서 빨리 연습실로 향하고 있었는데 말씀하신 것처럼 자동문이 열리자마자 보통은 "어?

Speaker 0

但对方却直接说:‘您好,漫画作家!’,我心想:这人是谁啊?

라든가 이런 게 있잖아요 "안녕하세요 만화 작가님"이라고 하셔서 저는 정말 누구시지?

Speaker 0

我心想,您竟像早有准备似的这样跟我打招呼,但对我来说,《说说》也确实值得再读一遍,您是突然想读《说说》吗?

기다렸다는 듯이 이렇게 인사를 해주시다니라고 생각을 했는데 이 상토로님의 입장에서도 말하기를 말하기는 다시 읽어야겠다라고 생각했는데 갑자기 말하기를 말하기를 읽으려고 하셨습니까?

Speaker 0

我就是作者啊,就像这样突然出现了。

제가 저자입니다 이렇게 나타난 것처럼 됐잖아요

Speaker 1

我第一次见到韩娜作家时,她的眼神真的清澈明亮、闪闪发亮。

처음 본 하나 작가님은 눈빛이 정말 맑게 반짝반짝거렸어요.

Speaker 1

我妈妈以前常说,找伴侣时要看对方眼睛是不是清澈的,所以我结婚前就仔细观察了丈夫的眼神。韩娜作家的眼神也同样清澈明亮,让我心里特别舒服。

돌아가신 저희 엄마가 배우자를 만날 때는 눈이 맑은 사람인지를 보라고 해서 남편 눈빛을 보고 결혼했는데 작가님 눈도 맑고 반짝거려서 마음이 참 좋았습니다.

Speaker 1

她说今天要去练窗格交响乐。

윈도우 개스트라 연습이 있어 가는 길이라고 하시더라고요.

Speaker 1

我想说的有很多,但看她急着去练习,就没多挽留。

하고 싶은 말은 많았는데 연습하러 가셔야 할 것 같아 오래 붙잡지는 못했습니다.

Speaker 1

今天我去素浩韩医诊所扎针,跟院长说:‘今天我遇到韩娜作家了!’院长一听,更来劲了,说:‘那你该去买彩票了!’我笑得前仰后合。

오늘 소호한의원에 침 맞으러 가서 원장님께 저 오늘 개 탔어요 김하나 작가님을 우연히 만났어요 하니 원장님은 한 술 더 떠서 복권이라도 사야겠다고 너무 웃겨서 빵 터졌습니다.

Speaker 1

当姐姐们提到下一期的主题是‘年终总结:今年的空空空’时,我脑子里立刻就浮现出一个词。

언니들이 다음화 주제로 연말결산 올해의 땡땡땡을 말씀하셨을 때 저는 그냥 딱 한 가지가 머리에 떠올랐습니다.

Speaker 1

去年12月3日,我和与之相关的所有难以承受的事情。

작년 십 이 월 삼 일 내랑과 그와 관련된 모든 감당하기 힘들었던 일들이요.

Speaker 1

更艰难的是周围人,尤其是我深爱的家人们的反应。

더 힘들었던 것은 주변 사람들 특히 내가 사랑하는 가족들의 반응이었어요.

Speaker 1

后来我发现,我们家竟然有一整套不同年龄段的极右翼观点集合。

알고 보니 저희 집에 다양한 연령별 극우종합세트가 다 있었거든요.

Speaker 1

我的爷爷,92岁了,到现在还说光州民主化运动是朝鲜干的。

아직도 광주 민주화 항쟁이 북한의 소행이라고 말씀하시는 구 십 이 세 우리 할아버지

Speaker 0

我都讨厌,两边都不怎么样,我对政治没兴趣,我只是觉得冷,有动物出现的节目吗?

난 다 싫어 양쪽 다 별로야 정치에 관심 없어 난 그냥 춥구나 동물 나오는 거 있지?

Speaker 0

看那种节目。

그런 프로그램 봐.

Speaker 1

我爸爸也这么说。

라고 말씀하시는 우리 아빠.

Speaker 1

无论谁看,都像是从极右翼网站上读到的假新闻,然后讲给我听。

누가 봐도 딱 극우 사이트 같은 데서 읽은 가짜 뉴스를 저에게 이야기해주며

Speaker 0

姐姐,如果你去国会前,绝对不要拍照,否则去美国时会被限制入境。

누나 혹시 국회 앞에 가면 절대 사진 찍히지 마 미국 갈 때 입국 제한된다.

Speaker 0

弹劾绝对不可能成功。

절대 탄핵은 안 될 거야.

Speaker 0

根本不可能。

될 수가 없어.

Speaker 1

弟弟这样说。

라고 말하는 남동생.

Speaker 1

看到家人这样的反应,我真是震惊得无法言表。

이런 가족들의 반응을 보면서 정말 경악과 충격을 금치 못했어요.

Speaker 1

但正是家人们的这种反应,反而坚定了我的斗争精神,在那个寒冷的冬天,我浑身贴满暖宝宝,迎着刺骨的寒风,步行穿越了平时开车只需三分钟、却从未觉得如此漫长的西江大桥,前往国会。

하지만 가족들의 이런 반응이 저의 투쟁 정신을 단단하게 하는데 도움을 주었고 그 추운 겨울날 온몸에 핫팩을 덕지덕지 붙이고 매서운 강바람을 맞으며 평소엔 차로 삼 분이면 건너가서 그렇게나 긴 줄 몰랐던 서강대교를 걸어서 국회 앞으로 갔습니다.

Speaker 1

当我在那里与高呼弹劾尹锡悦的人们站在一起,当我在‘女二talk’中听到关于我的议题,听到姐姐们的故事时,我真的觉得——

그곳에서 윤성열 탄핵을 외치고 있는 사람들과 함께 했을 때 그리고 여둘톡에서 내랑과 관련된 이슈를 다루며 언니들의 이야기를 들었을 때 정말이지?

Speaker 1

原来在这里,有比家人更值得依靠的人。

가족들보다 더 의지할 수 있는 사람들이 여기 있었네?

Speaker 1

是的,仍然还有希望。

그래 아직은 희망이 있다.

Speaker 1

于是重新振作起来,坚定信念。

하며 마음을 다잡고 다시 일어설 수 있게 되었어요.

Speaker 1

虽然对叛乱余党的惩处尚未结束,看到他们双标的行为时血压都会上升,但我仍希望,只要我们团结一致、共同抗争,终会迎来好的结果。

아직도 내란 잔당들의 처벌이 다 끝나지 않았고 내로남불의 모습을 지켜보고 있노라면 혈압이 오르지만 그래도 우리가 함께 연대하고 투쟁한다면 좋을 거라고 희망합니다.

Speaker 1

在愤怒与抗争中度过冬天,直到总统选举结束,我的身体已经伤痕累累。

그렇게 분노하고 투쟁하며 겨울을 보내고 대통령 선거까지 마치고 나니 몸이 만신창이가 되었어요.

Speaker 1

我一生从未有过皮肤问题,但后来嘴唇长了特应性皮炎,蔓延到整张脸,让我成了‘美斯洪唐莫’,两个月不敢出门;等脸部稍微好转后,我以为自己已经彻底治愈了困扰我十年的带状疱疹,可它却严重发作到手上,甚至流脓,最后蔓延到脚趾,我不得不与瘙痒苦苦搏斗;本以为寒风一吹皮肤会好转,谁知到了夏天,皮肤问题又让我长期宅家,加上停止了长期坚持的运动,不知是不是肌肉萎缩了,五十肩突然发作,连手臂都举不起来。

평생 피부 트러블은 없이 살았는데 입술 아토피가 생겨 그게 얼굴까지 다 번져 미스 홍당모가 되어 두 달은 집 밖에 못 나가고 얼굴이 좀 나아지자 십 년 동안 달고 살았지만 그래도 잘 관리해서 완치한 줄 알았던 한 포진이 손에 너무 심해져 진물 날 정도까지 되었고 결국 발가락까지 번져서 가려움과 사투를 벌였습니다 찬바람 불어 피부는 조금 나아지는 줄 알았더니 여름에 피부 트러블 때문에 집에 있는 시간이 길어지고 꾸준히 하던 운동을 멀리하면서 근손실이 왔는지 오 십 견이 와서 팔도 못 들고 있는 지경에 이르렀어요.

Speaker 1

哎呀,你真的太辛苦了。

아이고 너무 고생 많으셨네요.

Speaker 1

幸运的是,我的主治医师、小韩医院的예원院长治疗得当,让我一次次渡过难关,还和我一起做普拉提康复训练,身体正一点一点地好转。

다행히 저의 주치의 소한의원 예원 원장님이 잘 치료해주셔서 고비고비마다 무사히 넘기고 함께 필라테스 재활도 하며 조금씩 조금씩 나아지고는 있습니다.

Speaker 1

每当听到院长的鼓励,我眼含感动的泪水,踏上普拉提器械开始锻炼时,就重新获得了继续活下去的力量。

원장님의 응원을 들으며 살짝 감동의 눈물이 맺힌 채로 필라테스 기구에 올라 운동을 하고 있노라면 살아갈 힘이 생깁니다.

Speaker 1

人似乎是在生病中变得成熟的。

사람이 아프면서 성숙하나봐요.

Speaker 1

我以前总是把我和我的身体视为一体,但生病后我想,反正身体也是消耗品嘛。

저는 저와 제 몸뚱이를 동일시하는 사람이었는데 아프고 나니 그래 어차피 몸도 소모품이지.

Speaker 1

终有一天,我必须与我珍视的这个身体告别,因此我要学会在那之前好好照料它,不要奢望一切都能彻底痊愈,也不要过分执着。

내가 아끼고 소중하게 여기는 이 몸과도 이별할 때가 오는 것이고 그때까지 관리하면서 살아간다는 생각으로 살아야지 너무 모든 것이 깨끗하게 싹 좋아지리라는 욕심을 갖지 말고 집착하지 말자 라는 생각이 들었습니다.

Speaker 1

尽管我平时心急、焦虑、忙乱不堪,身体在12月3日那场动乱的刺激下才如此爆发,但并没有出现以前完全没有的症状。

비록 평소에 마음이 급하고 복가치고 아둥바둥 살았던 내 몸이 십 이 월 삼 일 내란이 트리거가 되어 이렇게 나타났지만 아예 없던 증상이 나타나진 않더라고요.

Speaker 1

过去我一点一滴给身体带来的负面影响逐渐累积,当身体终于发出这些信号时,我意识到必须好好察觉并回应它们。

그동안 차곡차곡 내가 몸에게 주었던 나쁜 영향이 쌓여 몸이 이렇게 신호를 보낼 때 이 신호를 잘 알아차려야겠다고 생각합니다.

Speaker 1

我女儿キリントロ在一旁

옆에서 제 딸내미인 키링토로가

Speaker 0

我也很想见一下一作家,妈妈你太过分了,现在就去马浦艺术中心吧。

나도 하나 작가님 보고 싶었는데 엄마 너무해 지금이라도 마포아트 센터 가보자

Speaker 1

闹得不可开交。

하며 난리를 치네요.

Speaker 1

直到现在,基林托罗睡觉时还是会喊‘topga’,听八声。

요즘도 키링토로는 잘 때 톱가를 외치며 여덟 톡을 듣습니다.

Speaker 0

你遇到时,就像在等这一刻一样,发邮件说‘今天碰面了’,是不是写了一封特别棒的邮件呢?

마주쳤을 때도 기다렸다는 듯이 말씀하신 것처럼 오늘 마주쳤어요 라고 하는 메일을 쓰는 김에 너무 좋은 메일을 써주시지 않았나요?

Speaker 1

是啊,我们最近有年末聚会,难得和朋友们、前辈后辈见面时,经常听到类似上托罗先生所经历的故事。

그러게요 저희가 요즘 연말 송년회 모임이 있어서 오랜만에 친구들 선후배들 만나보면 상토로님이 겪으신 경험과 비슷한 얘기를 하는 경우가 많이 있어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

因为和家人在政治观点上的分歧,从去年开始变得非常艰难。

가족들과 어떤 정치적인 견해 차이로 작년 이후 많이 힘들어졌다.

Speaker 1

说到这个,就像我们对新冠时期的记忆支离破碎、不太清晰一样,从去年年底开始……

이런 얘기를 하는데 또 우리가 코로나 시절의 기억이 듬성듬성하고 잘 없고 그런 것처럼 작년 연말부터

Speaker 0

今年上半年过得太快了,根本不知道自己做了什么,对吧?

올해 상반기까지가 너무 훅 지나가 버렸잖아요 뭘 했는지도 모르게 맞아요.

Speaker 1

应该发起全民诉讼了。时间就这样匆匆流逝,像上托罗先生一样,因各种压力导致的身体和心理伤痛,可能在下半年之后才会更明显地显现出来。但我也相信,这一切终会过去,希望你好好休息、恢复健康,早日回归日常生活。

국민 소송을 해야 됩니다 시간이 그렇게 훅 지나가기도 했고 상토로님처럼 여러 가지로 스트레스로 인해서 몸과 마음의 아픈 곳들이 하반기 이후에 더 발현되어서 나오기도 하는데 이 또한 지나가리라 생각하면서 잘 쉬시고 회복하셔서 일상으로 잘 돌아오시면 좋겠습니다.

Speaker 0

那天早上因为合奏开始得很早,我眼睛肿得厉害,没想到会遇到托托罗先生,当时很惊讶,但您说我的眼神闪闪发亮,能这样记住我,我真的非常感激。

제가 그날 아침에 우리 합주가 아침 일찍이어서 눈이 뚱뚱 부어 있었는데 아유 톡토로님을 만나게 될 줄은 몰랐네라고 당황을 했었는데 눈빛이 반짝반짝했다고 말씀해 주셔서 그렇게 기억해 주셔서 정말 감사합니다

Speaker 1

说好东西好,其实很难开口,但今天和托托罗们一起回顾的2015年,就是今年的总结。

좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 칠 십 이 화는 톡토로들과 함께 돌아본 이 천 이 십 오 년 올해 결산이었습니다.

Speaker 1

托托罗

톡토로

Speaker 0

后面是二十二话,二十二话后面是托托罗。

뒤에는 여둘톡이 있고, 여둘톡 뒤에는 톡토로가 있습니다.

Speaker 1

我们下周将以新主题回归。

저희는 다음 주에 새로운 주제로 돌아오겠습니다.

Speaker 1

是星期二。

화요일입니다.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客