本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
悠闲稳重的乌龟与随心所欲的蚱蜢。
のんびり着実なカメと、きままに遊ぶキリギリス。
看似不同实则都我行我素。
違うようで実はどちらもマイペース。
即便不是成功或正确答案,也要坚持自我风格。
成功や正解じゃなくても、自分のスタイルを貫く。
就这样聊着天的乌龟与蚱蜢。
そんな感じでおしゃべりしていくカメとキリギリス。
本期对谈嘉宾是平成火烈鸟的里穗与搞笑组合芦腰元气教室的内田特别哈塔明。
今回語り合うのは、平成フラミンゴのリホとお笑いコンビ芦腰元気教室の内田スペシャルハータミン。
平成火烈鸟和芦腰元气教室都成立于2020年。
平成フラミンゴも芦腰元気教室も結成は2020年。
在疫情期间开始新事物不会害怕吗?
コロナ禍で新しいことを始めるのは怖くなかったですか。
哎呀,这也太差劲了吧。
どうも、下手くそすぎだろう。
你好呀,里穗酱。
どうも、里帆ちゃん。
好久不见呀。
どうも久しぶり。
里穗酱,我啊,那个...超级喜欢你的。
里帆ちゃん、私がね、あのー、大好きなの。
喜欢你呢。
あなたのことを。
是啊里帆,我也很喜欢呢,那个——有次在节目里,请你来做嘉宾真是帮了大忙。
そう、里帆、私も大好きそうなんか、あのー、1回番組でね、ゲストに来てもらってお世話になりました。
嗯,那个——我觉得超级有趣呢,骗人的吧,你是从那时候开始喜欢我的吗?
うん、あのー、最高に面白いじゃんと思って、嘘、あそこから好きになってくれたんですか。
说什么喜欢,其实早就知道了吧。
大好きってか元々知ってたわ。
虽然知道,但我比你更早知道。
知ってたんだけど、私のほうが知ってる。
从以前就超喜欢。
昔から大好き。
那个打招呼的方式。
あの挨拶。
真的啊,两边都个性超强的,这个组合名。
本当になんかさ、どっちもクセ強いね、このコンビ名。
说起来确实叫平成火烈鸟和腿脚健康教室来着。
っていうか、確かに平成フラミンゴと足腰元気教室でした。
什么啊。
何が。
简直像在做美梦一样。
っていう素晴らしい夢みたい。
非常感谢。
ありがとうございます。
承蒙阅读真是帮大忙了。
読んでくれてお世話になります。
请多关照。
よろしくお願いします。
请多关照。
よろしくお願いします。
那个,是的,哈哈哈。
あの、はい、あははは。
可以哦。
いいよ。
再放松些力气。
もっと力抜く。
这样啊,毕竟这个和乌龟就差一点。
そっか、だってこれカメとギリギリ。
对对,诶,是2021年来着?
そうそう、えっ、2021年だっけ。
是2021年出道的呢。
2021 年にデビューですね。
是的。
はい。
2020年进入培训所,在培训所待了一年,和渡边娱乐真的完全同步了。
2020 年に養成所入って、1 年間養成所行って、渡辺エンターテインメントじゃあもう本当に一緒だ。
几乎是同步呢。
ほぼ一緒ですね。
好厉害。
すごい。
我的第一个搭档。
初めての相方。
或者说那个组合,嗯,就是和我在培训班初次搭档的黑泽先生现在还在合作,话说这个广播节目,就是那十期,终极十期对吧。
っていうか、そのコンビ、うん、初めて養成所で組んだ黒澤さんっていう人と今も組んでそう ってか、このラジオって、あの10回、究極の10回じゃないですか。
是的,然后那个,我,呃,最终回,好奇怪啊。
そう、で、あの、私が、えっと、最終回、変だよ。
确实奇怪。
変です。
那个,第一期嘉宾是谁来着?
あの、1回目、誰でしたっけ。
第一期是请这边的Kent先生来的
1回目はこっちのケントさんに来てもらって
然后第二期是Yumechi桑,第三期是漫画家对对,请了眠羊子老师,接下来是,呃,千叶雄大桑,千叶雄大之后顺序就乱了。
で、2 回目がゆめっちさん、3 回目が漫画家のそうそう、ねむようこ先生に来てもらって、次が、えっと、千葉雄大さん、千葉雄大で、その次が変だよ。
乱套了乱套了。
変変。
超级乱。
めっちゃ変。
而且这可是广播节目最重要的最终最终回。
しかも、ラジオの大切な最終最終。
最终环节只有我们两个人也很奇怪。
ゾーンを私と 2 人っていうのも変です。
至少请把我和千叶雄大桑的顺序调换一下。
千葉雄大さんとせめて逆にしてください。
千叶雄大先生绝对更好。
千葉雄大さんの方が絶対いいですよ。
说起来虽然有点突然,但其实从一开始就让我提名了呢。
そういやいや、でも結構最初からずっとね、名前を挙げさせてもらってたの。
谢谢,我想和这个Heartmin聊天。
ありがとう、このハートミンとおしゃべりしたい。
虽然我也很想聊,但现在正好。
私も喋りたかったけど、今でよかったの。
因为感觉超棒。
最高な気分なんで。
那你就多笑笑啊,怪人。
じゃあもっと笑え。変なやつ。
怪人来了。
変なやつ来た。
非常感谢。
ありがとうございます。
打扰了。
お邪魔します。
对对,然后呢?
そうそう、で、何。
呃,培训所。
えっと、養成所。
你几岁开始上培训所的?
養成所に通い始めたのが何歳。
那么,20岁。
じゃ、20歳です。
原来如此,高中毕业后去了短期大学,又上了培训学校啊。
じゃあもう、そう、高校行って、短期大学行って、養成所通ったなるほどね。
理穗酱,高中毕业后去了哪里呢?
リホちゃんは、あの高校の次はどこか行かれたのですか。
高中毕业后啊。
高校の次はね。
嗯,先去了专科学校,呃,啊,看到了。
えっと、一応専門学校に行って、えっ、あっ、見た。
其实维基百科上写着养鸡的...维基百科上有记录哦。
実は、ウィキペディアで養鶏のね、ウィキペディアに書いてあったよ。
真的全都写出来了。
マジで全部書いてあったよ。
平成火烈鸟组队契机什么的也都写着。
平成フラミンゴの組んだきっかけとかも書いてあった。
在纠结要不要以YouTuber身份做平成火烈鸟时,偶然两人一起看到流星,觉得那颗流星或许会追逐我们的梦想,就这样决定了。
平成フラミンゴをユーチューバーとしてやるかどうかで悩んだ時に、たまたま二人で流れ星を見て、その流れ星が私たちの夢を追ってくれるのかもって思って決めたんだよね。
对,正确答案。
そう、正解。
那个,好奇怪啊,因为那颗流星就开始做YouTube什么的,怎么说呢,简直像奇幻故事般的谎言不是吗?
あの、変だよ、それも、その流れ星がきっかけで YouTube 始めるって、そうなんかさ、ファンタジーすぎる嘘みたいな話じゃん嘘じゃないの。
是的,是真的。
そう、ホントなの。
是啊,你去了哪里散步?
そう、どこ歩いてたの。
就在老家附近随便走走。
普通に地元歩いてたの。
是在横滨那边。
横浜なんだけど。
啊,因为是横滨所以能看到吗?
あー、横浜だから見えるか。
横滨的。
横浜の。
对对,因为是乡下那边,没那么都市化啦。嘿。
そうそう、田舎の方だから、そんなに都会じゃないから。へ。
是啊。
そう。
感觉有点恶心之类的。
キモいみたいな。
你觉得很恶心对吧?
キモいと思ってるでしょ。
我不觉得恶心。
キモいと思ってない。
我觉得很痛。
痛いと思ってる。
你觉得很痛对吧?
痛いと思ってるでしょ。
虽然我也觉得疼,但真的很有趣。
私も痛いなって思ったけど、めっちゃ面白い。
是真的啦。
本当なんだも。
不觉得超像平成火烈鸟吗?
いや、平成フラミンゴっぽいっぽいでしょ。
真有趣。
面白い。
果然还是觉得组建最棒的组合最好,但决定组建时正值疫情高峰期。
やっぱり最高ないのこの結成しようって思って、結成しようと思ったのは、でもめっちゃコロナ禍だったんですよ。
那时还在培训所时期。
その養成所時代が。
培训所有个找搭档的活动,但那次活动也是通过Zoom远程进行的,本来通常是面对面进行的。
で、相方探しイベントっていうのが養成所にはあるんですけど、その相方探しイベントももう Zoom リモートで行われてて、そう、普通はなんか対面でやるんですけど。
即使远程,在Zoom里百来人挤满屏幕的情况下,唯一闪闪发光的就是现在的搭档。
リモートでも Zoom の中で 100 人ぐらいぶわーって画面の中にいる中で、一人だけ輝いてたのが今の相方です。
看起来在发光。真的在发光。
光って見えたんだ。光ってた。
闪闪发亮。
輝いて輝いてた。
嗯,我们年纪相仿。
そう、同い年ぐらい。
那个...我其实比她大7岁。
えっと、私、7 個上なんですよ。
是啊,那和我们差不多大吧。
そう、じゃあ私たちと一緒ぐらいか。
93年出生,94年的话,那就是大一岁啊。
93 年生まれ、94 年だから、じゃあ 1 個上だあ。
对对,比里穗大一岁,32岁。
そうそうリホちゃんの 1 個上、32 歳。
现在看不出来呢。
今見えないね。
不过,真的看不出来吧。
でも、本当に見えないでしょ。
看起来像14岁之类的对吧。
14 歳とか見えるでしょ。
搭档,我的搭档。
相方、私の相方。
这是褒义的说法啦。
それはいい意味でね。
是褒义哦。
いい意味よ。
当然,是褒义的年轻啦。
もちろん、いい意味で 若いよね。
是啊,因为看起来比我小。
そう、まだ年下されるから。
你意外地看起来才20岁。
あなた意外とまだ 20。
原来是这样。
そうなの。
我25岁,是26届的25岁,所以里穗酱其实比我大6岁左右,所以我用平辈语气说话。
私、25 代、26 の代の25で、だからリホちゃんは結構 6 個上か 6 個上で、だからタメ口で喋ってるの。
不好意思,是的。
すいません、そう。
嗯。
うん。
不过说是同期嘛,这种名义上算同期实际不算的伪同期关系,因为是伪同期所以完全不用在意。
でも、同期というかさ、同期っていう一回同期じゃない同期じゃ、同期じゃ何も気にしないから大丈夫。
好开心。
嬉しい。
这样啊,好的,和里穗酱一起。
そっか、はい、リホちゃんと。
不过话说2020年的话,当时已经是疫情高峰期了吧。
でもさ、じゃあ2020年ってことは、もうガッツリコロナ禍だったわけじゃん。
在疫情最严重的时候进了那个培训班,不过还好。
ガッツリコロナ禍、その養成所に入った時にね、大丈夫だった。
那个,没问题吧?
その、大丈夫か。
我之后就没再那样了。
私、今後みたいになんなかった。
但最初连课都上不了,真不知道来东京是干嘛的。
でも、最初は あの授業自体も受けれなかったから、何しに東京来たんだろう。
类似这样的情况,从广岛到2020年这样啊。
みたいなのあった状況してしたの広島から2020年になるほどね。
小亮是什么时候来东京的?
りょうちゃんは上京したの、いつなんですか。
我呢,说是来东京,其实出生在鹿儿岛的离岛,一个叫德之岛的地方。
私、ほら、上京というか、あの、生まれが、その、鹿児島の、離島のね、鹿児島の離島、徳之島っていう離島。
这样啊,原来是南方人。
そう、じゃあ、南の方の人なんだ。
对,马厩就在那里。
そう、馬小屋はね。
然后在快上小学的时候,搬到了横滨,对对,这点和妮可一样。
で、小学校に上がるタイミングちょっと前ぐらいに、その横浜に出てきてから、そうそうそれがニコちゃんと同じ。
对对,入学典礼入场时,还和妮可手牵着手呢。
そうそう、入学式の時、入場の時、手つないでたニコちゃんだった。
简直像个超级英国摇滚迷。
めっちゃ英ブラオタクみたい。
我看了维基百科。
ウィキペディア見ました。
谢谢,谢谢。
ありがとう、ありがとう。
对对,所以可能也说不上是什么特别的情况。
そうそう、だから状況っていう状況でもない感じかも。
这样啊,神奈川原来是这样的。
そっか、神奈川はそっか。
是啊。
そうだね。
这样啊,真羡慕。
そうか、羨ましい。
但是,那已经不会不安了吗?
でも、じゃあもう不安じゃなかったの。
这个,不,当时很不安的。
この、いや、不安でしたよ。
但是,因为太拼命了什么都不记得了。
でも、なんか必死すぎて何も覚えてない。
现在。
今。
这样啊,当时刚开始做YouTube的时候,不是很拼命吗?
そっか、その当時 YouTube 始めたての時、必死じゃなかったですか。
嗯,很拼命。
うん、必死だった。
很拼命对吧。
必死だったでしょ。
都不太记得了呢。
あんま覚えてないもん よね。
果然开始做一件事的时候什么都记不住呢。
やっぱ何かを始めるときって何も覚えてないんだよね。
所以当时什么都没想吧。
だから何も思ってなかったんだろうね。
害怕或不害怕,意外地可能并不存在这种感觉。
怖いとか怖くないとか意外とないのかもね。
最近有没有觉得什么很可爱?
最近可愛いとか思ったことありますか。
因为想到的是可怕的事,所以最近觉得未来很可怕。
怖いと思ったことだから、最近は将来は怖いね。
我懂。
わかる。
我理解未来更可怕的感觉。
未来の方が怖いってわかる。
比起现在,未来更让人害怕。
今よりも未来が怖い。
虽然我们和理穗酱都很稳定,但老实说谁知道会发生什么呢。
私たち安定りほちゃん安定してるけど、正直何があるかわかんないじゃないですか。
这个行业该怎么办。
この業界どうする。
等到变成老奶奶的时候,或者说中年的时候,果然到60岁左右吧,嗯,最近大家不都工作到所谓的退休年龄嘛。
おばあちゃんになった時とかさ、おばさんになった時だから、やっぱり60歳ぐらいまではさなんか、まぁ、最近お仕事みんなするじゃない、定年と呼ばれるね。します。
还有多少年呢。
あと何年あんの。
大概还有30年吧。
30年ぐらいあんのね。
还挺长的呢。
結構あるねえ。
所以该怎么办呢?
だからどうするどうする。
你开始做YouTube有5年了吧。
Youtube始めて5年でしょ。
是啊,5年就做到这样了。
そうだよ、5年でこれでしょ。
是啊,现在已经不是巅峰期了,虽然现在确实比5年前好,金钱方面的烦恼也少了,但反而有种不安感。
そうだよ、もうさ、てっぺんじゃない、もう今で、でも、でもさ、その、まぁ、あの、確かにね、5年前よりは今の方が、じゃあ、あのー、お金だったりとか心配なことは減ったけど、なんか逆に不安なの。
说不定明天就会突然归零呢。
これがまぁ、明日明日ゼロになる可能性もあるわけじゃん。
我们这种职业到底该叫什么啊?
うちらの職業って本当に何て言うの。
因为吃的是人气饭,根本不知道会发生什么。
何があるかわかんないというかさ、人気商売だから。
要是突然冒出两个超有趣的女YouTuber组合就可怕了。
じゃあすっごい面白い女 2 人組のユーチューバーがポーンって出てきて怖い。
要是被她们后来居上,可能就再也笑不出来了。
抜かしていきました、とかなったら、もう平腹では笑えないみたいな世の中になるかもしれないじゃん。
时代总是在变迁的。
時代は移り変わるからね。
对啊,搞笑艺人也是这样。
そう、芸人さんもそうじゃん。
昙花一现的人太多了。
もう一発屋とかいっぱいいる。
说到生存下去这件事,越是出名就越可能消失,对吧?
生き残っていくっていうさ、有名になればなるほど消える可能性が増えていくじゃないですか。
就是这样的。
そうなのよ。
然后呢,五年时间,现在说实话如果我是利霍酱的话,
でさ、5年でさ、今ってさ、正直私がリホちゃんだったら、
诶,接下来该怎么办才好呢?
えっ、この先何したらいいんだ。
我觉得会变成这样。
ってなっちゃうと思う。
真的啊,太快了呢。
もうね、早すぎだよね。
说实话我觉得打基础的时期算是比较短的。
確か下積みは正直短い方なんじゃないかなって。
对对对,大概就是这样吧。
そうそう、なのよねぇ、多分。
因为马上就要成为红人了。
もうすぐ人気者になったから。
不过这么说来,足腰元教室的时间也不算短呢。
でもさ、それで言うとさ、足腰元教室もさ、短い方じゃない。
但说实话,在艺人当中似乎算是比较顺利的。
でも、マジでそうで、芸人の中では割と順調な方らしいんですよ。
虽然完全没有钱也没有余裕,但从外界看来似乎还算顺利。
でも全然お金はないし、余裕もないけど、その外から見ると割と順調な方らしい。
不,我觉得是这样。
いや、そうだと思うよ。
所以呢,大概要花个5年左右打基础,然后接下来5年再慢慢接触媒体之类的。
だから、なんかもっとさ、5年とかかけてさ、下積みがあって、この次の5年でちょっとなんかこう、メディアに触れたりとか。
就是那种'稍微有点名气了'的感觉,不知道怎么形容,但这样可能会让人更安心吧。
ちょっと売れたなみたいな、その、言い方わかんないけど、なんか、ていうのが来た方が安心するのかなみたいな。
那样的话,战线就会拉得很长。
その、ちょっと息長くなるじゃん。
而且之后遇到的人,也会比现在打基础时期要多得多吧。
その先のあとなんか出会う人も、その下積み時代に今よりは増えるじゃないですか。
翻倍。
倍。
所以呢,周围的人际关系也是,等出名之后,反而更容易被前辈们关照,我觉得打基础的人反而更受宠爱。
だから、なんか、その、周りとの関係性とかも、もう多分、売れた時に、その、可愛がってもらえるというか、下積んでる人の方が、やっぱ可愛がってもらえると思う。
确实呢,嗯,是这样啊。
確かにね、ねぇ、そうだよね。
不过搞笑艺人啊,我特别羡慕他们的一点是——虽然有点跑题——就是那种前辈会关照后辈的文化很浓厚。
でもさなんか、芸人さんって、やっぱさ、あの、いいなって思うのが、ちょっと話それるけど、なんかその、可愛がるみたいな、可愛がられるみたいなさ、先輩にそうそう文化あるじゃん。
是啊,真让人羡慕呢。
あるねなんかそれ羨ましいんだよね。
啊对,YouTuber就没有这种文化。
そっか、ユーチューバーさんってない。
毕竟是在这个圈子嘛。
ここですもんね。
对对对,虽然都是在YouTube这个平台上,但事务所的前辈之类的几乎没有,如果有的话,和谁关系比较好呢?
そうそうなんか同じ YouTube という媒体にはいるけど、なんか事務所の先輩とかは あんまないから、いるとしたら誰と仲いいとかあるんですか。
因为是YouTuber前辈所以很少见呢。
先輩 Youtuberだからあんまないんだよね。
反过来也没有被宠爱的后辈呢。
それが逆に可愛がってる後輩もいないいない。
本来有的但辞职了之类的,现在还好吗。
いたんだけど辞めちゃったりとか、元気かな。
是啊,刚开始要宠爱就辞职了之类的,女艺人也是这样的,女艺人真的很难坚持下去呢。
そうねなんかこう、可愛がり始め そうだからやめたとか、それマジで女芸人も一緒だから、あの女芸人続かないんですよ。
特别是艺人女子组合,自我意识太强了,很快就解散了。
芸人女コンビとか、特に我が強いから、すぐ解散しちゃうの。
所以像平成 flamingo之类的,我们啊,可能大家不知道平成 flamingo,我们最初也有过危险时期呢。
だから、平成フラミンゴとか、私たちって、あの、多分平成フラミンゴわかんないけど、私たちも最初の方危ない時期あったんですよ。
中间稍微有点动摇呢。
ちょっとガタついて中ね。
但是努力克服之后就会变得不一样。
でもグッて乗り越えたとこがどっかにあって。
过了那个阶段就开始稳定下来了。
過ぎてからもう安定し始めるみたいな。
啊,确实呢。
ああ、確かにね。
大概过了3年左右就完全没问题了。
多分 3 年ぐらい過ぎたらもう大丈夫だと思う。
就是那种第一次碰撞的时候,会发出嘎吱嘎吱声音的情况对吧。
だからその一回衝突っていうかさ、ガタガタってなる時あるじゃん。
关键就在于当时能不能跨过这个坎。
その時に乗り越えられるか乗り越えられないかだよね。
要是能跨过去的话,关系就会突然变得特别紧密对吧。
これ乗り越えたら、めっちゃこう、いい方にさ、ガッとまた絆が深まるじゃん。
大概很多人都会在这里觉得'不行了不行了'然后选择解散,或者那些经常露面的人,心理状态什么的会变得不稳定。
多分、みん、ほとんどが、多分ここで、あの、無理だ無理だってなって解散とかが強いじゃないですか、とか、人前に出る人って、とか、メンタルとかね、そうね、あの、不安定になっちゃうから。
所以后辈里确实可能没什么女性YouTuber或女艺人呢。
だから、後輩って割と確かに女 Youtuber でも女芸人でも いないかもしれないですね。
是啊,现在能长期被宠爱着的,嗯...派对酱、畅子,派对酱和畅子就特别受宠呢。
そうね、その長く誰かに可愛がってもらってる今、えーっと、パーティーちゃん、暢子、パーティーちゃん、暢子はすごく可愛がってもらってますね。
确实有种...好的方面的感觉。
確かに何かその、いい意味で。
虽然我没见过所以不太清楚,但感觉她完全没有前辈的架子。
私、会ったことないからわかんないイメージだけど、いい意味で、なんか先輩っぽくなくない。
超级同意。
めっちゃそうかも。
更像是朋友,但又比前辈更亲近,有种亲姐姐的感觉。
なんか友達に近いけど、先輩っていうか、マジお姉ちゃんみたいな感覚です。
啊真不错。
あーいいね。
就是那种,不用刻意装后辈的感觉,对对就是这种。
そのなんか、うっすみたいなさそうそう、ザ・後輩しなくてもいいみたいな。
果然啊,女艺人更容易变成那种关系吧。
やっぱそれってさ、女芸人 の方がさ、そういう関係になりやすいんかな。
或者说,大概是因为畅子比较特别,是个想宠爱的人,对对,那个理穗酱啊,我觉得她是想宠后辈的。
ていうか、でもそれは暢子さんが多分特殊で、可愛がりたい人、そうそうどうなんですか、そのリホちゃんはさ、後輩可愛がりたいと思う。
我觉得。
私、思う。
虽然我经常这么想,但是该怎么说呢,总觉得有点强加于人,像小夏她们那样。啊,算了。
結構思うんだけど、けど、なんかなんていうの、恩着せがましいというか、さ、かなとかさ。いや、いい。
会不会给人添麻烦呢。
なんか迷惑かなあ。
我完全懂。
めっちゃわかる。
那种顾虑很真实呢。
その気遣いますよね。
对对,连邀请都会想'对方其实不愿意吧',结果就不敢邀请了,也不是被孤立啦,像我们这样的。
そうそう誘うのもさ、本当は嫌なんじゃないかなと思ってたら誘えなくなるなんかそんな、別に干してないか、うちなんて、みたいな。
我懂。
わかる。
比起这个,觉得'前辈就是这样'不是更轻松吗?
とか思っちゃう先輩といった方が楽じゃないですか。
我啊。
私。
我是这样的,但理穗酱,我反而是相反的。
私はそうだけど、リホちゃん、私はだから逆なんだよね。
大概比起和前辈在一起,和后辈相处更轻松吧。
多分、先輩といるより後輩といた方が楽へ。
感觉你很喜欢那种人,所以应该很合得来。
そういう人大好きそうだから、多分合うんだと思う。
啊,原来如此。
あー、なるほどね。
那我其实不喜欢平语交流,但为什么用敬语反而感觉更舒服呢?
じゃあ私タメ口嫌なんだけど、なんで敬語の方がなんかでもいいか。
我觉得挺好的。
いいと思う。
理央酱真的更适合用平语呢。
本当に理央ちゃんはタメ口の方がいい。
嗯,确实那样更好。
うん、本当にそっちの方がいい。
诶?难道说虽然宠着对方,但其实并不想被尊敬吗?
え なんかその、可愛がってるからといってなんか尊敬されたいわけじゃないのね。
我是个怪人。
私は変わってる。
真有趣呢。
面白いね。
再多说点,虽然不确定'宠着'这种表达是否准确,但比如一起吃点好吃的或者去哪里玩玩之类的。
もっと聞かせて、なんか可愛がるっていうあれも表現もあってるのかわかんないんだけど、なんか美味しいご飯食べようとかなんかどっか行こうとか。
那这样的话,其实不一定要是后辈,当普通朋友也可以吧?
じゃあさ、それはさ、別に後輩じゃなくてもさ、友達でいいんじゃないですか。
不是啦,我并没有特别照顾后辈的感觉,怎么说呢,就是自然而然,我人生中年纪小的朋友还挺多的。
いや、そうだから別に私は後輩を可愛がってるって感覚はなくて、なんかおのずとなんかね、今までの人生も結構年下の友達多かったの。
不过怎么说呢,不是那种前辈、前辈的感觉,对方也是,怎么说呢,很平等,但年龄确实比我小。
けど、なんかその、先輩、先輩みたいな感じではなくて、向こうもね、そう、フラットに、だけど、年は年下みたいな。
那比如说,如果是艺人的话,有前辈请吃饭的文化哦。
じゃあさ、例えば芸人だったら、先輩がご飯をおごる文化あるんですよ。
这种情况你会怎么办?
そういうのはどうするの。
这个完全就是朋友之间啦,不,我会请客。
それは全然友達として、いや、おごる。
我其实超喜欢请别人吃饭的。
私結構ね、人に奢るの大好きなんだよね。
最棒了。
最高。
是啊,我也很喜欢请客呢。
そうなんかでもおごんの好きなのよ。
不过虽然我也很喜欢请客,但没钱的时候就没法请了。
でも私もおごるの大好きなんですけど、お金ないからおごれない。
但以前没钱的时候也会硬请。
でもお金なくてもおごってたの。
好帅。
かっこいい。
超有男子气概呢。
めっちゃ男気あるね。
是这样吗,可能不太清楚。
そうなんかね、多分わかんない。
因为是长女吧,有姐姐的性格。
長女だからなのか、お姉ちゃん気質なんだ。
普通来说可能确实会这样呢,如果是年纪小的朋友的话,就能理解那种感觉,但如果是同龄朋友反而不会那么斤斤计较。
普通にうんなんかあるのかもね、それさ、じゃあさ、それは年下の友達だったら、そのなんかああわかるなってなるけど、同い年の友達とかだと逆にギスギスしません。
所以和同龄朋友相处时,单就请客这件事来说,会公平对待,但更多是看情况灵活处理,比如这次我来付下次你付,这样特别轻松。这样的朋友很棒。
だから、同い年の友達の時は、そのおごるおごられないだけで言うと、まぁ、そこはそのフェアに行くけど、よかった、じゃあ結構その場にその人に応じてそうだね、とかなんか、じゃあ今回は私が出すから次出して、とか、めっちゃ楽。そういう友達大。
喜欢。
好き。
超级轻松。
めっちゃ楽だわ。
这样的朋友会特别干脆地AA,或者说这里必须我来付。
そういう友達なんかさ、めっちゃ綺麗に割ったりとか、さいやここ絶対絶対出す。
这半份钱我一定会用PayPay转给你。
これ半分は絶対ペイペイで送るから。
类似这样。
みたいな。
不觉得很好吗。
いいって思いません。
我懂。
わかる。
每次都撒娇一次。
もう1回1回甘えて。
或者说,这里就这么做吧。
というか、ここはそうしようよ。
话说回来,正因为是真心想请客的人,所以对后辈反而更轻松吧。
じゃあもうすが、本当に奢りたい人だからこそ、年下の方が楽ではあるのかな。
有趣什么的完全不懂,我至今的人生里,从来没有被前辈宠爱的经历呢。
面白いなんかわかんないなんか、今までの人生で、なんか先輩 に可愛がられたっていう経験がないのね、私が。
不过,越是这种人说不定越会疼爱后辈。
でも、そういう人ほど後輩可愛がるかもしれない。
就是这样啊,虽然我并不是讨厌前辈,但不知不觉就...该怎么说呢,那家伙怎么回事。
そうなんだなんかあんまり、その、別に私は先輩のこと嫌いじゃないのに、あの、勝手になんかこう、何て言うのかな、何あいつ。
就是那种,对对,感觉完全不可爱的样子。
みたいな、そうそうなんか可愛げないな、みたいな感じで。
可能我也不懂撒娇的方法,对年长的人果然姐姐那种...该怎么说呢,没法用姐姐姐姐那种感觉相处,难以撒娇。
多分私もなんか甘え方がわからないから、上の人へのやっぱお姉ちゃんってそうなんですかねなんかね、お姉ちゃんお姉ちゃんみたいな感じでいけなくて、甘えりず、甘えづらい。
因为不明白嘛,反而觉得被依赖更轻松呢,诶~
わかんないんだから、頼られてるとかなんか方が楽って思っちゃうへえ。
那个,要不稍微改变下策略也可以哦。
ちょっと、じゃあ、ちょっとさ、路線変更していいよ。
诶,这个啊,如果是男性会怎样呢?
えっ、これさ、男性だとどうなるの。
是对男性就能撒娇的类型吗?
男性には甘えれる人なの。
因为里帆酱是这样的,说不定交往后就能做到了。
里帆ちゃんってあだから、もう付き合ってからだったら行けるかも。
啊,原来如此,就像是唯一的那种感觉。
あっ、なるほど、唯一みたいな。
所以并不是说喜欢会撒娇的男生,而是要先判断自己喜欢的人是否值得依赖。
じゃあ別に甘えてくる男性が好きとかではなく、普通に自分が好きになった人をこの人甘えれるかどうか見極めてから。
有意思。
面白い。
能真正理解自己真是太好了呢。
ちゃんと自分のことわかってていいですね。
对,就是那种感觉。
そう、うんなんか。
不过我现在说着说着可能也明白了。
でも私も今喋っててわかったかも。
啊~原来是这样啊。
あーなるほどね。
我们好好相处吧。
仲良くしよう。
对不起,我的手汗湿透了。
ごめんね、手汗びっちょびちょだった。
吓我一跳。
びっくりした。
手湿漉漉的。
手びっちょびちょ。
好冷。
寒い。
现在不冷。
今寒くない。
外面虽然冷,但里面不冷,只是手有点凉,湿漉漉的。
外は寒いけど中は寒くないなんか手だけ冷えててさ、びっちょびちょだった。
是护手霜。
ハンドクリームだった。
啊,原来如此,对不起,湿透了。
あだからかごめんなさいしっとしとだった。
真有趣。
面白い。
非常感谢。
ありがとうございます。
其实我一直以来,从小就梦想成为搞笑艺人,想上电视之类的。
ずっとさ、昔からお笑い芸人になりたいとか、そのテレビに出たいとかがあった。
不过,经历了不少波折呢。
いや、もう紆余曲折しながらですけども。
我人生第一个想成为的就是搞笑艺人。
一番目に生まれて初めてなりたかったのはお笑い芸人でした。
是啊,我向往吉本新喜剧,比如广岛那边,那个叫什么来着。
そうなんだそう、吉本新喜劇に憧れて、その、広島とかさ、そのなんていうの。
对对,近畿或者说关西地区,那边很常见呢。
そうそう、近畿というか、関西のは、やっぱ当たり前にやってるんだ。
其实我出生在兵库县。
私、生まれは実は兵庫県なんですよ。
是的,没错,我在兵库县一直待到10岁。
そうなの、そう、10歳まで兵庫県にいたんで。
所以回来时吉本已经开始做了。
だから帰ったらもう吉本やってた。
那种文化果然存在啊。
その文化がやっぱあるんだ。
对对,关东那边就没在做对吧?
そうそう関東はさ、やってないですよね。
大概没在做吧。
多分やってないですよね。
为什么会变得这么有趣呢?
何でそんなに面白くなったの。
里帆酱,我可不觉得自己有趣哦。
里帆ちゃんって私、面白いと思ってないよ。
说你自己呢。
自分のこと。
是这样啊。
そうなの。
诶,原来如此,所以自己没意识到啊。
へぇ、そうだから自覚はないんだ。
没有没有。
ないない。
我自己不觉得有趣才没做YouTube的。
自分、面白いと思って YouTube やってない。
嗯。
へ。
这样啊,原本是那种倾听者的角色呢。
そっか、元々はその聞き役みたいな感じだったんですよね。
是啊,要说的话,就像搞笑组合里的吐槽担当那种感觉吧。
そうですね、どっちかというと、なんかこう、ボケとツッコミで言うと、だからツッコミの方みたいですよね。
感觉。
感じ。
所以这种特质原本就有的。
だから、その感覚はもともとあったの。
要说自己的话,高中生活也是当吐槽角色更轻松,总是和那些装傻的家伙混在一起。
その自分どっちかって言ったら、その高校生活とかもツッコミの方が楽だな、みたいなツッコミの方がもうなんかボケてるやつと一緒にいつもいたみたいな。
超棒的,应该说。
めっちゃいい、どっちかというと。
因为我原本是装傻的角色,需要有人来吐槽。
だから私ボケの方だったんで、ツッコんでくれる人と一緒。
展开剩余字幕(还有 133 条)
原来我是和这样的孩子相处的,难怪呢。
こういう子といたの、私もなるほどね。
所以才会叫我来啊。
だから呼んでくれたんだ。
很开心。
楽しい。
所以平衡很重要呢,确实。
だからバランスだよね、確かに。
你很有看人的眼光呢。
人を見る目がありますね。
小理穗可没有哦。
リホちゃんはないですよ。
确实是常见的失败案例呢。
本当に失敗したことあるある。
完全就是啊。
全然あるんだ。
会失败的哦。
失敗するよ。
不想被人认为是失败者。
失敗って思われたくない。
我才不是失败者呢。
私は失敗じゃないよ。
没有就是没有啦。
持ってない持ってないだからね。
不过我觉得吐槽的人其实特别温柔。
でもツッコミの人って私思うんですけど、めっちゃ優しい人だと思う。
因为吐槽本质上就是接梗嘛,我觉得能吐槽的人都是很会读空气、不会让场面冷场的人。
ツッコミする人ってだってさ、ツッコミってイコールフォローじゃんだから、なんか場をしらけさせないとか、場の空気をすごい読める人がツッコミをするんだと思うんですよ。
原来如此。
なるほどね。
不,那个...我有特别注意的。
いや、どうその、気をつけたりしてました。
从小时候起,那些家庭环境什么的,我就没怎么参与过。
ちっちゃい時から、その家庭環境とか、私さ、回してないいんだよ。
你知道吗,这台收音机大家都会帮我转的。转啊转。
あのね、私、この ラジオみんな回してくれんの。回して回して。
转得刚刚好呢。
いい感じに回してね。
要是能说些真正有意思的话就好了。
本当にいけてる話、したいことがあったらよかった。
现在能说出想说的话了。
今話したいこと話せてる。
应该没问题吧。
大丈夫かな。
太好了。
よかった。
那个,到底是怎么回事呢?
その、どういうことだ。
在家里我可是特别会察言观色的,真的。
家族の中で私めっちゃ気遣ってたんですよ、私はね。
所以家人之间太过疏离,我觉得自己必须居中调和才行。
だから家族がもう個別すぎて、私が多分中を取り繕わなきゃと思って。
虽然我在家人面前总是表现得特别搞笑,会吐槽什么的,里帆你是怎么样的呢?
その割と、家族の前ではおどけてみせるみたいな、そのツッコミしたりとかしてたけど、里帆ちゃんはどうだったんですか。
在家人面前,我必须活跃气氛才行。
家族の前で、その私がここ和ませなきゃ。
类似这样的。
みたいな。
没有,完全没有,一点都没有。
ない、ないんだ、全くない。
那吐槽这种技能是怎么培养出来的呢?
じゃあツッコミってどうやってさ、培ったの。
虽然不觉得自己是在吐槽,但可能因为我对家人最不客气,全世界就数对他们最随意吧。
ツッコミだとは思ってないけど、なんか、あーでも私、家族が一番気遣わないから、世界で一番だからなんだろう。
以前都是随心所欲地生活呢。
思うがままに生きてたね。
什么感觉都没有。
何も感じない。
我可是超级关心家人的哦。
私めっちゃ家族気遣うんですよ。
原来是这样啊。
そうなんだ。
但周围都是些怪人。
でも変な人ばっかりだから。
不过你看班里那种,表面上特别嗨的「耶——」
でも、なんかこういう、一見、クラスで、すっごいこう、イェーイ。
喊着要逗大家笑的
って、こう、みんなを笑わせるぞ。
那种类型的孩子,意外地在家很安静或者特别照顾家人,这种例子我觉得还挺多的
みたいなタイプの子って、意外と、お家で静かとかなんか、その家族に結構家族気遣っちゃうんだよね、みたいな子多い気がする多い。
为什么会这样呢。
なんでなんだろうね。
那个,为什么会这样呢。是反弹吧。
その、なんでなんだろう。反動かな。
是不是因为在家里需要处处小心,所以要在学校发泄出来,或者在学校精力充沛,回家就想放松一下呢。
その家庭でちょっと気遣ってる分、学校で発散みたいな、とか、学校で元気な分、家庭でゆっくりしたいみたいなのもあるんですかね。
真难说啊,嗯,确实是这样。
難しいね、ねぇ、確かにね。
不过我家的情况是,老妈有点傻乎乎的。
でも、うちの場合、オカンがちょっとボケみたいな感じなの。
说傻乎乎也不太准确,该怎么说呢。
ボケっていうか、そのなんていうのかな。
天然呆。
アホ天然。
天然。
天然。
所以可能才会经常吐槽老妈吧。
だから、オカンに対して突っ込んでたのかも。
啊,原来如此。
あー、なるほどね。
不,这根本不算什么吧。
いや、それなんとかじゃないでしょ。
大概就是这种感觉吧。
みたいな感じだったのかな。
啊,真有趣呢。
あー面白いね。
不过确实常有这种事。
でも確かにあるある。
那绝对是在成长环境里形成的。
その絶対育ってた環境で。
嗯,人类总会分成两种类型对吧。
うん、どっちかに分かれますよね、人間。
确实是这样呢。
確かにね。
啊,原来如此。
ああ、そうか。
大家到底属于哪种呢?
どっちなんだろうね、みんな。
不过我觉得就算在那样的家庭里也会有性格相似的孩子。
ただでもあの家でも同じキャラの子はいると思うのよ。
那个,在外面的时候,那个,也喜欢逗大家笑。
あの、外でも、あの、みんなを笑わせるのが好きで。
然后在家里也会有那种能让所有人哈哈大笑的孩子,不过总觉得这类人特别多。
で、お家でもみんなこう、ゲラゲラみたいな子もいると思うんだけど、でもなんか多い気がする。
在家里就会很谨慎。
お家では気遣って。
静香和卡里奥酱在家里都是展现真实自我的对吧。
静香とかりょうちゃんは、お家では素でいるじゃないですか。
在外面的时候会很在意别人的看法吗?
外ではもう結構気遣うんですか。
看家里的感觉,觉得两个人都是做真实的自己吧。
うち見る感じなんか、どっちも素でやってる人なのかなって。
不过更接近那种,初次见面之类的场合,
でもそっちに近い、その、初対面とか、その、
确实会有比较在意的人存在吧。
ちょっと気遣う人はいるじゃん。
话虽这么说,心情好的时候还是会稍微注意下。
とは言えね、うんの時はちょっと気遣うけど。
但在这个电台里几乎完全做自己了,虽然也有压力。
でもここのラジオではもうほぼ素だねなんかストレスあります。
反而是那些完全做自己的人更难以理解,就算在这里被说坏话也无所谓,反正回家有家人陪着之类的。
ストレス素でいる人の方が、逆にさ、割り切れないというか、別に私ここで悪口言われてもいいけど、家帰ったら家族いるし、みたいな。
啊,不过可能确实是这样呢。
ああ、でもそれでかいかもね。
说到底留下的那些人,并不是临终时会守在身边的人,就算被说坏话也无所谓,觉得这些人跟我的人生没关系,直接删除拉黑就好了。
結局なんか残るのって、自分が死ぬ時に残る人ではないっていう、その悪口言われたとしても、この人って私が私の人生に関係ないというか、で、もう消す消す、もう別にいいやっていう。
以前总是很在意,被人说三道四啊,人际关系啊,总觉得必须和那个人搞好关系之类的。
今までは気にしちゃってたのなんだかんだ言って なんかこう言われたりとか、そのなんだろう、人間関係なんか、こう、あの人と仲良くしとかなきゃいけないかなとか、そんなめ。
嗯。
ん。
是突然想通了,还是在某个时刻顿悟了呢?
どくせーなと思って、どっかで悟りを開いたところがあったんですか。
但这真的是契机吗?
でもきっかけなんですか。
到底是什么契机呢?
何きっかけなんだろうね。
究竟哪里不够认真呢?
何がいい加減なんだろ。
果然啊,这种特殊行业的工作,比如艺人这种台前职业,会遇见形形色色的人对吧。
やっぱさ、この特殊じゃないですか、お仕事がさ、芸人さんとか、この表に出てる人って、なんかいろんな人と出会うじゃん。
和各种不同类型的人。
いろんな人間のタイプの人と。
在这个过程中我似乎看到了各种人性,遇到了我从前上班时从未接触过的那类人。
そこでなんか いろんな人間性を見た感じがしたのねなんか今まで私が社会人 やってた時までは出会ってないような人と出会う。
开始相遇后,我才意识到原来大家都是人类,或者说你能明白这种感觉吗?
出会い始めて、なんかみんな人間なんだなって思ったっていうか、分かるなんかなんていうのかな。
该怎么说才好呢。
なんつったらいいんだろう。
就像是既看到了那个人的优点,也看清了他的缺点。
その人のいいとこも悪いとこもし 知ったみたいな。
既发现了坏人的优点,也开始思考是否没必要勉强自己维持关系。
悪い人のいいとこも知ったし、なんか自分が気遣ってまで一緒にいる必要ないのかな。
如果是和那种人相处的话,人生本来就很有限啊。但在有限的人际圈里,为什么我还要忍耐着与对方相处呢?
みたいな人とだったら、人生って限られてるじゃんでも、出会う人も限られてる中で、なんで私が我慢してなんか一緒にいなきゃいけないんだろうというか。
于是我就想,不如多和那些能让我感到快乐的人在一起。
だったらもっと楽しいなって思える人と一緒にいる時間を増やしたいって思ったの。
所以之前那种被邀请就随波逐流的状态,我已经改变了。
だから今まではなんかこう、誘われたら行く行くみたいな感じだったのをやめたの。
就是内心已经不会再雀跃了。
もうもう心心が踊りませんっていう。
原来如此。
なるほど。
所以现在基本上除了主动邀约的人之外,大概都是不想见面的吧,我懂了。
だからもうなんか基本的に自分から誘う人以外は多分もう 会いたいって思ってないんだろうな、みたいななるほどね。
我懂。
わかる。
但现在不正是最该结识各种人的时期吗?
でもさ、今こそさ、一番人、いろんな人と出会う時期じゃない。
你是怎么处理的?
どうしてるの。
我以前也是类似情况,经常被人邀约。
私も同じ感じで本当に誘われてたんですけど、昔は。
后来开始拒绝后,邀约变少反而觉得寂寞了。
断るようになって、誘われなくなって寂しくなっちゃった。
不过...我有点能理解。
でもでも、ちょっとわかる。
可能拒绝过头了,现在觉得当时做得有点过火。
断りすぎたかな、ちょっとやりすぎちゃったなと思ってる。
懂你意思。
わかるわかる。
我属于那种会主动约人的类型。
自分からさ、あの、誘うというかさ、はい、できるタイプ。
这个要看人。
めっちゃ人によります。
如果是前辈的话,反而像我刚才说的可以主动约。
先輩とかだったら、逆にさっきも言ったように誘えるんです。
后辈的话。
後輩が。
果然。
やっぱ。
还有就是朋友之类的。
あと、友達とかも。
其实我平时不太喜欢出去玩。
てか、あんまり私、遊びたくない人なんですよね、普通に。
挺意外的。
意外と。
是啊。
そう。
这真让人意外。
それは意外だ。
意外的是,本以为你是每天想和人待在一起的类型,结果发现你好像挺喜欢独处。
意外なんか、毎日人といたいタイプなのかなって思ってたなんか結構一人でゆっくり好きそう。
里穗酱我也一样。
リホちゃんは私も一緒。
但是但是,偶尔也会想见见人啊。
でもでも、たまに人に会いたくなるんだよな。
我懂。
わかる。
突然就会。
急にね。
我懂呢。
わかる ね。
这种时候偏偏都不在。
そういう時にいないの。
真是的,那个,那些人啊。
もう、あの、あの人たちね。
拒绝太多,那些人也都离开了呢。
断りすぎて、あの人たちもいないんだよね。
是啊,已经都不在了。
そう、もういなくなっちゃってる。
这样说来我们还挺像的呢。
そうなんか私たち似てるよね。
很自我中心对吧。
自己中だよね。
我们就自我中心点也没关系啦。
私たち自己中でいいや。
但是活得自我中心点更好对吧。
でも自己中で生きてた方がいいよね。
是的。
そうだよ。
因为优先为自己而活绝对更好。
だって自分優先に生きてった方が絶対いいよ。
因为除了自己没人会真正在乎你。
だって自分のことを大事にするのって自分以外いないから。
像蓬松柔软的羽绒被一样。
深いふかふか羽毛布団みたい。
好温暖啊。
あったかいね。
我真心这么觉得。
本当に思ってる。
最近总觉得像羽绒被一样。
羽毛布団みたいって思ってるなんかって思う最近。
若能悠闲自在地陪伴你的日常,我会很开心。
のんびり気ままにあなたの日常に寄り添えたら嬉しいです。
乌龟与蚱蜢的故事,敬请期待下回。
カメとキリギリス、また次回をお楽しみに。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。