Psychologie to go! - 走错了路,还是尚未抵达?关于重大决定后的不确定性 封面

走错了路,还是尚未抵达?关于重大决定后的不确定性

Falsch abgebogen, oder nur noch nicht angekommen? Über die Unsicherheit nach großen Entscheidungen

本集简介

在“哎呀!这样对吗?”和“我适应了!”之间,有一段不安情绪完全正常的阶段。本期节目中,弗兰卡和克里斯蒂安将梳理重大决定后常见的内心疑虑。 你将了解到:如何辨别是仍在适应期还是需要调整方向,如何通过针对性问题获取新生活的真实反馈,哪些地方潜藏危险信号,以及何时适应变成了错误妥协。 本集适合所有在换工作、搬家、分手或重大决策后寻求方向的人。 更多建议与资源请访问:www.franca-cerutti.de 想了解我们的广告合作伙伴?点击获取详情与优惠!](https://linktr.ee/psychologietogo)) 有意在本播客投放广告?点击了解Seven.One Audio的广告合作机会!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎收听新一期的《心理学速递》。

Hallo und herzlich willkommen zu 1 neuen Episode Psychologie to go.

Speaker 0

这是来自我心理治疗实践中的一档播客,为你提供有用的思考和启发。

Das ist dein Podcast für hilfreiche Gedanken und Impulse direkt aus meiner psychotherapeutischen Praxis.

Speaker 0

我是走错了路,还是暂时还没真正适应新环境呢?

Bin ich falsch abgebogen oder bin ich vielleicht einfach nur noch nicht so richtig angekommen?

Speaker 0

我做的决定是个错误吗?这种不安感真的是个警报信号吗?

War das, was ich entschieden habe, ein Fehler und die Unruhe, die ich empfinde, ist wirklich 'n Alarmsignal?

Speaker 0

或者只是因为一切还太新鲜陌生,让我有点不适应?

Oder bin ich vielleicht einfach nur noch 'n bisschen unruhig, weil sich alles noch so neu und unvertraut anfühlt?

Speaker 0

这是很多人都反复经历的情境——比如在职业、居住地或感情关系上勇敢迈出新步伐后,虽然是自己主动改变,却一时难以适应新环境。

Das ist eine Situation, in der ganz, ganz viele Menschen immer wieder sind, dass sie sich mutig für einen neuen Schritt entscheiden, zum Beispiel beruflich oder was den Wohnort angeht oder auch was die Beziehung angeht und dann in der neuen Situation, obwohl sie sie aktiv herbeigeführt haben, erst mal gar nicht so richtig ankommen.

Speaker 0

今天我们要探讨的是:如何更可靠地区分这种在新阶段初期常有的不安感——到底是暗示我们犯了错误需要重新考虑决定,还是应该给自己更多适应时间?

Und heute soll's mal darum gehen, wie wir vielleicht ein bisschen zuverlässiger unterscheiden können, ob diese Unruhe und dieses Unbehagen, dass wir manchmal am Beginn neuer Abschnitte an uns feststellen, ob das wirklich ein Hinweis dafür ist, dass wir einen Fehler gemacht haben, dass wir vielleicht die Entscheidung überdenken oder rückabwickeln sollten, wenn möglich, oder ob wir uns noch 'n bisschen Zeit geben dürfen.

Speaker 0

我是弗兰卡·切鲁蒂,职业是心理治疗师。

Mein Name ist Franka Ceruti, ich bin psychologische Psychotherapeutin von Beruf.

Speaker 0

今天在我身边的依然是我的丈夫克里斯蒂安·魏斯。

Und an meiner Seite ist heute wieder mein Mann Christian Weiß.

Speaker 0

他是精神病学与心理治疗专科医生。

Er ist Facharzt für Psychiatrie und Psychotherapie.

Speaker 0

我们共同做过很多决定,幸运的是后悔的不多,但这种不安感我们都很熟悉,对吧?

Und wir haben gemeinsam schon ganz viel entschieden und zum Glück weniger davon bereut, aber die Unruhe kennen wir beide ganz gut, oder?

Speaker 0

你好啊克里斯蒂安。

Hallo Christian.

Speaker 1

你好,弗兰卡。

Hallo Franka.

Speaker 1

确实,我认为过去几年里,我们在做决策以及应对随之而来的动荡方面,已经变得相当专业了。

Ja, Tatsache, ich glaube, wir sind so was wie Profis geworden in den letzten Jahren, was das Treffen von Entscheidungen und die Unruhe, die das mit sich bringt, angeht.

Speaker 1

因为我们不仅为自己做出了选择,还买了房子,一起开了诊所,又共同创办了第二家团体治疗诊所。

Denn nicht nur haben wir uns für uns entschieden, wir haben ein Haus gekauft, wir haben gemeinsam Praxis aufgemacht, wir haben gemeinsam eine zweite gruppentherapeutische Praxis aufgemacht.

Speaker 1

你把这里的这个播客节目做到了真正的大规模,真的。

Du hast hier diesen Podcast zu echter Größe geführt, wirklich wahr.

Speaker 0

是的,非常感谢,是的。

Ja, vielen Dank, ja.

Speaker 0

是啊,连我自己都对这种发展规模感到惊讶。

Ja, Zu meiner eigenen Größenüberraschung.

Speaker 1

是的,我们还带着这个播客节目进行了巡演。

Ja, aber mit dem Podcast sind wir auf Tour gegangen.

Speaker 1

我们合著了一本书。

Wir haben ein Buch zusammen geschrieben.

Speaker 1

你还写了另一本书,是关于学会拒绝的工作手册。

Du hast noch 'n Buch geschrieben, ein Workbook zum Nein sagen.

Speaker 1

后来我们关闭了诊所。

Dann haben wir unsere Praxen aufgegeben.

Speaker 1

我们清空了房子,去环球旅行,然后观望接下来会发生什么。

Wir haben unser Haus ausgeräumt, sind auf Weltreise gegangen und haben dann geguckt, was jetzt weiterkommt.

Speaker 1

必须诚实地说,这些事没有一件是特别容易的,也没有一件是只与积极和兴奋的情绪相关的。

Und man muss ganz ehrlich sagen, nichts davon ist irgendwie superleicht gewesen und nichts davon ist nur mit positiven und euphorischen Gefühlen verbunden gewesen.

Speaker 0

不,一点也不。

Nein, gar nicht.

Speaker 0

现在这个列举或许再次表明,我们非常清楚这意味着什么——不仅要做出决定并勇敢面对,还要坚持自己的选择,同时不断质疑:该死,该死,该死,这真的是正确的吗?

Also die Aufzählung zeigt jetzt vielleicht noch mal, dass wir auch ganz gut kennen, was es bedeutet, nicht nur Dinge zu entscheiden und mutig zu sein, sondern dann auch dazustehen mit der Entscheidung, die man getroffen hat und immer mal wieder auch zu denken, Shit, Shit, Shit, war das das Richtige?

Speaker 0

还有那种腹中的不安、疑虑、权衡,以及不断的对比:我们本可以采取其他方式吗?我们本可以做出更好的决定吗?

Und diese Unruhe im Bauch und die Zweifel und das Abwägen und immer auch der Abgleich, hätten wir es anders, hätten wir es besser entscheiden müssen?

Speaker 0

是否存在其他选择?

Hätte es andere Optionen gegeben?

Speaker 0

这到底合理吗?诸如此类的问题。

War das überhaupt vernünftig und so weiter.

Speaker 0

我觉得,我们最近几年在职业上做出了一些重大决定,对此应该深有体会,对吧?

Also wir kennen das gerade, find ich, aus den letzten Jahren, wo wir auch beruflich so krasse Entscheidungen getroffen haben, ganz gut, oder?

Speaker 1

是的,我们对此很熟悉。

Ja, wir kennen das gut.

Speaker 1

我们经常接待客户,现在也仍有客户带着这种矛盾的情绪来找我们。

Und wir haben regelmäßig Klienten gehabt und immer noch Klienten, die auch mit so ambivalenten Gefühlen zu uns kommen.

Speaker 1

在这里,我们不仅是基于治疗背景,更是凭借自身经验成为专家。

Und hier sind wir nicht nur aufgrund des therapeutischen Hintergrunds, sondern eben auch aufgrund eigener Erfahrung durchaus Experten.

Speaker 0

也许我们可以先简单澄清一下,为什么这会让我们感到不安,或者在新环境中究竟有什么困难。

Vielleicht können wir einmal kurz klären, warum es uns eigentlich in so eine Art Unruhe versetzt oder was überhaupt so schwierig daran ist, in neuen Situationen zu sein.

Speaker 0

对我有帮助的是意识到,我的大脑不仅是反应性的,不仅会对现有环境做出反应,而且大脑还像是一个预测装置。

Und mir hilft das immer, wenn ich mir bewusst mache, dass mein Gehirn ja nicht nur reaktiv ist, also nicht nur auf Umstände reagiert, die es vorfindet, sondern dass das Gehirn ja auch so was ist wie ein Vorhersageapparat.

Speaker 0

我们其实会大量预判接下来要发生的事情。

Also wir antizipieren ja ganz, ganz viel, was als Nächstes passiert.

Speaker 1

这是主要任务。

Das ist die Hauptaufgabe.

Speaker 1

这很有趣,当你想接住一个球时,你的大脑根本无法对球在接住瞬间的位置做出反应,我们实际上是在预测未来。

Es ist so lustig, wenn Du einen Ball fangen willst, dann kann dein Gehirn überhaupt nicht darauf reagieren, wo der Ball im Moment des Fangs ist, sondern wir gucken in die Zukunft.

Speaker 1

我们确实具备这种能力。

Wir sind dazu auch tatsächlich in der Lage.

Speaker 1

所以如果你曾疑惑是否能预测未来,是的,完全可以。

Also wenn Du dich jemals gefragt hast, ob es möglich ist, die Zukunft vorherzugehen, ja, ja ist es.

Speaker 1

我们的大脑一直在做这件事

Unser Gehirn macht das die ganze Zeit

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

尽其所能。

So gut es kann.

Speaker 1

而效果不总是完美,你会发现你并不能接住每个球。

Und dass das nicht immer klappt, das merkst Du daran, dass Du nicht jeden Ball fängst.

Speaker 1

但你必须这样做,因为大脑决定何时调动哪些肌肉、何时伸手、如何张开手掌等需要时间,所以它必须反推计算球将会到达的位置。

Aber Du musst, weil die Entscheidung deines Gehirns, welche Muskulatur wann einzusetzen ist und wann Du den Arm ausstreckst, wie Du die Hand öffnest und so weiter, weil dein Gehirn dafür Zeit braucht, muss es im Gegenzug dazu berechnen, wo der Ball sich befinden wird.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

只有这样你才能成功接住它。

Und nur dann kannst Du's schaffen, ihn zu fangen.

Speaker 0

明白了。

Verstehe.

Speaker 0

当然,在日常生活中我们并不会一直忙着接球,但大致如此。

Und jetzt sind wir natürlich in unserem normalen Leben nicht ständig damit beschäftigt, Bälle zu schnappen, aber so ungefähr.

Speaker 0

我们的大脑确实喜欢那种感觉——知道下一步会是什么、去向何方、等待我们的是什么,并据此做出预测。

Also unser Gehirn hat schon gerne das Gefühl, wir wissen, was der nächste Schritt sein wird, wo's hingeht, was uns erwartet und es trifft Vorhersagen diesbezüglich.

Speaker 0

我认为这种需求非常明显,很多人都深有体会。比如当有一个让人有些不安的约会时,人们会提前想象对话场景、谁会说些什么,甚至在脑海中编写完整的剧本。这似乎源于一种强烈的需求,即通过预知未来来获得安全感。

Und ich finde, man merkt das Bedürfnis auch so stark, ganz viele Menschen kennen das ja, dass sie, wenn sie zum Beispiel einen Termin haben, der sie ein bisschen beunruhigt, dass sie sich dann schon mal Gespräche ausmalen, wie die sein werden und wer was sagt und ganze Drehbücher im Kopf schreiben, weil es ein großes Bedürfnis zu geben scheint, sich Sicherheit zu verschaffen, indem man ungefähr weiß, was kommt.

Speaker 1

而且这确实有效。

Und es funktioniert auch.

Speaker 1

在道路交通中,我们强调要预见性驾驶。

Im Straßenverkehr heißt es, Du sollst vorausschauend fahren.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

这是什么意思?

Was bedeutet das?

Speaker 0

是的,提前预想对话内容往往效果并不理想,但这个原则我认为是清晰的。

Ja, das mit den Dialogen vorausschauen klappt dahingehend oft gar nicht mal so gut, aber das Prinzip ist, denke ich, klar.

Speaker 0

现在新情况下的问题是,我们的大脑基本上在不断犯预测错误。

Und was jetzt passiert in 1 neuen Situation, ist, dass unser Gehirn im Grunde ständig Vorhersagefehler macht.

Speaker 0

它试图预判可能发生的情况,或是让我们在心理上对即将面对的事物做好准备。

Also es versucht, Situationen vorwegzunehmen, wie sie sein könnten oder uns innerlich auf irgendwas einzustellen, was uns jetzt erwartet.

Speaker 0

但显然,在全新情境中这种预判会出现无数错误。

Aber logisch, in 1 neuen Situation passieren dabei unendlich viele Fehler.

Speaker 1

是的,这其实也在意料之中。

Ja, das ist auch gar nicht anders zu erwarten.

Speaker 1

情境越遥远,可能性越多,这就像一棵树,到后来你无法确切说出每根树枝通向何方,最终会停在哪片叶子上。

Umso weiter weg die Situation und umso mehr Entscheidungen möglich sind, dann ist das wie so ein Baum, wo man später nicht mehr sagen kann, wohin welcher Ast ganz genau führt und in welchem Blatt endet.

Speaker 0

是啊,但即使这样,其实也未必会那么混乱。

Ja, aber selbst, also es muss ja gar nicht so chaotisch sein.

Speaker 0

比如我就不是那种方向感特别好的人。

Ich bin ja zum Beispiel nicht sone Meisterin der Orientierung.

Speaker 0

有时候光是记住新环境里最近的超市、最近的邮筒,或者这栋楼里该坐哪个电梯之类的,就已经让我觉得挺费劲了。

Ich find's manchmal schon anstrengend, in neuen Umgebungen mir nur zu merken, wo ist der nächste Supermarkt, der nächste Briefkasten oder in diesem Gebäude der richtige Fahrstuhl oder so.

Speaker 0

所以,每一个这样的小差错都可能加剧这种状况带来的不安感。

Also, Und jeder Und jeder dieser kleinen Fehler kann son bisschen die Unruhe verschärfen, die das mit sich bringt.

Speaker 1

没错,这确实是个很好的理由。

Ja, das gibt einen ganz guten Grund dafür.

Speaker 1

当我们预测未来并预期事情会如何发展时,如果实际情况与我们的预期不符。

Wenn wir also in die Zukunft rechnen und haben eine Erwartung, wie das passieren wird Und unsere Erwartung, wie es hätte sein sollen, wird nicht erfüllt.

Speaker 1

那么你的多巴胺就会泄漏,也就是说你的多巴胺分泌不足。

Dann hast Du ein ein Leck von Dopamin, also Du hast zu wenig Dopaminausschüttung.

Speaker 1

如果你的预期得到满足,那就太棒了,因为会释放更多多巴胺。

Wird deine Erwartung erfüllt, ist das super, dann gibt es mehr Dopamin.

Speaker 1

这让我们感到些许快乐,并给予我们动力和激情。

Das freut uns 'n Stück weit und gibt uns Antrieb und Feuer.

Speaker 1

但如果预期没有实现,我们的多巴胺水平就会降低,这通常让人感觉不太好。

Wenn das aber nicht passiert, haben wir etwas weniger Dopamin und das fühlt sich meistens nicht gut an.

Speaker 1

当你处于新环境中时,你会不断遇到与预期不符的情况。

Und bist Du in 'ner neuen Situation, hast Du ständig Situationen, die nicht so sind, wie Du sie erwartet hast.

Speaker 1

这伴随着一些不愉快的感受。

Und das geht mit 'ner unangenehmen Gefühlen einher.

Speaker 0

人们在能够容忍多少不确定性方面似乎存在差异。

Und Menschen unterscheiden sich scheinbar dahingehend, wie viel Unsicherheit sie auch gut tolerieren oder nicht.

Speaker 0

这或许也解释了为什么有些人会不断投身于一个又一个新情境,几乎能接受这种不安,而另一些人则对整体变化或做出深远决定感到极其困难,因为他们可能比其他人具有稍高的不确定性容忍度。

Und das erklärt vielleicht auch, warum manche Personen dennoch sich in eine neue Situation nach der anderen hineinstürzen und diese Unruhe quasi auch okay in Kauf nehmen und andere Menschen sich wahnsinnig schwertun, mit Veränderungen allgemein oder auch weitreichende Entscheidungen zu treffen, weil sie vielleicht eine etwas erhöhte Unsicherheitstoleranz haben im Vergleich zu anderen Menschen.

Speaker 0

也就是说,他们需要更艰难地应对这些预期的动荡?

Das heißt, dass sie sich durch diese Turbulenzen, die zu erwarten sind, 'n bisschen, na ja, schwieriger durchkämpfen sozusagen?

Speaker 1

这里可能又涉及到我们的生物心理社会模型。

Da greift wahrscheinlich wieder unser biopsychosoziales Modell.

Speaker 1

你从一开始就具备某种基本配置。

Du hast eine gewisse Grundausstattung schon von vornherein.

Speaker 1

例如,关于额叶活动就有一些引人入胜的研究。

Da gibt's zum Beispiel, da gibt's spannende Untersuchungen zu den Aktivitäten im Frontalien.

Speaker 1

所以存在某种基本配置,然后是一种学习效应。

Also es gibt eine gewisse Grundausstattung, dann ist es eine Art Lerneffekt.

Speaker 1

就像当你已经多次这样做时...嗯。

Also wenn Du das schon öfter gemacht hast Mhm.

Speaker 1

现在,就像我们从一个新事物跳到下一个新事物,并且结果都不错。

Jetzt, ich sag mal 'n bisschen so wie wir von von der einen neuen Sache in die nächste neue Sache springen und es geht gut aus.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

是的,那么你每次都会更加有信心。

Ja, dann bist Du ja zuversichtlicher, schon bei bei jedem Mal.

Speaker 0

没错,这时候你就会预期事情会有点磕磕绊绊,然后怎么说呢,就相当于要换挡了。

Genau, dann erwartet man das auch einfach, dass es son bisschen holpert und dass man dann quasi, wie soll ich sagen, in den nächsten Gang schaltet.

Speaker 0

当你做过几次之后,就不会那么焦虑了,甚至能做出更大的决定。

Man ist einfach nicht mehr so beunruhigt, wenn man's 'n paarmal gemacht hat, also auch größere Entscheidungen treffen.

Speaker 0

某种程度上这是可以练习的。

Irgendwie übt sich das.

Speaker 1

是啊,再加上社交因素——比如弗兰卡,你就是我的社交因素——有人能给你肯定,或者当我感到不安时,你能对我说‘这有什么大不了的’,这就很有帮助。

Ja, und wenn Du dann noch die soziale Komponente und in dem Fall, Franka, bist Du meine, die soziale Komponente hast, dass Du jemanden hast, der dich bestätigt, ja, oder wenn ich unruhige Gefühle habe, dann zu dir sagt, was soll schon sein, dann ist das hilfreich.

Speaker 0

嗯。

Ja.

Speaker 0

所以你以后不能再叫我‘美女’,得叫我‘社交因素’了。

Du könntest mich also in Zukunft nicht mehr als Hallo Schönheit bezeichnen, sondern als Hallo Sozialkomponente.

Speaker 0

可能在有些人身上适用,在另一些人身上就不行。

Vielleicht In den einen Leuten passt dies nicht, in anderen Nein.

Speaker 0

不,我明白你的意思。

Nein, ich weiß schon, was Du meinst.

Speaker 0

当然,能把这种不安与人分享,或是有人能和你一起反思,这很有帮助。

Klar ist es hilfreich, wenn man sone Unruhe auch mit jemandem teilen kann oder wenn man jemand hat, der mit einem gemeinsam darüber reflektieren kann.

Speaker 0

但今天要讨论的重点正是:如何区分我所经历的是正常的适应期焦虑,还是我真的犯了个错误?

Aber genau darum soll's ja auch heute gehen, wie unterscheide ich denn, ob das sozusagen noch die normale Anpassungsunruhe ist, die ich erlebe oder ob ich vielleicht wirklich 'n Fehler gemacht habe?

Speaker 0

这就是今天的主题。

Genau das ist ja das Thema heute.

Speaker 0

不过有件事需要提前说明,这和刚才你说的也有关联:人们在性格上存在差异,包括先天基因构成,以及后天社会心理成长环境等等。

Und eine Sache, die dabei aber vielleicht vorangeschickt noch wichtig ist, zu verstehen, und das knüpft son bisschen an das an, was Du auch gerade noch mal gesagt hast, dass Menschen sich ja unterscheiden in ihrer Disposition, also ihrer genetischen Grundausstattung, aber dann eben auch ihrem sozialen und psychologischen Großwerden und so weiter und so weiter.

Speaker 0

这自然也会导致我们对状态的评估有所不同。

Und das führt natürlich auch dazu, dass wir Zustände anders bewerten.

Speaker 0

我们之前在某一期播客中已经讨论过人们倾向于消极看待的情绪。

Wir haben neulich ja schon mal über Gefühle gesprochen in 1 Podcastfolge, die Menschen als eher negativ wahrnehmen.

Speaker 0

当时我们解释过,纯粹生理上的心跳加速、呼吸可能稍微变浅以及腹部的某种刺痛感,根据你贴上的标签不同,可能是期待或紧张的表现。

Und da hatten wir erklärt, dass die rein physiologische Empfindung von Herzklopfen und vielleicht 'n bisschen flacherer Atmung und 'nem gewissen Kribbeln im Bauch, je nach Label, dass man draufklebt, so was sein kann wie Vorfreude oder Lampenfieber.

Speaker 0

从纯粹的生理感受上来说,它们非常相似。

Es fühlt sich rein körperlich superähnlich an.

Speaker 0

而在某种程度上,这取决于我们如何评估和命名我们当下感受到的这些情绪。

Und es ist aber dann son bisschen auch an uns, wie wir das bewerten und wie wir's nennen, diese Emotionen, die wir grade spüren.

Speaker 0

我们当时在那期播客中已经说过,

Und wir hatten damals in dieser Podcastfolge schon gesagt,

Speaker 1

所以要命名它,才能驯服它。

Also benenne es, es zu zähmen.

Speaker 0

没错。

Genau.

Speaker 0

但关键在于,我们自然会强烈依赖自身的情感和感受来评估各种情况。

Der Punkt ist aber, dass wir natürlich unsere Emotionen und Gefühle, die wir so haben, auch ganz stark heranziehen, Situationen zu bewerten.

Speaker 0

这之所以如此重要,是因为想象一下,你刚入职一份新工作,正处于最初的工作阶段。

Und das ist auch deshalb so wichtig, weil stell dir mal vor, Du bist in einem neuen Job, ganz neu, die ersten Arbeitstage.

Speaker 0

而你因为有些不安而没睡好,可能通勤时间也比预想的要长一些。

Und Du hast schlecht geschlafen, weil Du 'n bisschen unruhig gewesen bist, dann war vielleicht der Weg schon noch 'n bisschen länger, als Du vermutet hattest.

Speaker 0

这样你到达时就已经有些压力了,然后还会遇到

So kommst Du schon etwas gestresster an, Dann gibt es

Speaker 1

大量的事物对你来说完全陌生。

unglaublich viel Kommt dir völlig unbekannt vor.

Speaker 1

人们

Hat man

Speaker 0

从没听说过,是吧。

noch nie gehört, ne.

Speaker 0

嗯,这就是工作。

Na, das fürn Job.

Speaker 0

1. 那里有很多人喝大量咖啡,时刻处于紧张状态。

1, wo ganz viele Leute ganz viel Kaffee trinken und die ganze Zeit unter Alarm sind.

Speaker 0

然后你到了那里,这种睡眠不足、咖啡因过量、进食不足的混乱状态可能让你整体感觉有点虚弱和发抖。

Und dann kommst Du dahin und diese Gemengel Lage aus zu wenig Schlaf, zu viel Koffein, zu wenig gegessen macht dich vielleicht insgesamt son bisschen flau und zitterig.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 0

如果我们现在只以这种感觉作为评估基础,可能会错误归因,以为这种不舒服的身体感受是工作导致的。

Und wenn wir jetzt nur dieses Gefühl als Grundlage nehmen für unsere Bewertung sozusagen, könnte das sein, dass wir das fehlattribuieren, dass wir also denken, dieses eher unbehagliche Körpergefühl kommt durch den Job.

Speaker 1

弗兰卡,我告诉你,我经常在喝完第五大杯咖啡后胃部出现不适感。

Ich sag dir, Franka, das ist nicht so selten gewesen, dass ich nach der fünften großen Tasse Kaffee son fieses Gefühl in der Magengrube bekommen habe.

Speaker 1

而且很难区分这究竟是咖啡因的作用

Und es ist gar nicht so leicht zu unterscheiden, ob das jetzt vom Kaffee kommt Ja.

Speaker 1

还是其他原因

Gleichzeitig mit der gleichen Zittrigkeit Ja.

Speaker 1

或者外部环境造成的。

Oder von den Außensituationen.

Speaker 0

这是紧张还是咖啡因导致的亢奋?

Ist das noch nervös oder schon Kaffee Delirium?

Speaker 0

不,说真的,人不必去追逐那些根本不存在的假问题。

Nee, aber ehrlich, also man muss ja keine Scheinprobleme jagen, die man gar nicht hat.

Speaker 0

就是说当你意识到,这可能就是原因

Also wenn man merkt, das könnte einfach das sein

Speaker 1

这句话太棒了,我要把它印在T恤上。

Das ist 'n toller Satz, den schreib ich mir auf T-Shirt.

Speaker 0

好啊,没问题。

Ja, gerne.

Speaker 1

人不必去追逐那些根本不存在的假问题。

Man muss keine Scheinprobleme jagen, die man nicht hat.

Speaker 0

不,所以我想先给第一个建议:观察或者更仔细地看看,我现在到底感受到了什么?哪些因素都在共同作用?

Nee, also möchte ich als ersten Tipp schon mal dalassen, zu gucken oder auch son bisschen genauer hinzuschauen, was fühle ich denn da grade und welche Faktoren spielen alle mit rein?

Speaker 0

并非每一种不适感都直接与新环境或新情况有关,或者意味着什么,它也可能是由其他间接因素导致的,让我此刻感觉不太好。

Also nicht jedes schlechte Gefühl hat direkt mit der neuen Umgebung zu tun oder mit der neuen Situation oder sagt irgendwas aus, sondern es kann auch über Bande durch andere Faktoren bedingt sein, die mich grad nicht so gut fühlen lassen.

Speaker 1

但这个我当下就是特别难精准判断出来。

Also das krieg ich aber in dem Moment ganz speziell nur punktuell nicht raus.

Speaker 1

这个我确实无法区分。

Das kann ich ja nicht unterscheiden.

Speaker 1

为此我至少需要有一天时间,比如不喝咖啡,看看是否会出现同样的感觉。

Dazu müsste ich ja wenigstens mal einen Tag haben, zum Beispiel ohne Kaffee, zu gucken, ob sich das gleiche Gefühl einstellt.

Speaker 0

是啊,像你我这样的人就会直接拿这种事情做实验,对吧。

Ja, Leute wie Du und ich experimentieren dann halt einfach mit so was rum, ne.

Speaker 0

比如我现在就在想,我到底能不能吃辣椒,能还是不能?

Ich hab das ja grade zum Beispiel mit, kann ich Paprika vertragen, ja oder nein?

Speaker 0

所以我打算等状态特别好的时候,吃一整根红辣椒试试看,到时候再说。

Also warte ich einen Moment ab, in dem's mir supergut geht und dann esse ich eine ganze rote Paprika und dann gucken wir mal.

Speaker 0

嗯,确实可以这么做。

Also ja, kann man so machen.

Speaker 0

就是要用实验性的方法,把所有可能因素都排除或利用起来,稍微可靠地思考一下,我的不适感到底来自哪里?

Also das wirklich mal experimentell angehen und alle möglichen Faktoren ausklammern oder bewusst nutzen, son bisschen zuverlässiger zu überlegen, woher kommt wirklich mein Unbehagen?

Speaker 1

你是说要把感受到的情绪明确说出来,这是什么感觉?

Also Du sagst, man muss das Gefühl, das man hat benennen, sagen, was ist 'n das fürn Gefühl?

Speaker 1

对。

Ja.

Speaker 1

然后,是的,几乎要用科学的方法来分析,可能是哪些因素引发的,再逐一排除诱因。

Und dann, ja, fast etwas wissenschaftlich rangehen und sagen, was könnte das alles auslösen und Stück für Stück Auslöser weglassen.

Speaker 0

没错,正是这样。

Ja, genau.

Speaker 0

因为我觉得,像我们这样在医院工作过的人,这类工作往往充斥着肾上腺素、咖啡因,有时还有尼古丁的影响。

Also weil ich meine, wenn man im Krankenhaus arbeitet oder gearbeitet hat, so wie wir, dann sind das häufig so Adrenalin und Koffein und teilweise auch nikotinlastige Jobs.

Speaker 0

有很多因素会让你实际上感到有点烦躁,但这些都与工作不合适无关。

Da gibt's ganz viele Faktoren, warum man sich faktisch auch 'n bisschen kribbelig fühlen kann, die nichts damit zu tun haben, dass der Job nicht passen würde.

Speaker 0

事实就是这样。

Das ist einfach so.

Speaker 1

明白了。

Verstehe.

Speaker 1

仅仅有这种感觉,还不能确定问题出在哪里。

Also nur das Gefühl zu haben, ist noch keine Sicherheit, woran das liegt.

Speaker 1

我这儿有个很好的例子就是天气。

Bei mir ist 'n tolles Beispiel Wetter.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

3度毛毛雨,灰蒙蒙的相当阴暗。

3 Grad Nieselregen, grau relativ dunkel.

Speaker 1

是啊。

Ja.

Speaker 1

我觉得这些都糟透了。

Find ich alles mies.

Speaker 0

对,确实。

Ja, stimmt.

Speaker 1

是啊,是啊。

Ja, ja.

Speaker 1

但这并不是真相,而是天气使然。

Und das ist aber dann nicht die Wahrheit, sondern es ist das Wetter.

Speaker 1

嗯嗯。

Ja, ja.

Speaker 1

好的,我已经注意到需要时间,需要一点时间。

Okay, dann merke ich schon, man braucht Zeit, ein bisschen Zeit.

Speaker 0

是的,但好处是当我们现在讨论像换新工作、新居住环境,或是结束一段关系或开始一段关系这样真正重大的决定时,你理想情况下也不会在两三周后就推翻它们。所以给自己点时间好好观察,再做下一个重大决定。

Ja, aber das Gute ist ja, wenn wir jetzt über Entscheidungen sprechen wie wirklich 'n neuen Job oder 'n neues Wohnumfeld oder auch, ob Du dich aus 1 Beziehung gelöst oder auf eine Beziehung eingelassen hast, also so wirklich große Entscheidungen, die stürzt Du ja idealerweise sowieso nicht nach 2 oder 3 Wochen wieder Also dann lass dir halt auch Zeit, das 'n bisschen zu begucken, bevor Du die nächste große Entscheidung triffst.

Speaker 0

目前看来,利用这段时间没有任何问题。

Da spricht ja jetzt erst mal auch gar nichts gegen, diese Zeit zu nutzen.

Speaker 0

怎么说呢,与其深陷在这种不适感中,不如把它当作一次小小的自我心理实验来利用。

Und wie soll ich das sagen, nicht so sehr in diesem unguten Gefühl zu verharren, sondern das eben als kleine psychologische Experimentierstudie mit sich selber zu machen, zu nutzen.

Speaker 1

所以需要稍微抽离自己,从外部视角观察一下?

Also muss man sich ein bisschen aus sich herausheben und ein bisschen von außen bekucken?

Speaker 0

总是好的。

Immer gut.

Speaker 0

顺便说一下,我查过资料,因为我们经常被问到这个问题,特别是关于'我做的是否是个错误',或者只是我还不习惯?

Ich hab übrigens mal geguckt, weil wir das wirklich oft gefragt werden, auch im Hinblick auf, war das 'n Fehler, was ich gemacht hab, oder bin ich's einfach nur noch nicht so gewohnt?

Speaker 0

适应新环境通常需要多长时间?

Wie lang dauert das denn, bis man sich an neue Situationen gewöhnt hat?

Speaker 0

我找到了各种短期研究或综述报告,比如从工作与组织心理学角度看,当工作流程发生组织性变动时(不是搬家或新恋情这种人生转折),人们平均需要...

Und da habe ich ganz, ganz verschiedene so kurze Studien oder Überblicksarbeiten gefunden, zum Beispiel, wenn Du so aus dem arbeits- und organisationspsychologischen Bereich guckst, Und da werden zum Beispiel bei der Arbeit Veränderungen in der Organisation vorgenommen, also jetzt nichts Lebensveränderndes wie 'n Umzug oder eine neue Beziehung, aber auf deiner Arbeitsstelle verändert sich was im Prozess.

Speaker 0

大约5周时间才能完全适应新流程。

Da brauchen Leute ungefähr 5 Wochen, bis sie damit so eingegroovt sind.

Speaker 0

但如果是全新工作的话,人们普遍反映需要3到6个月才能客观评估这个决定是否正确。

Wenn es sich aber ganz neuen Job handelt, dann sagen Leute im Durchschnitt, dass sie 3 bis 6 Monate brauchen, wirklich sinnvoll bewerten zu können, ob das jetzt eine gute Idee war oder nicht?

Speaker 0

这符合你的经验吗?

Deckt sich das so mit deiner Erfahrung?

Speaker 1

这很有趣,因为我曾学过人的自我认同会在6个月左右适应新的现实环境。

Das ist spannend, denn ich hab mal gelernt, dass sich die eigene Identität nach ungefähr 6 Monaten 1 neuen Realität annähert oder anpasst.

Speaker 1

虽然这不是实证结论,但我当年确实是这么被教导的。

Das ist jetzt nicht evidenzbasiert, aber so wie ich's mal beigebracht bekommen habe.

Speaker 1

当你戒烟时,嗯。

Wenn Du aufhörst zu rauchen, Mhm.

Speaker 1

大约需要半年时间,你才能真正感受到自己是个非吸烟者。

Dauert es etwa ein halbes Jahr, bis Du auch wirklich das Gefühl hast, ich bin ein Nichtraucher.

Speaker 1

在此之前,你只是个不吸烟的吸烟者。

Vorher bist Du ein Raucher, der nicht raucht.

Speaker 0

啊,好的,明白了,是的。

Ah, okay, verstehe, ja.

Speaker 1

这与当前情况非常吻合。

Und das würde sich ja damit ganz gut decken.

Speaker 1

然后你就融入其中了,完全适应了,感受到了,就像鱼儿得水一样自在。

Dann bist Du drin, dann hast Du's völlig aufgenommen, dann fühlst Du das, dann bist Du 'n bisschen mehr wie Fisch im Wasser.

Speaker 1

你可以在系统中自如行动,了如指掌。

Also Du kannst dich in dir in dem System gut bewegen, weißt Bescheid.

Speaker 1

你之前描述的所有不安全感——最近的电梯在哪?

Diese ganzen Unsicherheiten, die Du vorhin beschrieben hast, wo ist der nächste Aufzug?

Speaker 1

谁的名字是什么?

Wie heißt wer mit Vornamen?

Speaker 1

遇到什么事该找谁?

An wen wende ich nicht bei was?

Speaker 1

大概半年后这些都会形成习惯。

Das ist wahrscheinlich nach ungefähr 'nem halben Jahr alles eingegrooved.

Speaker 1

到那时,这种伴随变化而来的不安感应该会大大减轻。

Und dann sollte dieses unruhige Gefühl, das mit Veränderung einhergeht, weitgehend nachgelassen haben.

Speaker 0

嗯,这真的很大程度上取决于我们讨论的是生活的哪个领域?

Na ja, es kommt halt wirklich extrem stark darauf an, über welchen Lebensbereich sprechen wir?

Speaker 0

这个决定对你个人来说有多重大?

Wie groß war die Entscheidung für dich persönlich?

Speaker 0

你个人的不确定性容忍度如何等等?

Wie steht es deine persönliche Unsicherheitstoleranz und so weiter?

Speaker 0

真的很难随便抛出一些放之四海而皆准的数字。

Man kann wirklich total schwer irgendwelche allgemeingültigen Zahlen in den Raum werfen.

Speaker 0

实际上我认为这是行不通的。

In Wirklichkeit geht das, glaub ich, eigentlich nicht.

Speaker 0

这些只是我在研究中找到的数字,但我认为个体差异可能会很大。

Das sind jetzt nur so Zahlen, die ich jetzt einfach gefunden hab in Studien, aber ich glaube, dass das individuell sehr verschieden sein kann.

Speaker 0

还有一件事我觉得也很有趣,值得记在心里。

Und eine Sache finde ich auch noch interessant, im Hinterkopf zu behalten.

Speaker 0

对于那些移民的人来说,会有种类似蜜月期的阶段。

Es gibt für Menschen, die zum Beispiel auswandern, sone Art Honeymoon Phase.

Speaker 0

他们最初会觉得这个决定无比正确,是他们做过最棒的选择。

Die erleben erst die Entscheidung als goldrichtig das Beste, was sie hier machen konnten.

Speaker 0

新国家感觉就像在度假。

Das neue Land fühlt sich an wie Urlaub.

Speaker 0

他们就像在度蜜月,但有时会突然觉得'这可能是个错误',这里并非事事如意,新国家也并非处处完美。

Also die sind wie im Honeymoon und bei denen tritt dann manchmal so das Gefühl, oh, es könnte auch 'n Fehler gewesen sein und hier ist auch nicht alles rosig und in dem neuen Land ist auch nicht alles perfekt und so.

Speaker 0

这种感觉通常会有一定的延迟才会出现。

Das tritt da häufig erst 'n bisschen zeitversetzt ein.

Speaker 0

首先会经历一个极度兴奋的阶段,你会对自己的决定感到完全确信,然后这种情绪会稍微延迟消退,这时你才会意识到,嗯,并非一切都那么美好。

Also da macht das sone Phase von erst mal totaler Euphorie und man fühlt sich absolut bestätigt in der Entscheidung und dann kommt das son bisschen nachversetzt, dass man dann auch merkt, na ja, es ist nicht alles so toll.

Speaker 0

有时候那种'我是不是走错路了'或'做了错误决定'的感觉,甚至要过很久才会出现。

Und dann kann manchmal das Gefühl, dann doch falsch abgebogen zu sein oder eine falsche Entscheidung getroffen zu haben, sehr viel später sogar erst einsetzen.

Speaker 0

但我想补充的是,所谓适应——也就是完成对新环境的同化过程,该怎么形容呢?

Und dazu möchte ich aber auch noch sagen, dass Anpassungen, also sozusagen der vollzogene Akt der Assimilation mit der neuen Situation oder wie kann man das sagen?

Speaker 0

真正适应新环境并不意味着你必须觉得一切都美好,适应只代表你已经度过了过渡期。

Also dass man wirklich angekommen ist in der neuen Situation, bedeutet ja nicht automatisch, dass man alles rosig finden muss, sondern Anpassung bedeutet, dass man die Übergangsphase überstanden hat.

Speaker 1

是的,我现在举个身体方面的例子,同时也用心理层面来解释。

Ja, und ich nehm jetzt mal 'n körperliches Beispiel, schon auch Seelische damit zu erklären.

Speaker 1

你刚才说,如果有人移民,比如搬到一个阳光充足的国家,那个人很可能会晒黑。

Du hast vorhin gesagt, wenn jemand auswandert, dann wandert er beispielsweise in ein Land aus mit sehr viel Sonne, dann wird der oder diejenige wahrscheinlich brauner.

Speaker 1

你的皮肤会适应增强的日照强度。

Deine Haut passt sich der erhöhten Sonneneinstrahlung an.

Speaker 1

这是一种适应能力。

Das ist eine Anpassungsleistung.

Speaker 1

这完全不带任何评判色彩。

Das ist ganz ohne Wertung.

Speaker 1

比如如果你在手术室工作,突然需要长时间站立,经常要举着拉钩。

Und wenn jetzt aus dem medizinischen Bereich Du im OP arbeitest, dann musst Du auf einmal sehr viel stehen, sehr viel Haken halten.

Speaker 1

这种强制姿势非常辛苦,刚开始会让你觉得难以想象的困难。

Das ausgesprochen anstrengend, ist eine Zwangshaltung und das wird dir am Anfang unfassbar schwerfallen.

Speaker 1

只有经过时间的积累,你才会建立起相应的肌肉和技巧,让这个过程稍微轻松些。

Und erst über die Dauer der Zeit baust Du die entsprechende Muskulatur und auch Technik auf, das 'n bisschen entspannter zu machen.

Speaker 1

事实上我也可以告诉你,三个月后情况会好转。

Und tatsächlich kann ich dir auch sagen, nach 3 Monaten wird das besser.

Speaker 1

那种不适感,也就是肌肉酸痛,之后就会消失。

Und das unangenehme Gefühl, nämlich Muskelschmerzen, Muskelkater, geht dann weg.

Speaker 1

这就是适应能力的作用。

Das ist die Anpassungsleistung.

Speaker 0

没错。

Genau.

Speaker 0

如果适应不良,实际上临床上也有个诊断叫做适应障碍。

Und wenn das nicht gut gelingt, gibt es übrigens auch tatsächlich eine klinische Diagnose und die nennt sich Anpassungsstörung.

Speaker 0

比如在经历分手、失业或初为父母等重大生活变故后,当人们因此感到压力并持续出现心理症状,这些症状已造成日常困扰,但尚未达到抑郁症或焦虑症的标准时。

Und das ist zum Beispiel so, wenn nach 1 Trennung oder nach dem Verlust 1 Arbeitsplatzes oder auch wenn Elternschaft eingetreten ist, also wie auch immer, wenn eine große Lebensveränderung Stadt gehabt hat, durch die man sich belastet fühlt und dann psychische Symptome anhaltend entwickelt, die schon eine Alltagsbelastung darstellen, aber nicht die Kriterien für zum Beispiel eine Depression oder eine Angststörung erfüllen.

Speaker 0

这更像是种混合的、压抑的状态,一种情绪功能障碍。

Es ist eher son gemischtes, bedrücktes Bild, eine emotionale Beeinträchtigung.

Speaker 0

可能伴随空虚感、情绪低落、快感缺失、悲伤、焦虑等症状,以及社交行为改变如自我隔离等,虽不符合抑郁症或焦虑症的明确诊断标准,但仍属于亚临床状态,与生活变故相关。

Und das kann einhergehen mit Gefühlen von Leere oder Niedergedrücktheit oder Erfreudlosigkeit, Traurigkeit, Ängstlichkeit, all das auch mit 'nem veränderten Sozialverhalten, dass man sich isoliert und so weiter, ohne dass das die Kriterien jetzt explizit 1 Depression oder Angststörung erfüllen würde, sondern es bleibt, was das angeht, eher so subklinisch und steht im Zusammenhang mit der Lebensveränderung.

Speaker 0

这时我们称之为适应障碍。

Dann sprechen wir von 1 sogenannten Anpassungsstörung.

Speaker 0

即这种状态在生活变故发生后一个月内出现,且未在半年内自行缓解。

Also wenn dieser Zustand innerhalb von einem Monat nach dem lebensverändernden Ereignis eintritt und nicht nach einem halben Jahr von alleine wieder abklingt.

Speaker 1

又提到半年期限,看来这个时间点很关键。

Da haben wir wieder das halbe Jahr, scheint sich durchzuziehen.

Speaker 0

确实。

Genau.

Speaker 0

但正如所说,它并非完全普遍适用,现在只是作为思路的参考。

Aber wie gesagt, dass es nicht total allgemeingültig ist, dient jetzt nur zur gedanklichen Orientierung.

Speaker 0

而且,当一个人经历了生活中的重大变化后,也不应期待半年后就能达到一切阳光灿烂的状态,这现在只是作为一个提示。

Und es ist, wenn man große Veränderungen in seinem Leben hatte, auch einfach nicht zu erwarten, dass man nach 'nem halben Jahr an 'nem Punkt steht, wo alles Sonne ist, sondern es dient jetzt nur so als Hinweis.

Speaker 0

如果一个人基本上半年里或多或少地拖着疲惫前行,痛苦不堪,思虑过度,失眠,感觉糟糕,并且自变化以来注意到自身出现各种症状,那么我会考虑与专业人士谈谈。

Wenn man wirklich 'n halbes Jahr im Grunde mehr oder weniger sich dahin schleppt und leidet und viel grübelt und nicht mehr schläft und sich schlecht fühlt und alle möglichen Symptome an sich merkt seit der Veränderung, dann würde ich mal über 'n Gespräch mit 'nem Fachmenschen nachdenken.

Speaker 0

那可能是一种适应障碍。

Dann ist es vielleicht eine Anpassungsstörung.

Speaker 1

回到你最初的问题,关于是否走错了路还是尚未到达,这意味着如果半年后情况仍未显著改善,我仍未能适应,那可能就是走错了方向。

Bezogen auf deine ursprüngliche Frage, falsch abgebogen oder nur noch nicht angekommen, bedeutet das, wenn sich's nach 'nem halben Jahr noch nicht signifikant verbessert hat, ich mich noch nicht anpassen konnte, dann ist vielleicht falsch abgebogen.

Speaker 0

是的,有可能。

Ja, möglicherweise.

Speaker 0

我们整理了一些要点,你可以通过这些来自我评估,看看是否还需要给自己一点时间,或者是否在当前情况下感到犹豫不决,又或者是否需要做出一个勇敢的决定,即另一个决定,来从现状中解脱出来。

Und wir haben ein paar Punkte mal zusammengetragen, an denen man für sich selber so versuchen kann abzuleiten, ob man sich vielleicht einfach nur noch 'n bisschen Zeit geben muss und ob man sich zurecht ruckelt in dieser Situation oder ob man vielleicht noch mal eine mutige Entscheidung treffen muss, eine weitere Entscheidung, sich aus dem aktuellen Zustand wieder raus zu befreien.

Speaker 0

这正好与我们刚才讨论的内容相契合,即把自己当作一个有趣的研究对象来看待。

Und das passt jetzt ganz gut zu dem, was wir gerade schon hatten mit dem sich selbst einfach mal als interessantes Studienobjekt betrachten.

Speaker 0

比较好的做法是,在你自己设定的一段时间内,比如4周或6周,认真观察自己,并制定一些标准,用来判断自己的状态如何。

Und zwar wär es ganz gut, wenn man sich über einen gewissen Zeitraum, den man sich selber festlegt, 4 Wochen oder 6 Wochen, mal wirklich gut beobachtet und auch Kriterien festlegt, woran mache ich denn überhaupt fest, wie's mir geht?

Speaker 1

而且,弗拉卡,我们通常在开始治疗时也会这样做。

Und, Fracka, wir machen das ja auch normalerweise, wenn wir Therapien beginnen.

Speaker 1

当然,除了询问客户为什么来这里,我们还会问他们想要达到什么目标。

Wir fragen natürlich neben dem, warum der Klient hier ist, wo's hingehen soll.

Speaker 1

目标是什么?

Was ist das Ziel?

Speaker 1

应该改变什么?我们如何能察觉到这些变化?

Was soll sich verändern und woran können wir das merken?

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

因为很多时候(这很正常),我们会陷入某种模糊的感觉中——既无法用语言描述,也不清楚自己真实的感受。

Denn häufig, und das ist ganz normal, hängen wir in sonem diffusen Gefühl, ohne es für Wörter zu haben, ohne genau zu wissen, wie geht's mir eigentlich?

Speaker 1

像我这样的人,有个方法很管用:给情绪标上数字。

Und wenn man son Typ ist wie ich, dann hilft es zum Beispiel, eine Zahl zuzuordnen.

Speaker 1

当我把情绪量化得更精确时确实有帮助,比如用-10到+10的标尺,今天我的情绪值是+5。

Mir hilft es durchaus, wenn ich das 'n bissel präziser mache, wenn ich sage, meine Stimmung ist auf 1 Skala von minus 10 bis plus 10, heute bei plus 5.

Speaker 0

是啊,或者我的睡眠质量在-10到+10的标尺上稳稳达到7分。

Ja, oder mein Schlaf war von minus 10 bis plus 10 eine solide 7.

Speaker 1

没错,这确实很有帮助,因为我们日常对事物的评估往往不够可靠。

Ja, also das ist durchaus hilfreich, denn unsere täglichen Bewertungen von irgendwas, die sind nicht so richtig verlässlich.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

Weißt Du, was ich meine?

Speaker 1

就是引入一点可量化的客观标准。

Also ein bisschen eine Objektivierbarkeit reinbringen.

Speaker 0

这很有趣,因为在团体治疗中我使用记录表——团体治疗需要为每位患者单独记录当次诊疗情况。

Das ist so interessant, weil in der Gruppentherapie habe ich ja so einen Dokobogen, also in der Gruppentherapie ist es ja so, dass Du für jede Patientin und jeden Patienten einzeln dokumentierst, was in der Sitzung so los war.

Speaker 0

此外我每周还会做情绪检查、睡眠检查、疼痛检查和消费检查等各种评估。

Und ich hab darüber hinaus sone Art Stimmungscheck und Schlaf Check und Schmerz Check und Konsum Check und alles Mögliche für jeden jede Woche gemacht.

Speaker 0

我专门准备了工作台,每次就在表格上打钩记录。

Ich hatte mir son Arbeitsplatz vorbereitet, wo ich das einfach immer durchgekreuzt hab.

Speaker 0

最有趣的是,经常有人来对我说,比如:我最近糟透了,睡眠质量很差,而且这种情况已经持续很久了,这真的很有意思。

Und das ist auch so interessant, dass ganz häufig Menschen kommen und sagen zum Beispiel, mir geht's total schlecht und ich schlaf nur noch mies und das ist schon seit Ewigkeiten so und das war so interessant.

Speaker 0

有意思的是,我有时可以说:但上周五你明明说过自己正处于一个很好的阶段。

So spannend, dass ich teilweise sagen konnte, aber letzten Freitag hast Du eigentlich gesagt, dass Du eine gute Phase hattest.

Speaker 0

对我来说关键在于,当我们感觉糟糕时,有时会觉得这种状态仿佛会永远持续下去。

Also mir geht's nur darum, der Punkt ist, dass wenn wir uns schlecht fühlen, wir das manchmal auch fühlen wie unendlich.

Speaker 0

就好像一直都是这样,永远都会这样。

Also als wäre es schon immer so, als wäre es für immer so.

Speaker 0

有时特别有意思的是,我可以对小组成员们说:看啊,上周你还记得吗?你当时明明说自己心情很平静,睡得也很好。

Und es war teilweise total interessant, dass ich dann ja meinen Gruppenteilinnen und Teilnehmern sagen konnte, schau mal, letzte Woche erinnerst Du dich, da hast Du eigentlich gesagt, Du bist aufgeräumter Stimmung und hast gut geschlafen und so.

Speaker 0

然后他们有时会突然反应过来:哇,确实啊,我都完全忘了这回事。

Und dann kam dann teilweise, boah, ja stimmt, hatte ich schon wieder total vergessen.

Speaker 0

因为当你深陷低谷时,你只能感受到当下的痛苦。

Weil wenn Du drinsteckst im Loch, fühlst Du auch nur das.

Speaker 1

你不仅会这样评估未来,有趣的是,也会根据当下的感受来重新解读过去。

Du bewertest sowohl Zukunft, aber interessanterweise auch Vergangenheit, so wie Du dich heute fühlst.

Speaker 0

经常如此。

Ganz oft.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

写日记记录这些会很有帮助。

Und es hilft, Tagebuch darüber zu führen.

Speaker 0

没错,正是这样。

Ja, genau.

Speaker 0

我这么说绝不是要引发复杂且可能不必要的关注问题,而是建议你可以为自己选定3个你知道对自己重要的关键词。

Und damit meine ich wirklich nicht eine komplizierte und vielleicht auch unnötige Problemfokussierung anzustoßen, sondern dass man sich selbst vielleicht 3 Stichworte nimmt, die wo man weiß, die sind für mich relevant.

Speaker 0

比如睡眠、整体情绪和身体状况。

Also zum Beispiel der Schlaf, die allgemeine Stimmung und die körperliche Verfassung.

Speaker 0

你只需要用表情符号——比如笑脸、平嘴脸和哭脸——每天记录一段时间内的状态变化。

Und dass man sich einfach nur mal fürn gewissen Zeitraum Tag für Tag mit Smileys von mir aus, weißt Du, smilender Smiley, Strichmund Smiley und trauriger Smiley, festhält, wie's denn so war.

Speaker 0

要看出趋势其实根本不需要搞得太复杂。

Also komplizierter muss es ja überhaupt nicht werden, Tendenzen abzulesen.

Speaker 0

这样经过4到6周就能看出是否有好转。

Und dann kann man über 4 bis 6 Wochen sehen, wird's besser oder nicht.

Speaker 0

这个方法不应该复杂化,不该干扰生活或让我们总纠结负面因素,而是做个简单客观的阶段性记录,从中观察趋势。

Also es soll nicht kompliziert werden, es soll nicht irgendwas sein, was jetzt ins Leben eingreift oder uns nur noch unsere negativen Aspekte kreisen lässt, sondern es soll eine kleine, etwas objektiv wirbare Befundaufnahme sein über einen Zeitraum, an dem man vielleicht auch Tendenzen ablesen kann.

Speaker 0

当你发现情况在好转时,那可能只是正常的适应过程,那种会自然平复的平静感。

Und wenn man dann merkt, ah, es wird schon besser, na, dann handelt sich vielleicht immer noch einfach die normale Anpassung, sone Ruhe, die man empfindet, die sich von alleine legt.

Speaker 1

这里有个非常有趣甚至有点好笑的人性特点——我们都体会过这种矛盾心理。

Es gibt dabei einen ganz spannenden, vielleicht 'n bisschen lustigen menschlichen Aspekt, denn wir empfinden ja alle Ambivalenz, ja.

Speaker 1

你做了个重大人生决定后需要适应新处境。

Du hast eine lebenswichtige Entscheidung getroffen, Du musst dich jetzt an die neue Situation anpassen.

Speaker 1

当决定后处境艰难时,大脑会倾向于消除这种'我已做决定但现状仍困难'的认知失调,它会试图向你证明这个决定是正确的。

Und wenn Du die Entscheidung getroffen hast und es ist eher schwierig, dann hat dein Kopf, dein Hirn, die Tendenz, diese Dissonanz, ich hab's ja entschieden, es ist trotzdem im Moment sehr schwierig, hat die Tendenz, das aufzulösen und wird versuchen, dir zu erklären, warum es richtig war.

Speaker 1

我们的大脑总会设法让我们好受些。

Und unser Hirn hat dann die Tendenz, es uns besser zu machen.

Speaker 1

在大多数情况下,这种情况也会随时间推移而自然发生。

Auch das wird mit der Zeit passieren in den meisten Fällen.

Speaker 0

是的,但有时也不是。

Ja, aber manchmal auch nicht.

Speaker 0

所以,

Also So,

Speaker 1

联系我,你懂的。

Frau mich, Du bist Bescheid.

Speaker 0

直接,是的,其实不是。

Direkt, ja, eben nicht.

Speaker 0

所以关键词是沉没成本谬误。

Also Stichwort Sunkon Cost Fallacy.

Speaker 0

确实存在这种现象:当人们在一个项目中投入了大量精力、资源、金钱或努力,或者鼓起极大勇气做出重大决定后——也就是已经投入很多后——即使事实证明这是个失败,他们仍会坚持。

Es gibt ja nun mal das Phänomen, dass, wenn Leute viel Energie, viele Ressourcen, viel Geld oder viel Aufwand in irgendein Projekt hineingegeben haben oder ganz viel Mut gebündelt haben, eine krasse Entscheidung zu treffen, also sie haben viel investiert, dass sie dann auch dann dadran festhalten, wenn es sich eigentlich als Flop erweist.

Speaker 1

啊,你是说事情没那么简单。

Ach, Du sagst, so einfach ist es gar nicht.

Speaker 0

不,确实没那么简单,嗯。

Nee, so einfach ist es nicht, ne.

Speaker 0

虽然大脑会为我们已经做出的决定找各种漂亮借口这很好,但另一方面,这也可能导致我们不断往根本上就是死胡同的事情里砸资源。

Also das ist ja schön, dass das Gehirn einmal getroffene Entscheidungen uns dann auch vielleicht schön schwätzt, aber auf der anderen Seite kann das dazu führen, dass wir immer weiter in etwas hineinbuttern, was im Grunde eine Sackgasse ist.

Speaker 0

所以这方面可能也需要更仔细地审视。

Also auch da muss man vielleicht 'n bisschen genauer hinschauen.

Speaker 0

所以

Also

Speaker 1

股票分析师会说:及时止损。

Die Aktienanalysten würden sagen, Verluste begrenzen.

Speaker 0

确实,因为我在实践中也经常看到这种情况,比如在复杂的人际关系动态中,人们会有这种感觉:'我已经投入了这么多',仿佛这就是继续往一段已经千疮百孔的关系里不断投入的理由。

Genau, weil das sehe ich natürlich auch in der Praxis ganz häufig, dass zum Beispiel im Hinblick auf eher schwierige Beziehungsdynamiken Leute das Gefühl haben, ja, aber ich hab doch schon so viel reininvestiert, so als wäre das die Rechtfertigung deshalb, auch für immer weiter hinein zu investieren in eine Beziehung, die marode ist.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Weißt Du, was ich meine?

Speaker 0

就像这种心态:付出代价越大,就越难放手,因为你不愿承认这完全是白费力气。

Also nach dem Motto, je mehr Kraft es dich gekostet hat, desto länger hältst Du dran fest, weil Du dir nicht einräumen magst, dass das 'n Schuss in Ofen war.

Speaker 1

那么我是否可以从中得出建议:给自己设定一个足够遥远的未来时间点。

Also kann ich daraus den Rat ableiten vielleicht, ich setze mir einen Zeitpunkt in der Zukunft weit weg genug.

Speaker 1

如果到那时情况仍未改变,我就决定到此为止不再继续。

Und wenn es sich bis dahin nicht geändert hat, dann sage ich, hier an der Stelle mach ich nicht weiter.

Speaker 1

这确实是我走错路了。

Da bin ich wirklich falsch abgebogen.

Speaker 0

是的。

Ja.

Speaker 0

你刚才也提到了,有时与自己保持距离是多么有价值。

Und Du hast gerade schon angesprochen, wie wertvoll das auch manchmal ist, sich von sich selbst zu distanzieren.

Speaker 0

一个有用的技巧就是问自己:我会希望别人也陷入我现在所处的这种新情况、这种变化后的处境吗?

Und ein hilfreicher Trick dafür ist ja auch, dass man sich zum Beispiel fragt, würde ich exakt die Situation, in der ich jetzt stecke, meine neue Situation, die sich jetzt ergeben hat nach der Veränderung, würde ich dir jemand anders wünschen?

Speaker 0

我会希望我的女儿、儿子或任何其他人经历这些,然后说‘继续坚持下去’吗?

Würde ich das meiner Tochter, meinem Sohn irgendjemanden so wünschen und würde ich dann sagen, ja, mach mal weiter so, zieh durch?

Speaker 0

还是不会。

Oder eher nicht.

Speaker 1

这很好,这又是一种疏离技巧。

Das ist schön, das ist wieder sone Distanzierungstechnik.

Speaker 1

确实。

Genau.

Speaker 0

还有一件非常重要的事,对我来说理清头绪也是一种价值观检验。

Und noch was ganz Wichtiges, son bisschen Klarheit reinzukriegen, ist für mich auch ein Wertecheck.

Speaker 0

我的意思是,我们或多或少都有意识或无意识地以某些价值观来指导生活。

Und damit meine ich Folgendes, wir haben ja mehr oder weniger bewusst Werte, an denen wir unser Leben so ausrichten.

Speaker 0

就是那些对我们来说不可妥协、意义重大、如同内心指南针般的事物。

Also Dinge, die für uns irgendwie auch unverhandelbar sind, die uns bedeutsam sind, die so was wie unseren inneren Kompass darstellen.

Speaker 0

比如当我在职业、私人生活或居住地方面做出决定,或遇到严重违背我价值观的新情况时,这自然就是个信号——可能你走错方向了。

Und wenn ich jetzt zum Beispiel beruflich oder privat oder was den Wohnort angeht, eine Entscheidung getroffen habe oder eine neue Situation vorfinde, die hart gegen meine Werte verstößt, dann ist das natürlich auch 'n Zeichen, dass Du vielleicht falsch abgebogen sein könntest.

Speaker 0

但首先你必须明确自己的价值观。

Dafür musst Du dir die Werte aber auch erst mal klarmachen.

Speaker 0

不是模糊地感到不适,而是要能明确指出问题所在——到底是什么问题?

Das nicht als diffuses Unwohlsein zu bemerken, sondern den Finger drauflegen zu können, ja, was ist denn eigentlich das Problem?

Speaker 1

好的,我觉得这个标准非常清晰实用,很合我意。

Okay, das finde ich total gut abrechenbar, kommt mir sehr entgegen.

Speaker 1

比如说我的价值观是自由。

Mein Wert beispielsweise ist Freiheit.

Speaker 1

自由是我最重要的价值观之一。

1 meiner höchsten Werte ist Freiheit.

Speaker 1

如果我开始一段新关系——可能是友谊、人生伴侣、恋爱关系或工作关系。

Wenn ich jetzt in 1 neuen Beziehung wäre und das kann eine Freundschaft sein, das kann eine Lebensbeziehung, romantische Beziehung sein, das kann eine Arbeitsbeziehung sein.

Speaker 1

而自由在这种关系中无法实现。

Und Freiheit klappt in dieser Art von Beziehung nicht.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 1

如果我的朋友不给我自由,因为我的妻子不给我自由,因为我的雇主不给我自由,而我一直在为被限制和禁锢的感觉所困扰,

Wenn mein Freund mir keine Freiheiten lässt, weil mir meine Frau keine Freiheiten lässt, weil mir mein Arbeitgeber keine Freiheiten lässt und ich bin die ganze Zeit mit dem Gefühl von beschränkt und eingesperrt beschäftigt,

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

那我就不需要等那么久了。

Dann brauche ich nicht so lange abzuwarten.

Speaker 0

没错。

Genau.

Speaker 0

所以不,如果那样的话,你必须了解自己,当然也可以看看,对于这个变化领域我可能有哪些特定的价值观?

Also ne, wenn das müsste man halt von sich wissen und man kann natürlich auch gucken, welche Werte habe ich vielleicht speziell im Hinblick auf dieses Veränderungsgebiet?

Speaker 0

比如你,无论是职业上还是个人生活上,这一点都贯穿始终,但职业上你也刚说过,有很强的自主和自由需求。

Also Du zum Beispiel hast beruflich wie auch privat bei dir zieht sich das halt durch, aber auch beruflich hast Du gerade gesagt, 'n großes Autonomie- und Freiheitsbedürfnis.

Speaker 0

你喜欢独自决策,喜欢独自安排时间、地点、内容、方式、与谁共事等等。

Du entscheidest gern allein, Du organisierst gerne allein wann, wo, was, wie, mit wem und so weiter, ne.

Speaker 0

你不是那种需要紧密节奏的人。

Du bist nicht jemand, der eine engere Taktung braucht.

Speaker 0

其他人在这方面当然完全不同。

Andere Menschen ticken da natürlich ganz anders.

Speaker 0

因此重要的是,在我们现在讨论的这个变化领域,要清楚自己有哪些价值观。

Deshalb ist es wichtig, sich selber klarzumachen in dem Veränderungsbereich, über den wir jetzt gerade reden, was habe ich denn da für Werte?

Speaker 0

比如在职业方面,就像你刚才说的,可能是自主权或自由度,我能自己决定多少事情。

Und zum Beispiel könnte das im Hinblick auf Beruf so was sein, wie Du gerade gesagt hast, Autonomie oder Freiheit, wie viel darf ich selbst entscheiden.

Speaker 0

但也可能,对你来说职业上的能力体现和效能感非常重要。

Es kann aber auch sein, dass dir beruflich zum Beispiel Kompetenz- und Wirksamkeitserleben superwichtig ist.

Speaker 0

所以我感觉,我现在处于一个真正能有所作为、能发挥影响力的位置。

Also habe ich das Gefühl, ich bin hier an 'ner Stelle, wo ich wirklich was bewegen kann, wo ich wirksam bin.

Speaker 0

这会是让我觉得,对你职业发展也非常重要的事情。

Das wäre was, wo ich denken würde, das ist dir auch beruflich sehr wichtig.

Speaker 0

但安全感同样可以是一种职业价值观。

Aber Sicherheit kann ja genauso gut ein beruflicher Wert sein.

Speaker 0

这个新职位是否能提供清晰的职业发展路径或可观的收入?

Bietet mir diese neue Position abrechenbar Karrierewege oder ein auskömmliches Einkommen?

Speaker 0

或者我所在的这个行业是否有发展前景?

Oder ist das zukunftsträchtig, diese Branche, in der ich hier bin?

Speaker 0

还是说我得时刻担心公司会倒闭?

Oder muss ich die ganze Zeit damit rechnen, dass die Firma pleitegeht?

Speaker 0

如果我非常需要安全感,而安全感是我的核心价值观之一,那我可能不太适合这里。

Wenn ich 'n großes Sicherheitsbedürfnis hab und Sicherheit 1 meiner Werte ist, dann bin ich da vielleicht halt auch nicht ganz gut aufgehoben.

展开剩余字幕(还有 189 条)
Speaker 0

所以我会仔细考量这些方面。

Also das würde ich sozusagen abklopfen.

Speaker 0

那么在生活环境和改变领域方面,我的价值观是什么?

Was sind denn im Hinblick auf das Veränderungsgebiet meine Werte oder im Wohnumfeld?

Speaker 0

居住环境方面,你可能属于那种渴望体验社区感、邻里互动和归属感的人。

Wohnumfeld, da kann das sein, dass Du der Typ bist, der Gemeinschaft erleben möchte, nachbarschaftliches Miteinander, Zugehörigkeit.

Speaker 0

但也可能你属于那种在居住环境中最看重匿名性、不受打扰和自由自在的人。

Es kann aber auch sein, dass Du der Typ bist, der im Wohnumfeld vor allen Dingen Anonymität schätzt, in Ruhe gelassen zu werden und schalten und walten zu können, wie man will.

Speaker 0

中午12点到15点的午休时间,你可能不太需要关心这个。

Und Mittagspause von 12 bis 15 Uhr braucht dich da eher nicht zu interessieren.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Weißt Du, was ich meine?

Speaker 0

要知道,人各有异,这一点或许应该自我认知。

Also Menschen sind ja verschieden und das müsste man vielleicht von sich wissen.

Speaker 1

我现在意识到,这可能在做决定时就已经有所帮助,

Ich merke gerade, dass das wahrscheinlich schon beim Entscheidung treffen hilft,

Speaker 0

但是

aber

Speaker 1

就像我们之前说的,关键在于这种情况往往要到后来才会显现出来。

der Witz ist ja, wie wir vorhin gesagt haben, das stellt sich halt oft erst später raus.

Speaker 1

好的,我们目前发现了什么?

Okay, was haben wir bisher herausgefunden?

Speaker 1

我怎么判断是走错了路,还是适应过程尚未完全结束?

Wie krieg ich raus, ob ich falsch abgebogen bin oder ob mein Anpassungsprozess noch nicht vollständig abgeschlossen ist?

Speaker 1

非常关键的一点,时间标准。

Ganz wichtig, das Zeitkriterium.

Speaker 1

很可能四周后你仍无法确定,给自己些时间。

Sehr wahrscheinlich kannst Du das nach 4 Wochen noch nicht wissen, gib dir Zeit.

Speaker 1

大致估算的话——虽然因人而异——需要六个月。

Ganz grob über den Daumen, obwohl es individuell unterschiedlich sein kann, 6 Monate.

Speaker 1

适当与自己保持距离很有帮助,要准确说出困扰你的事情及其程度,并综合考虑所有可能因素。

Es hilft sich ein bisschen von sich selbst zu distanzieren und relativ genau zu sagen, was einen umtreibt und wie sehr und alle möglichen Faktoren mit reinzudenken.

Speaker 1

睡眠不足,咖啡过量,诸如此类。

Der wenige Schlaf, der zu viele Kaffee beispielsweise.

Speaker 0

是的,然后可以进行价值观检查。

Ja, und dann kann man den Wertecheck machen.

Speaker 0

这实际上能更早地给出提示,表明在新情况下可能存在的问题,那些你既无法长期适应也无法习惯的事情。

Und das gibt einem dann schon eher Hinweise, ob vielleicht was vorliegt in der neuen Situation, womit man sich halt dauerhaft nicht arrangieren kann und wo man sich auch nicht dran gewöhnen wird.

Speaker 1

当产生'我已经投入了这么多,所以不能放弃'的感觉时,可以设定一个未来的时间点,告诉自己到那时必须看到显著改善。

Und wenn das Gefühl aufkommt, ich hab schon so viel investiert, deswegen kann ich's nicht loslassen, dann kann es helfen, sich einen Zeitpunkt in einiger Zukunft festzulegen, an dem man sich sagt, bis dahin muss sich einiges verbessert haben.

Speaker 0

我还有一个非常好的问题,这要归功于认知心理学家加里·克莱因。

Ich hab dafür noch eine total gute Frage, die geht auf Gary Klein zurück, der ist Kognitionspsychologe.

Speaker 0

我只挑出我认为最关键的部分。

Ich pick mal nur den Aspekt raus, den ich so wesentlich finde.

Speaker 0

他说,想象一下,你现在正处于动荡不安的处境中,然后在脑海中穿越到六个月后的未来。

Und zwar sagt er, stell dir vor, Du bist also jetzt in jetzt und hier in deiner unruhigen Situation und Du gehst jetzt mal gedanklich in die Zukunft in 6 Monaten.

Speaker 0

而六个月后,这一切都将以惨败告终。

Und in 6 Monaten wird das hier alles grandios gescheitert sein.

Speaker 0

这将被证明是完全错误的决定,是巨大的失误。

Es wird sich erwiesen haben als vollkommene Fehlentscheidung, als riesige Fehler.

Speaker 0

六个月后你会通过什么迹象意识到这点?

Woran wirst Du das in 6 Monaten merken?

Speaker 1

我喜欢这个,太棒了。

Das gefällt mir, das ist großartig.

Speaker 0

实际上研究表明,这个问题在工作组织情境中经常被使用,那些积极应对这个问题的团队确实能发现系统中的错误。

Es zeigt sich nämlich tatsächlich, also diese Frage wird im Arbeits- und Organisationskontext häufiger mal benutzt und Teams, die diese Frage aktiv angehen, finden tatsächlich die Fehler im System.

Speaker 0

如果你敢问这个问题:如果6个月后我站在这里,清楚地意识到这是个错误,那我该如何察觉?

Wenn Du dich traust, die Frage zu stellen, wenn ich in 6 Monaten hier stehe und habe die glasklare Einsicht, das ist hier ein Fehler, dann woran werd ich das merken?

Speaker 0

这能帮助你注意到那些对你来说不对劲的地方,这些地方或许至今都在无意识地产生影响。

Das kann helfen, dich aufmerksam zu machen auf die Punkte, die für dich nicht stimmen und die vielleicht bisher so unbewusst ihre Wirkung entfaltet haben.

Speaker 0

我最喜欢的一个例子已经很老了,但我还是要再讲一次。我很喜欢看那些关于租房、装修或换房的节目。

Und 1 meiner Lieblingsbeispiele, das ist schon total alt, ich erzähl das trotzdem noch mal, ich guck ja gerne so Sendungen, wo Leute Wohnungen mieten oder Wohnungen einrichten oder Wohnungen tauschen, alles Mögliche in diese Richtung.

Speaker 0

有一对情侣想租一套带阳台的公寓。

Und da war ein Pärchen, das wollte eine Wohnung mit Balkon.

Speaker 0

这其实是他们的理想要求——带阳台的公寓。

Eigentlich war das die Wunschvorstellung, Wohnung mit Balkon.

Speaker 0

然后房产经纪人巧妙地给他们展示了另一套有很多优点的公寓,这对情侣最终选择了这套。

Dann hat die Maklerin ganz geschickt denen eine andere Wohnung gezeigt, die superviele Vorzüge hatte und dieses Pärchen hat sich für diese Wohnung auch entschieden.

Speaker 0

这可能有点印证了你刚才说的。

Und da hat vielleicht son bisschen das gegriffen, was Du gesagt hast.

Speaker 0

他们做了决定后就开始自我安慰。

Sie haben die Entscheidung getroffen und sich deshalb das schön geschwätzt.

Speaker 0

这里地段也不错,看吧,虽然没有阳台,但门口就是公园之类的。

Ist ja auch eine gute Lage hier und guck mal, gut, ist jetzt halt ohne Balkon, aber dafür der Park vor der Tür und so.

Speaker 0

在节目的最后片段里,又看到那个房产经纪人露出鲨鱼般的笑容说:'他们半年后就会搬走的'。

Und in den letzten Sequenzen dieser Sendung hat man dann noch mal die Maklerin gesehen, die mit sonem richtigen Haifisch Grinsen gesagt hat, na, die werden hier in 'nem halben Jahr wieder rausziehen.

Speaker 0

主持人惊讶地问:'什么?'

Und der der Moderator so, wie bitte?

Speaker 0

她说:'我以为您给他们找到了梦想中的房子呢。'

So sie, ich dachte, Sie haben denen die Traumwohnung vermittelt.

Speaker 0

然后她就这么说,不,她根本没有阳台。

Und dann sagt die so, nee, die hat ja keinen Balkon.

Speaker 0

我当时就想,哦,这也太冷淡了。

Und ich dachte so, oh, das ist so kaltschnäuzig.

Speaker 0

但实际上,如果这对情侣想过,好吧,如果我们半年后站在这里发现这是个巨大的错误,那错误会是什么呢?

Aber tatsächlich, wenn dieses Pärchen sich gedacht hätte, okay, wenn wir in 'nem halben Jahr hier stehen und merken, das war 'n riesiger Fehler, was wird der Fehler gewesen sein?

Speaker 0

那你也可以直接回答,是的,因为这里没有阳台,这对我们来说其实是不可商量的。

Dann könnten Sie auch direkt beantworten, ja, weil hier kein Balkon ist und das ist für uns eigentlich unverhandelbar.

Speaker 0

我们为什么要在这件事上浪费时间?

Warum haben wir uns da drüber labern lassen?

Speaker 1

我们有时会犯这样的错误,当我们要评估事物时,给每件事都赋予相同的权重。

Wir machen manchmal den Fehler, wenn wir Sachen beurteilen bewerten wollen, dass wir jeder Sache gleich viel Punkte geben.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

是吗?

Ja?

Speaker 1

地段得一分,阳台得一分,浴缸得一分。

Lage kriegt einen Punkt, Balkon kriegt einen Punkt, Badewanne kriegt einen Punkt.

Speaker 0

视野。

Aussicht.

Speaker 1

得一分,就这样。

Kriegt einen Punkt, so.

Speaker 1

对。

Ja.

Speaker 1

然后我们计算分数。

Und dann rechnen wir die Punkte gegen.

Speaker 1

但这其实是错的,对吧。

Das ist aber falsch, stimmt.

Speaker 0

是的,没错。

Ja, genau.

Speaker 1

这正是我们价值观工作的体现。

Das ist ja halt unsere Wertearbeit durchaus.

Speaker 1

对。

Ja.

Speaker 1

对我们来说什么具有什么价值?

Was hat für uns welchen Wert?

Speaker 0

正是。

Genau.

Speaker 0

是的,

Ja,

Speaker 1

阳台算10分,价值就是10分,而地段只有2分,这样前者就远超后者了。

und Balkon ist halt 10, hat halt 'n Wert von 10 und die Lage nur von 2 und dann schlägt es das bei Weitem.

Speaker 0

没错,没错。

Genau, genau.

Speaker 0

因此清楚自己的标准非常重要。

Deshalb ist das so wichtig, sich da über die eigenen Kriterien bewusst zu sein.

Speaker 0

所以我觉得这个问题很有意思。

Und ich finde diese Frage deshalb interessant.

Speaker 0

这是一个有趣的思维实验,它能让你注意到那些之前可能未被完全意识到或只是半意识到的事情。

Das ist 'n interessantes Gedankenexperiment, was einen aufmerksam machen kann auf Dinge, die vorher einem vielleicht nicht bewusst oder nur halb bewusst waren.

Speaker 0

但我也想提出一个反向的问题。

Aber ich möchte auch die umgekehrte Frage stellen.

Speaker 0

请想象一下,6个月后的你,那个未来的你站在那里,完全心满意足地说:这是我人生中最好的决定。

Stell dir bitte vor, Du bist in 6 Monaten, dein Zukunftsdu in 6 Monaten steht da vollkommen erfüllt und sagt, das war die beste Entscheidung meines Lebens.

Speaker 1

我如何能察觉到这一点?

Woran merke ich das?

Speaker 0

我如何能察觉到这一点?

Woran merke ich das?

Speaker 0

这些事情你或许还能稍作调整,或许还能再加强一些。

Und das sind Dinge, die kannst Du vielleicht noch 'n bisschen tunen, die kannst Du vielleicht noch 'n bisschen verstärken.

Speaker 0

因为如果新环境中有些事情能让你感到充实、快乐,值得你做出这个决定,那么你或许还可以进一步强化它们。

Weil wenn es Dinge an der neuen Situation gibt, die dich erfüllen, die dich glücklich machen, die es wert waren, dass Du die Entscheidung getroffen hast, dann kannst Du die ja vielleicht noch unterstreichen.

Speaker 0

因为或许你会发现自己在做一份工作,其中有些任务让你觉得非常有趣、充实,能让你进入心流状态,觉得特别棒,但同时也充斥着大量例行公事般的任务。

Weil vielleicht findest Du dich in 'nem Job wieder, wo Du teilweise Aufgaben hast, die Du ganz spannend findest, die dich erfüllen, wo Du in Flow gerätst und die Du richtig cool findest, aber überproportional viel Routineaufgaben oder so.

Speaker 0

如果你通过这个与未来自己对话的想象练习发现,这确实是最好的决定——比如因为你有许多这样的任务——那么你现在就可以尝试在新的环境中争取更多这样的机会,明白吗?

Und wenn Du durch diese Fantasieübung mit deinem Zukunft selbst dahinterkommt, dass es die beste Entscheidung war, weil Du zum Beispiel viele von diesen Aufgaben hast, dann kannst Du doch jetzt schon darum bitten oder versuchen, in deinem in deiner neuen Situation davon mehr zu haben, weißt Du?

Speaker 0

这样你就可以进行正确的对话,做出精准的微调。

Dann kannst Du die richtigen Gespräche führen, das richtige Feintuning machen.

Speaker 1

然后我们会留出一些时间,让情况或许也能稍微适应你的节奏。

Und dann vergeht etwas Zeit, die wir uns ja einräumen wollen, in der vielleicht auch die Situation sich dir ein bisschen anpasst.

Speaker 0

是的,没错。

Ja, genau.

Speaker 0

你可以通过尝试调节那些可能导致失败的负面因素,同时强调那些可能让你人生中大奖的积极因素,从而主动促使这件事最终成为对你非常有利的决定和改变。

Du kannst also aktiv begünstigen, dass es sich irgendwann als eine sehr gute Entscheidung und eine gute Veränderung für dich darstellt, indem Du die negativen Aspekte, die es zu 'nem Flop machen könnten, versuchst zu regulieren und die guten Aspekte, die es zu 'nem Hauptgewinn in deinem Leben machen könnten, unterstreichst.

Speaker 0

我觉得这个练习对此很有帮助。

Und dafür finde ich diese Übung gut.

Speaker 1

顺便说一个非常典型的现象,因为人类毕竟是凡人,每次做决定后总会忍不住想:事情有没有可能进展得更好?结果有没有可能更理想?

Es gibt übrigens eine ganz typische Sache, weil Menschen, die mal Menschen sind, kommt nach 1 Entscheidung immer der Gedanke auf, hätte es nicht besser laufen können, hätte es nicht besser sein können?

Speaker 1

这种矛盾心理完全正常。

Diese Art von Ambivalenz ist absolut normal.

Speaker 1

几乎人人都有这种想法。

Das hat fast jeder.

Speaker 0

确实。

Stimmt.

Speaker 0

不过不得不说,有些人这种心理表现得过于极端。

Manche Menschen haben das aber, muss man sagen, auch sehr überzogen.

Speaker 0

他们不仅因为不知道什么是最优解而几乎不敢做决定,甚至在做出决定后还会不断纠结,大脑持续产生所谓的反事实思维。

Also nicht nur, dass sie sich kaum trauen, Entscheidungen zu treffen, weil sie nicht wissen, welches die optimale und perfekte Entscheidung ist, sondern dass sie eben auch nach 1 Entscheidung unglaublich hadern und ihr Gehirn die ganze Zeit so, man nennt das kontrafaktische Gedanken ausspuckt.

Speaker 0

毕竟你已经通过做出的决定创造了既定事实。

Also die Fakten hat man ja jetzt geschaffen durch die Entscheidung, die man getroffen hat.

Speaker 0

事实就是如此,但大脑却一直在想'如果当时那样会怎样'。

Das sind die Fakten, aber das Gehirn ist die ganze Zeit mit, ja, aber was wäre wenn, beschäftigt.

Speaker 0

大脑始终被'如果当时那样会怎样'的念头占据着。

Aber das Gehirn ist die ganze Zeit mit, ja, aber was wäre wenn beschäftigt.

Speaker 0

这种状态会让人精疲力竭。

Das kann unglaublich energieraubend sein.

Speaker 1

为什么所有人都有这种想法?

Warum haben das alle Menschen?

Speaker 1

因为这个念头本就该存在。

Weil der Gedanke da hingehört.

Speaker 1

从进化生物学角度看非常合理,因为我们需要学习。

Evolutionsbiologisch sehr sinnvoll, denn wir müssen lernen.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

是的,而且你的大脑也渴望学习。

Ja, und dein dein Gehirn möchte auch lernen.

Speaker 1

它会审视每个决定是否正确,以便为未来的决策提供更好的基础。

Das klopft jede Entscheidung darauf ab, ob es die Richtige war, damit es für die kommenden Entscheidungen eine bessere Grundlage hat.

Speaker 0

是的,糟糕的是这个念头会促使人们不断思考、学习和进步,让人持续追求更好,但也会让人长期处于不满状态。

Ja, blöd ist halt nur, ja, dieser Gedanke animiert einen zum Weiterdenken, zum Lernen, zum Entwickeln, indem man auf der Suche nach dem Besseren bleibt, aber er macht halt chronisch unzufrieden.

Speaker 0

如果'足够好'永远不够,总想着要更完美,这简直就是通往不幸的指南。

Wenn gut genug nie okay ist, sondern es immer noch irgendwie besser gehen muss, Das ist ja sozusagen die Anleitung zum Unglücklichsein.

Speaker 1

过犹不及。

Die Dosis macht das Gift.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

产生这种想法对学习来说是正常的。

Es zu denken ist okay zum Lernen.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

想得太多,只会让你不快乐。

Zu viel zu denken, mach dich unglücklich.

Speaker 1

那相反的想法又是什么呢?

Was ist denn mit dem gegenteiligen Gedanken?

Speaker 1

哦,不管我做了什么,哦,情况本可能更糟的。

Oh, egal, was ich gemacht hab, oh, hätt schlimmer kommen können.

Speaker 0

确实,这种想法能让人平静和满足,但也会让人停滞不前。

Stimmt, das ist ein Gedanke, der einen eher beruhigt und der einen zufrieden macht, aber auch stagnieren lässt.

Speaker 0

如果你在任何情况下都用‘好吧,总会有更糟的’这种想法来安慰自己,那你根本就不会再前进了。

Wenn Du dich in egal welcher Situation selber mit dem Gedanken zufriedengibst, ja gut, schlimmer geht immer, dann bewegst Du dich halt gar nicht mehr.

Speaker 0

也许你还会滋生出某种玩世不恭的态度,你知道,那种听天由命、逆来顺受的心态,我在病患身上也经常看到,这同样会阻碍发展。

Und vielleicht bildest Du auch eher so was wie Zynismus aus, weißt Du, so sone Lebensergebenheit, sone Resignation, die sehe ich natürlich bei Patienten und Patientinnen auch und es kann genauso hinderlich sein.

Speaker 0

我在诊所里经常遇到这样的情况,人们告诉我他们虽然在工作,但对产品或服务的质量完全不满意。

Und ich hab das schon öfter mal erlebt, dass Menschen mir in der Praxis erzählt haben, dass sie, weiß ich auch nicht, dass sie irgendwie arbeiten, aber sind mit der Qualität des Produktes oder der Dienstleistung, mit der sie arbeiten, überhaupt nicht zufrieden.

Speaker 0

实际上他们一直在违背自己的诚信标准或对质量的要求,内心根本无法认同这些。

Also eigentlich verstoßen sie die ganze Zeit gegen ihre Integrität oder gegen ihren Anspruch an Qualität, können das eigentlich so alles gar nicht mittragen.

Speaker 0

然后说‘好吧,但其他地方也一样糟糕’,我觉得这种想法很有问题。

Und dann zu sagen, ja gut, aber woanders ist halt auch Kacke, finde ich schwierig so.

Speaker 0

是啊,但情况本可能更糟。

Ja, könnte aber noch schlimmer sein.

Speaker 0

没错,这种想法或许能带来安慰,某种程度上也能支撑你,但是

Ja, das kann 'n tröstlicher Gedanke sein und einen, der einen da auch irgendwie hält, aber

Speaker 1

此刻我安慰你,或许从整体来看对所有人都有好处。

ich Beruhig dich in dem Moment jetzt vielleicht führt in der Gesamtheit für alle Ja.

Speaker 1

但不是什么好事。

Aber zu nichts Gutem.

Speaker 0

是的,没错。

Ja, genau.

Speaker 0

所以也许我们需要在'本可以更好'和'本可能更糟'之间找到平衡。

Deshalb muss man vielleicht da irgendwie die Balance finden zwischen dem hätte besser sein können, hätte schlechter sein können.

Speaker 0

我非常认同'顺其自然'这个理念。

Ich bin ja großer Freund von It is what it is.

Speaker 1

没错,现在你只需要看看自己能否良好适应并感到舒适,或者相反?

Genau und jetzt musst Du nur noch gucken, kannst Du dich gut anpassen und fühlst dich damit wohl oder eben nicht?

Speaker 0

还是说我需要再次做出改变?

Oder muss ich was noch mal verändern?

Speaker 1

这个想法对任何正处于充满不安的适应阶段的人都可能有所帮助。

Und das ist ein Gedanke, der für jeden, der jetzt grade in 1 Anpassungsphase mit viel Unruhe steckt, hilfreich sein könnte.

Speaker 1

绝大多数决定至少可以在某种程度上被修正。

Ganz, ganz viele Entscheidungen kann man zumindest 'n Stück weit revidieren.

Speaker 0

是的,很多决定并非不可逆转。

Ja, also viele Entscheidungen sind ja nicht unumkehrbar.

Speaker 0

我是说,成为父母这类事情确实无法改变,但工作通常可以重新换回来。

Also ich mein gut, dass man Eltern wird und so, das sind so Sachen, die sind, wie die sind, aber Jobs kann man häufig wieder zurückwechseln.

Speaker 0

搬家也经常可以搬回原址。

Umzüge kann man häufig wieder zurück an den alten Ort.

Speaker 0

所以有时候回归原点其实并不那么糟糕。

Also manchmal ist es ja auch gar nicht dramatisch, einfach wieder zurückzugehen.

Speaker 1

新恋情。

Neue Beziehung.

Speaker 1

一段新开始的感情,也是可以结束的。

Eine neue Beziehung, die man eingegangen ist, die lässt sich beenden.

Speaker 1

虽然结束一段感情后又重新开始有点难,但理论上新恋情总是可以终结的。

Schwieriger Witz, eine zu beenden und dann wieder aufzunehmen, aber eine neue Beziehung lässt sich theoretisch immer beenden.

Speaker 1

我想要

Ich will

Speaker 0

然后回到旧感情还是

Und dann zurückzugehen zu der alten Beziehung oder

Speaker 1

不,不,不,不,就单纯要一段新的。

Nein, nein, nein, nein, einfach eine neue.

Speaker 1

我甚至不是指恋爱关系,任何形式的关系都可以。

Ich meine noch nicht mal eine romantische Beziehung, jegliche Form von Beziehung.

Speaker 0

原来如此。

Ach so.

Speaker 0

对,因为我们正在讨论可逆的决定。

Ja, weil wir ja grade über umkehrbare Entscheidungen sprechen.

Speaker 0

顺便说这是个重点,你刚好提到人际关系。

Das ist übrigens 'n wichtiger Punkt, ne, wo Du grade Beziehungen ansprichst.

Speaker 0

我有时觉得,当人们为在一起付出很多代价后——比如经历激烈分手、搬家甚至换了大洲才终于能在一起——这段关系往往会被套上某种必须成功的压力。

Ich hab manchmal das Gefühl, wenn Menschen viel in Kauf genommen haben, zusammen zu sein, zum Beispiel eine turbulente Trennung oder einen Umzug oder den Kontinent wechseln mussten, endlich beisammen sein zu können, dann steht das Ganze häufig unter soner Art Gelingdruck.

Speaker 0

就觉得现在必须得成功。

Dann muss das jetzt auch klappen.

Speaker 0

这就是关于成本下降的问题,我已经投入了这么多,现在必须见效。

Das ist auch so was mit dem sanken Kost, ich hab so viel investiert, das muss jetzt funktionieren.

Speaker 0

这也是很多人会坚持决定的一个点,尽管他们一直能感觉到。

Das ist auch son Punkt, wo viele Leute an Entscheidungen festhalten, obwohl sie die ganze Zeit fühlen.

Speaker 0

感觉不太好。

Fühlt sich nicht gut an.

Speaker 0

你觉得这种情况下可以撤销决定吗?

Und Du meinst, da kann man die Entscheidung revidieren.

Speaker 1

因此人们可以,我是说,在不安的时刻确实可以。

Deswegen darf man sich Ja, was ich meine, in dem Moment der Unruhe Ja.

Speaker 1

可以稍微抽离出来对自己说,请冷静一下。

Kann man sich wieder 'n bisschen herausheben aus sich und sagen, beruhige dich bitte.

Speaker 1

这都不是世界末日,一切也不会永远这样。

Das ist ja alles nicht das Ende der Welt und alles muss so nicht bleiben.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

你现在可以看看我们之前是怎么说的。

Du kannst dir jetzt mal angucken, wie wir's gesagt haben.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 1

我现在感觉如何,什么时候,我的价值观是什么,标准是什么?

Wie geht's mir, wann, was sind meine Werte, was sind die Kriterien?

Speaker 1

我的具体感受如何?

Wie fühl ich mich genau?

Speaker 1

你可以通过讨论来理清思绪,因为一旦用语言表达出来,你就能掌控它。

Du kannst es besprechen, damit es verwörtert ist, denn wenn Du es verwörtert hast, kannst Du's zähmen.

Speaker 1

这样你就能把它变成一个可解决的待处理问题,这是最好的方式。

Und somit machst Du daraus ein lösbares zu bearbeitendes Problem, am besten.

Speaker 1

如此一来你就能应对它,避免让自己被现有的不安情绪进一步困扰。

Und so kannst Du dann damit umgehen, damit Du dich einfach nicht von der Unruhe, die Du hast, gleichzeitig noch mehr beunruhigen lässt.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

你知道吗?

Weißt Du?

Speaker 1

这种不安感会自我强化,就像对恐惧的恐惧一样,这不应该发生。

Das sich verunsichert fühlen verstärkt sich ein Stück weit selbst, so ähnlich wie Angst vor der Angst Und das soll nicht sein.

Speaker 0

那么,说些硬性事实吧——当你遇到以下情况时就应该果断放弃这条路:当你的核心价值观被持续严重践踏时,显然你不可能获得幸福。

Na ja, und son paar Hard Facts, also wann Du vielleicht auf jeden Fall diesen Weg abbrechen solltest oder anerkennen solltest, dass es 'n Fehler war, ist, wie gesagt, in meinen Augen, wenn ganz doll und offenbar dauerhaft gegen für dich zentrale Werte verstoßen wird, dann ist sehr absehbar, dass Du da nicht glücklich werden kannst.

Speaker 0

第二,当存在结构性障碍时——比如这可能是世界上最棒的工作,但如果它要求你每天必须在火车上坐两小时(而且这趟车还经常晚点),这会让你的整个生活变得艰难。也许你因家庭原因必须留在某地,那么再好的工作也不值得你克服这种无法逾越的通勤障碍。

Zweitens, wenn's strukturell zu große Hürden gibt und damit meine ich sowas wie, das kann der schönste Job der Welt sein, aber wenn er von dir verlangt, dass Du jeden Tag 2 Stunden in einem Zug sitzen musst, der kommt oder nicht kommt, dann kann das dein ganzes anderes Leben so schwer machen und vielleicht bist Du familiär an einen Ort gebunden und der tollste Job der Welt rechtfertigt dieses strukturelle Problem von diesem unüberwindbaren Weg nicht.

Speaker 0

或者当你发现新工作要求100%加班却不支付加班费时。

Oder wenn Du sowas feststellst wie, oh, in dem neuen Job werden 100 Prozent Überstunden verlangt, aber nicht gezahlt.

Speaker 0

又或者你会被大声呵斥。

Oder oder Du wirst angeschrien.

Speaker 0

诸如此类根本不可接受的情况。

Oder irgendwie so was, was im Grunde einfach nicht geht.

Speaker 0

如果你感到恐惧——不是那种因新环境而产生的紧张感,而是实际存在的恐惧,比如被吼叫、威胁等,这些对我来说都是危险信号。

Wenn Du Angst hast, und zwar nicht sone untergründige Angst im Sinne von Nervosität wegen der Neuheit der Situation, sondern faktisch Angst, weil Du angebrüllt oder bedroht wirst oder keine Ahnung was, das sind für mich Red Flags.

Speaker 0

那么

So

Speaker 1

这些事情你现在就已经知道,你永远都无法适应。

Dinge, von denen Du jetzt schon weißt, dass Du dich an diese nie anpassen können wirst.

Speaker 0

就像我说的,你也肯定不会建议你的女儿和儿子去适应这种情况。

Und wie gesagt, dass deiner Tochter und dein Sohn auch ganz gewiss nicht empfehlen würdest, dich an das anzupassen.

Speaker 1

也许到时候你会深刻体会到那种强烈的悔意。

Und vielleicht kommst Du ja dann an 'n Punkt, wo Du so richtig hart spürst, dass Du das bereust.

Speaker 1

当你深深后悔时,天啊,我为什么要做出这样的决定?

Wenn Du richtig tief bereust, oh Gott, warum hab ich diese Entscheidung so getroffen?

Speaker 1

对不起,这真是糟透了。

Es tut mir leid, das war Mist.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 1

但我们已经偏离主题了。

Aber da sind wir schon über unser Thema hinaus.

Speaker 0

因为那时你就已经知道,

Weil dann weißt Du schon,

Speaker 1

这是

dass es

Speaker 0

一个错误。

'n Fehler war.

Speaker 1

没错。

Genau.

Speaker 1

我们以后能再做个关于‘悔恨’这个主题的播客吗?

Können wir noch mal irgendwann in Zukunft 'n Podcast machen über das Thema Reue?

Speaker 0

当然可以。

Sicher.

Speaker 0

我也觉得悔恨这个话题很有意思。

Reue find ich auch spannend.

Speaker 0

这也是个复杂的东西,对吧?

Das ist auch 'n komplexes Ding, ne?

Speaker 1

而且这个话题会不断找上我们。

Und wird immer wieder an uns rangetragen.

Speaker 0

很乐意,是的。

Gerne, ja.

Speaker 0

但今天,正如所说,只是要反思一下:我是走错了方向,还是只需要再多一点时间?

Aber heute sollte es ja, wie gesagt, nur mal darum gehen, darüber zu reflektieren, bin ich falsch abgebogen oder brauche ich einfach nur noch 'n bisschen Zeit?

Speaker 0

我们希望其中能有一些启发。

Und wir hoffen, dass da ein paar Impulse dabei waren.

Speaker 0

我还想补充一点,如果你迷路了或走错了方向,也许并不那么糟糕,因为绕路能增加对地方的了解。

Und ich möchte dazu eigentlich nur noch sagen, wenn man sich verfahren hat und wenn der Weg falsch war, dann ist es vielleicht auch nicht so schlimm, weil Umwege erhöhen die Ortskenntnis.

Speaker 1

我们很乐意通过Franka的Instagram页面与大家保持联系,Franka下划线Cherutti下划线Psychologie。

Wir bleiben gern mit euch in Kontakt auf Frankas Instagramseite, Franka Unterstrich Cherutti Unterstrich Psychologie.

Speaker 1

除此之外,我们下周再见。

Und ansonsten hören wir uns gerne wieder nächste Woche.

Speaker 0

在那之前,感谢收听。

Bis dahin, danke fürs Zuhören.

Speaker 0

再见。

Tschüs.

Speaker 0

今天就到这里了。

Das war's für heute.

Speaker 0

希望你能从中获得许多新想法。

Ich hoffe, Du konntest eine Menge frischer Gedanken für dich mitnehmen.

Speaker 0

更多内容也可以在我的网站 WWW Franka-Cherutti.de 上找到。

Mehr davon gibt's auch auf meiner Seite WWW Franka minus Cherutti Punkt d e.

Speaker 0

当然下周还会在这里再见。

Und natürlich nächste Woche wieder hier.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客