Qué Cacao - 45. 最后一位单身女友 封面

45. 最后一位单身女友

45. La última amiga soltera

本集简介

看着周围的人都开始成双成对,唯独自己依旧单身,是什么感受? 难道生活的一切都只为伴侣而设计? 如何让浪漫爱情不再占据中心地位? 感觉自己正被边缘化,或将永远孤独一人... 当成为朋友圈中最后一个单身者时,这些念头或许格外沉重。但社会将单身视为负面标签的影响究竟有多深? 本期节目我将分享自己的观点。 希望你们喜欢 ⭐️

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好,你好。

Hello hello.

Speaker 0

你们好吗?

¿Cómo estáis?

Speaker 0

这周过得怎么样?

¿Cómo está yendo la semana?

Speaker 0

今天我收到提醒说明天是11月11日光棍节,不是因为我知道这个日子,而是各种促销活动开始了,啊,具体什么日子我也说不清。

Hoy me ha saltado un recordatorio de que mañana era 11 del 11, el día de los solteros, no porque yo sepa qué día es, sino porque empiezan todas las promociones de, ah, el día no sé qué, el día no sé cuántos.

Speaker 0

我特别喜欢镜像时间,那些重复的数字。

Y yo soy muy fan de lo las horas espejo, los números repetidos.

Speaker 0

所以我说,好吧,我要鼓起勇气上传一期关于单身的节目,因为我去年就计划录这期内容了。

Entonces, dije, bueno, voy a animarme a subir un episodio sobre la soltería, porque tenía pensado grabaros este episodio el año pasado.

Speaker 0

有个有趣的小故事是,在花了几个月反思单身状态、作为最后一个单身朋友的感受、看着周围人陆续找到爱情,或是见证人们分分合合,而自己却始终遇不到这种情况后——就在准备上传这期节目的前一周,我遇到了一个人。每次我坐下来想录节目时都录不下去,因为我再也无法共情之前写下的那些想谈论的感受了。

Y una anécdota curiosa es que, después de meses haciendo reflexiones sobre el estar soltera, ser la última amiga soltera, el ver cómo todo el mundo va encontrando el amor, o cómo la gente se va enamorando y desenamorando y volviendo a enamorarse otra vez, y ver que a ti eso simplemente no te pasa, pues una semana antes de subiros ese episodio conocí a alguien y cada vez que me sentaba a intentar grabar el episodio no podía porque ya no empatizaba con con los sentimientos que tenía escritos de los que quería hablar.

Speaker 0

就像是很难再代入自己当时的立场,明明才过了一周。

Era como que me costaba muchísimo ponerme en mi lugar y había pasado una semana.

Speaker 0

我觉得难以置信,就是说,怎么能在突然遇到某人、感到心动、陷入爱河或任何类似状态时,就完全忘记单身是什么感觉了呢?

Me parecía increíble, o sea, ¿cómo es posible que de pronto conoces a alguien, estás ilusionada, estás enamorándote, lo que sea, y se te olvida lo que es estar soltera.

Speaker 0

即使你单身了一辈子,或者单身多年,不管多久——只要遇到某个人,那种感觉就立刻被遗忘了。

O sea, puedes llevar toda tu vida soltera, puedes llevar años, lo el tiempo que sea, que es que conoces a alguien y se te olvida.

Speaker 0

所以我想录这期节目,因为尽管有很多倾听我、让我感到被理解的朋友,但谈到单身话题时,我觉得只有真正单身的人才能完全理解。我想为你们做这期节目,因为我知道有时找不到一个温暖平和的空间来讨论这些话题的感受。

Y por eso quería grabar este episodio, porque pese a que yo tengo muchas amigas que me escuchan y me hacen sentir vista y comprendida, cuando hablo de temas de soltería siento que solo me comprenden de verdad las personas solteras, así que quería dedicaros un episodio, porque sé lo que es no sentir a veces que tienes un lugar amable y tranquilo en el que hablar de estos temas.

Speaker 0

我想谈谈我的认知,分享一些个人经历,以及我对周围世界的观察视角。

Quiero hablar un poco de mi percepción, quiero hablar un poco de mi experiencia y también un poco de la perspectiva que tengo de cara al mundo que me rodea.

Speaker 0

就我个人而言,这是我自己的观点而非他人之见,我确实非常享受单身状态。

En lo personal, como mi opinión mía y no de otra persona, a mí me encanta la soltería.

Speaker 0

这并非因为我喜欢四处留情、体验生活或结识新人。

Y no porque me guste estar de flor en flor y experimentar y conocer a gente.

Speaker 0

实际上我是个非常内向的人,非常注重保护自身能量。通常要么能产生心灵感应般的契合感,要么就完全不来电——而我大概每千年才会遇到一次这样的灵魂共鸣。

De hecho, yo soy una persona muy reservada, cuido mucho de mi energía y por lo general me pasa que o tengo una conexión, como un clic, o esa persona probablemente no me guste y y suelo tener un clic cada 1000 años.

Speaker 0

简直就像需要木星与土星连珠般难得。

O sea, se tiene que alinear Júpiter con Saturno.

Speaker 0

这些年来我做了很多自我修炼:学会独处、与自我和解、大幅降低ego——这个话题我们稍后在本期节目中会详细探讨。

Y han sido muchos años de hacer trabajo, de aprender a estar conmigo misma, de llevarlo bien y de bajar mucho el ego, que eso lo hablaré un poco más adelante en este episodio.

Speaker 0

但现实是,在这个所有事情都围绕着恋爱婚配的社会里,成为朋友圈里最后一个单身者并不轻松。

Pero la realidad es que no es fácil ser el último o la última amiga soltera en en una sociedad en la que todo gira en torno a tener pareja o a encontrar pareja.

Speaker 0

我认为看待这个问题有很多角度,我选择积极面对,但说实话并非总是如此——抱歉,我的意思是并非一直都能保持积极。

Pienso que existen muchas formas de enfocarlo, yo lo enfoco desde un lado positivo, pero la realidad es que no siempre hace, no siempre, perdón, no siempre fue así.

Speaker 0

追溯我们渴望伴侣的根源,或是二三十岁等人生阶段对未来规划的执念,我认为社会因素在其中产生了巨大影响。

Remontando un poco a de dónde viene nuestra visión de el querer tener pareja o los planes de futuro de cara a los siguientes años, como finales de tus veintes, comienzos de tus treintas u otro rango de edad, pienso que hay un factor en la sociedad que nos ha influido mucho.

Speaker 0

当然,这一点无人能否认:每个灵魂都渴望爱与被爱,这本无可厚非。

Evidentemente, y esto nadie nos lo puede negar, todo ser humano quiere amar y ser amado, y no hay nada de malo en esto.

Speaker 0

有时我觉得社会很虚伪——当你说想寻找真爱时,就会被贴上饥渴或依赖症的标签,而我们又身处这个快节奏的个体主义时代。

A veces, siento que la sociedad es un poco hipócrita porque, si dices que quieres encontrar el amor, parece que eres una persona desesperada o dependiente, y como que ahora vivimos en una cultura muy rápida y muy individualista.

Speaker 0

但另一方面,当目睹周遭纷纷成双入对时,你确实会感受到真实的社交压力,甚至产生'我落伍了'的焦虑。

Pero por otro lado, sí que sientes una presión social real hacia el tener pareja, específicamente en un momento vital en el que ves que todo el mundo se empieza a emparejar y puedes llegar a pensar, me estoy quedando atrás.

Speaker 0

这种状态甚至会打击自尊心:看到别人不断邂逅新恋情,而自己要么情路坎坷,要么屡遭失望,这种情感消耗真的会让人精疲力尽。

O incluso, te puede llegar a afectar a la autoestima, porque ves que a todo el mundo le está sucediendo, incluso a algunas personas les sucede varias veces y a ti no te ha sucedido nunca o te ha sucedido muy pocas veces, o tienes malas experiencias, te llevas muchas decepciones, que esto también puede acarrear un agotamiento vital, un cansancio.

Speaker 0

你怎么可能不精疲力尽呢?

¿Cómo no te vas a agotar?

Speaker 0

等待这么久却毫无结果,你怎么可能不感到疲惫?

¿Cómo no vas a estar cansado si llevas tanto tiempo esperando a algo que no llega?

Speaker 0

让我们来剖析一下这件事,因为我觉得它非常有趣。

Vamos a desgranar esto porque a mí me parece muy interesante.

Speaker 0

我曾在一个播客里听过这个观点,不记得名字了,大概是关于单身与混乱之类的,它说单身被视为一种过渡状态,直到你找到伴侣为止。

Esto lo escuché una vez en un en un podcast, no recuerdo el nombre, era algo así como solteras y revueltas o algo así, pero decía como que estar soltero se concibe como un estado transitorio hasta que tienes pareja.

Speaker 0

也就是说,最终目标是拥有伴侣,而单身期间你仿佛生活在一种悬而未决的状态,结局自然是找到你的另一半。

Es decir, la conclusión es la pareja, y durante la soltería parece que vives en un limbo y el desenlace va a ser, pues, encontrar a tu pareja.

Speaker 0

我认为这非常危险,因为对于那些长期单身或对单身状态并不完全满意的人——他们内心深处渴望有伴侣、寻找爱情、计划组建家庭或类似目标——这种观念会让他们觉得必须摆脱单身,认为这绝非长久之计。

Y creo que esto es muy peligroso, porque a todas las personas que llevan mucho tiempo en soltería o que no están del todo a gusto en esa soltería porque en el fondo les gustaría estar en pareja o les gustaría encontrar el amor, tienen un proyecto de familia o les gustaría lo que sea, les puede hacer pensar como que tienen que salir de ahí, que no es un sitio en el que se tengan que quedar nunca.

Speaker 0

你可能会说,显然如果每个人都想寻找爱情,那么最终目标就是找到爱情。我认为渴望爱情、想要稳定关系等等完全合理合法。

Y me dirás, obviamente, es que si todo el mundo quiere encontrar el amor, el destino final es el el encontrar el amor, y creo que es totalmente válido, ilícito, que quieras encontrar el amor, que quieras formalizar una relación, etcétera, etcétera.

Speaker 0

但从我们小时候起,电影电视剧里的榜样就告诉我们,幸福结局是找到一生挚爱,是结婚生子,从此幸福美满——因为你找到了伴侣就永远圆满了。然而如今我们都知道现实中的关系是怎样的,从父母辈就见证了许多婚姻以离婚收场,这再正常不过。

Pero desde que somos pequeñitos, hemos crecido con los ejemplos en las películas, en las series, que el final feliz es encontrar al amor de tu vida, que el final feliz es casarte y tener hijos, que seremos felices y comeremos perdices, porque has encontrado a tu pareja y ya es para siempre, cuando todos sabemos, a día de hoy, en las relaciones como son, y lo hemos visto en las generaciones de nuestros padres, que muchos de los matrimonios hoy en día se divorcian, y es completamente normal.

Speaker 0

归根结底,我们获得了更多信息渠道,女性经济上更加独立,无需依赖伴侣的经济支持就能自立——过自己的生活变得容易多了。

Al final, tenemos acceso a mucha más información, las mujeres somos más independientes económicamente, podemos independizarnos y emanciparnos sin necesidad de el dinero de nuestras parejas, como que es mucho más fácil hacer tu vida, y no no dependeré de tu pareja.

Speaker 0

同时我们也有太多选择,有时反而适得其反,不过这就是现实。

También tenemos mucha más información, tenemos demasiadas opciones que a veces es contraproducente, pero bueno.

Speaker 0

撇开这些不谈,我们终究是在这样一种社会模式下成长的:你的人生观里总预设着某个时刻——如果我没有伴侣,那我还有什么?

Pero dejando esto de lado, al final nos hemos criado en un modelo social en el cual contemplas tu vida como llegará un momento en el que, si no tengo pareja, ¿qué tengo?

Speaker 0

不是吗?

¿No?

Speaker 0

似乎单身被与失败联系在一起,至少在我父母那个年代尤其如此,女性承受着这种压力——男性也有,但女性更甚——如果你不早点结婚,就会被视为剩女,被当作失败者,离婚也是如此,即便在当今社会也可能被视为失败,而实际上如果婚姻不幸,离婚可能是最好的选择。

Parece como que la soltería se asocia al fracaso, o por lo menos antes, en la época de mis padres, especialmente, había esa presión hacia las mujeres que, también a los hombres, pero especialmente hacia las mujeres, que si no te casabas pronto, pues te quedabas a vestir santos y se te consideraba como un fracaso, igual que el divorcio se podría considerar como un fracaso incluso en la sociedad actual, cuando realmente el divorcio es lo mejor que te puede pasar si estás infeliz en un matrimonio.

Speaker 0

也就是说,我宁愿离婚一千次,也不愿余生与一个让我不快乐、痛苦或生活变得不堪的人在一起。

O sea, preferiría yo 1000 veces más estar divorciada que pasarme el resto de mi vida con una persona con la que no soy feliz o me siento miserable o me hace la vida imposible.

Speaker 0

所以,可以说我们之所以将单身与失败和负面联系起来,可能是因为从父母、社交圈、电影或成长的文化环境中习得了这种观念。

Entonces, bueno, pues digamos que hemos asociado, ya sea porque lo hemos aprendido por nuestros padres, nuestro círculo, las películas, la cultura en la que hemos crecido, el hecho de que la soltería es un poco fracaso y se asocia a algo negativo.

Speaker 0

其实,我给你们讲个趣事。

De hecho, os cuento una anécdota.

Speaker 0

两年前我和5个闺蜜去山谷旅行,其中3人有伴侣,2人是单身。

Yo hace 2 años me fui a Valley con 5 amigas, de las cuales en ese grupo 3 tenían pareja y 2 éramos solteras.

Speaker 0

当时我们在玩'谁最可能'的游戏。

Y estábamos jugando un juego de quién es más probable que.

Speaker 0

我记得每当出现负面选项时,比如'谁最可能离婚',矛头总指向我们单身的人。但从统计学角度看,有对象的人离婚概率更高,因为她们更接近结婚,也就更接近离婚——但事实并非如此。

Y recuerdo que cada vez que había algo negativo, por ejemplo, quién es más probable que se divorcie o acabe divorciada, Siempre nos señalaban a las solteras, lo cual, si lo miramos desde un punto de vista estadístico, es más probable que se divorcien las que tienen novio, porque están más cerca de casarse y, por tanto, más cerca de divorciarse, pero no.

Speaker 0

这种情况下,人们潜意识建立了这样的关联:单身意味着情场失意,接下来就会以离婚收场。这种联想完全是下意识的,并非出于恶意或批评。

En este caso, se está haciendo la conexión de que las solteras a las que se asume que hemos tenido un fracaso en nuestra vida amorosa, vamos a continuar con un fracaso con el divorcio, o sea, como 2 cosas que se asumen o asumían ellas de forma totalmente inconsciente, no lo hacían de una forma negativa ni por criticarnos.

Speaker 0

但我在想:我们之所以会产生这种关联,是因为默认单身、离婚等都是负面状态。

Pero yo pensaba, claro, estamos haciendo estas conexiones porque asumimos que la soltería, el divorcio y tal es como lo negativo.

Speaker 0

如果情路不顺,结局就是孤独终老或婚姻破裂。

Si te va mal en el amor, vas a acabar soltera, vas a acabar divorciada.

Speaker 0

可现实中,有多少伴侣深陷极度toxic的关系却不幸福?

Y realmente, ¿cuántas parejas hay que tienen una relación supertóxica y que no son felices?

Speaker 0

这才是真正的情路坎坷,而非单身或离婚本身。

Eso también es que te vaya mal en el amor y no el estar soltero o estar divorciada.

Speaker 0

这只是一个例子,用来说明社会上有某些事物带有更消极的涵义,而另一些则更积极。

Esto solamente es un ejemplo como para plasmar que hay ciertas cosas en sociedad que tienen una denotación más negativa y otras una más positiva.

Speaker 0

我在单身这个话题上深有体会。虽然我不会说单身常被视为失败——因为我自己并不觉得失败,也不认为周围大多数人会这样看待我或其他单身人士——但确实能感受到社会压力。而且随着年龄增长,这种感受越来越强烈。

Y yo lo experimento mucho con el tema de la soltería, que a menudo se percibe, no diría como un fracaso, porque ni yo me siento fracasada ni creo que la mayoría de la gente de mi entorno lo sienta eso hacia mí o hacia otras personas que están solteras, pero sí se siente una presión social, y esto, a medida que te vas haciendo mayor, lo experimento cada vez más.

Speaker 0

根本不可能摆脱生活的主旋律——寻找伴侣、追求浪漫爱情。

Es imposible, es imposible desconectar de el tema principal de la vida, que es encontrar pareja, el amor romántico.

Speaker 0

无论走到哪里,人们都会问:'你有对象了吗?'

Allá donde vas te preguntan, ¿tienes pareja?

Speaker 0

你是闺蜜圈的开心果吗?

¿Eres la comedilla de tus amigas?

Speaker 0

我认为这是所有单身人士都会遇到的另一个问题。

Que creo que este es otro tema que le pasa a todas las personas que están soltero.

Speaker 0

当你参加聚餐时,久别重逢的人们第一个问题总是想从你这里获取谈资——因为单身生活似乎就该是不断更换伴侣的故事源泉,仿佛单身者存在的意义就是为他人提供八卦素材。

Que llegas a una comida, a una cena, llevas mucho tiempo sin ver a alguien y lo primero que te pregunta, o casi siempre lo primero que te preguntan es para que les cuentes información, porque tú eres la trama, porque tú tienes que, supuestamente, alimentar los cotilleos, las anécdotas, porque, aparentemente, la vida soltera es ir de flor en flor o lo que sea, que puede ser.

Speaker 0

但凭什么我要满足你的好奇心?

Pero, ¿por qué tengo yo que alimentar tu?

Speaker 0

为什么我必须成为话题中心?

En plan, ¿por qué tengo que ser yo la trama?

Speaker 0

你凭什么把我当作娱乐消遣的内容?

¿Por qué me estás utilizando a mí como contenido de entretenimiento?

Speaker 0

不是吗?

¿No?

Speaker 0

必须说明,相比被不断催婚,这种被消费的感觉倒没那么让我困扰。

He de decir que esto no me molesta tanto como el que me quieran emparejar constantemente.

Speaker 0

每个人生命中都有一个经典时刻:当所有朋友都已成双成对,唯独剩下你时,全世界都开始忙着给你牵线搭桥。

Hay un momento canónico en la vida de toda persona que está en sus últimas de de todos sus amigos emparejados y solo queda esa persona, y es que todo el mundo te está buscando pareja.

Speaker 0

突然间,哎呀,我有个朋友/表亲/同事/兄弟/闺蜜/随便什么人可以介绍给你。

De pronto, ay, tengo un amigo, tengo un primo, tengo un compañero de trabajo, tengo un hermano, tengo una amiga, tengo un lo que sea.

Speaker 0

我知道这几乎总是出于好意,但我经常发现这更多是出于自私的动机。

Y sé que es con buenas intenciones casi siempre, pero a menudo veo que es más desde un lado egoísta.

Speaker 0

就是说,当你想撮合自己珍视的两个朋友时,就会想着'来,把他们凑成对,我们就能成双成对地一起玩了'。

Es decir, el que tú quieras decir, yo quiero a mi amiga y quiero a este otro amigo, pues venga, les voy a juntar y salimos todos en plan parejitas.

Speaker 0

是啊,多简单,就这么定了。

Y sí, fácil, lo tenemos.

Speaker 0

说实话,虽然次数不算特别多,但我已经遇到过好几次——闺蜜们向我推荐她们那些'满分好友',但描述起他们作为伴侣的表现时,却都是些糟糕的恋爱对象。

Y se os contara, no voy a decir muchísimas veces, pero ya me han pasado varias veces, de amigas que me están hablando de de amigos suyos que son amigos de 10, pero que me han hablado de ellos en cómo son como parejas, y son muy malas parejas.

Speaker 0

我遇到过不少这样的朋友——作为朋友你堪称完美,但作为伴侣我连最讨厌的仇人都不愿推荐你,因为你缺乏沟通,没有情感责任感,对待伴侣的方式令人咋舌。这些我亲眼所见的恋爱行为让我觉得,虽然你们是很好的朋友,但作为恋人绝对不行。这让我陷入道德困惑:如果你是个好朋友却是个坏伴侣,那你到底算不算好人?

A mí esto me ha pasado con amigos y con amigas, de decir, en cuanto a amistad, eres un 10, pero a nivel de pareja no te recomendaría ni al peor de mis enemigos, porque no eres comunicativo, eres una persona que no tiene responsabilidad afectiva, tratas así a tu pareja, pues cosas que yo he visto de sus comportamientos de pareja que no me parecen bien y no los querría para ninguna amiga mía, pero contradictoriamente, como amistad es muy buena, lo cual a mí también me genera un debate un poco moral de si eres buen amigo, pero eres una mala pareja, ¿eres una buena persona?

Speaker 0

就我个人而言,我觉得他们本质不坏,但同时又无法认同他们对待伴侣的方式...啊,我跑题了。

Porque en mi caso yo creo que pienso que sí es una buena persona, pero al mismo tiempo, si no estoy de acuerdo con cómo trata a su pareja, en fin, me voy de tema.

Speaker 0

关键是,有好几个闺蜜曾试图把她们那些'对待伴侣很糟糕'的朋友介绍给我,这让我很恼火——她们只想要个方便的组合,因为这样就能把两个心爱的朋友凑成对,多省事啊。

Pero el caso es que tengo varias amigas que en ocasiones me han intentado como emparejar con amistades suyas, de las cuales ya me habían contado que, pues que no eran buenas parejas, que trataban así a sus parejas y tal, y me daba rabia, porque lo único que querían era tener como, pues pues una pareja más que les es conveniente, porque tienen a 2 personas a las que quieren mucho, que son muy buenos amigos, pues se juntan y todo fácil.

Speaker 0

但这种把你物化成恋爱工具的态度,假设人与人建立连接如此简单的想法——如果真爱这么容易发生,你那些单身朋友早该全部脱单了。

Pero la forma de banalizar, de banalizarte a ti como persona y como asumir que va a ser tan fácil conectar con alguien, si fuera tan fácil conectar con alguien, te aseguro que que todos tus últimos amigos solteros ya estarían emparejados.

Speaker 0

真正的连接远超越外表,甚至超越性格,对我来说那是一种灵魂共鸣。

La conexión va más allá de un físico, en mi caso, incluso más que una personalidad, para mí es un clic.

Speaker 0

所以我特别讨厌别人给我做媒,因为只要你说'我觉得你会喜欢这个人',我就立刻对他失去兴趣。

Y sí odio que la gente me intente emparejar, porque basta con que me digas te gusta esta persona para que ya no me guste.

Speaker 0

我是说,我觉得你在限制我。

O sea, siento que me estás condicionando.

Speaker 0

所以我认为这是我最难接受也最不喜欢的一点。

Entonces creo que es la parte que peor llevo y que menos me gusta.

Speaker 0

幸运的是,我的朋友们不常这样对我,但次数还是比我希望的多,而且对象还是那些我知道对伴侣不好的人,这让我很不舒服,因为我觉得这是最基本的底线。

Por suerte, mis amigas no me lo hacen mucho, pero me lo han hecho más veces de las que me gustaría, y encima con personas que sé que no eran buenas con sus parejas, y eso no me ha gustado, porque creo que es lo mínimo.

Speaker 0

我的意思是,如果我明知某人不会是个好伴侣,我绝不会把他推荐给任何女性朋友。

O sea, yo jamás le recomendaría nadie a una amiga si sé que no va a ser una buena pareja.

Speaker 0

我认为另一个艰难的方面是,当你看到所有人都在成双成对时,那种感觉——无论是真实发生的还是预期性的——就是你将会孤独一人,人们会抛弃你,会冷落你。

Y creo que también otra de las partes duras cuando ves que todo el mundo se está emparejando es esa sensación, ya sea porque está sucediendo de verdad o ya sea anticipatoria, de que te vas a quedar solo, que la gente te va a abandonar, que la gente te va a dar de lado.

Speaker 0

这是很现实的,当大家都恋爱后,朋友们见你的时间就变少了,他们可能会优先考虑——不是单独见你,而是说'我们一个月聚一次,整个小组一起',因为这样能一次性见所有人,毕竟时间有限。

Esto es algo real, en el sentido de que cuando todo el mundo se empareja, tus amistades tienen menos tiempo para verte, y a lo mejor priorizan, en lugar de verte a ti, dicen, bueno, vamos a vernos una vez al mes y quedamos todo el grupo, porque así aprovecho y veo a todo el mundo porque no tengo tiempo.

Speaker 0

而作为个体的你,自尊心会有点受伤,因为你会想'我希望你能为我抽出时间,因为我很特别,而我就愿意为你这么做'。

Y a ti, como individuo, te te rasca un poquito al ego porque dices, me gustaría que sacaras ese tiempo para mí, porque yo soy especial y yo sí que lo sacaría para ti.

Speaker 0

相反,他们可能只愿意为集体聚会付出这种努力,因为这样可以顺便见到所有人。

En cambio, a lo mejor, solo hacen ese esfuerzo si es para ver a todo el grupo, porque ya aprovechan y ven a todo el mundo.

Speaker 0

我觉得这是我两三年前经历过的一次小小哀伤,因为痛苦地意识到'我的友谊关系失衡了',我知道自己总会比有伴侣的朋友付出更多,因为我永远无法成为朋友的第一优先级。

Esto creo que ha sido un pequeño duelo que yo he atravesado hace un par de años, porque me dolía el hecho de decir, mis amistades están descompensadas, y sé que yo siempre voy a dar un poco más que una amiga con pareja, porque nunca voy a ser la máxima prioridad de mi amiga.

Speaker 0

我并不是说非要成为第一不可,我完全理解伴侣和家人理应优先——但当你是朋友圈里最后几个单身的人时,比如朋友今年假期只有一周时间,无论什么原因,你很可能不会是她的首选。

No digo que tenga que serla ni mucho menos, o sea, entiendo que al final una pareja tiene una posición prioritaria, al igual que su familia, pero cuando eres de las últimas personas en tu entorno en, pues, en no tener a alguien, si llega, por ejemplo, las vacaciones de una amiga y solo puede tener una semana ese año por la razón que sea, probablemente tú no seas su primera opción.

Speaker 0

几乎可以肯定,她的首选会是伴侣或家人,只有当这两者都落空时才会轮到你,而很可能这位朋友却是你的首选之一。

Seguramente, su primera opción sea su pareja o sea su familia, y si estas 2 le fallan, ya serás tú, cuando probablemente tu amiga sí que sería tu primera opción o una de tus primeras.

Speaker 0

这纯粹是自尊心作祟,纯粹是自我意识在挣扎。

Y esto es puro ego, es puro ego.

Speaker 0

这是关于学会,我不知道这个词是不是'解构自己',但我不得不努力克服自我,学会不感到被边缘化,因为我认为这些都是自然而然会发生的事情。

Es el aprender a, no sé si la palabra es deconstruirte, pero yo he tenido que trabajar mucho mi ego y el aprender a no sentirme desplazada, porque creo que son cosas naturales que van a suceder.

Speaker 0

比如今年,我有好几个朋友结婚,参加了很多婚礼,经济压力非常大,因为每场婚礼都是一笔巨大开销,而且不仅是在本市,我参加的婚礼都在外地,甚至国外,花费就更大了。

Y este año, por ejemplo, se casaban varias amigas mías, he tenido un montón de bodas, y ha sido muy estresante a nivel económico, porque cada boda es un derroche, y ya no solo una boda en la ciudad, en mi caso eran bodas fuera de mi ciudad, incluso fuera de mi país, que era todavía más gasto.

Speaker 0

而且显然我是一个人去的,独自住酒店,所有费用自己承担,开销更大,这种独自承担一切的感觉有时真的很让人沮丧。

Y obviamente haciéndolo sola, yéndome yo sola en el hotel, pagándome yo todo sola, es todavía más gasto, y es como la frustración de decir, a veces es agotador como llevar el peso de todo yo sola.

Speaker 0

记得有次和闺蜜聊到这个话题,她说最怀念有伴侣的时候就是能有人依靠几分钟,当你遇到糟糕的一天或疲惫的时期,只需要有人能稍微支撑你一下,因为当你单身时,永远都是自己在硬撑。

Recuerdo que un día hablando de esto con una amiga me decía, lo que echo de menos de tener pareja es que alguien me sostenga durante unos minutos, de tener un mal día o de tener una época en la que estoy cansada de que me están pasando muchas cosas y simplemente necesito que alguien me sostenga un poquito, porque al final cuando tú no tienes una pareja, tú eres la que se sostiene todo el rato.

Speaker 0

虽然可以依靠朋友,但朋友们也有自己的生活,有家庭、伴侣和工作,不可能时刻关注你。

Aunque te apoyes en tus amistades, tus amistades también tienen su vida, tienen su familia, tienen su pareja, tienen sus trabajos y no están tan pendientes de ti.

Speaker 0

当然,真正的好朋友会一直在你需要时出现,但她们不可能像伴侣那样关注你——我说的是健康的关系,因为有些伴侣其实也漠不关心,我们常常过度美化了恋爱关系。

Obviamente, te quieren y van a estar para lo que necesites, si son buenas amigas, pero no están tan pendiente de ti como lo estaría una pareja, vamos a hablar de una pareja sana, porque hay parejas a las que les da todo igual y muchas veces también romantizamos el tema de la pareja.

Speaker 0

本来不想谈比较这个话题,因为我从不会这样,但我知道很多人看到别人幸福会很难过。我完全理解那种渴望美好联结、期待爱情故事、希望有人陪伴的心情,刷社交媒体时难免会想'为什么别人可以而我不行?'

No pensaba tratar el tema de las comparaciones, porque es algo como que no me pasa nunca, pero sé que hay mucha gente que sufre mucho viendo a otras personas, pues Lo entiendo, entiendo perfectamente que al final anheles tener una conexión bonita, vivir una historia de amor, tener a alguien que te acompañe, alguien con quien compartir la vida, y a lo mejor ves las redes sociales y dices, ¿por qué esta persona sí y yo no?

Speaker 0

或者觉得'看啊,所有人都在谈恋爱'。

O mira, a todo el mundo le está pasando.

Speaker 0

当你总是关注自己缺少的东西时,就永远会看到那些缺失。

También cuando pones el foco en lo que no tienes, no vas a parar de ver eso que te falta.

Speaker 0

如果你整天想着没有对象,自然会更注意街上的情侣、Ins上的恩爱照。但要知道,邻居家的草坪永远看起来更绿更美。

Si estás todo el día pensando en que no tienes pareja, probablemente te vayas a fijar más en las parejas que andan por la calle, en las parejas que ves en Instagram, y te diré que el césped siempre es mucho más verde y más bonito en el jardín del vecino.

Speaker 0

你根本不知道邻居家里的真实情况,也不清楚那些情侣关系的实质。

Tú no sabes cómo está por dentro la casa del vecino, tú no sabes qué hay dentro de esa relación de pareja.

Speaker 0

我敢说你现在就能想到一对认识的情侣,他们的关系其实很糟糕,两个人都不幸福,但如果只看他们的合照或共同分享的内容,你会觉得他们完美得像个童话。

Estoy segura que ahora mismo puedes pensar en una pareja que conoces, que es una relación súper tóxica, en la que seguramente ninguna de las 2 personas está feliz, pero si solo pudieras juzgar cómo es su relación por sus fotos o las cosas que comparten juntos, pensarías que es una pareja idílica.

Speaker 0

我确信每个听这期节目的人至少能想到一对情侣,为什么呢?

Estoy segura que cada persona que está escuchando este episodio se le ocurre al menos una pareja, ¿por qué?

Speaker 0

因为我们不断在周围环境和社交媒体上看到这种现象。

Porque lo vemos constantemente tanto en nuestro entorno como en redes sociales.

Speaker 0

这就是日常生活,说到底我们不能假设周围所有情侣关系都是健康、正常运转、相互尊重、彼此善待的。事实上我认为健康的关系不到一半,因为很多人根本没有自我成长,缺乏同理心,无法承担伴侣责任和承诺。

Es el día a día, o sea, al final no podemos asumir que todas las parejas que nos rodean son sanas, son funcionales, se respetan, se quieren bien, No, de hecho es que yo creo que menos de la mitad son sanas, porque hay mucha gente que no está nada trabajada, que no tiene nada de empatía, que no sabe estar a la altura de las responsabilidades de pareja, del compromiso.

Speaker 0

不要理想化其他关系,因为你并不真正了解每对情侣的真实状况。

No idealices otras relaciones porque no sabes realmente lo que hay ni lo que está viviendo cada persona.

Speaker 0

既然如此,作为一个无可救药的浪漫主义者,你该如何在单身时依然过着幸福生活,同时保持对爱情的渴望?

Dicho esto, ¿cómo puedes vivir una vida feliz estando soltera y aún así siendo una hopless romantic, una romántica empedernida, y querer y desear una pareja?

Speaker 0

你完全有权利追求爱情,这是我们所有人都会在生命某个阶段——或者说大部分人生阶段——渴望的东西。

Tú estás en todo tu derecho de querer encontrar el amor, es algo que todos queremos, creo que en algún punto de nuestra vida, o en gran parte de nuestra vida.

Speaker 0

但就像我说的,把注意力放在缺失的东西上,只会让你陷入绝望的能量场。

Dicho esto, lo que te he dicho sobre poner el foco en lo que no tiene, te va a llevar a una energía de desesperación.

Speaker 0

我不是说你是个绝望的人,但当某件事迟迟不发生,而别人却屡屡获得时,你难免会开始焦躁,感到不安,甚至开始怀疑这件事永远不会发生,逐渐失去期待。

Y no digo que seas una persona desesperada, pero creo que cuando estás mucho tiempo esperando a algo que no llega y ves que otras personas sí que les llega y les pasa varias veces y a ti no te pasa, te empiezas a impacientar, empiezas a a, bueno, a sentir incertidumbre, empiezas a pensar que esto no va a suceder, empiezas a perder esa ilusión.

Speaker 0

等待永远不会到来的东西,根本不可能保持期待。

La espera de algo que nunca llega es imposible mantener la ilusión.

Speaker 0

就是说,终有一天你会精疲力尽。就像我人生某些阶段,感觉永远带着破碎的心生活——虽然没人伤害过我,只是活在'永远不会有人出现'的幻灭感中。

O sea, llega un momento en que se te apaga, que te agotas, que ya, pues vives como A mí me pasó en algunas épocas de mi vida que sentía que vivía con el eterno corazón roto y nadie me lo había roto, simplemente vivía completamente en la desilusión de nunca va a llegar nadie, nunca llega nadie.

Speaker 0

所有人都会说'当你最不经意时就会遇到'——这句话真该被谴责。

Todo el mundo me dice, cuando menos te lo esperas llegar Bueno, esa esa frase es para condenarla.

Speaker 0

我必须承认这话没错,但正在听播播的情侣朋友们——无论自愿还是被迫——请永远别对单身朋友说这句话,这简直致命。

He de decir que es cierta, pero esa frase, amigos en pareja que estéis escuchando este podcast obligados o o sin obligar, Nunca digáis esto a vuestros amigos solteros, es una frase que te mata.

Speaker 0

你不想听这句话,你真正想要的是发生在别人身上的事也能发生在你身上。

No quieres escuchar esta frase, tú lo que quieres es que te suceda algo como le sucede a todo el mundo.

Speaker 0

前几天我在社交媒体上看到一个女孩说,三十多岁还单身,看着周围的人都成双成对、订婚或开始生孩子,就像和一群人去餐厅吃饭,看着别人陆续上前菜、主菜、甜点,而你干坐着等上菜却始终没等到,饿得半死,最后大家都起身离开,只剩你孤零零坐在那里。

El otro día me salió una chica en redes que decía, estar soltero en tus treintas, cuando ves que todo el mundo se empareja o se compromete o empieza a tener hijos, es como ir a un restaurante con varias personas y que a cada persona le vayan trayendo sus platos, luego sus segundos platos, sus postres, y tú estás ahí sentado esperando a que te traigan algo y no te trae nada, y te mueres de hambre, y luego la gente se levanta y se va y tú te quedas ahí solo.

Speaker 0

说实话,等待某些永远不来东西的感觉有时确实如此——但当某些事就是不来临时,你又能怎么办呢?

Y literal, creo que a veces la espera de algo que no llega se siente un poco así, pero ¿qué puedes hacer cuando algo no llega?

Speaker 0

我给你两个选择,你来决定选哪个。

Te voy a plantear 2 opciones y tú me dirás cuál quieres elegir.

Speaker 0

选择一:你为此着魔,下载所有能找到的约会软件,拼命参加约会试图找到匹配对象。当遇到稍微合适的人,你就觉得这可能是真命天子,然后一头扎进去。

Opción una, te obsesionas con eso, te metes en todas las aplicaciones de citas que que puedas encontrar, intentas tener un montón de citas para ver si consigues algún match, y cuando alguien, pues, te cuadra un poquito y crees que va a ser tu persona, para adelante con esa.

Speaker 0

选择二:专注于自己,开始经营自己的小天地——也就是身体、心灵和灵魂。

Opción 2, te centras en ti, empiezas a crear tu pequeña parcelita vital, es decir, cuerpo, mente, alma.

Speaker 0

你提升自尊,培养目标爱好,建立优质社交关系和友谊,保持求知欲,用非物质的事物构建丰富生活,至少让其他生活领域感到充实。

Trabajas tu autoestima, trabajas en tus objetivos, tus hobbies, trabajas en crear buenos lazos sociales, amistades, en tener inquietudes, trabajas en tener una vida rica en cosas que te rodean y no materiales, y por lo menos te sientes pleno en el resto de ámbitos de tu vida.

Speaker 0

这两者有什么区别?

¿Cuál es la diferencia entre una y otra?

Speaker 0

第一个选择由于绝望感,你会将就于短期看来还算合适的事物。

La primera opción, debido a la desesperanza, te acabas conformando con algo que te puede cuadrar, por lo menos, a corto plazo.

Speaker 0

就像饿极了时给你任何食物都会狼吞虎咽——因为你实在太饿了。

Y sí, pues es como cuando tienes mucha hambre y te dan algo de comida, lo que sea, te lo comes, porque tienes hambre.

Speaker 0

而第二个选择是,与其执着于缺失的东西,不如开始维护和珍惜已有的事物,投入时间精力让现有生活变得更好更充实。

La la segunda opción es que, en lugar de enfocarte en lo que no tienes, empiezas a mantener y a cuidar, dedicar tiempo y atención a lo que sí tienes para que haga tu vida mucho mejor y se sienta tu vida mucho más plena.

Speaker 0

这种情况就像饥饿时等待——虽然很饿,但最终端上来的菜肴美味无比,你会觉得等待都值得。

Y en este caso, es como si tuvieras que esperar mientras tienes hambre, sí, tienes mucha hambre, pero al final el plato acaba llegando y te lo comes y está superrico y agradeces la espera.

Speaker 0

确实没人能保证那盘菜会端到你面前,但我要给你讲这个关于蝴蝶的比喻,你可能听过,也可能没听过。

Es cierto que nadie te garantiza que ese plato llegue, pero aquí te voy a poner la metáfora esta de las mariposas, que igual la has escuchado, igual no.

Speaker 0

每当我向那些正经历单身危机的人讲述时,他们都没听过,所以我要讲给你听。

Siempre que se la digo a alguien que está un poco en crisis de soltería, no la he escuchado, así que te la voy a decir.

Speaker 0

如果你试图用手去抓蝴蝶,蝴蝶会怎么做?

Si tú intentas cazar mariposas con las manos, ¿qué van a hacer las mariposas?

Speaker 0

蝴蝶会飞走,从你指缝间溜走。

Las mariposas van a volar, se te van a escapar de las manos.

Speaker 0

要知道蝴蝶飞得很慢,即便如此,你依然无法用手抓住它们。

Fíjate que las mariposas vuelan lento y, aun así, no eres capaz de de agarrarlas con las manos.

Speaker 0

相反,如果你开始培育自己的花园,那个你倾注了无数时间与心血的美好园地,蝴蝶可能会不请自来;即便它们不来,至少你拥有了一座美丽的花园。

En cambio, si tú empiezas a cultivar tu jardín, tu huertito, tienes un jardín precioso al que les he dedicado mucho tiempo y esfuerzo, posiblemente las mariposas vuelen solas a tu jardín, y si no vuelan, por lo menos tienes un jardín precioso.

Speaker 0

这个故事的寓意在于:你要耕耘一种能让自己因现有之物而充实的生活,因为生命中降临之事本就不由你掌控。

Entonces, la moraleja de esto es que cultives una vida que te haga sentir plena a ti por lo que ya sí tienes, porque lo que venga a tu vida tú no lo puedes controlar.

Speaker 0

你真正能掌控的是周遭环境,是你的心智与身体,是你与世界的互动方式,是你如何用已有或正在创造的事物丰富人生。

Lo que sí que tienes control es lo que te rodea, es sobre tu mente, sobre tu cuerpo, sobre cómo te relacionas con tu entorno, sobre cómo enriqueces tu vida con lo que hay o lo que vas creando.

Speaker 0

即便无人走入你的生活——这本就是无人能担保的事——至少你正过着充实的生活。这正成为我近年来,特别是挚友离世后这一年的核心课题。

Si alguien no llega a tu vida, que es algo que nadie te va a garantizar, por lo menos estarás viviendo una vida plena, y yo, por lo menos, creo que es en lo que más me he enfocado en estos últimos años, especialmente este último año, a raíz de la pérdida de mi amiga.

Speaker 0

抱歉我总是反复提及此事,但那场变故如同觉醒的开关,彻底重构了我的存在。它让我明白:那些伴随我半生的社会压力——要在某年龄取得某种成就,拥有某些东西——全都毫无意义,因为当末日来临,这些焦虑终将湮灭。

Siento ser tan pesada con este tema, pero a mí fue un evento que me hizo clic, que me cambió por completo la existencia, y me hizo clic porque me di cuenta de que nada de la presión que he tenido toda mi vida, especialmente social, por tener una carrera, haber conseguido esto a tal edad, tener XYZ, nada importa, porque el día de mañana tú no estás, y todo eso que te preocupaba ya no importa, da igual.

Speaker 0

我只愿在生命尽头回首时,记得自己活得快乐,而非终日为未得之物焦虑,或出于恐惧而将就,总怀疑自己本可追求更好。

Entonces, el único recuerdo que yo quiero tener de mi vida es de que la viví feliz, y de que no me pasé toda la vida angustiada o preocupada por las cosas que no llegaban o porque me conformé con algo pensando que igual podría haber aspirado algo mejor, por miedo a que no llegara a otra cosa.

Speaker 0

我宁愿——比如现在——没有伴侣但活得丰盛,也不愿因害怕孤独终老、担心错过花期之类的焦虑而仓促选择,与一个缺乏深层共鸣、相处不佳、价值观相左的人将就,这种关系或许能暂时填补空缺,却终难长久。

Prefiero no tener, en este caso, por ejemplo, una pareja, pero sí tener una vida plena, que el correr y sentir muchísima presión por pensar que me voy a quedar sola, por pensar que que se me va a pasar el arroz, por pensar bla bla bla, todas estas cosas, y conformarme con una persona que con quien, pues no siento una conexión especial, con quien, pues, igual no me trata bien, igual no conecto a nivel de pareja, igual no tenemos mismos valores, que quizás a corto plazo funcione a modo de parche, pero a largo plazo no funciona.

Speaker 0

各位朋友,这个概念是我的同事启发我的——‘出租车现象’,过去一年我对此深有感触,尤其是步入三十岁后,这个想法总在我脑海中盘旋。

Y esto, amigos y amigas, es un término que me desbloqueó una compañera, el término de taxi, y es algo de lo que me he vuelto muy consciente en este último año, es decir, entrando en mis treintas, es algo que me vuela a la cabeza.

Speaker 0

‘出租车现象’本质上是指,有些人突然决定想要恋爱,但对象是谁无所谓,他们只想找个人来实现某个目标。

El fenómeno taxi es, básicamente, las personas que, de pronto, deciden que quieren tener una relación, pero les da igual la persona, lo único que quieren es tener a alguien para conseguir un objetivo.

Speaker 0

这个目标可能是两年内结婚、四年内生小孩、组建家庭,或是买房计划。

El objetivo puede ser casarse en 2 años, tener hijos en 4 años, formar una familia, tener un proyecto de comprarse casa.

Speaker 0

通常套路总是同居、买房、结婚生子这套流程。

Generalmente, siempre suele ser mudarse juntos, comprar casa, casarse y tener hijos.

Speaker 0

这是我观察到最普遍的模板——这些人会像叫出租车那样,举起手喊‘停’,然后随便搭上第一辆经过的车。

Suele ser como el patrón que yo veo más recurrente, y entonces lo que hacen es metafóricamente, alzan la mano, dicen taxi, y la primera persona que pasa, ahí se suben al taxi.

Speaker 0

这就是他们决定共度余生的人选。

Esa es la persona con la que deciden asentarse en la vida.

Speaker 0

他们不在乎对方是不是此生挚爱,也不在乎是否心有灵犀,只要这个人基本符合他们心里列出的未来孩子他妈/爸的标准清单就行。

Les da igual que no sea el amor de su vida, les da igual que no sea una conexión especial, simplemente es la primera persona que más o menos les cuadra en su lista mental de requisitos que tiene que tener la futura madre de sus hijos o el futuro padre de sus hijos.

Speaker 0

或许我这样评判有点武断。

Quizás es un poco juicioso por mi parte el el pensar que esto no está bien.

Speaker 0

我想如果人生目标就是生孩子,牺牲掉体验更浪漫的爱情或经营更美好关系的机会,直奔主题也无可厚非。

Supongo que al final, si tu objetivo vital es tener hijos, quizás puedas sacrificar el no experimentar un amor, pues a un nivel más romántico o el tener una relación más bonita y y vas directo a lo que vas.

Speaker 0

但作为单身人士,我要坦白——我最恐惧的就是遇到把我当‘出租车’的人。

Pero creo que 1 de mis mayores miedos como persona soltera, lo voy a confesar ahora mismo, es conocer a alguien y yo ser el taxi de esta persona.

Speaker 0

就是说对方急着找对象,在这个问题上显得有点饥不择食,遇到我就认定‘就是第一个出现的这个了’。

Es decir, que esta persona tenga mucha prisa por conocer a alguien y se sienta un poco desesperada en este ámbito y me conozca y diga, pues esta, la primera que me ha pasado, esta es.

Speaker 0

你可能会说这很容易识破,但真的这么简单吗?毕竟这类目标明确的人会投你所好,在达到目的前给你理想关系中需要的一切,不是吗?

Y dirás, bueno, pero es que eso es fácil de reconocer, es que yo no sé si es tan fácil, porque al final, por ejemplo, una persona que tiene un objetivo te va a decir todo lo que quieres oír y va a asegurarse de de darte todo lo que tú necesitas o quieras en esa relación hasta conseguir lo que lo que lo que quiere, ¿no?

Speaker 0

比如说,在这种情况下,想象一下,要生孩子。

Por ejemplo, en este caso, imagínate, tener hijos.

Speaker 0

想到自己不想要孩子,我稍微松了口气,这样可能很多人就会淘汰我,我也能因此解脱。

Me alivia un poco pensar que yo no quiero tener hijos, entonces probablemente muchas personas me descarten y por esa parte me podré librar.

Speaker 0

我觉得说'我想要这个,所以我要追求这个'是合理的,但在我看来这简直疯狂。

Supongo que es lícito el decir quiero esto, pues voy a por esto, pero a mí me parece loquísimo.

Speaker 0

可能是我太守旧了,但我不愿意仅仅因为着急或觉得时间不够就去认识某人。

Quizás es que soy demasiado chapada a la antigua, pero no me gustaría conocer a alguien simplemente por el hecho de que tengo prisa o porque pienso que se me acaba el tiempo.

Speaker 0

对我来说确实更容易,因为我不想结婚生子,我对如何生活有很解构的想法,有没有伴侣完全不是问题。

En mi caso, sí que es cierto que creo que es mucho más fácil porque no me quiero casar, no quiero tener hijos, creo que tengo una idea muy deconstruida de cómo quiero vivir mi vida, y tener o no pareja es algo que no me preocupa en absoluto.

Speaker 0

但我理解很多人梦想组建家庭、成为父母,看着时间流逝却难以实现——无论是生育还是收养都有年龄和健康要求——这种时间压力和渴望一定很痛苦。

Pero entiendo que hay mucha gente que a lo mejor su sueño es formar una familia, es ser mamá o papá, y tiene que ser un proceso muy doloroso el ver que va pasando el tiempo y al final, pues a la hora de tener hijos, ya sea tenerlos biológicamente o bien adoptarlos, pues tienes que cumplir unos requerimientos de edad y de salud física, y sí que puedes sentir esa presión del tiempo y el, en fin, el quererlo.

Speaker 0

首先提醒那些想当父母却单身的人:别对他们说'那就当单亲妈妈/爸爸啊'。

Antes de nada, un pequeño recordatorio a todas esas personas que sabéis que quieren ser mamás o papás y no tienen pareja, no les digáis, bueno, pues sé madre o padre soltero.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

在不确定对方意愿的情况下说这种话很刻薄。我知道对很多人来说即便这是备选方案,他们也不愿单身育儿——我完全理解,单亲父母太辛苦了,需要巨大的牺牲和心理承受力,我自己就做不到。就像对无法生育的人轻飘飘说'那就收养啊',好像收养很简单似的。

O sea, eso está muy feo decirlo si no tienes la confianza o no sabes si esa persona quiere serlo, porque estoy segura que para muchas personas, aunque sea un recurso al que puedan acudir, igual no quieren serlo si no están en una pareja, y lo entiendo, ser madre o padre soltero es muy duro, supone un sacrificio muy grande, un nivel mental que yo, personalmente, no creo que estaría preparada y jamás haría como ese comentario, igual que las personas que no pueden tener hijos biológicos y les dicen, bueno, pues adopta, como si adoptar fuera una opción sencilla.

Speaker 0

收养甚至不该是最后的选择。

Adoptar ni siquiera tendría que ser una última opción.

Speaker 0

如果我要孩子,首选就是收养。有趣的是每次我公开这么说,所有人都反对:'收养的孩子会这样那样...'

En mi caso, si yo tuviera hijos, mi primera opción sería la adopción, y me hace gracia porque cuando lo comento en voz alta, todo el mundo me rebate mi decisión, me dice, no, es que si tienes hijos adoptados te van a salir así, asá.

Speaker 0

突然能列出一万条不该收养的理由,但对走投无路的人却张嘴就说'去收养啊'。

De pronto, hay una lista infinita de razones negativas por las que no debería adoptar, pero a una persona que no le quedan más recursos se te llena la boca diciendo, bueno, adopta.

Speaker 0

我只是想唤起一些意识,因为我认为这些都是非常敏感的话题,很多人常常以一种‘当然了’的态度发表意见,但如果我对你说‘去领养’或‘当单亲父母’,看看你会是什么反应。

Simplemente quiero crear un poco de conciencia, porque creo que son temas muy delicados y mucha gente a menudo opina de una forma que dices, claro, pero es que si yo a ti te digo adopta o sé tu madre padre soltera a ver cómo te pones.

Speaker 0

唉,这个话题真的让我非常恼火,相当恼火且沮丧。

Ay, es un tema que a mí, de verdad, me enerva, me enerva bastante y me frustra.

Speaker 0

我觉得人们完全没有意识到。

Creo que la gente no está nada concienciada.

Speaker 0

但是,回到那种时间流逝却可能无法实现梦想的挫败感上,我知道我无法具体陪伴你度过这个困境,因为这不是我担忧范围内的事,但我确实理解这一定非常艰难且令人沮丧,尤其是当你周围的人都拥有并看似轻而易举地实现时,而你却要付出巨大努力,既要保持那份希望,又要面对可能永远无法实现的现实。

Pero, bueno, volviendo al tema de la frustración de sentir que pasa el tiempo y que quizás no vas a cumplir tu sueño, Yo sé que no te puedo acompañar específicamente en esto, porque no es algo que que yo tenga en dentro de mis preocupaciones, pero sí que entiendo que tiene que ser algo muy duro y muy frustrante, especialmente cuando todo el mundo a tu alrededor sí lo tiene y parece que lo consigue de la forma más fácil y liviana posible, y en cambio, a ti te está costando mucho y tienes que mantener viva esa ilusión, pero al mismo tiempo enfrentarte a la realidad de que quizás eso no te suceda.

Speaker 0

如果这件事没有发生,你打算怎么办?

¿Y qué vas a hacer si esto no sucede?

Speaker 0

我认为这是在任何情况下都需要考虑的一个视角。

Creo que creo que es una perspectiva que hay que plantearse en cualquier situación.

Speaker 0

我们理所当然地认为生活就是找到真爱、组建家庭,然后人生就圆满了。

Damos por hecho que la vida es encontrar al amor de nuestro vida y formar una familia y ya está, y la vida está hecha.

Speaker 0

我经常有朋友,尤其是男性朋友,告诉我他们正在寻找伴侣,因为不想孤独终老,而我总觉得我们有种根深蒂固的观念:如果不结婚生子,就会孤独一生。

A menudo tengo amigos, especialmente hombres, que me dicen que que están buscando una pareja allá porque no quieren quedarse solos, y yo pienso que tenemos esta percepción vital de que si no te casas y tienes hijos, te vas a quedar solo.

Speaker 0

但我想问,有多少住在养老院的老人拥有庞大的家庭,却完全无人探望?

Pero yo me pregunto, ¿cuántas personas mayores en residencias de ancianos tienen familias enormes y no viene absolutamente nadie a visitarlos?

Speaker 0

他们在医院里度过余生,唯一的陪伴是其他住院的老人或工作人员、护士。

Pasan el resto de sus años solos en un hospital con la única compañía de, pues otros otras personas mayores que están ingresadas 000 las personas que trabajan, los enfermeros.

Speaker 0

有多少老人独自生活,因为子女移居国外,他们独守空巢,或许伴侣已离世或离异。

Cuántas personas mayores viven lejos porque sus hijos se han ido a vivir a otros países y y viven solas en sus casas, y no, a lo mejor, no tienen a su pareja porque ha fallecido o porque se han separado.

Speaker 0

这世上没有任何人或事能保证你永不孤单。

Nada ni nadie te va a garantizar en esta vida que tú ibas acompañado.

Speaker 0

也就是说,如果你的目标是不孤单,你要知道单身并不是问题。

O sea, si tu objetivo es no quedarte solo, que sepas que estar soltera no es el problema.

Speaker 0

我认识很多老年人,他们可能没有子女或家人,或者失去了家人,子女也不在身边,总之没有亲人在旁,但他们过着非常活跃的生活,因为他们培养了爱好、保持了兴趣、维系了友谊、与他人建立了联系。

Conozco a mucha gente mayor que a lo mejor no tiene hijos o no tiene familia o ha perdido a su familia o sus hijos no están, da igual, que no tienen a nadie familiar cerca, pero que tienen una vida superactiva porque se han encargado de tener hobbies, de tener aficiones, de mantener amistades, de relacionarse con otras personas.

Speaker 0

我不会说这很容易,因为现实是成年后交朋友更难,但并非不可能。我认为即使这不是你想要的,思考一下如果余生都单身生活会怎样总是有益的。

No voy a decir que esto es fácil, porque la realidad es que cuando eres adulto es más difícil hacer amigos, pero no es imposible, y creo que que siempre está bien, aunque no sea algo que tú desees, plantearte cómo sería tu vida si el resto de tu vida estás soltero.

Speaker 0

我觉得这是每个人都应该做的练习,包括那些有伴侣或已婚的人。

O sea, creo que es un ejercicio que todo el mundo tendría que hacer, incluso las personas que están en pareja o están casadas.

Speaker 0

我记得第一次思考这个问题时,首先感到的是悲伤,因为我不想放弃恋爱这件事——我渴望它发生,渴望拥有一段美好关系并体验许多情侣间的事。感到悲伤甚至孤独很正常,因为我们总把单身等同于孤独,但事实并非如此。

Yo me acuerdo que la primera vez que me lo planteé, lo primero que sentí fue tristeza, porque no quería renunciar al hecho de enamorarme, es algo que me encantaría que me sucediera, me encantaría, pues tener una relación bonita y y vivir como un montón de cosas en pareja, y es normal el sentir tristeza o incluso el sentir soledad, porque tenemos totalmente asociado que la soltería es el equivalente a la soledad, pero no es así.

Speaker 0

但记得当我设想‘如果现在有个预言家告诉我余生都将单身’时,在那些悲伤孤独的情绪后,我参加了一节尊巴课——那是疫情后一两年,不用戴口罩了。那是节早课,当时我失业了,班上都是退休人士、妈妈们和不上早班的人,教练超级有趣。

Pero me acuerdo que cuando tuve este pensamiento de cómo sería mi vida si estuviera, si ahora una vidente me dijera, vas a estar el resto de tu vida soltera, recuerdo que después de esos sentimientos de tristeza, de soledad, me metí a una clase de zumba, era post COVID, como 1 o 2 años después del COVID, que ya no había mascarillas, y era una clase de zumba de por la mañana, yo en ese momento creo que estaba desempleada, y todo el mundo en clase eran, pues, personas jubiladas, madres, personas que a lo mejor no trabajaban de mañana, y el profesor de zumba era súper divertido.

Speaker 0

班上我谁也不认识,就是节普通的健身房尊巴课。但记得那一小时里我和所有人聊天,玩得很开心。我突然意识到:其实我过得很好啊,虽然没伴侣,但有约咖啡的朋友,为什么要焦虑呢?

Yo no conocía absolutamente a nadie de de esta clase, era una clase de zumba del gimnasio típica, y me acuerdo que durante una hora estaba hablando con todo el mundo, me lo estaba pasando genial, y yo pensaba, si es que en el fondo tengo una buena vida, o sea, no tengo pareja, ¿y por qué me estoy angustiando si tengo a mi amiga con la que voy a tomar un café?

Speaker 0

我去上尊巴课,和同学们玩得超开心。

Me voy a Zoomba y me lo paso genial con con las de clase.

Speaker 0

然后我会花时间经营自己的创业项目《从零开始》。

Luego hago, yo qué sé, dedico tiempo a a mi emprendimiento 00A empezar de 0.

Speaker 0

当你培养了能充实自己的生活时,就不会感到孤独。但也要努力不孤立自己,要培养朋友和人脉网络。

Cuando cuando cultivas una vida rica en cosas que te aportan, no vas a sentir soledad, pero también tienes que hacer un esfuerzo por no aislarte y por cultivar tu red de amigos y y de contactos.

Speaker 0

不需要有很多朋友,但要和一起活动的人保持联系。

No hace falta que tengas muchísimos amigos, pero relaciónate con las personas con las que compartes actividades.

Speaker 0

比如今年——我一直很内向,总说‘有朋友就够了,不需要认识更多人’,但今年这一切完全改变了。

Mira, yo, por ejemplo, este año, yo siempre fui una persona muy tímida, siempre he sido una persona que ha dicho, yo ya tengo a mis amigos, no necesito más, no necesito conocer a más gente, y este año, pues me cambió todo por completo.

Speaker 0

今年我要是遇到一个关系不太熟的朋友,就会给她发消息问:'嘿,你打算干嘛?'

Yo este año, si tenía, a lo mejor, una amiga con la que no tenía tanta relación, la escribía, oye, ¿qué vas a hacer?

Speaker 0

我们一起喝杯咖啡吧。

Nos tomamos un café.

Speaker 0

你业余时间都做些什么呢?

¿Y qué haces en tu tiempo libre?

Speaker 0

啊,这种情况就别聚了,我们随便做点什么吧。

Ah, esto venga, no nos juntamos, hacemos tal.

Speaker 0

今年我通过主动询问、发消息、请求加入等方式大大扩展了交友圈。

Yo este año he crecido mucho mi círculo de amistades en base a preguntar, a escribir, a a preguntar si me puedo unir, me puedo acoplar.

Speaker 0

通常人们都会答应,因为他们其实无所谓。

Generalmente, la gente te suele decir que sí, porque le suele dar igual.

Speaker 0

如果被拒绝也没关系,别往心里去。

Si te dicen que no, no pasa nada, no te lo tomes personal.

Speaker 0

但我知道这不适合所有人,我觉得自己正好处于这个人生阶段,也理解有人不喜欢这样。

Pero sé que esto no es para todo el mundo, o sea, yo creo que me ha pillado el punto vital y entiendo que haya gente que no le apetezca eso.

Speaker 0

虽然主动发消息维持联系确实需要额外努力,有时还会觉得只有自己在推动关系,但最终会有回报的——能拥有一个充满活动、经历和社交生活的丰富环境。

Pero aunque sí que es un sobresfuerzo el tener que estar escribiendo, el tener que estar manteniendo el contacto y a veces sentir que eres tú más la persona que tira del carro, creo que luego da sus frutos, y es el el tener un entorno rico en en planes, en experiencia, en vida social.

Speaker 0

就我个人而言,我不想要孤独的生活,没有伴侣当然不会阻止我过有人陪伴的日子。

Yo, personalmente, no quiero una vida en soledad, y el no tener pareja, desde luego, no me va a frenar de de vivir una vida en compañía.

Speaker 0

八月份我独自去了波多黎各做志愿者。

En en agosto me fui yo sola a Puerto Rico a voluntariado.

Speaker 0

我知道会遇到其他志愿者,但不确定能否和他们相处融洽。

Sabía que conocería gente voluntariado, pero no sabría si me llevaría bien con las personas o no.

Speaker 0

我确实收获了一生的友谊,虽然之后可能和这些人失去联系,但我们每天都聊天,感觉这就像治愈我灵魂的创可贴。志愿活动只是你能做的百万件事之一,它能让你结识新朋友、拓展社交圈、丰富你的内心。

Y de verdad me llevo amistades que para toda la vida, quizás luego pierdo el contacto con con esas personas, pero hablamos todos los días, siento que fue una curita para mi alma, y el voluntariado simplemente es una un ejemplo de las 1000000 de cosas que puedes hacer para conocer a otras personas, de expandir tu círculo, de enriquecer tu corazoncito.

Speaker 0

再次强调,要把注意力放在你拥有的和能掌控的事物上,别再纠结你缺少什么——你什么都不缺。

De nuevo, poner el foco en lo que sí tienes y lo que sí que puedes controlar, y dejar de pensar en lo que te falta, no te falta nada.

Speaker 0

你认为缺失的东西终会到来,如果没来,至少你也能拥有充实快乐的人生。

Lo que pienses que te falta te llegará en algún momento, y si no te llega, por lo menos, tendrás una vida plena y feliz.

Speaker 0

或者至少对我来说,如果明天有个预言家说我会单身一辈子,我向你们保证朋友们,我会非常平静,因为我的生活已经很充实,我会自己创造幸福。

O, por lo menos, yo, si mañana una pitonisa me dice, vas a estar soltera el resto de tu vida, os prometo, amigas, amigos, voy a estar muy tranquila porque mi vida está muy plena y ya me encargaré yo de tener una vida feliz.

Speaker 0

在结束这期播客前,我必须谈谈Voge发布的那篇病毒式传播的文章。

Y no quiero acabar este podcast sin hablar de el artículo viral que subió Voge.

Speaker 0

如果你们还没读过或听说过,有位记者写的这篇文章已经疯狂传播开了。

Si no lo habéis leído, si no habéis escuchado hablar de esto, se ha vuelto muy viral un artículo que escribió una periodista.

Speaker 0

文章是英文的,但标题大意是说'如今有男朋友是件丢脸的事'。

Está en inglés, pero básicamente el título era algo así como tener novio hoy en día es una vergüenza o es vergonzoso.

Speaker 0

它能病毒式传播是因为有很多人支持,也有很多人反对。

Y ha sido muy viral porque había mucha gente a favor, al igual que mucha gente en contra.

Speaker 0

在我看来,反对这篇文章的人只是看了标题,根本没有停下来阅读全文。

En mi opinión, la gente que está en contra de este artículo simplemente ha leído el titular y no se ha parado a leer el artículo.

Speaker 0

我觉得这篇文章超级有趣。

Me pareció súper interesante.

Speaker 0

我认为当今正在发生一场社会学运动,我们在'男性孤独'现象中就能看到这点。

Creo que a día de hoy está viendo un movimiento sociológico, porque lo estamos viendo en todo esto del man loanlinese.

Speaker 0

这篇文章将成为社会学研究的分水岭,因为它基本在讲当代女性如何获得更多独立——她们拥有事业、经济能力、工作,同时还努力提升自尊、接受心理治疗、坚持运动、经营友谊圈,她们已经能够自我满足所有需求,相比几年前女性状态实现了巨大进化。

El artículo este creo que va a ser un antes y un después en los estudios sociológicos, porque, básicamente, el artículo habla de cómo las mujeres de las generaciones de ahora, pues bueno, tienen muchísima más independencia, tienen sus carreras profesionales, tienen su dinero, tienen su trabajo, aparte trabajan mucho en su autoestima, van a terapia, hacen deporte, trabajan su círculo de amistades, es como que ya son capaces de darse todo lo que necesitan, y han evolucionado mucho con respecto a cómo eran las mujeres hace apenas unos años.

Speaker 0

然而,许多女性表示拥有男友令人尴尬的原因在于,这项研究显然针对异性恋伴侣,指出男性与当代女性不同——当然我不一概而论,并非所有男性都如此——但确实有大量男性在关系中停滞不前,未能达到平等满足伴侣需求的基本要求。

Sin embargo, la razón de por qué muchas mujeres decían que tener un novio daba vergüenza, obviamente, este estudio está hecho en parejas heterosexuales, Decía como que los hombres, a diferencia de las mujeres actualmente, obviamente, no voy a generalizar, no todos los hombres, pero que habían muchos hombres que se estaban quedando atrás, que no estaban a la altura para satisfacer un poco esa relación de una forma equitativa.

Speaker 0

也就是说,他们毫无改变,既未培养伴侣间的共情能力,也未改善相处模式或思考如何为女性付出——我指的不是经济层面,而是情感责任、情绪支持、家务分担等维系关系的基本要素。

Es decir, pues que no estaban cambiando en nada, no estaban trabajando su empatía en pareja, la forma de relacionarse, la forma en la que van a aportar a la mujer, y no estoy hablando económicamente, sino a nivel de responsabilidad afectiva, a a nivel de responsabilidad emocional, de las tareas del hogar, de cómo, pues bueno, cómo se van a relacionar, ¿no?

Speaker 0

似乎有太多方面他们始终落后,在情感层面毫无成长。

Como que había muchas cosas que se estaban quedando atrás, ellos no se están trabajando a nivel emocional.

Speaker 0

最终这种关系甚至达不到最低标准,连基本沟通、公平分担家务或对伴侣保持同理心都做不到,这确实相当可悲。

Y claro, esto llega un momento en el que no llega ni siquiera a unos mínimos, y lo cual se considera bastante vergonzoso que no estén a la altura de mínimos, como el comunicar cosas básicas o o el reparto de tareas equitativo o el simple hecho de tener empatía hacia tu pareja.

Speaker 0

确实让我觉得有趣,倒不是说所有男友本身都令人尴尬——并非每个男友都如此。

Y y sí, me pareció curioso, o sea, realmente no es que diga que los novios como tal dan vergüenza, que todos los novios dan vergüenza.

Speaker 0

我可以肯定地说,我闺蜜们的男友几乎都完美无缺,世上也有很多优秀可靠的男性。但不幸的是,仍有大量男性固步自封,他们非但不把这类文章当作自我提升的契机,反而视为攻击而持续否认现实,这只会让他们更加困顿。

Yo os puedo asegurar que casi todos los novios de mis mis amigas son maravillosos y son ideales, y existen muchos hombres buenos y válidos ahí fuera, pero por desgracia, hay muchos otros que se están quedando atrás y en lugar de tomarse este artículo como un ejercicio de autocrítica para mejorarse, se lo toman como un ataque y siguen en modo negación, lo cual tampoco les ayuda.

Speaker 0

由此也衍生出所谓‘Mallowines’运动——即因女性拒绝交往而感到孤独的男性群体。

Y también ahí viene un poco el movimiento ese de mallowines, es decir, hombres que sienten soledad debido a que las mujeres ya no quieren estar con ellos.

Speaker 0

我建议大家深入研究这个话题,从社会学角度看非常有意思,我认为异性恋伴侣的相处模式即将发生重大变革。

Os invito a que investiguéis un poco sobre este tema, porque de verdad, a nivel sociológico me parece muy interesante, y creo que va a haber un cambio importante en las dinámicas, especialmente entre parejas heterosexuales.

Speaker 0

必须承认在这方面我很幸运,因为我常接触酷儿群体,他们显然更乐于探索关系演进、家庭构建、养老模式等人生课题。

He de decir que, en ese sentido, me siento muy afortunada porque también me muevo por muchos ambientes queer, y siento que ellos, inevitablemente, son mucho más abiertos a la hora de ver cómo van a evolucionar sus relaciones, cómo van a formar sus familias, cómo van a envejecer y cómo van a crecer acompañados.

Speaker 0

当人们谈论组建家庭时,似乎默认必须与伴侣生育子女,但家人也可以是朋友和社交圈。

Siento como que cuando hablas de tener una familia o crecer teniendo una familia, parece que la única forma es tener hijos con tu pareja, pero tu familia también pueden ser tus amigos y tu círculo.

Speaker 0

我确信我的家人会是我最好的闺蜜、她丈夫和他们的孩子。

Yo estoy segura que mi familia será, pues mi mejor amiga, su marido y y sus hijos.

Speaker 0

我会成为孩子的姑姑——虽无血缘关系,她也不是我姐妹——还有那些陪伴终生的朋友们也都是我的家人。

Yo seré su tía, aunque no seré su tía biológica, también no será mi hermana y si tiene hijos, pues sus hijos, y también no serán mis amigos que me acompañen a lo largo de la vida.

Speaker 0

我一直都跟你们说,生活有无数种方式,不必遵循标准模式。

Siempre os digo esto, y es que hay 1000000000 de formas de vivir la vida y no hace falta seguir los estándares.

Speaker 0

我知道你完全有权利选择自己想要的生活方式,无论是你成长环境中的模式,周围人过的生活,还是日常所见的社会规范。

Sé que estás en todo tu derecho y no lo voy a invalidar de querer, pues tener un un estilo de vida, pues que ves con el que te has criado o que ves a tu alrededor o el el canon social que vemos en el día a día.

Speaker 0

但如果你因故无法实现这种生活,我建议你打开思路,考虑其他可能性。

Pero bueno, si por lo que sea no puedes tenerlo, yo te invito a que abras la mente y contemples otras posibilidades.

Speaker 0

这并不意味着你要将就,因为我认为没有人应该被迫妥协。

No significa que te tengas que conformar con ello, porque creo que nadie debería sentirse como que se tiene que conformar.

Speaker 0

我们都应该追求自己渴望的生活,某种程度上我觉得这也是一种显化的方式。

Todos deberíamos aspirar a la vida que deseamos y anhelamos, de alguna forma también siento que es como una manera de manifestar.

Speaker 0

但如果事与愿违——毕竟我们都知道生活有时很艰难、残酷且不公——当计划落空时,你该如何调整人生方向?

Pero si esto no sucede, porque todos sabemos que a veces la vida es dura, a veces la vida es cruel y a veces la vida no es justa, ¿Cómo vas a enfocar tu vida si los planes no salen como tú esperabas?

Speaker 0

只是一个小小的思考。

Simplemente, una pequeña reflexión.

Speaker 0

我鼓励你永远志存高远。说到这里,希望这期关于单身的话题对你有所启发。

Yo te animo a que siempre aspires a lo más alto, Y dicho esto, espero que te haya podido servir este episodio sobre soltería.

Speaker 0

欢迎私信告诉我你的想法和经历,如果你有朋友正在经历艰难的单身阶段,或是纠结是否要结束一段恋情——总之任何你觉得这期内容能帮到的人,请分享给他们,我会非常感激。

Ya me contarás por mensaje directo qué opinas, ya me contarás tu experiencia, si sabes de algún amigo que esté atravesando, pues, momento difícil en su etapa de soltería o un momento incluso difícil en su etapa de pareja y se esté planteando dejarlo, o da igual, cualquier persona que creas le pueda servir este episodio, te agradeceré mucho que se lo compartas.

Speaker 0

也非常期待收到你的故事,因为我真的很喜欢探讨这个话题,喜欢听大家分享,了解不同的观点视角。

También te agradeceré mucho que me escribas contando tu experiencia, porque de verdad me encanta hablar de este tema, me encanta que me cuenten, me encantan ver las distintas perspectivas que hay en en este sentido.

Speaker 0

你们可能已经发现,我对单身状态其实持相当乐观平和的态度。

Como ya habréis visto, yo tengo una mirada bastante optimista y bastante tranquila acerca de, pues el estar soltero, la verdad.

Speaker 0

前几天我妹妹还问我:'你现在是进入《欲望都市》的凯莉·布拉德肖时期了吗?'

Me dice el otro día mi hermana, ¿estás en tu era Carrie Brads Show?

Speaker 0

事实上确实如此,完全如此。

Y la realidad es que sí, totalmente.

Speaker 0

也就是说,我感到非常自由,感觉拥有二十多岁时所没有的稳定,对自己有着二十多岁时所没有的自信。

O sea, me siento muy libre, siento como que tengo una estabilidad que no tenía en mis veintes, tengo una seguridad en mis misma que no tenía en mis veintes.

Speaker 0

我对正在创造的一切感到非常满意,为自己感到骄傲,同时也为你感到骄傲。

Estoy muy a gusto con todo lo que estoy creando y muy orgullosa de mí, y también estoy muy orgullosa de ti.

Speaker 0

无论你正在经历什么,我都衷心祝愿你充满勇气、获得成功,最重要的是要非常快乐,一切顺利。

Estés pasando por lo que estés pasando, te deseo mucho ánimo, mucho éxito, y sobre todo que estés muy feliz y que te vaya todo muy bien.

Speaker 0

总之,祝你单身节快乐,希望你能享受这一天。

Así que nada, feliz día del soltero y de la soltera, espero que disfrutes.

Speaker 0

送你一束虚拟的花。

Te mando un ramo de flores virtual.

Speaker 0

啊,真希望明天有人能送我一些花,不过很可能我会自己买,因为我太喜欢花了。

Ay, me encantaría que alguien me regalara unas flores mañana y decir, pero seguramente me las compraré yo, porque me encantan las flores.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客