Round Table China - DIY为何?省钱反而更费钱 封面

DIY为何?省钱反而更费钱

D-I-Why? When saving money costs more

本集简介

自己动手的想法有一种独特的魅力,承诺着简单与满足。然而,看似直白的尝试可能悄然瓦解,索取的远超你的初衷。这一过程非但未能节省资源,反而常以意想不到的方式消耗它们,最终呈现与你最初设想截然不同的结果。/ 探讨现代职场中的“休假羞耻”现象(11:59)。节目嘉宾:Steve、雨顺和星宇

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

交流让世界运转不息。

Discussion keeps the world turning.

Speaker 1

这里是圆桌论坛。

Is Roundtable.

Speaker 1

您正在收听的是圆桌论坛节目。

You're tuned in to Roundtable.

Speaker 1

我是史蒂夫·哈瑟利。

I'm Steve Hatherley.

Speaker 1

今天与静瑜和雨顺一起。

Today with Jingyu and Yushun.

Speaker 1

接下来:以为DIY能省钱?

Coming up, think DIY saves you money?

Speaker 1

再想想吧——自己动手的账单即将到期,在时间、工具和真金白银上的花费往往比直接购买成品更高。

Think again the bill for doing it yourself is coming due and it's counting us more in time, tools, and cold hard cash than just buying it outright.

Speaker 1

DIY的梦想破灭了吗?

Is the DIY dream over?

Speaker 1

之后的话题:当代职场中出现了一个奇特的社会悖论。

After that, in the contemporary workplace, a peculiar social paradox has emerged.

Speaker 1

员工对使用劳动合同保障的福利感到深深的内疚。

Employees feel profound guilt for utilizing the very benefits that their employment contracts guarantee.

Speaker 1

这种现象被称为'请假羞耻',描述了人们对合理休假产生的强烈不适和自我谴责。

This phenomenon is called day off shame and it describes the acute discomfort and self reproach associated with taking legitimate time off.

Speaker 1

为什么职场人士会有这种感受?我们该如何应对?

Why do office workers feel like this and what can we do about it?

Speaker 1

我们的播客听众可以在Apple Podcasts上搜索'圆桌中国'找到我们。

Our podcast listeners can find us at Roundtable China on Apple Podcasts.

Speaker 1

别忘了,我们常说:我们渴望听到您的声音,期待与您交流。

And don't forget, we say it all the time that we love hearing from you and we love hearing your voice.

Speaker 1

请将您对圆桌讨论话题的想法通过语音笔记发送给我们。

So send your voice notes our way with your thoughts that you have on any of the things that we discuss here on Roundtable.

Speaker 1

您可以将这些笔记发送至roundtablepodcast@qq.com。

You can do that by sending those notes to roundtablepodcast@qq.com.

Speaker 1

再次重申,邮箱是roundtablepodcast@qq.com。

Once again, roundtablepodcast@qq.com.

Speaker 1

如今,从自制蛋糕、手工蜡烛到我亲自动手组装的家具,再到自助时尚改造,DIY运动长期以来被视为一种聪明、创新且经济实惠的生活方式。

And now, from homemade cakes and hand poured candles to self assembled furniture, that I've done, and fix it yourself fashion, the DIY movement has long been seen as a clever, creative, and budget friendly way to live.

Speaker 1

它既能省钱又能彰显个性。

It's the promise of saving money while expressing personality.

Speaker 1

可谓一举两得。

It's a win win.

Speaker 1

但最近,越来越多年轻人发现DIY实际上可能意味着要在工具、材料、时间甚至情绪消耗上花费更多。

But lately, more and more young people are realizing that doing it yourself might actually mean spending more on tools and materials and time and even frustration.

Speaker 1

在中国乃至全球,社交媒体上充斥着人们分享的DIY项目收据,显示其成本是直接购买成品的两到三倍。

In China and beyond, social media is filled with people sharing receipts that show their DIY projects and how they cost two or three times more than just buying the finished products from the store.

Speaker 1

这究竟是怎么回事?

So how did this happen?

Speaker 1

我们将深入探讨中国的DIY热潮,揭示背后的真相。

We'll get into the DIY boom in China and find out exactly what's going on.

Speaker 1

确实如此。

And it's true.

Speaker 1

在中国各大城市,这种DIY风潮已经席卷社交媒体及其他领域。

It's cities all across China where this DIY trend has really kind of taken over in social media and beyond.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我感觉年轻人之所以热衷DIY,是因为他们喜欢在社交媒体和短视频平台上分享自己的DIY过程和成品。

And what I feel is that young people, they are into DIYs and because this they are sharing their DIY process and products on social media and short video platforms.

Speaker 0

这一趋势已被放大。

This trend has been amplified.

Speaker 0

我们感觉DIY无处不在。

We feel like DIYs are everywhere.

Speaker 0

最让我惊讶的是年轻人正在自制衣物、香薰、首饰,甚至包括传统意义上的藏传佛教唐卡。

And what surprised me is that young people, they're making their own clothes and incense, jewelry and even traditional which means Tibetan Buddhist paintings by themselves.

Speaker 0

这确实令我感到意外。

So that really surprised me.

Speaker 0

正如史蒂夫所说,最初的动机是为了省钱而非购买成品。

And the original intention was, like Steve said, is to save money instead of buying these finished products.

Speaker 0

但结果他们有时可能花费更多,不过我认为这已成为他们展现创造力、自我表达和个性的宣言。

But the outcome is that they sometimes might spend more, but I think it has it has now become a statement of creativity and self expression and individuality for them.

Speaker 0

对年轻一代而言,这已成为一种实实在在的生活方式。

It has become a real real lifestyle for these young generations.

Speaker 1

但这确实出人意料,不是吗?

But then that's a surprise, isn't it?

Speaker 1

因为它与DIY这个词相关联。

Because it's associated with the term DIY.

Speaker 1

这直接形成了条件反射。

It's just an immediate connection.

Speaker 1

哦,那肯定也意味着省钱。

Oh, that must mean saving money too.

Speaker 2

当你...是的。

When you yes.

Speaker 2

最初人们想做DIY时就有这个念头,但当你开始采购所有原材料和...

Originally, people have the idea when they want to do DIY and they started doing DIY, but then when you were buying all of them raw materials and

Speaker 0

那些机器。

The machines.

Speaker 2

想想看,当你购买成品时,所有工厂都是通过大量原材料和非常精密的机器来生产这些东西的。

Thinking thinking about, you know, all of when you're buying finished products, all of the factories, they produce these things through huge amount of raw materials and very sophisticated machines.

Speaker 1

自动化机器。

Automated machines.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

而且他们能把成本分摊到大量产品数量上。

And that they can split their cost into huge amount of product numbers.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

但当你自己动手做的时候

But when you are doing it yourself

Speaker 1

你就是工厂。

You are the factory.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

你为你购买的所有东西买单,可能你只生产了,比如说,三到五支润唇膏。

You're paying for everything that you buy, and maybe you produced maybe, let's say, three or five lip balms.

Speaker 2

你真的会用完所有这些吗?

Are you really gonna use all of them?

Speaker 0

而且不止三到五支。

And not just three to five.

Speaker 0

你制作的是30到50支润唇膏。

It's 30 to 50 lip balms that you make of.

Speaker 1

你做成功过一支吗?

Have you made one?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我刚才是看到一位网友发的帖子,分享自己制作这些润唇膏的经历。

I was just I saw a post by a netizen that she shared making these lip balms by herself.

Speaker 0

但是嗯。

But Mhmm.

Speaker 0

因为你在网上买的原料量,虽然是50份,但价格非常便宜。

Because the the amount of ingredients you bought online, even though it's 50, it's very cheap.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

不过即便如此,因为润唇膏体积很小,用那些原料量可以做出30到50支润唇膏。

But still, because the lip balm is very small and you with the amount of ingredients, you can make 30 to 50 lip balms.

Speaker 0

它们能用不止这个冬天。

They can last for not just this winter.

Speaker 1

三十到五十年。

Thirty to fifty years.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

冬天。

Winters.

Speaker 1

网上有人对自制饮品有个抱怨。

One complaint that people have online is about the DIY drinks.

Speaker 1

饮料。

Beverages.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

人们在家自制的。

That people are making at home.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

我有次尝过一款哦,超棒的饮品——在咖啡馆喝到的开心果拿铁。

I once tried one Oh, good beverage because I had a pistachio latte in a cafe.

Speaker 0

开心果是种能让人快乐的坚果。

Pistachio is a nut that can make you happy.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

所以我在咖啡馆喝了那杯拿铁,真的被惊艳到了。

So I I had that latte in a cafe and I was really impressed.

Speaker 0

想复刻那杯拿铁,上网一搜发现真的有很多教程教你制作。

Wanted to replicate that latte and I searched online and there are really a lot of tutorials to guide you how to make one.

Speaker 0

然后我买了开心果酱、燕麦奶和咖啡,自己试着做了一杯。

Then I bought a pistachio jam and also oat milk and also coffee and then I reproduced one.

Speaker 0

然后呢?

And?

Speaker 0

但味道完全不一样。

But it didn't taste the same.

Speaker 0

从来都做不成功。

It never works.

Speaker 0

It

Speaker 1

从来都做不成功。

never works.

Speaker 1

我就知道会这样。

And you watch I knew it.

Speaker 1

你在网上看那些教程,它们把一切弄得看起来超级简单,可当自己动手尝试时却失败了,然后你会因为实际看起来那么简单而感到自己很蠢。

You watch these tutorials online and they make it look so incredibly easy, and then you try it yourself and you fail and you feel so stupid because of how easy it actually looked.

Speaker 1

但话说回来,关于自制饮品这件事,比如家庭榨汁,很多人都在家做,但他们发现成本累积得特别快。

But back back to the drinks things, like homemade juices, people are doing that a lot at home, but they're realizing that the cost adds up really quickly.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

人们开始购买榨汁机、咖啡机、制冰机,想自制那些奶茶店里能买到的饮料。

People are starting to buy juicers, coffee machines, ice makers would like to make some beverages that they can buy from these boba stores.

Speaker 2

然后他们意识到,买这些机器首先就很贵,可能都够买10瓶现成饮料了。

And then they realize that when they're buying all of these machines, first of all, they can be quite expensive or they can buy maybe 10 bottles of beverages already.

Speaker 2

接着你还得买各种原材料,比如水果、咖啡豆之类的。

And then you need to buy all of the raw materials, let's say fruit, coffee beans, and everything.

Speaker 2

全部加起来可能要花几百到上千元。

Added up, they can cost from a couple of 100 yuan to over 1,000 yuan.

Speaker 2

换算成美元都超过140刀了。

That's more than $140.

Speaker 1

你不是有台榨汁机吗?

You you have a juicer, don't you?

Speaker 2

我确实有台榨汁机。

I I do have a juicer.

Speaker 2

我当时买的时候想着能像那些果汁店一样做出新鲜果汁。

Also, like, I bought it thinking I'd made fresh juice just like these, like, juice stores that sell me.

Speaker 2

但自从买了它,我就彻底后悔了。

But ever since I got it, I've completely regret it.

Speaker 2

啥?

What?

Speaker 2

因为我榨的几乎所有东西结果都很糟糕。

Because almost everything that I juice turns out awful.

Speaker 2

哦,不管怎样,它们都太甜了。

Oh, Either way, they're, like, too sweet

Speaker 0

不可能。

No way.

Speaker 2

或者太酸了。

Or too way too sour.

Speaker 2

现在它基本上就是我的食物粉碎机,我会这么说。

And now it's basically just my food shredder, I would say.

Speaker 2

因为你把所有东西都粉碎后分成两类。

Because you shred everything and put it in two things.

Speaker 1

很久以前我买了个榨汁机,和大家有着同样的想法。

I bought a juicer a long time ago with the same thought that everybody has.

Speaker 1

天啊,我要做这些健康果汁,然后我就会变得超级健康,于是我买了些橙子。

Oh my my gosh, I'm gonna make all these healthy juices and I'm gonna be insanely healthy, and then I bought some orange.

Speaker 2

结果发现这超级不健康,

Well, it turns out insanely unhealthy,

Speaker 3

do

Speaker 1

嗯,这要看情况,要看情况。

Well, you it depends it depends.

Speaker 1

所以我做的东西——顺便说我只用过一次——我找到了胡萝卜姜橙汁的配方,顺便说这真的很美味。

So what I made, I only used it once by the way, and what I made, I found recipe for carrot ginger orange juice, which is delicious, by the way.

Speaker 1

真的,确实如此。

It really, really is.

Speaker 1

但我买的这台机器相当昂贵。

But I bought the machine, which was quite expensive.

Speaker 1

然后我去了商店,买了六个橙子,以为足够了,还买了一根胡萝卜和一块姜。

Then I went to the store and I bought six oranges because I thought that's enough, and I bought a carrot and a thing of ginger.

Speaker 1

唉,我没意识到六个橙子根本不够用。

Well, I didn't realize that six oranges is not even close to enough to make.

Speaker 1

我本想做一升这种果汁。

I wanted to make a liter of this juice.

Speaker 1

结果最后用了大概28个橙子和几根胡萝卜。

Oh, that's I ended up using, like, 28 oranges or something and a few carrots.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 1

整个过程非常耗费人力。

And then the so that was all labor intensive.

Speaker 1

然后那个榨汁机本身还得拆开,因为用完后必须清洗。

And then the machine, the juicer itself, you take it apart because all you have to wash it afterwards.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

它有大约50个零件需要拆开单独清洗。

And then it has about 50 parts to it that you have to disassemble to wash individually.

Speaker 1

我气坏了再也没用过,不过果汁确实好喝。

I got mad and I never used it again, but the juice was delicious.

Speaker 1

必须承认,但我宁愿省下时间、精力和成本。

I must admit, but I'd rather just save my save my time, the the effort and the time and the the cost.

Speaker 1

这也是人们抱怨的原因,现在不只是钱的问题。

And that's what people are complaining about too because it's not just money these days.

Speaker 1

还有时间成本。

It's the time.

Speaker 1

这包括在家自制衣服。

And that includes making clothes at home.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对啊。

Yeah.

Speaker 0

做衣服嘛,我是说,你得有缝纫机,虽然有些人——我是说那些擅长做衣服的人,他们能省下大约800元,做出店里标价1000元的200元成本裙子。

Making clothes, I mean, you have to have the sewing machine even though some I mean, those who are skilled in making clothes, they can save up to like 800 yuan to make a 200 cost dress just like the one which sells at a thousand yuan at the store.

Speaker 0

你可以省点钱。

You can save some money.

Speaker 0

但对于不熟练的人来说,你得买很多布料、机器、各种工具和设备,然后还会遇到很多失败,可能会感到沮丧。

But for those who aren't skilled, you have to buy a lot of fabrics, the machine, any any tools and equipments, then you find a lot of failures going on and you feel distressed maybe.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

而且如果是做衣服的话,搞砸了的话,那堆布料可能就得扔掉了。

And then if if it's clothes making, like, and you mess up, then a bunch of that fabric, probably have to throw away.

Speaker 1

所以在那方面你也浪费了钱。

So you've you've wasted money there too.

Speaker 1

那我们要怎样才能做好呢?

So then how can we do it properly?

Speaker 1

因为DIY项目其实并不糟糕。

Because DIY projects are not not terrible.

Speaker 1

它们真的很有趣。

They're really fun.

Speaker 1

这是个学习的机会。

They're an opportunity to learn.

Speaker 1

它们可以成为人们的爱好,但我们要怎么做才能保持快乐呢?

They can become hobbies for people, but how can we do it so that it's still making us happy?

Speaker 2

从小步骤开始尝试。

Start trying by small steps.

Speaker 2

我认为很多DIY失败或超支的情况,都是因为人们一开始就贪大求全,比如可能只是为了榨一升橙汁。

I would say many DIY fails or overspending happen when people go too big, too soon, maybe for a liter of orange juice.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那就是别拿我当例子。

That is Don't use me as an example.

Speaker 1

虽然我必须说,这确实是个完美的例子。

Although it is a perfect example, I must say.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

所以与其买全套工具或高档搅拌榨汁机,不如先用现有的工具完成一个项目。

So instead of buying full set of tools or fancy blender juicer, start with one project using what you already have.

Speaker 2

如果你享受这个过程并看到成果,再逐步投资更多设备,这样或许能制作更多东西。不仅能省钱,还可能从中赚钱。

If you enjoy this and and see results, then invest gradually and maybe more, and then maybe you can make more, And then, not only saving money but also make money out of it.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而且我觉得对很多年轻人来说,他们做DIY不是为了省钱,而是为了获得完成后的成就感和奖励。是的。

And also, think for many young people, they do DIYs not because they want to save money, but oftentimes, they gain this type of accomplishment and also reward after finishing that Yes.

Speaker 0

就是你自己动手做的东西。

The the thing that you do.

Speaker 0

现在社交媒体上能看到大量免费教程。

But all of our social media, we can see a lot of free tutorials.

Speaker 0

但有时视频里也会出现购买这个小工具、那个设备的消费链接。

But sometimes, they also come up with, you know, buying this gadget, buying that equipment, these consumption links with that video.

Speaker 0

所以看这类视频时,我们真的要理性消费。

So when we watch that type of videos, we should be really rational.

Speaker 0

别掉进那个消费主义的坑里,一味地买买买。

Don't fall into that hole of consumption and to buy more and more.

Speaker 1

是啊,没错。

Yeah, Right.

Speaker 1

最初只是一次购买,对吧。

So it starts out with one purchase Yeah.

Speaker 1

但很快就变成了五六七次购买,这也是问题的一部分,因为人们想摆脱消费疲劳,所以才投身DIY项目,但讽刺的是,这反而可能导致更多消费。

But quickly becomes five or six or seven purchases, which is part of the problem too because, you know, people want to escape consumer fatigue, which is why they get into DIY projects, but then ironically, I suppose, it could lead to more purchases

Speaker 2

发展成新爱好后,反而会花更多钱在上面。

in the Developing to a new hobby that it can spend more on.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

正是如此。

Exactly.

Speaker 1

这就是整件事最讽刺的地方。

Which is the ironic part of the whole thing.

Speaker 1

总之,就是这样。

Anyway, there you go.

Speaker 1

如果你要开始DIY项目,这就是给你的建议。

There's your advice if you're getting into DIY projects yourself.

Speaker 1

您正在收听《圆桌论坛》。

You're listening to Roundtable.

Speaker 1

我是今天的主持人Steve,与雨顺和静宇一起。

I'm Steve today with Yushun and Jingyu.

Speaker 1

请继续关注我们。

Stay with us.

Speaker 1

稍后回来时,我们将讨论一个不幸的词汇——'请假羞耻'。

When we come back, we're talking about the unfortunate term, day off shame.

Speaker 3

在寻找激情吗?

Looking for passion?

Speaker 3

来场激烈的辩论如何?

How about fiery debate?

Speaker 3

想听听关于中国时事的多元视角吗?

Wanna hear about current events in China from different perspectives?

Speaker 3

那就锁定《圆桌派》,东西方观点碰撞,以理解为目标。

Then tune in to Roundtable, where East meets West and understanding is the goal.

Speaker 1

您正在收听《圆桌派》。

You're tuned in to Roundtable.

Speaker 1

我是吴星宇,您也应该参与进来。

I'm Steve Wuxingyu, and you should.

Speaker 1

现代职场文化中存在一个令人不安的现象。

A troubling norm persists in modern work culture.

Speaker 1

员工们甚至为使用法定休假时间而道歉。

Employees apologizing almost for using their allotted time off.

Speaker 1

这种现象被称为'请假羞耻'。

It's called day off shame.

Speaker 1

中文里也有对应的术语。

There's a Chinese term for it as well.

Speaker 1

我们将探讨如何解决这种心理负担。

We're gonna see if we can find a solution to feeling like this.

Speaker 1

这个词在2023年成为热词,如今又重新出现在年轻职场人的生活中。

It was a buzzword back in 2023, but it's making a comeback in the lives of young professionals these days.

Speaker 1

英文叫day off shame,中文对应的说法是什么?

Day off shame in English, what what is the Chinese term for it?

Speaker 1

看来你对这个术语相当熟悉啊。

Seems like you're very familiar with that term.

Speaker 2

当你向他请

You feel shameful when you ask him for a

Speaker 1

假时感到羞耻。

day off.

Speaker 1

所以这到底意味着什么?

So so what what does it what does it mean?

Speaker 1

那这暗示着什么呢?

What does it imply then?

Speaker 2

我是说,你有没有那种感觉——当你需要请假时,会感到内疚或焦虑?

I mean, do you ever have that kind of feeling when you feel kind of guilty or or anxious when you need to ask for a day off?

Speaker 1

请一天假?

One day off?

Speaker 2

这太新鲜了。

It's so new.

Speaker 2

还是请几天假?

Or several days off?

Speaker 2

这就是所谓的请假羞耻。

That's that's what you call or day off shame.

Speaker 2

就是当你明明有完全合理的休息理由时,却会产生各种想法。

That's when you have a like, you have that kind of all of these ideas when you have a perfectly valid reason to rest.

Speaker 2

这个词在2023年曾是中国微博等社交媒体的热门话题,引发了巨大讨论。

And it has been the buzzword on Chinese social media like Weibo back in 2023, and they it, you know, aroused huge, huge discussion.

Speaker 2

120万受访者表示每次请假都会感到焦虑。

1,200,000 respondents said they feel anxious whenever they request a leave.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

而超过7000人表示不会。

And more than 7,000 people say no.

Speaker 2

他们需要时随时请假。

They ask for a leave freely whenever needed.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但看看那些统计数据。

But look at those statistics right there.

Speaker 1

顺便说一下,这是2023年的一项社交媒体调查。

This was this was a social media poll, by the way, from 2023.

Speaker 1

120万人表示,我请假时会感到焦虑。

1,200,000 people said, I feel anxious when I request a day off.

Speaker 1

7000

7,000

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

人表示,不会。

Said, no.

Speaker 1

我一点都不觉得焦虑。

I don't feel anxious at all.

Speaker 1

这差距太大了

That is a huge discrepancy

Speaker 2

对啊。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

在这些数字里。

In the numbers there.

Speaker 0

我完全能感同身受,因为我就是那120万人之一。

And I can totally resonate with this because I am one of those those 1,200,000.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

比如,我对于请病假感到非常焦虑和羞愧。

I feel really anxious and ashamed of asking for a sick day for instance.

Speaker 0

即使我确实头疼或感觉不舒服,但我就是鼓不起勇气,或者觉得自己工作不够努力,不好意思向老板开口请假。

Even though I am for let's say, have a headache or I don't feel quite well, but I don't have this courage or I feel like I am not working that hard, you know, to ask for my employer for a day off.

Speaker 1

通常你也会有这种感觉吗?

Usually, you feel like this too?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我休假时也会感到焦虑,主要是担心老板会觉得我工作不够努力,或者我的缺席会让同事不得不帮我分担工作。

I also feel some anxiety when I take my time off mostly because I worry that my boss might think I'm not doing enough, right, or that my absence may mean my colleagues have to cover for me.

Speaker 2

因为我没在岗,他们不得不做更多工作。

They have to do more because I I was I was not there.

Speaker 2

尽管最终我还是会休假,但总是忍不住犹豫。

And even though I still take the time off, I I can't help hesitating.

Speaker 1

所以问题不在于你不休假。

So it's not that you're not taking the day off.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

只是你对此感到有些内疚。

It's just you feel kinda bad about it.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

用你的话说就是情况变得更糟了。

Is getting worse if you wanna put it like that.

Speaker 1

2025年有份关于2024年休年假的报告显示,70%受访者没有休完2024年的年假,这个数字比前一年有所上升,而且其中60%是主动选择放弃休假,这个比例也比前一年更高。

There was a report from 2024 sorry, 2025 about 2024 annual leave, and what they found was that seventy percent of respondents who did not take all of their annual leave in 2024, that number increased from the year before, and also 60% of those who didn't take it actively chose to forego it, and that's also an increase from the year before.

Speaker 1

这并非中国文化特有的现象,因为在美国也能看到类似情况。

And this isn't a Chinese culture thing because you see something similar in America.

Speaker 1

今年早些时候《对话》杂志有篇文章提到过。

There was an article from the conversation from earlier this year.

Speaker 1

88%的美国私营部门全职员工享有带薪休假,但皮尤研究中心2024年的调查发现,近半数人不会用完全部假期。

Eighty eight percent of full time private sector American workers receive paid time off, but they did a survey, a Pew survey in 2024, and they found that nearly half don't take all of their allotted vacation days.

Speaker 1

约五分之一员工表示,休假愧疚感会影响他们是否休假,以及实际休假时长。

About one in five employees report vacation guilt influencing whether they'll take it, and if they do, how long they'll actually take it as well.

Speaker 1

这只是其中一项调查结果。

That was one survey.

Speaker 1

我四月份在《纽约邮报》上看到这个。

I found this from the New York Post from April.

Speaker 1

另一项由YouGov代某冰茶公司开展的调查(虽然很奇怪)显示,

Another survey conducted by YouGov, they did this on behalf of an iced tea company, which is weird, but whatever.

Speaker 1

58%的美国千禧世代不请假就会感到愧疚。

It revealed that 58% of millennials in America do not take a day off without feeling bad about it.

Speaker 1

情况如出一辙。

It's the same thing.

Speaker 1

这到底是怎么回事?

What's going on?

Speaker 1

人们为何会有这种感受?

Why are people feeling like this?

Speaker 0

我认为首先是担心领导不满。

I think first of all is the fear of leadership disapproval.

Speaker 0

很多人害怕上级或雇主会因此看轻你,影响绩效考核或晋升机会。

So many people they worry their superior or their employer will think less of you and it it will affect the performance reviews or the chances of your promotion.

Speaker 0

有时你请病假可能会被看作懒惰、不够投入或不够敬业,人们可能觉得你工作不够努力,你也不希望被认为无法胜任工作。

And maybe sometimes you feel you're being just as lazy or uncommitted or less invested because you're taking a sick day And you might be seen as not working that hard enough and you don't want people to think you can't cope with the job.

Speaker 0

这就是这种心态背后的一些担忧。

So that's some of the worries behind this mindset.

Speaker 2

心理学家还指出,压力是一种生存机制,因为许多人将工作视为职业和社交生存的关键。

And also psychologists note that pressure is a survival mechanism because many treat being at work as essential to their career and also social survival.

Speaker 2

因此,即使出于正当理由请假,也可能引发关于落后或被同事低估的压力。

So missing work even for legitimate reasons can trigger stress about falling behind or being less valued than colleagues.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

所以我认为这很大程度上与个人的责任感有关,因为他们觉得自己对工作负有责任。

So I think a a lot of them is about one person's sense of responsibility because they think they are responsible to their part of job.

Speaker 2

他们可能会想,如果我不够努力或请一天假,那就是做得不够。

So they may think that, okay, if I'm not doing enough or I'm asking for a day off, I am not doing enough.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

那么让我问你这个问题。

Let me ask you this question then.

Speaker 1

你们俩都说在请假时会感到焦虑。

Both of you said you feel that anxiety if you're gonna ask for a day off.

Speaker 1

如果你的同事请假,你会对他们有任何评判吗?

If your coworker asks for a day off, do you judge them at all?

Speaker 0

不会。

No.

Speaker 0

不会。

No.

Speaker 0

但我得做他或她的工作。

But I have to do his or her work.

Speaker 0

这就是为什么我不想请假,因为我不想给别人添麻烦。

So that's why I don't want a day off because I don't want to inflict that trouble to others.

Speaker 1

所以当同事打盹时,你确实有点不爽。

So you do feel some small part annoyed when your coworker takes

Speaker 0

打个盹。

a nap.

Speaker 0

我可没说我不爽。

Didn't say I am annoyed.

Speaker 1

嗯,你得替他们干活。

Well, you have to do their work.

Speaker 1

你不可能高兴

You can't be happy

Speaker 0

有时候确实挺烦的。

about Sometimes I am troubled.

Speaker 0

烦人。

Troubled.

Speaker 0

You

Speaker 1

圆滑的你。

diplomatic you.

Speaker 0

额外工作。

Extra work.

Speaker 2

我不会太在意,因为我有固定的工作时间。

I I wouldn't feel too much about because I'm I have that, like, certain amount of time to work.

Speaker 2

我得做自己的工作,可能还要做他们的,但我只有那么多时间,能完成的工作量就那么多。

I have to do my job, maybe their job, and then I but I have that much amount of time and that's the workload that I can do.

Speaker 2

所以我不会说,好吧我得替你干活,那我就是在加班。

So I wouldn't say that, okay, I have to cover you up, then I am working extra.

Speaker 2

这只是我日常的安排。

This is just the daily schedule I'll have.

Speaker 2

所以我不会说

So I wouldn't say

Speaker 1

其他人。

other people.

Speaker 2

I

Speaker 1

我想这取决于工作性质。

guess it depends on the job.

Speaker 1

有时团队少一个人可能会造成很大影响,但其他情况下或许没那么严重。

Sometimes it would it might make a big difference to miss one of your team members for a day, but in other cases, may maybe not so much.

Speaker 1

不过这种心态也有弊端,其中之一就是自我惩罚。

There are some downsides to this to feeling like this though, and one of those is self punishment.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你会觉得,'啊,因为我那天不在,让所有人都失望了'。

You feel like, oh, I'm letting everyone down because I'm not there that day.

Speaker 1

但讽刺的是,这里面是不是有点——你同意吗?

But perhaps ironically, there's a there's a bit of is do you agree?

Speaker 1

我觉得这里面有点傲慢的成分。

There's a bit of arrogance there, I feel like.

Speaker 1

'哦,如果我不在,他们没我可怎么办?'

Oh, if I'm not here, what will they do without me?

Speaker 1

看,我就没有这种感觉。

See, I don't feel like this.

Speaker 1

我完全不会有这种焦虑或愧疚感。

I don't feel this anxiety or guilt at all.

Speaker 1

如果我请一天假,而且不是在谈论休假。

If I'm taking a day off and not talking about vacation days.

Speaker 1

我只是说如果某天我感觉不舒服。

I'm just talking about if I don't feel well on a particular day.

Speaker 1

我就直接说我要请假一天,对此我毫无愧疚——部分原因是我知道我的缺席不会对团队在那一天产生重大影响。

I just say I'm I'm I'm gonna be out today, and I don't feel bad about that because and part of the reason I don't feel bad is because I know my absence is not going to make a tremendous difference to the team on that one particular day.

Speaker 2

但我记得你几个月前请过几次病假,当时你还为没能多做贡献而道歉。

But I remember you took a few, like, sick leave couple of months ago and It last It was last You you actually apologized for not contributing a lot

Speaker 1

实话告诉你。

I'll the tell you the truth.

Speaker 1

那是因为我刚来中国不久,你知道吗?

That's because I was new in China at the time, and do you know what?

Speaker 1

面试时我还吹嘘过自己从不生病。

During my interview process, one of the things I bragged about was I never get sick.

Speaker 1

在首尔做节目的十三年里,我从未缺席过。

I don't miss days because in Seoul, I had my show for thirteen years.

Speaker 1

知道我缺席过多少天吗?

Do you know how many days I missed?

Speaker 1

四天。

Four.

Speaker 1

十三年里只缺席四天。

Four days in thirteen years.

Speaker 1

结果来中国一个月后就病倒了。

And then after I moved to China, a month later, I get sick.

Speaker 1

不得不请假。

And I had to miss work.

Speaker 1

雨顺,当时我对你撒谎了——是的,当我表示歉意时其实是在撒谎,因为那时我不熟悉中国职场文化,觉得必须说些'对缺席深感遗憾'之类的话。

Now, when I lied to you, Yushun, and yes, I did when I said I felt sorry, it was because I was unfamiliar with Chinese office culture at the time, and I thought like, oh, I have to say that I'm Oh, like deeply regret my absence or something.

Speaker 1

但事实就是,没有。

But the truth was, like, no.

Speaker 1

我对此并不感到特别糟糕,我的观点是,任何人都不应该为请假感到内疚,因为那是属于你自己的休假时间。

I don't feel bad bad about it, and I don't think my point is, I don't think anybody should feel bad about taking the time off because that time off is your time off.

Speaker 1

合同里明确规定了你有权使用这些时间。

It's in your contract that you are allowed to use that time for you.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

但即便你这么说,你在韩国三十年的职业生涯里也只请过四天假。

But even though you said that, you also just took four days off during your thirty year career back in South Korea.

Speaker 0

我觉得是因为我们有像史蒂夫这样的同事,你知道的,他在办公室从不请病假。

I I think it's because we have such colleagues like Steve, you know, who don't take any sick day leaves in the office.

Speaker 0

所以我们感到有点压力。

So we feel a little bit pressured.

Speaker 0

我们确实,嗯,肯定有这种不敢请病假的心理压力。

And we have we have, yeah, definitely have this kind of pressure not to take a sick day, maybe.

Speaker 1

你看到同事们的榜样了。

You see the examples from your coworkers.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

然后这就演变成了

And that becomes

Speaker 1

一种文化常态。

a cultural norm.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

我说的不是我,而是存在于你们团队内部的那个小社会,甚至都不在你们公司范围内。

I'm not talking about me, but that little society with that exists within your team, not even within your company.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

宇新,快速建议一下,人们可以做些什么才能毫无愧疚地这样做?

Quick advice, Yushin, on what people can do so they can do this guilt free?

Speaker 2

像史蒂夫那样转变你的思维方式。

Shift your mindset just like what Steve do.

Speaker 2

明白吗?

Alright?

Speaker 2

我想说,在这种情况下,你需要明白地球当然还是会...

And I I would say, in this kind of case, you need to think that, of course, the planet will still

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

即使没有谁也能继续运转。

Go without anybody.

Speaker 1

世界会继续运行的。

The world will continue to function.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

这么想的话,或许你会感觉好些。

So thinking that way, maybe you will feel better.

Speaker 1

没错。

Yeah.

展开剩余字幕(还有 7 条)
Speaker 1

如果你偶尔需要休息一天,你完全有资格享受那天的假期。

If you do need a day off from time to time, you deserve that day off.

Speaker 1

去休息吧,给自己充充电,第二天以更好的状态回来。

Take it, charge your batteries, and then come back stronger the next day.

Speaker 1

我就是这么说的。

That's what I say.

Speaker 1

今天的圆桌会议就到此结束。

And that'll do it for today's roundtable.

Speaker 1

非常感谢大家今天抽空参与我们的讨论。

Thank you so much for sharing your time with us today.

Speaker 1

特别感谢玉顺和靖宇,也感谢在座的各位。

For Yushun and Jingyu, thank you to both of them, and thank you to you as well.

Speaker 1

我是史蒂夫,期待下次还能与大家相见。

I'm Steve, and we hope that you come back again next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客