本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
讨论让世界运转不息。
Discussion keeps the world turning.
这里是圆桌会议。
This is Roundtable.
您正在收听圆桌会议。
You're tuned in to Roundtable.
今天我是史蒂夫·哈瑟利,与昕雨和雨杉一起主持。
I'm Steve Hatherley today with Xinyu and Yushan.
接下来。
Coming up.
还记得买到一个完美牛油果曾是件特别享受的事吗?
Remember when buying a perfect avocado was a special treat?
可能是你为豪华早午餐挥霍的小奢侈?
Something you'd maybe splurge on for a fancy brunch?
那么,做好准备。
Well, get ready.
整个概念正在经历一次软件升级。
The whole idea is getting a software update.
在中国各地,人们称之为'水果自由'的现象正在发生。
Across China, what people are calling fruit freedom is happening.
我们看到曾经的奢侈水果正变成日常主食。
We're seeing once luxury fruits become everyday staples.
我们将探究这背后的原因。
We'll learn what's going on.
在那之后,你还记得KTV曾经只是用来唱歌的吗?
After that, also, do you remember when KTV was just about singing?
现在可不是了。
Not anymore.
如今它成了你能正经吃顿饭的地方。
Now it's where you can go for a serious meal.
当上班族们用包间取代街边小吃,KTV的菜单反而成了重头戏。
As office workers swap street food for private rooms, KTV's menu has become the main event.
但当演唱会与美食的界限逐渐消失,菜单上又有什么新花样?
But as the line between concerts and cuisine vanishes, what's new on the menu?
这种重塑的商业模式能否在其身份危机中存活下来?
And can this reinvented business model survive its own identity crisis?
我们的播客听众——也就是你——可以在苹果播客上找到《圆桌议事》节目。
Our podcast listeners, that's you, can find us at Roundtable China on Apple Podcasts.
别忘了,我们很期待听到你的声音。
And don't forget, we love to hear from you.
我们渴望听到你的反馈。
We love to hear your voice.
所以请把你的语音留言发给我们,分享你对我们这个小节目讨论的任何话题的看法。
So send your voice notes our way with your thoughts on any of the things that we discuss here on our humble program.
圆桌播客的网址是qq.com。
Roundtable podcast at qq.com.
再次提醒,圆桌播客的网址是qq.com。
Once again, roundtable podcast at qq.com.
曾几何时,购物车里的一颗牛油果或一盒蓝莓都让人感觉奢侈。
And now, There was a time when an avocado in your shopping cart or a box of blueberries felt luxurious.
就像在生鲜超市享受水疗般惬意。
It felt like a day at the grocery market spa.
那些日子正逐渐远去,而这其实是件好事。
Those days are fading, and that's a good thing.
随着中国农业持续升级,网友们称之为'水果自由'的愿景正在成为现实。
As China's agricultural sector continues to upgrade, netizens are calling it fruit freedom, and it's becoming real.
曾经昂贵的水果正变成日常国产美味,这背后是智能技术、更广分销网络和蓬勃发展的数字供应链带来的价格重构。
Once pricey fruits are turning into everyday domestically grown treats, and behind this change is a major price reshuffle powered by smarter tech, wider distribution networks, and a booming digital supply chain.
当我们走进超市时这意味着什么?对中国更广阔的食品经济又意味着什么?
What does it mean for us when we go to the shopping market, and what does it mean for China's broader food economy?
让我们从这个概念开始。
Let's start with this.
什么是水果自由?
What is fruit freedom?
这是个有趣的术语。
That's a fun term.
简单来说,就是你能以远低于预期或以往的价格,买到曾经昂贵的水果。
In simpler terms, that means you can spend much less than you expect or than previously to get fruits that used to cost a lot more.
这就是水果自由。
That's fruit freedom.
我记得这个概念最初流行起来,是当智利车厘子从高价标签中'解放'的时候。真的吗?
I think it first emerged or rather it first get so popular when the Chilean cherries got kind of freed from the high label Really?
关于价格税,嗯哼。
Of the price tax Uh-huh.
从某种意义上说,人们现在可以用几乎半价买到它们,因为以前一盒可能要几百块。
In a sense that people can buy them with almost half the price because previously, a box can cost a few 100.
是啊。
Yeah.
比如200或
Like, 200 or
3 对。
3 Yeah.
200,300。
200, 300.
然后
Then
到40.45美元。
to $40.45 dollars.
大概是这样。
Something like that.
对。
Yeah.
没错。
Yeah.
然后两年前的冬天,突然间你就能用不到100块买到它了。
And then two winters ago, all of a sudden, you can get it with within 100.
嗯哼。
Uh-huh.
原来差别这么大。
So that's how big of a difference.
大约14美元。
About $14.
嗯。
Mhmm.
首先,根据我个人非常敏锐的观察——最近才注意到的现象——我经常买很多牛油果。
And and my personal very keen observation, very recent observation would be that I buy a lot of avocados, first of all.
现在那些进口的牛油果,如果你在淘宝等网购平台上看,通常要花60到70元。
And those imported ones nowadays, if you find out on Taobao and other online shopping platforms, the imported ones would usually cost you 60 to 70 yuan.
大概10美元左右,还不到一点。
That's roughly $10, a bit less than that.
一个的价格吗?
For one?
不是。
For no.
不是。
No.
不是。
No.
大概四五个吧。
For, like, four, five Okay.
牛油果。
Avocados.
然后是驯化。
And then for domesticate
我差点心脏病发作。
I had a mini heart attack.
这里。
Here.
我以为我们要花10美元买一个牛油果。
I thought we were paying $10 for an avocado.
曾几何时,中国没人见过牛油果。
Once a pollen time when nobody in China had avocado.
是的。
Yes.
当然。
Sure.
或许当时确实那么贵。
And perhaps it was that expensive.
但如今云南种植的国产牛油果——这个我们稍后会详细讨论——价格已经大幅下降,同等数量的牛油果现在只要30到41元,相当于砍半。
But nowadays, the domesticated ones produced in Yunnan province in Southern China, which, of course, we'll touch upon later on, they cost well, the equal same amount of avocados can cost 30 to 41, which is cutting by half.
这在北京、广州、上海等地都在发生。
And this is happening in places like Beijing, Guangzhou, and Shanghai.
许多曾经所谓的贵族水果——有些甚至被冠以超级水果名号——现在普遍都在降价,这对消费者来说是个好消息。
And a lot of the once so called noble fruits were were were super Super fruits in some cases are generally seeing a price reduction, and this is good news for consumers.
确实如此。
It is.
这背后有政策支持,国家层面的政策支持为这一成功铺平了道路。
And behind this is some policy support national policy support that's kind of smoothing the path for the success of this.
没错。
Right.
是的。
Yes.
在最近的一次全体会议上,中国已勾勒出第十五个五年规划中的下一阶段发展目标,这份五年发展蓝图涵盖了2026至2030年。
During a recent plenary meeting, China has sketched out the next development targets in its fifteenth five year plan, which is a five year development blueprint that covers twenty twenty twenty twenty six to 2030.
规划指出,未来五年是在全球竞争加剧背景下赢得战略主动的关键窗口期。
And it is addressing the plan that the next five years period is a window of opportunity to secure strategic initiative amid intensifying global compensation.
因此,加快农业强国建设已被列为国家战略重点目标。
So accelerate the development of a strong agricultural sector has been on the list as a key national strategic goal.
这已在规划范围内,他们一直希望实现这一目标。
It's on the radar, and they've been wanting to achieve achieve it.
那么他们具体如何实现呢?
So how how are they achieving it?
从地理角度来说,我认为有些地区可能更适合种植牛油果等作物。
I I guess geographically speaking, there are certain regions that are perhaps more advantageous for growing things such as avocados.
还有许多其他水果,从荔枝到火龙果,再到玉溪的早熟葡萄。
And a lot of other fruits from lychee of to the dragon fruit of and the early ripening grapes of in Yuxi.
是的。
Yes.
我正在列举中国南方省份的各个不同市县。
I'm mentioning all different cities and counties in Southern China's province.
这正是这股优质水果浪潮中最具活力的因素之一,使得价格回归合理水平,因为云南盛产许多曾经售价高昂的水果。
And that is one of the most dynamic forces in this whole wave of noble fruits coming down, bringing prices coming down to earth because Yunnan, they harvest many of the fruits that used to sell quite expensively.
得益于其横跨热带、亚热带和温带气候的省域景观,这意味着那里的水果确实可以全年生长成熟。
Thanks to its provincial landscape that stretched across the tropical, subtropical, and temperate climates, meaning that fruit stick there can really grow and ripe all year round.
是啊。
Yeah.
那个地区处于同一纬度。
That area is on the same latitude.
墨西哥是个大...嗯...
Mexico is a big Yeah.
鳄梨生产国。
Avocado producer.
对吧?
Right?
是的。
Yes.
中国那个地区也处于同一纬度。
That area in China is on the same latitude.
云南有个县,叫孟连。
There is a county in Yunnan, yeah, called Menglian.
对。
Yes.
就孟连县而言,其部分地理纬度与墨西哥相同,加上当地稳定的气候和优良的排水系统,这里正成为理想的牛油果种植地。
For Menglian, the county, some geographical latitude is the same as Mexico and with stable weather and great drainage system built locally, the that place is becoming an ideal growing place for avocados.
如今,当地牛油果产业规模已达12万亩。
And today, this avocado industry locally cover a 120,000 moo.
这大约相当于80.5平方公里,接近深圳福田区的面积。
That's about 80.5 square kilometers, roughly the size of Shenzhen's Futian District.
从技术层面讲,每当讨论区域种植和全国配送时,技术几乎是每次必谈的话题。
Technology wise, it comes up almost every single time when we talk about growing things in regions and getting them to other parts of the country.
众多高科技升级正在助力这一进程,同时帮助筛选优质品种,确保收成达到最佳状态。
There are a lot of high-tech upgrades that are helping with that and also helping to filter out better quality breeds, ensuring that the harvest is as good as it can be.
这也是这里成功的关键因素之一。
And that's a key to the success story here too.
是的。
Yes.
我认为全国农业都在拥抱现代智能技术。
Nationwide, I think agriculture, it is embracing modern and smart technologies.
这些智能农业系统为种植者提供气候、湿度和虫害的实时数据。
So these smart farming systems, they give growers real time data on climate, humidity, and pests.
这能实现精准管理,同时完善冷链物流和现代仓储。
And that can enable precision management and also cold chain logistics and modern storage.
它们消除了长期存在的瓶颈,使新鲜直达餐桌成为可能。
They clear long standing bottlenecks, which makes these fresh to table deliveries possible.
此外,我们在育种研究领域也取得了突破性进展。
And also, we have seen breakthroughs in breeding and research as well.
比如在云南,他们设有2023年成立的云南种子产业联合实验室。
Like in Yunnan, they have this Yunnan Seed Industry Joint Laboratory, which was established in 2023.
他们建立了这套现代化育种体系,运用多组学基因发现、远缘杂交和基因编辑等各类高科技技术,
So they have built this modern breeding system that use multi omics gene discovery, distant hybridization and gene editing, all kinds of these high-tech technologies that can
我刚想说,我完全没听懂
create I was gonna say, I didn't understand any
这些术语。
of those words.
但这些高科技技术能够构建从基础研究到产业孵化的完整创新链。
But these are high-tech and they can create a full innovation chain from basic research to industrial incubation.
那确实很厉害。
So that's pretty cool.
你刚才提到一个非常重要的点,史蒂夫,冷链物流运输如何让这些新鲜农产品能如此迅速地端上我们的餐桌——以云南蓝莓为例,我们之前圆桌节目也讨论过,优诺在国内蓝莓生产领域正成为巨头,从采摘分拣到上架超市的全程现在仅需惊人的48小时就能完成。
So and you mentioned something really important earlier, Steve, how the cold chain logistics and transportation is facilitating the the fact that these fresh produce can arrive on our dinner table as soon as they do because in Yunnan's blueberries case, and I think we touched upon this in previous roundtable shows as well that UNINOW is becoming a giant domestically in producing blueberry, and the entire process from picking and sorting to reaching the supermarket shelf is now complete complete completed within the remarkable forty eight hours.
哇。
Wow.
真是哇。
So Wow.
这就是我们现在的速度。
That's how fast we're getting.
这就是它们的新鲜程度。
That's how fresh they are.
是啊。
Yeah.
而且
And
或许在冰箱里能保存更长时间。
perhaps longer of a lifetime in the refrigerator.
是的。
Yeah.
现在来比较一下。
Now compare that.
如果你进口同样的产品,从农场到餐桌所需的时间将大幅、大幅、大幅缩短。
If you were importing those same products, that is a huge, huge, huge reduction there in the amount of time that it takes to get, from the farm to your belly.
这对消费者显然非常有利,但同时也必须对整个经济有益。
And this is obviously really good for customers, but it has to be good for the economy as a whole.
在国内种植这些水果如何助力乡村振兴、经济增长和提高农民收入?
How does growing these fruits domestically help out in terms of rural revitalization and growth and farmer incomes?
我们看到了哪些具体影响?
What type of impact are we seeing there?
乡村振兴是个宏大的概念。
Rural revitalization is such a big word.
但具体而言,它意味着通过简化供应链和体系,让农民获得报酬且报酬丰厚,确保农民分得更多利润,为所有人创造双赢局面,特别是那些辛勤劳作以实惠价格为我们带来这些水果的人们。
But to bring it down to earth, it means that the farmers, they get paid and that they get paid well by streamlining the supply chain and the system, all of which are here to ensure the farmers see a greater share of the profit, creating a win win scenario for everyone, especially those who pay a lot of hard work into bringing these fruits to us in such an affordable way.
这是通过建立从田间直达超市或消费者的快速通道,将中间环节损耗降到最低实现的。
So that's by establishing direct express lanes from the field right to the supermarket or to the consumers and that intermediary losses are minimized.
同时,这种紧密联系确保了农民收入增长,而市民也能享受到新鲜实惠的农产品。
And also in in the meantime, this strong linkage, it ensures farmers increase in their income while citizens, they also benefit from the fresh affordable produce.
完美。
Perfect.
真正的双赢。
True win win.
你最喜欢怎么吃牛油果?
What's your favorite way to eat an avocado?
比如今天早上。
This morning, for example.
哦,你今早吃了牛油果?
Oh, you had an avocado this morning?
是啊。
Yeah.
是为了今天的节目做准备吗?
In preparation for today's show?
并不是。
Not really.
就是切开切片,夹在三明治里,就这样。
It's just cut it open, slice it in pieces, put it in in between your sandwich, that's it.
嗯。
Mhmm.
嗯。
Mhmm.
而且我三明治里还有其他配料,顺便说一下。
And and plus, there are other things in my sandwich, so just FYI.
景元,有什么特别的食谱吗?
Jingyuan, any special recipes?
我?
Me?
牛油果?
Avocado?
嗯。
Mhmm.
我不太喜欢牛油果。
Not a big fan of avocado.
我不是
I'm not
好的。
a big Okay.
好的。
Okay.
我给你几个建议。
I'll give you a couple ones.
嗯。
Mhmm.
把牛油果切成两半。
Cut the cut the avocado in half.
把核取出来。
Take out the pit.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
别把皮剥掉。
Don't take leave the skin.
打一个鸡蛋,把蛋液倒进牛油果的凹槽里。
Crack an egg and crack the egg into this into the hole in the avocado.
你明白我的意思吗?
Do you know what I mean?
你把核取出来,对。
You take out the pit Yeah.
打个鸡蛋,把它放进原来果核所在的那个凹槽里。
And crack an egg and put it into that space where the pit used to be.
那空间不够大。
That's not enough room.
嗯,可能会溢出一点点,但没关系,因为我们还没完成,你还要把它放进烤箱里。
So well, it overflows a little bit, but that's okay because Sounds we're not done yet because you're gonna you're gonna put it in the oven.
好的。
Okay.
所以如果你有烤箱的话,就把鸡蛋和牛油果一起放进烤箱里烤。
So you're gonna cook that egg with the avocado in the oven if you have an oven.
取出来后,撒点盐和胡椒,再淋上一点橄榄油。
Take it out, little salt and pepper, little olive oil on top.
砰。
Boom.
好。
K.
这是第二个食谱。
Here's recipe number two.
再把它切成两半。
Cut it in half again.
现在你得到了两半。
Now you've got two halves.
把核取出来。
Take out the pit.
拿一个马苏里拉奶酪球,把它放在原来核的位置。
Take a ball of mozzarella cheese and put it in the space where the pit was.
嗯。
Mhmm.
拿另一半盖在上面。
Take the other half and put it on top.
现在合上它。
Now close it.
你需要一些牙签之类的东西来固定它。
You're gonna need some toothpicks or something like that to keep it closed.
对。
Yeah.
然后你把它裹上面包糠,把裹了面包糠的牛油果和里面融化的马苏里拉奶酪一起油炸。
Then you roll it in some bread crumbs, and you deep fry the bread crumbed avocado with your melted, mozzarella cheese inside.
听起来像是没有外皮的版本。
That sound like But without the skin.
对吧?
Right?
在这个情况下确实没有外皮。
Without the skin in in this case.
是的。
Yes.
认真的吗?
Seriously?
对啊。
Yeah.
我没那么说过吧?
I didn't say that, did I?
我没提到那个非常非常重要的点。
I didn't mention that very, very important point.
生动的食谱分享给我们所有人。
Vivid recipe share to all of us.
谢谢主厨
Thank you, Chef
史蒂夫主厨。
chef Steve.
看,我今天不只是你的主持人。
See, I'm not just your host today.
我还是你的厨师。
I'm your chef as well.
不错吧。
Good stuff.
我猜,更便宜的牛油果就要来了。
Cheaper avocados, I guess, on the way.
更便宜的蓝莓,嗯。
Cheaper blueberries Mhmm.
也快到了。
On the way as well.
如果你是它们的粉丝,你一定会喜欢。
If you're a fan of those, you gotta like it.
你正在收听的是《圆桌论坛》。
You're listening to Roundtable.
接下来,在KTV里享用一顿大餐你觉得怎么样?
And up next, how does a full meal at a singing room sound to you?
在寻找激情吗?
Looking for passion?
来场激烈的辩论如何?
How about fiery debate?
想听听关于中国时事的不同观点吗?
Wanna hear about current events in China from different perspectives?
欢迎收听《圆桌派》,在这里东西方相遇,理解是我们的目标。
Then tune in to Roundtable, where East meets West and understanding is the goal.
您正在收听的是《圆桌派》。
You're listening to Roundtable.
我是今天的史蒂夫,与雨珊和新宇一起。
I'm Steve today with Yushan and Xinyu.
过去,上班族可能会在夜市寻觅美食,或是光顾那些鲜为人知的街坊小馆。
In the past, office workers hunted for great food at night markets maybe, or also little tiny neighborhood hole in the wall mom and pop spots that maybe not too many people knew about.
但现在很多人下班后直奔卡拉OK或KTV的私人包间。
But now many are flocking to karaoke or KTV private private singing rooms right after work.
这是因为许多中等规模的KTV包间菜单上提供种类繁多的菜品。
That's because many decent sized singing rooms have a huge variety of dishes on the menu.
人们甚至会在第一次拿起麦克风前就先点上一桌丰盛的美食。
People even grab a full spread first before they pick up that microphone flocking for the first time.
过去的KTV会比拼麦克风质量等硬件设施。
KTVs in the past, they would compete on things like microphone quality.
顾客对这些很挑剔,也会关注歌单是否最新。
Customers can be picky about that, or maybe how up to date their song libraries were.
但如今,它们开始在餐饮菜单上展开竞争,这是个新变化。
But today, they're competing about the items on their food menus, and this is a change.
这是KTV的经营策略,但真能奏效吗?
It's a strategy from the KTVs, but can it work?
存在哪些挑战呢?
What challenges exist?
我觉得这挺酷的,因为你去过——我就去过很多次KTV。
It's kind of a cool thing, I suppose, because when you go to I've been to a KTV many times.
顺便说一下,KTV如果你不熟悉的话,其实就是卡拉OK。
KTV, if you're not familiar, by the way, it's just a single Karaoke.
是一家卡拉OK公司。
It's a karaoke company.
你走进去。
You go in there.
里面有好多不同的包间。
There's a ton of different rooms.
对。
Yeah.
你付钱后可以买饮料,服务员会把饮料送进来。
You pay, and you can buy your beverages, and then the server will bring in your beverages and drop them off.
我记得以前可能还能点些小零食之类的。
And I think maybe in the past, you could get some little snacks and stuff.
是的。
Yes.
比如水果拼盘、薯片,或者瓜子之类的。
Like fruit platters or chips or, like, melon seeds.
盐酥鸡。
Pop corn chicken.
对了,在我们讨论这个之前,我能先说件事吗?
By the way, before we even discuss this, can I say something?
是啊。
Yeah.
我去过很多国家的K歌房。
I've been to singing rooms in various countries.
这些K歌房就像在国际空间站上一样。
These singing rooms are like they're on the International Space Station.
它们非常高科技。
They are high-tech.
墙上的屏幕,肯定得有120英寸那么大。
The screens on the wall, they must they must be a 120 inch televisions.
我上次去的那个还有金色麦克风。
The last one I was in had a golden microphone.
哦,哇。
Oh, wow.
只是镀金的还是真金的?
Was just gold or actual golden.
呃,不是。
Well, no.
我确定那不是真金的。
I'm sure it wasn't real gold.
我觉得
Think the
颜色。
color.
让它听起来像是真的
To make it sound like it's actually
金子。
gold.
不。
No.
它看起来像是真的 是的。
It it looked like it was real Yeah.
非常奢华。
Very luxurious.
不过无论如何 是的。
But Anyway yeah.
是的。
Yes.
如今,KTV确实提供了更多样化的食物选择。
Nowadays, KTVs, they are offering more diverse food options indeed.
所以不仅仅是饮料,他们还提供烤鱼、铁锅炖等烧烤类食物,铁锅炖是中国东北的一种用大铁锅炖煮肉类或蔬菜的料理。
So it's not just beverage, but they offer grilled items like grilled fish, iron pot stew, which is a northeastern Chinese stew cooked in a large iron pot with ingredients like meat or vegetables.
它们在锅里用鲜美的汤汁慢慢炖煮。
They're inside and they simmer in a savory broth.
而且有些KTV包间还提供火锅。
And also some in some KTV rooms, they offer hot pots.
我就尝试过一家。
And I've tried one.
你在KTV里吃火锅?
You had a hot pot at the karaoke?
但其实那里原本不是KTV,而是一家餐厅,火锅店。
But actually that was not a originally not a not a karaoke, but a restaurant, hot pot restaurant.
不过他们在部分包间里安装了唱歌系统设备,这样你可以边吃火锅边唱歌。
But they have installed, like, these singing systems or equipments inside some of the private rooms so that you can have hot pot while singing.
有意思。
Interesting.
以前啊,我是说KTV都是点外卖的地方,点送餐上门的那种。
Back in the days, I mean, KTVs are places where you order take ins, where you order delivered food.
哦,我都不知道还有这种操作。
Oh, didn't know that I didn't know that was an option.
以前我上中学的时候,我和同学们经常在KTV里聚会。
Back in the days, back in my, like, secondary school years when me and my classmates, we used to hang out in KTVs.
那是他们唯一允许你带进去的东西。
That's the only thing they allow you to get in.
他们不提供食物,但有些店允许你点外卖带进去吃。
They don't provide you food with food, but some would allow you to bring in food if you order it.
除此之外,你还得点些零食饮料。
And on top of all that, you'll need to order some snacks and drinks with them.
通常是非酒精饮料。
Usually, non alcoholic drinks.
就是可乐果汁之类的。
So like like just coke and juice and stuff like that.
但如今,正如你所说星宇,出现了川渝风格的包间,某种程度上满足了不同火锅风格的需求,甚至还配备了圆桌。
But nowadays, like you said, Xingyu, there are Sichuan and Chongqing style of private room that's kind of addressing different hot pot style, and it even feature a round table.
不是不是我们的圆桌,而是那种圆形设计的桌子
Not not our round table, but the table in the round shape that
你看到的。
you see.
你们的服务员。
Your servers.
那桌子配备了专门为火锅设计的嵌入式电磁炉。
That's equipped with built in induction cooktops that's specifically for hot pot.
所以如你所说,或许现在越来越多的餐厅正在将服务转向KTV方向,而不是KTV提供更多选择
So like you said, perhaps nowadays, more and more restaurant are turning their service to the KTV side instead of KTVs offering more Why choices for
他们是在做这个吗?
are they doing this?
我认为主要原因是为了生存,因为我做过研究,如果我们看数据,回想2015年,那时中国KTV的数量达到了历史最高点。
I think the main reason is for survival because I have done the research and if we look at the data, I think back in 2015 we had the highest number of KTVs in China.
大约有12万家KTV
That's around 120,000 KTVs
全国范围内。
nationwide.
市场饱和?是的。
Market saturation a Yes.
小
Little
但后来,我们目睹了这些KTV的衰落。
But then, we have seen the decline of these KTVs.
所以现在中国仅存4万家KTV。
So now we only have 40,000 KTVs that survived in China.
我认为过去人们去KTV纯粹是为了唱歌。
So I think in the past, people go to KTV just for singing.
你知道,传统模式就是你和朋友先聚餐,然后再去KTV。
You know, the tradition was like, you and your friends, you go, you hang out, you have dinner first, and then you go to KTV.
但现在我们可以在一个空间、一个私密场所里同时完成这两件事。
But nowadays, we have you know, we can accomplish both things in one space, in one private spot.
这就是KTV为吸引更多年轻群体而做出的市场适应。
So that is how KTV, they're adapting to this market to attract more younger generation.
而且对他们来说人均几十元的消费也很划算。
And it's also cost effective for them too with per person cost only in the dozens of yuan.
KTV餐饮现在能提供比某些餐厅更高的性价比。
And KTV Dining, now they can offer higher cost effectiveness and that's even higher than some restaurants.
确实如此。
So yeah.
抱歉。
Sorry.
我刚刚打断你什么了?
What what was I interrupting you from?
完全没有。
Not at all.
我刚才在想。
I was just thinking.
你去KTV的时候是按小时付费的。
When you go to a KTV, you pay per hour.
是的。
Yes.
对吧?
Right?
没错。
Right.
你付一小时的钱,时间到了之后,要么续费要么离开。
You'll pay for one hour, and then when that hour is up, then you either get another hour or you leave.
有时候会有那种套餐,可以唱两三个小时,但你可以自己选择时间段。
Sometimes they have this bundle or package of you can sing, like, two or three hours, but you can choose from when to when.
嗯嗯。
Uh-huh.
有些套餐还包含特定的餐点可以选择。
And then sometimes these package, they include a certain, like, meal course that you can choose.
不管怎样,本质上还是按小时计费。
Regardless, you're still paying by the hour kind of.
对吧?
Right?
是的。
Yes.
如果你在那里,这就是我的观点,如果你也是去吃饭的,那你可能会花更多时间。
If you are there, this is my point, if you're there to eat as well, you're probably spending more time Yeah.
在包厢里,比起单纯去和朋友唱几首歌、喝一两杯啤酒之类然后离开,时间要长得多。
In the room than simply if you go there to sing a couple of songs with your friends and have a beer or two or something like that and then and then leave.
所以对公司明显的好处是,第一,过去人们会从外面带食物进来。
So the obvious advantages for the company is that, number one, in the past, people were bringing in food from outside Right.
他们在你们公司消磨时间,却把钱花在其他公司。
Spending money at a different company while they're spending time at your company.
这样不好。
That's not good.
所以他们解决了这个问题,或许还能让你在包厢多待一会儿,顺便多消费些。
So they eliminate that problem, and then maybe they get you to stay in the rooms a little bit longer and spend a little bit more money there as well.
但问题是,我看到很多——虽然我们提到豪华风格、火锅菜品这些,但很多KTV提供的还是快餐和预制菜。
But the thing is I see that a lot of well, we mentioned the luxurious style, the hot pots and dishes and everything, but a lot of these KTVs, they're still just serving fast food and precooked dishes that Yes.
那些食物微波加热后就直接端上桌。
That can quickly get microwaved and just served in front of you.
你说希望在KTV用餐,是指这种形式吗?
Was that what you prefer by saying that we would like to dine in KTV?
我认为顾客对KTV里提供预制菜的容忍度,比对正规餐厅提供预制菜要高些。
I think customers tend to be more tolerant of these pre made dishes served in KTVs rather than those served in restaurants, proper restaurants.
因为当你想到KTV时,它就是KTV。
Because when you think of KTV, it's KTV.
它不是餐厅。
It's not a restaurant.
所以KTV提供的食物就像额外福利,除了唱歌服务外,你还能和朋友聚会,昏暗的灯光和氛围,应有尽有。
So the food served in the KTV is like a plus to The services like you can sing, can hang out with your friends and the dim lighting and the atmosphere, everything.
这种体验可以说你需要降低期待值。
The experience is like you have that lower expectation, I can say.
比普通餐厅的期待值要低些。
Lower expectation than say, restaurants.
是啊。
Yeah.
我我我觉得这么说很公平,可能这就是练歌房的目标,但我不确定要改变人们对这些房间的认知有多容易——它们首先是能顺便吃饭的唱歌场所,而不是主要用餐还能唱首歌的地方。
I I I think that's fair to say because and and maybe this is the goal for for the singing rooms, but I I don't know how easy it's going to be to change the perception of them of those rooms as a singing room first where you can get food as opposed to going for food and you can also sing a song.
嗯。
Mhmm.
你某种程度上是想扭转那里的口碑,我只是不确定这做起来有多容易。
You're kind of looking to flip your reputation there, and I'm just not sure how easy it would be to do that.
对。
Yeah.
展开剩余字幕(还有 15 条)
很多时候,这只是年轻上班族想在安静房间里获得片刻独处。
And a lot of the times, it's just young office workers trying to get a little bit of solitude inside a quieter room.
我觉得这某种程度上描绘了部分受众画像——人们只是想要属于自己的时间。
I think that's kind of draws the picture for some of the audience demographic here that people just want to get their own time.
当这种情况发生时,吃点快餐或微波炉午餐对很多人来说是可以接受的。
And when when that happens, dining a bit of fast food and microwavable lunch is acceptable for many.
有时候我听说,这些年轻员工去KTV时,根本不是去唱歌的。
Sometimes, I've heard some cases when these young workers go to these KTVs, they are not there to sing.
他们只是午休,在下午工作前小憩一会儿。
They're just to rest, to take a nap at the noon, before working in for the afternoon.
是啊。
So yeah.
接下来在《圆桌派》节目中,KTV酒店房间?
Coming up next on Roundtable, KTV hotel rooms?
谁知道呢?
Who knows?
谁知道呢?
Who knows?
顺便说一句,这不是真的,如果你在听的时候感到疑惑的话。
That's not a real thing, by the way, if you're listening to that and wondering.
好了。
Alright.
今天我们的节目时间就到这里。
That's it for our time for today.
非常感谢你陪伴我们参与《圆桌派》节目。
Thank you very much, for being with us on Roundtable.
我是Steve,代表玉山和静瑜。
For Yushan and Jingyu, I'm Steve.
祝大家愉快,下次请务必再来。
Have a good one, and please do come back again next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。