Round Table China - 一个人的电梯广告反抗 封面

一个人的电梯广告反抗

One man's elevator ad rebellion

本集简介

一把万能钥匙。上海上百块静默的屏幕。一场引发热议、可能违法的行为迅速走红——它揭示了一种普遍而深切的无奈:那些无人要求却无处可逃的电梯广告。在电梯这一共享空间里,谁拥有最终话语权?/ 圆桌派的快乐时光(17:17)!本期嘉宾:牛鸿琳、Steve与雨顺

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

讨论让世界运转。

Discussion keeps the world turning.

Speaker 1

这里是圆桌会议。

Is Roundtable.

Speaker 0

您正在收听圆桌会议。

You're listening to Roundtable.

Speaker 0

我是林霓虹,与Steve和Yushun一起主持。

I'm Nihong Lin with Steve and Yushun.

Speaker 0

一把能打开电梯广告控制箱的万能钥匙。

A universal key that can open the control box of elevator ads.

Speaker 0

超过100块静默屏幕,这一举动存在争议甚至可能违法。

Over 100 silent screens, a debatable or possibly illegal move.

Speaker 0

这是今年秋天上海一个病毒式传播事件背后的故事线,也是重新点燃公众长期不满情绪的火花。

That is the storyline behind a viral moment in Shanghai this fall, but also a spark that has reignite a long standing public irritation.

Speaker 0

许多居民从未同意也无法躲避的电梯广告。

Elevator adds that many residents never approved and can never avoid.

Speaker 0

当不满遭遇法律模糊时,问题就变成了:个人权利、商业权利与社区权利究竟在何处交汇,谁又拥有最终决定权?

When frustration meets legal ambiguity, the question becomes, where exactly do personal rights, commercial rights, and also community rights intersect, and who gets the final say?

Speaker 0

欢迎来到我们的快乐空间,这里将分享过去一周让我们会心一笑的事物。

And we welcome you to our happy place where we share something that has put a smile on our face during the past week.

Speaker 0

希望也能为你带来同样的笑容。

Hopefully, it will do the same for you.

Speaker 0

但首先,电梯曾是这个城市最后一片宁静之地。

But first, elevator rides used to be the city's last pocket of peace.

Speaker 0

如今它们成了迷你时代广场——少了那份喧嚣,却有着同样密集的闪烁屏幕。

Now they are a miniature Times Square, minus the excitement, but with the same amount of flashing screens.

Speaker 0

所以当一名大学生决定逐个电梯消除噪音污染时,互联网欢呼雀跃,尽管律师们眉头紧锁。

So when one college student decided to shut down noise pollution one elevator at a time, the Internet cheered, though lawyers frowned.

Speaker 0

事实证明关闭广告很容易。

It turns out that turning off the ads is easy.

Speaker 0

难的是厘清谁才拥有这样做的合法权利。

Figuring out who has the legal right to do so is the hard part.

Speaker 0

所以我有很多疑问。

So I have so many questions.

Speaker 0

他是怎么做到的?

How did he do it?

Speaker 0

他从哪弄到的钥匙?

Where did he get the key?

Speaker 0

确实。

Exactly.

Speaker 0

他为什么要采取如此极端的方式?

Why would he go so extreme in doing so?

Speaker 0

这算违法吗?

Is that illegal?

Speaker 0

但在回答这些问题前,究竟发生了什么?

But before answering all these questions, what exactly happened?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

事实上,今年十月,上海一名大三学生受够了他们楼里无休止播放的嘈杂电梯广告,于是用他在网上仅花10元购买的万能钥匙采取了行动。

Actually, this October, a college junior in Shanghai decided that he had had enough of the noisy elevator advertisements that blared endlessly in their building with that universal key that he bought online for just 10 yuan.

Speaker 2

大概相当于1美元40美分。

That's about a dollar and 40.

Speaker 2

他花了五天时间,哇。

He spent five days wow.

Speaker 2

他相当

He's quite

Speaker 0

执着。

Persistent.

Speaker 0

It

Speaker 1

是个项目。

was a project.

Speaker 2

他花了五天时间悄悄地在楼宇间穿梭,插入钥匙,然后关闭了超过100块屏幕。

He he spent five days quietly moving from building to building, plugging in the key, and then shutting down over a 100 screens.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这么说吧,很多社区综合体、公寓楼的电梯里都会有屏幕,这些屏幕不是嵌在墙里的。

So just to kind of paint a picture here, a lot of the community complexes, the apartment complexes, in the elevator, they'll have a screen that's not built into the wall.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

它是挂在墙上的。

It's attached to the wall.

Speaker 1

想象一下,就像...我不知道,像一个小型电脑显示器之类的。

Think of it like, I don't know, like a small computer monitor or something like that.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

就挂在墙上。

Just attached to the wall.

Speaker 1

通过这些屏幕,公司会付费投放广告,这些公司嘛...你知道的,五花八门都有。

And through that screen, they'll companies will pay to advertise their products, and the companies are you know, they they vary.

Speaker 1

会有不同的公司试图打不同的广告。

You'll have different companies trying to advertise different things.

Speaker 1

广告可能会相当吵闹。

Advertisements can be quite loud.

Speaker 0

有时候确实如此。

Sometimes, yes.

Speaker 1

考虑到电梯的密闭空间,扬声器的音量对耳朵来说有点侵扰性。

The speaker volume is a considering little the confined space that you're in, it can be a little intrusive to your ears.

Speaker 1

所以对这个大学生来说,他觉得受够了。

So to this college kid, he said enough is enough.

Speaker 1

他在网上买了把万能钥匙,就像你说的,连续五天把这些广告屏都关掉了。

He bought a universal key online, and he, like you said, five days just shutting these things down.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这正是我想提到的重点。

That's the point that I'd like to mention.

Speaker 2

这些是广告供应商为电梯提供的独立屏幕。

This is the separate screen that these advertisement provider are providing, for these elevator.

Speaker 2

由于这些屏幕并非电梯原有系统的一部分,单纯关闭屏幕可视为安全操作。

And then because these screens aren't part of the elevator's original system, it, can be seen as safe if you just shut the screen down.

Speaker 0

他并没有造成任何伤害,是的。

He was Without hurting Yeah.

Speaker 0

电梯的安全性

The safety of the elevator

Speaker 1

他完全没有干扰电梯运行。

He messing with the elevators at all.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

他只是像关闭电脑屏幕一样关闭这些显示屏,尽管确实需要专用钥匙才能操作。

He was only simply turning off the screens just like you would turn off your computer screen, although he you do need a special key for that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他像罗宾汉般的举动在邻居中引发了什么反响?

His Robin Hood like action god to any reaction among the neighbors?

Speaker 1

很多。

A lot.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

人们都在说,终于有人这么做了。

People would people were saying that, oh, there's finally somebody's doing that.

Speaker 2

我早就想这么干了,但当然,这不是社区鼓励的行为。

I've been wanting to do that for a long time and but, of course, this is not a, like, encouraged behavior that the community is want him to do.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

投放这些电梯广告的公司最初宣称其广告是'高关注度低干扰',但仍有大量居民表示广告声控音量过大影响了他们的生活。

The company who put out these elevator ads in the first place describes it's ad as high attention and low interference, but still, a lot of people are saying that you're just the the the sound, the is just too loud and it is affecting their live and even though I personally, I don't think they are that annoyed because you will stay in that elevator for probably less than one minute Mhmm.

Speaker 2

可能一天要关两次。

Maybe two times a day.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我勉强能忍受,但有些广告确实会不断重复,让你想起那些反复播放同一句广告词的童年广告,只为让你记住品牌名。

I can kind of bear that, but still, if because some of these advertisements can be really repetitive and reminds you of some childhood advertisement that's saying that same line again and again just want you to remember that brand name.

Speaker 2

所以我理解这种情绪。

So I understand that kind of sentiment.

Speaker 0

人们对此争论不休,是因为许多居民认为电梯作为直达家门的区域,介于半公共与半私人空间之间。

The reason that people are debating over it is because many residents would consider the area of an elevator in their own building directly to their homes somewhere semi public and semi personal.

Speaker 0

作为住宅社区的业主,我们觉得自己有权决定是否同意在电梯内投放这些广告。

As a homeowner of the community, of the residential community, We feel like we have a say somehow in whether or not we agree in having those ads being put on in our elevators.

Speaker 0

这些广告的收益归谁所有?

Who is getting the money out of these ads?

Speaker 0

我们是否从中受益?

Are we being benefited?

Speaker 0

或许至少部分广告收入用于支付社区工作人员的薪资。

Maybe you're using the money to part of the money, at least, to pay for the staff working in the community.

Speaker 0

但我们在法律上、权利上是否有发言权?有没有任何途径或方式能让我们参与讨论并做出这些决定?

But do we have a say legally, rightfully, anything that we can or is there any path, any any way for us to have a discussion in making these decisions?

Speaker 2

在社区公共区域投放广告是有正规流程的。

There are, like, legitimate process when you want to put advertisement in that public area in this community compound.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

简单来说,在电梯投放广告前必须满足三个条件。

In simple terms, three things that must happen before placing elevator advertisements.

Speaker 2

第一,业主们需要共同决定是否同意在社区投放广告,所有相关方必须达成一致;第二,广告内容本身必须合法合规。

One, homeowners have to decide together whether they'd like that in the community or not, and all parties involved needs to agree for it to happen, and the ads themselves must be legal and compliant.

Speaker 2

由于电梯属于共有财产,将其改造为广告位相当于在全体业主共有的区域开展商业活动,这需要极高比例的业主同意。

And because elevators are shared property, right, and turning them into ad space is considered running a business in an area owned by every single one living in this residential area, and that requires a very, very high level of approval.

Speaker 2

不是简单投票就行,至少需要三分之二业主参与表决,其中四分之三投赞成票——这其实是民法典的规定。

Not just a simple vote, at least two thirds of the homeowners must participate, and among those who vote, three quarters have to say yes, and that's actually in the civil code.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且你们还需要物业公司与业主沟通,在安装屏幕或出租广告位之前获得他们的同意,对吗?

And you also need the property management company to talk to the homeowners and get their consent before they install the screens as well or renting out that space at all?

Speaker 0

作为住宅小区的业主或居民,我个人觉得如果屏幕不像全身镜那么大、避不开,并且不会对着我闪烁刺眼、伤害孩子的视力,那我可以接受。

So as a homeowner or a resident in the residential community, personally, my feeling is that if the screen is not as big as a full body mirror that I cannot avoid and it's flashing at me, it's very bright, it hurts the eyesight of my kid, that is fine.

Speaker 0

还有如果声音不太大,我也能接受。

And also if the sound is not too loud, that is fine.

Speaker 0

再比如,如果屏幕内容不太低俗或不适合孩子观看,在这些情况下我会投赞成票。

And also if, for example, the content on the screen is not too cheesy or a bit inappropriate for kids, I will vote for yes in these occasions.

Speaker 0

但显然,并非所有住宅楼都是这种情况,所以才引发了投诉。

But apparently, that is not the case in all of the residential community buildings, and that leads to the complaints.

Speaker 0

实际上大多数投诉都来自这类极端案例。

Even majority of the complaints comes from these kind of extreme examples.

Speaker 1

其实是有相关规定的。

Well, actually, there's a rule.

Speaker 1

《广告法》规定广告不得含有虚假、欺骗性内容,不得违背社会公序良俗,不得具有冒犯性或危害性。

There's an advertising law that says the ads are not allowed to be misleading or fake or offensive or harmful or against public order and good morals.

Speaker 1

广告主自身有责任确保他们在屏幕上展示的内容真实且合规,以解决你刚才提到的担忧。

The advertisers themselves are responsible for making sure that what they put on those screens is truthful and compliant to address that concern that you just mentioned.

Speaker 0

我们在这里还看到哪些其他投诉?

What are some other complaints we're looking at here?

Speaker 0

因为我认为,即使广告主遵守了史蒂夫刚才提到的规定,仍然会有人对这些商业广告持反对态度。

Because I would assume even if the advertisers are in line with the regulations that Steve has just mentioned, still, some people would have problems with these kind of ads.

Speaker 2

因为它们属于商业广告。

Because they are commercial advertisements.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

当你投放这些商业广告时,实际上是可以从中获利的。

When you're placing these commercial advertisements, you can actually make money out of it.

Speaker 2

这也是许多业主讨论的问题之一:这些钱去了哪里?

And that is also one of the issues that a lot of these homeowners are discussing, where does that money goes?

Speaker 2

因为公共区域属于全体业主共有。

Because that public area belongs to all all the homeowners.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

你们是在利用物业管理部门将公共区域用于商业行为。

And you are making and you are using the management property management is using the public area for a commercial behavior.

Speaker 2

在中国许多地方,像电梯这类共享空间用于商业广告的收入归全体业主集体所有。

So in many places in China, the income from using these shared spaces like elevators for commercial ads belongs to the homeowners as a collective.

Speaker 2

对于社区管理团队来说,在业主委员会成立前后有两个时间节点需要处理。

And for the community management teams, there are two spots on the timeline to meet before and after homeowners association is formed.

Speaker 2

在业委会成立前,业主与物业之间的合同应明确这笔收入的用途,比如可能用于小区维护等公共支出;成立后,这部分收益仍可能要与全体业主共享。

So before, it is formed, the contract between homeowners and the property management should specify how this income is handled, like they may use it for maintenance and everything in the community compound, and then, maybe after that, you can still, share this kind of income with all of the homeowners.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果物业或广告公司在未经业主同意的情况下擅自安装屏幕,这是不允许的。

If the property management or the advertisement company, if they put up screens without the approval of the the people who who own the homes there, that's not allowed.

Speaker 1

但如果他们把全部利润据为己有,那也是不允许的。

But also, if they keep all the profits for themselves, that's not allowed too.

Speaker 1

居民甚至可以提起民事诉讼,要求停止广告并返还收入。

And residents can actually go so far as to file a civil lawsuit to demand that the ads stop and that the revenue be returned.

Speaker 0

我很好奇。

I'm curious.

Speaker 1

我作为业主的话,根本不会想到这些事。

I didn't know about I had I wouldn't have even thought about this if I were a homeowner.

Speaker 0

我还想了解其他国家的情况,因为我们电梯里似乎也有这类屏幕。

And, also, I wanna know the situation in other countries as well because it seems that we do have these kind of screens in our elevators.

Speaker 0

但我不记得见过很多这种广告。

But I do not remember seeing a lot of those.

Speaker 0

或许因为我没去过海外朋友家,所以没见过居民楼,我只

Or maybe because I haven't visited a friend living overseas, so I haven't seen a residential building I've only

Speaker 1

我只在商业办公楼里见过这类广告屏

I've only seen them in commercial buildings where you'll find office spaces

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

我确信这部分收入会归给业主,也许还会按某种方式分配。

Where I'm sure that revenue goes back to the owner of and the maybe gets distributed however.

Speaker 1

我从未在公寓楼里见过广告。

I've never seen advertisements in an apartment complex before.

Speaker 0

话虽如此,如果能一直按计划执行,始终遵守规定,听起来还是合理的。

That being said, if it can go according to plan all the time, according to the regulations all the time, it's it still sounds reasonable.

Speaker 0

但老实说,作为业主。

But let's be honest as a homeowner.

Speaker 0

首先,就像史蒂夫说的,谁会知道这个?

To start with, like Steve said, who would have known this?

Speaker 0

谁会知道我们社区种的树,也许开始结果后能让你收获些苹果或其他水果,这些收益可以成为整个社区的利润的一部分。

Who would have known that the tree planted in our community that can maybe started to harvest allow you to harvest some apples or other kind of fruits can be part of the profit of the entire community.

Speaker 0

谁会知道电梯广告收入可以成为整个社区的利润的一部分?

Who would know the elevator ads revenue could be part of the profit of the entire community?

Speaker 1

嗯,这难道不是很常见吗

Well, and Would that not be common

Speaker 0

我不知道,因为不同社区的具体情况千差万别。

I don't know because there are so many different details in different communities.

Speaker 0

而我接下来要说的可能是我们确实知道这件事。

And my next point is maybe we know about this.

Speaker 0

但我认为并非每个业主都有时间和精力参与业主委员会的事务。

But we I don't think each and every homeowner would have the time and energy and willingness to join the homeowner's community and to make the vote, to make the complaint.

Speaker 0

也许有些人抱着和Steve一样的想法,觉得每天多花一两分钟还能忍受。

Maybe some of them are sharing the same mentality like Yushun saying, one or two minutes, two times a day, can bear with I

Speaker 1

我想我理解你的意思。

think I see your point.

Speaker 1

当我在韩国住的时候,有公寓楼的管理员上门询问是否要参加社区会议。。

When when I lived in Korea, in one of the apartments that I lived in, they asked me someone came to the door one day and asked, do you wanna come to the community complex meeting?

Speaker 1

你想参与吗?

Do you wanna be involved?

Speaker 1

我说,哦,绝对不去。

And I said, oh, absolutely not.

Speaker 0

看吧?

See?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

所以我甚至从没考虑过这事,但确实印证了你的观点——可能不是所有人都知道这事,因为不是每个人都加入了社区群聊,对吧?

So I didn't even I've I've never even thought about that, but it does bring up your valid point is that maybe not everyone knows about this because not everyone's involved in the community group chat or right?

Speaker 1

但这很合理。

But it makes sense.

Speaker 1

一直都是这样。

All the time.

Speaker 1

他们可能根本不知道发生了什么。

Maybe they don't know what's going on.

Speaker 2

这就是为什么在这种情况下透明度很有必要。

That is why transparency is necessary in this case.

Speaker 2

收入和支出必须分开核算,并且可能每年或每半年在一定时间内公开,接受业主监督。

The income and maybe the spending must be accounted for separately and disclosed maybe for a certain amount of time every year or every half year and open to homeowners supervision.

Speaker 2

当然,物业管理部门会鼓励你加入那个群聊,这样你就能了解社区里发生的所有事情。

Of course, you don't not you're like of course, the, like, property management encourage you to join that group chat and so that you can know all of the things going on in the community.

Speaker 2

你有权不加入,但他们有义务让一切透明化。

You have the right to not join it, but they have the, obligation to make everything transparent.

Speaker 2

他们从这些广告中赚了多少钱,花了多少钱,还剩下多少钱,以及有多少钱可以返还到你的个人账户。

How much money they are may they're making from these advertisement, how much money they're spending, from these money, and how much money have left, and how much money can go back to your own account.

Speaker 1

说到回馈社区,我们最开始提到的那个案例中的学生,他后来重访了视频中出现的其中一个住宅小区。

And speaking of going back to the community, that case that we mentioned in the very beginning, the student, he eventually revisited one of the residential compounds that was featured in his video.

Speaker 1

我不确定我们是否提到过这一点。

I don't know if we mentioned that.

Speaker 1

他制作了一个视频并发布了出来。

He made a video, and he put it on.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这个视频获得了4000多个点赞,那些评论都在说‘哦,太好了’之类的。

And it got, like, 4,000 plus likes, and that's where all those comments were coming from saying, oh, yeah.

Speaker 1

干得漂亮。

Good for you.

Speaker 1

你就像个超级英雄。

You're like a superhero.

Speaker 0

顺便说一句,仍然不鼓励这样做。

Still not encouraged, by the way.

Speaker 1

哦,我们很好。

Oh, we're good.

Speaker 1

也许我们甚至没讨论过他被允许这样做做与否。

Maybe we didn't even talk about whether he's allowed to do that or not.

Speaker 1

也许我们待会儿可以聊聊这个。

Maybe we can get to that in a sec.

Speaker 1

但不管怎样,他回去后发现物业管理部门已经把电梯屏幕重新打开了。

But anyway, he went back, and he and he found that the proper man property management had they had already turned the elevator screens back on.

Speaker 0

唉。

Aw.

Speaker 1

他们当然会这么做,很明显。

They had well, they would, obviously.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们还向他指出,小区公告栏详细列出了这类广告带来的收入,例如) 的用途,并说明这些收入专门用于公共设施维护。

And they pointed out to him that a notice board in the community's compound details the revenue that the compound receives from such advertisements stating that it is spent exclusively on public maintenance.

Speaker 1

所以,他们向他明确表示:是的,我们确实通过这些广告赚钱,但我们会在社区公告板上公开这些信息,并且详细说明这些资金的用途以及如何在社区内使用。

So, they made that point to him that, yep, we make money from these advertisements, but we we publicly post it on the community board, and there is a detailed breakdown of where that money goes within it's used within the community.

Speaker 0

在这里,我并不是要指责那些为大学生行为喝彩却不愿参与管理委员会或任何会议的居民。

And here, I'm not pointing fingers at those residents who cheered at the college kids' action yet refused to join the management club or meeting or anything in the first place.

Speaker 0

我并不是说你们做错了什么。

I'm not saying you're doing something wrong.

Speaker 0

我只是想说,在这类情况下,当每个人都在做他们应该做的事,却选择不去过多关注社区发生的事情时——如果我们足够关心去为大学生喝彩,或许未来我们也能有足够的关心加入委员会参与讨论。

I'm just saying maybe in these kind of cases, when everybody is doing what they're supposed to do, yet also making a choice of not, you know, taking too much care of the issue of the things happening in the community, if we care, we if we care enough to cheer for the college kid, maybe in the future, we can care enough to join the board to have the discussion.

Speaker 0

在这个具体案例中,我并不确定社区管理方真的做错了什么。

And the I don't in this specific case, I'm not really sure the community management has done something so wrong.

Speaker 0

他们已经张贴了通知和信息,确保透明度。

They have put up the notice, the information, making it transparency.

Speaker 0

也许还可以更努力些,让所有居民参与决策过程。

Maybe try also a little harder involving all the residents in the decision making process.

Speaker 0

找些更好的广告投放在电梯里。

Find out some better advertisements to put up in the elevator.

Speaker 1

我们完全没有在推举这个年轻人,因为这事还没讨论过。

And we are not promoting this young man at all because we haven't discussed this yet.

Speaker 1

但这样挨个社区去关电梯广告真的合适吗?

But is it okay to just go around from community to community turning off elevator advertisements?

Speaker 1

不合适。

No.

Speaker 1

你绝对不能这么做,这种行为会带来法律风险——未经许可使用万能钥匙等工具关闭电梯广告属于民事违规,可能导致损害赔偿诉讼。

You absolutely cannot, and it comes with legal risks if you are going to do something like that because using tools such as the universal key that he acquired, to turn off those elevator ads without permission, that constitutes a civil violation, and that could result in claims, for damages.

Speaker 1

这是来自第六声的报道。

That comes from sixth tone.

Speaker 1

所以如果你正在听并且想着,哦,我也想做类似的事情。

So if you're listening and you're thinking, oh, I wanna do something like that too.

Speaker 1

别。

Don't.

Speaker 1

千万别。

Don't.

Speaker 0

在当今这个时代,我们当然有时会对这样的故事发笑或至少会心一笑。

In this day and age, of course, we sometimes would laugh or at least smile at such such stories.

Speaker 0

这不是自私。

It's not selfish.

Speaker 0

这是无私。

It's selfless.

Speaker 0

他正试图以自己的方式为社区做些有益的事。

It's trying to do something to help the community in his own way.

Speaker 0

但确实,实现目标有多种方式,也有更好的方法。

But definitely, there are different ways to do that, and there are better ways to do that.

Speaker 0

所以我想,就此休息或结束这个话题吧。

So that rest or close the case, I guess.

Speaker 0

您正在收听的是《圆桌会议》,接下来即将播出。

You're listening to Roundtable coming up next.

Speaker 0

《快乐天地》。

Happy Place.

Speaker 0

别走开。

Don't go away.

Speaker 2

快递。

Delivery.

Speaker 2

快递。

Delivery.

Speaker 2

快递。

Delivery.

Speaker 2

这是什么?

What is it?

Speaker 0

圆桌带来的快乐。

Happiness from round table.

Speaker 0

圆桌旁有我、林诺荷、史蒂夫·哈特利和余萱。

It's round table with me, Nyoho Lin, Steve Hatterley, and Yu Xuan.

Speaker 0

这周有什么让我们开心的事?

So what's been making us happy this week?

Speaker 2

我这周的快乐时光是去中国西南的云南旅行。

My happy place this week was my trip to Yunnan in Southwest China.

Speaker 0

我爱云南。

I love Yunnan.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我住在这个温暖、文化底蕴深厚的地区,当地少数民族的传统已融入他们的日常生活。

I stayed in this warm, culturally rich region where the local aft ethnic traditions are woven into their everyday lives.

Speaker 2

要知道,我品尝到了完全不同的菜系风味。

You know, I got to taste a completely different style of cuisine.

Speaker 2

它带点酸辣,充满了鲜明清爽的滋味。

It's a little bit sour and spicy and full of bold and refreshing refreshing flavors.

Speaker 1

这些菜肴与北京的有区别吗?还是说只是调味不同但菜品相似?

Are the dishes different than what you would find in Beijing or are they similar just with different flavorings?

Speaker 2

完全不同。

Different.

Speaker 2

甚至连食材、吃的东西都截然不同,你基本上能品尝到完全不同的菜系,因为你会发现中国有如此多样的菜系,如果在中国各地旅行,就能体验到各种不同的风味。

Even like the raw materials, the things that you eat, all different and you can have basically diff totally different type of cuisines that you will have because as you may discover that there are so many different types of cuisines in China, you can experience so many different flavors if you are traveling around China.

Speaker 2

还有那里的环境也真正打动了我,尤其是被这些壮丽的景色和湛蓝天空环绕时,我还泡了他们的天然温泉。

And also, about the environment there is the thing that really inspired me because surrounded by these breathtaking sceneries and bright blue skies especially, I soaked in their natural hot springs.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

然后在他们的古镇中漫步。

And then wander through their ancient towns.

Speaker 2

我曾住在那座古镇里。

I lived in that ancient town.

Speaker 2

你会感觉,仿佛自己成了诗中的一个人物。

You you feel like, you know, you are a character in a poem.

Speaker 2

仅仅因为你实实在在地生活在那个环境中。

You just because you are just literally living in that environment.

Speaker 2

接着我徒步穿越了他们原始的热带雨林,探索了引人注目的火山岩地貌。

And then I hiked through their untouched rainforest and explored striking, volcanic rock formations.

Speaker 2

每一刻都让我层层放松,直到感觉身心都逐渐焕然一新。

Each moment helped me unwind layer by layer until I felt both my body and mind gradually reset.

Speaker 1

那地方相当靠南啊。

That's pretty far south.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

在北京这边,冬天已经来了。

Here in Beijing, it's wintertime has arrived in Beijing.

Speaker 1

这是毫无疑问的。

There's no question about that.

Speaker 1

夜间气温在零度左右徘徊,或者零上两三度这样。

The temperatures in at night are hovering around zero or maybe plus two, three, four, something like that.

Speaker 1

云南现在是什么天气?

What what is it like now in Yunnan?

Speaker 2

暖和多了。

A lot warmer.

Speaker 2

虽然昼夜温差很大,但白天我只穿一件衬衫。

Although they have huge, like, temperature differences during the daytime and night, but still, I wear one shirt during the day.

Speaker 1

和加拿大差别好大,因为加拿大是横向国家而非纵向的。

Such a huge difference with Canada, because Canada's more more of a horizontal country than it is vertical.

Speaker 1

所以最西边温哥华的冬天,和最东边新斯科舍的冬天是一样的。

So wintertime in Vancouver on the Far West is also wintertime in Nova Scotia on the Far East.

Speaker 1

但在中国,北方地区已是严冬,而遥远的南方却依然相当温暖。

But in China, you've got, you know, the northern regions where it's full on winter, and then way down south, it's still really quite warm.

Speaker 2

这也是在中国各地旅行最有趣的部分之一,因为你能体验到完全不同的气候。

That's also one of the most interesting parts when you're traveling in different places in China because you can experience totally different Yeah.

Speaker 2

气候。

Climate.

Speaker 2

这次旅行也提醒我们休息非常重要且必要,因为暂时脱离日常,沉浸于如此多样的风景和文化中,让我更深刻地体会到那种平衡、清晰以及感恩之情。

And this trip was also a reminder that rest is quite important and necessary because stepping away from our routine and immersing ourselves in such diverse landscapes and cultures gave me a deeper sense of that kind of balance and clarity and also gratitude.

Speaker 0

对于那些还没去过云南的人,尤其是如果你不住在中国,不了解这些地方,你可能会先去北京、上海和成都,但云南是个很棒的地方。

And for those of you who haven't visited Yunnan before, even especially if you're not living in China, you do not know the places, you might wanna hit Beijing, Shanghai, and Chengdu first, but Yunnan is a great place.

Speaker 0

我最喜欢云南的一点是,当我游览西双版纳时,我去了植物园,那里也是热带雨林区,我学到了很多关于不同蔬菜、水果和植物的知识。

One of the things that I love the most about Yunnan is when I was visiting Sichuan Bana, I went to the botanical garden, which is also the rainforest area, I learned a lot about different vegetables, different fruits, different plants.

Speaker 0

植物很聪明。

Plants are smart.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

从长远来看,经过数千年后,它们会在森林中找到自己的完美位置。

In the long run, after thousands of years, they find their perfect spot in the forest.

Speaker 0

如果它们长得非常高耸,就能吸收阳光,同时也为其他植物提供遮蔽,基本上就像一个棚子。

If they're really tall and standing up there, they absorb the sun, but they also provide a cover, basically, a shed for the other plants.

Speaker 0

而如果你是一株小小的草,在某种意义上,你也能找到自己的生存空间。

And if you're a tiny little grass, in a certain sense, you can find your spot.

Speaker 0

你甚至可以寄生在参天大树上,根据所处环境进化调整叶形、自身大小,甚至改变吸收营养的方式。

You can even live on a huge tree, and you would evolve and adapt the shape of your leaves, the size of yourself, and even nutrition you can absorb based on where you are.

Speaker 0

这就是它们的生存策略。

And that's their surviving strategy.

Speaker 2

当你置身其中时,会觉得一切都如此宁静祥和。

When when you are getting in there, you think everything's so peaceful and everything's so quiet.

Speaker 2

深入

Into

Speaker 1

丛林。

the jungle.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但其实,那可能正是

But but actually, that's probably the

Speaker 1

我从没这样想过丛林的原因。

reason I never thought that about the jungle.

Speaker 2

但那可能是数千年生物竞争的结果。

But that's probably the result of the the the biological competition for thousands of years.

Speaker 2

也许某种植物已经在那棵树上攀爬了数百年之久。

And maybe one plantation have already climbing on that tree for more than hundreds of years.

Speaker 0

它们找到了和平共处的方式。

And they find a way to coexist in peace.

Speaker 2

或者只是

Or maybe just

Speaker 1

又或许并非如此。

Or maybe not.

Speaker 1

我记得我完全跑题了,说的是另一个国家的事,当时我在泰国参加了一个旅行团,丛林向导指着树对我说:看这棵树,它的根从顶端冒出来,然后缠绕住旁边的树?

I remember I is totally off topic from a different country, but I was in Thailand, and I went on this tour, And the guy in the jungle told me the guide told me, see this tree here and how the roots come out from the top and then, like, wrap themselves around the trees next?

Speaker 1

它们就像在绞杀其他树,为了自己的生存要除掉它们。

They're, like, choking them trying to get rid of them for their own survival.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

而且我觉得,就像雨顺说的,休息确实很重要。

And and I think, like Yushun said, resting is definitely important.

Speaker 0

但去这些地方不仅能为你打开新视野,还能让你重新理解自己在社会中的位置、人类在自然中的位置,这也很宝贵。

But going to these places not only would open a new window for you, it also gives you a fresh perspective in understanding your place in a society, understanding human's position in the nature, and that is also quite valuable.

Speaker 0

这是你可以享受的体验,尤其是在云南省。

That is something you can enjoy, especially in Yunnan Province.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这让雨顺很开心,也给了我一些启发。

So that's making Yushun happy and kind of give me something inspiring as well.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

你呢,史蒂夫?

How about you, Steve?

Speaker 1

我对一件尚未完成的事感到兴奋和开心,那就是重返泳池。

I'm excited about and I'm happy about something that I haven't done yet, and that's getting back in the swimming pool.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

我本可以把这个留到'激励星期一'环节来说的。

So I've I'm trying to I could have done this for Motivational Monday too.

Speaker 1

希望大家监督我,包括正在收听节目的你。

I want you guys to hold me accountable, and you too, if you're listening to this show today.

Speaker 1

希望大家监督我,因为我正在为自己制定新的锻炼计划。

I want you to hold me accountable because I'm trying to arrange a new exercise schedule for myself.

Speaker 1

早上游泳,晚上举重。

Swimming in the morning and then weight lifting in the evening.

Speaker 0

一天的运动量可真大。

That's a lot of exercise for a day.

Speaker 1

我以前做到过。

I've done it.

Speaker 2

真是自律啊。

That's so self disciplined.

Speaker 1

我人生中曾实现过这个目标,并且维持了相当长的一段时间,原本计划是上周一开始执行的。

I've done it before in my life once where I was able to achieve that goal for a pretty significant period of time, and the plan was to start this previous Monday.

Speaker 1

呃,我到现在还没去过游泳池,所以目前为止每天都失败了,因为这需要我早上提前很多起床,然后去泳池,游完泳洗完澡才能去上班。

Well, I haven't been to the swimming pool just yet, so I failed every single day so far because it would require me to wake up quite a bit earlier in the morning and then get to the pool and then get out, have a shower, and before before I I get to work.

Speaker 1

但我真的很开心至少这个机会是存在的。

But I'm really excited that the opportunity even exists.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

事实上,我现在居住的社区——不是指公寓小区,而是我生活的整个区域——步行范围内应有尽有,我们在节目中也聊过这个生活圈概念。

And the fact that the community that I live in here, not speaking about community apartment complex, but just the the area where I live, has everything that we need within walking distance, and we've talked about that on the show house.

Speaker 0

十五分钟生活圈,没错。

Fifteen minutes Yeah.

Speaker 0

生活圈。

Living circle.

Speaker 1

但这是事实。

But it's true.

Speaker 1

千真万确的事实。我发现了这个游泳池,想试着把它融入日常生活,因为我在想:为什么不早点开始一天呢?

It's really, really true, and I found this swimming pool, and I wanna try to incorporate that into my daily life because I'm thinking, why not start things earlier in the morning?

Speaker 1

成功人士总爱这么说。

Successful people always talk about that.

Speaker 0

哦,

Oh,

Speaker 1

有人凌晨四点半就跑七公里什么的,虽然听起来遥不可及,但至少我想试试。

I run seven kilometers at 04:30 in the morning or something something like that that seems unachievable, but at least I wanna try.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

即便你没有像史蒂夫那样的目标,你依然可以早起,早早开始你的一天, 确保在你做事时,不会被朋友、老板或同事的微信消息不断打扰。

And even though maybe you do not have a goal like Steve, you can still wake up early, start your day early, make sure that if you are doing something, you're not interrupted by constant WeChat message from your friends, from your boss, from your colleagues.

Speaker 0

试着在日出前让自己充满活力,或许你还能早睡,这对你的整体健康大有裨益。

You try to energize yourself even before sunrise, and maybe you can also go to bed early, which is good for your overall health.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我选择游泳的原因是我对游泳的热爱难以言表。

And the reason I chose swimming is because I I love swimming more than I can explain.

Speaker 1

我热爱在水中。

I love being in the water.

Speaker 1

每当我到海边,第一件事就是去游泳,我可以在海里待上一整天,这就是我选择游泳的原因。

When I go to the beach, the first thing I do is go for a swim, and I could stay in that ocean all day, so that's why I chose it.

Speaker 1

所以对此我感到非常开心。

So I'm pretty happy about that.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我也很高兴能有一个快乐源泉。

And I'm happy about having a happy place.

Speaker 0

至少,或者说更重要的是今天的快乐源泉,因为我希望我们的故事也能激励你,让你在接下来的一周里找到能让自己快乐的事情。

Well, at least or more importantly for today's happy place because I hope that our stories can be inspiring to you too so that you can find something that can make you happy in maybe the coming week.

Speaker 0

今天的圆桌讨论就到这里。

And that brings us to the end of today's roundtable.

Speaker 0

非常感谢大家的收听。

Thank you so much for listening.

Speaker 0

你可以将你的想法发送至roundtablepodcast@qq.com。

You can send us your thoughts to roundtablepodcast@qq.com.

Speaker 0

我是Yoho Lin,与Yushun和Steve一起。

I'm Yoho Lin with with Yushun and Steve.

Speaker 0

再见。

Bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客