Round Table China - 一人食!中国独食风潮 封面

一人食!中国独食风潮

Table for one! China's solo dining trend

本集简介

中国目前拥有超过1.25亿单人户家庭,推动了独食市场的快速增长。餐馆纷纷推出单人小火锅和隔断式烧烤座位,以满足追求效率与个性化用餐体验的一代需求。这一趋势背后是家庭结构的演变与新兴消费习惯,展现了企业如何适应更加个体化的社会。/ 淘金旅游(15:18)!节目嘉宾:牛鸿林、Steve与雨山

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

讨论让世界运转不息。

Discussion keeps the world turning.

Speaker 1

是圆桌会议。

Is Roundtable.

Speaker 2

您正在收听的是《圆桌派》。我是牛红玲,与史蒂夫和余申共同主持。中国的独居人口已突破1.25亿,随之悄然兴起的是单人餐饮新市场。从迷你火锅到隔断式烧烤位,餐饮业正为既追求效率又注重情感舒适的一代人重塑服务模式。今天,让我们共同探寻每张单人餐桌背后的故事——关于家庭结构变迁、消费习惯演变,以及企业如何适应日益个性化的社会。

You're listening to Roundtable. I'm Niu Hongling, joined by Steve and Yu Shen. China's one person household has surpassed 125,000,000, and with it, a new market has quietly emerged, solo dining. From mini hot pots to partitioned barbecue seats, the restaurant industry is reinventing itself for a generation that values both efficiency and emotional comfort. Today, we invite you to discover the stories behind every table for one, the ones about changing family structures, consumption habits, and how businesses adapt to serve a more individualized society.

Speaker 2

各位注意了!城里正掀起一股淘金热。从年轻情侣到带娃家庭,人们纷纷用沙滩巾换成了淘金桶。虽未必能暴富,但总能带着回忆、照片和也许一粒金砂满意而归。为何这项满手泥泞的体验会成为最新黄金旅行趋势?

And attentions, everybody. There's a new craze in town, gold panning. From young couples to families with kids, people are trading beach towels to buckets. They might not leave rich, but they leave smiling with a memory, a photo, and maybe a speck of gold. Why has this hands on muddy pastime become the latest golden travel trend?

Speaker 2

今天就和《圆桌派》一起探寻答案。但在此之前——中国已有超1.25亿独居家庭,这一人口结构变化正深刻改变人们的就餐方式、场景和动机。从私密拉面吧到迷你火锅,再到精准分量的外卖套餐,单人餐饮经济蓬勃发展。企业究竟如何精准把握单身经济机遇?

Find out with Roundtable today. But before that. In China, more than 125,000,000 households now consists of just one person, and this demographic shift is transforming how, where, and why people eat. From ramen bars with privacies to mini hot pots and meticulously proportioned takeout meals, the one person dining trend is booming. What precisely are changing about businesses making capitalized on the one person economy?

Speaker 2

独居人口激增如何重塑中国餐饮业?独自用餐真的快乐吗?

How is the rise of single person households reshaping China's food and restaurant industry? Is it enjoyable to eat just by yourself?

Speaker 1

你喜欢这样吗?

Do you like it?

Speaker 2

我个人真的非常喜欢。我太享受独自用餐了,尽管因为我有丈夫和孩子,实际上没什么机会这样做,你知道的

I personally really, really do. I enjoy eating by myself so much even that I do not really got the chance because I have a husband, a kid and just, you know

Speaker 1

所以你才喜欢这样,

That's why you like it,

Speaker 0

我想是吧。

I guess.

Speaker 2

这就是我喜欢它的原因。

That's why I like it.

Speaker 1

是啊。玉山,你喜欢一个人吃饭吗?

Yeah. Yushan, do you like eating alone?

Speaker 0

哦,当然。顺便说一句,我一直都是一个人吃饭的。有聚会时反而会让我心跳加速。真的吗?因为我得在心理上做好准备。

Oh, yeah. I eat I do that all the time, by the way. When there is a gathering, it's something that makes my heart beats faster. Oh, really? Because I gotta, like, mentally prepare for it.

Speaker 1

有点焦虑?

A little anxious?

Speaker 0

是啊。有点焦虑,尤其当你已经习惯了像中国其他1.25亿独居人群那样独自用餐,这就是当下的现状。这个数字还在持续增长。而且,央视财经最近报道称,2024年单人餐饮市场规模已达8000亿元,明年可能突破1万亿,预计年复合增长率约22%。这规模相当惊人。

Yeah. A little a little anxious, especially after being so used to dining alone like the rest of the a 125,000,000 people living alone here in China, and that's what's going on nowadays. The number is still growing. And, also, a CCTV finance report lately indicate that the solo dining market already hit 800,000,000,000 yuan in 2024 and could break 1,000,000,000,000 next year with an estimated compound annual growth rate of about 22%. That's massive.

Speaker 0

有什么想法吗?

Any thoughts?

Speaker 1

我在想,是的。我的第一个问题是,我们知道在中国很多人也会选择合租对吧?所以两三个陌生人同住的情况很常见。但我在想这种三人合租的住户是否被包含在1.25亿的统计里。

I wonder yeah. My first question is because we know that a lot of people will get roommates in China too. Right? So it might be common for a couple or three strangers to live together. But I wonder if that house with three strangers living together would be included in the 125,000,000 or not.

Speaker 1

如果不包括的话,这个数字应该会高出很多

If not if not, then this number would be much higher

Speaker 0

确实。

Yeah.

Speaker 1

因为合租的三个人本质上还是过着各自独立的生活,如果你明白我的意思。

Because those three people living together would live kind of solo lives, I would if you see my point.

Speaker 2

对。对。

Yes. Yes.

Speaker 1

他们会促使餐厅单人用餐比例上升。

They would contribute to the rising rates of people eating alone in restaurants.

Speaker 2

是的。但你也看到单人用餐的市场规模已经非常庞大且仍在增长,不止玉山提到的那些。即便是外卖,那些带有单人用餐标签的平台或餐厅,订单量也增长了26%,对吧?

Yes. But you do see the market size of leading alone being already very massive and still growing, not only the ones that Yushan has already mentioned. Even if for takeouts, you see that for those kind of platforms that or the kind of restaurants that labeled with solo dining tag, they have seen a 26 increase in orders. Right?

Speaker 1

所以当你打开手机APP点餐时,会看到有个单人用餐的小标签可以点击,然后他们会为你展示单人份餐食。

So that's when you open up the app on your phone to order some food. There you'll see a solo dining little tab there that you can click, and then they'll show you meals for one.

Speaker 0

对我来说,如果线上餐厅没有开设单人用餐这个小分类,我就会觉得这家店不够包容、不够主流或者说不够高端。

For for me, if online if a restaurant doesn't open that little category of one we're solo dining, then I'll consider this one not as inclusive and major or or as higher end as

Speaker 2

我就不会点。我没那么浪漫。因为对我来说,单人用餐意味着食物种类和份量都更合适。当然可以多点一些。

I would order from. I'm not that romantic. The reason is that for me, if it's solo dining, it means that the variety of the food, the proportion of the food is more suitable for solo dining. Sure. Can order a bit more.

Speaker 2

点个两三道菜可能有点多,但还不至于让我觉得'啊这些得吃一整天'。

Having a bit, like, more than two or three dishes, maybe a bit too much, but to still not feeling that, ah, I have to eat this for the entire day.

Speaker 1

没错。因为很多餐厅主打的是共享用餐体验对吧?点餐时很多菜品都是两三人份甚至更多。

Yeah. Because a lot of the food you go to a restaurant, a lot of there's a lot of shared dining. Right? Shared dining experiences. So when you order food, a lot of the times, the dishes will be for two or three people or sometimes more.

Speaker 1

所以我认为保留那些标签很重要,这样人们就能明白,哦,原来可以点单人份的餐食。嗯,如果我看看这家餐厅提供什么。

So it is important, I think, to to have those tabs there because it allows people to know, oh, okay. I can get an individual sized meal Mhmm. If I check out what this restaurant has to offer.

Speaker 2

是的。外卖相对简单,你可以独自用餐或与他人一起。但如果在外就餐,在餐馆里,有哪些地方更适合单人用餐呢?

Yes. So food delivery, relatively simple. You can eat by yourself or others. But if you're eating outside, you're eating in a eatery, in a restaurant, What are some places that are more suitable for solo dining?

Speaker 0

这种现象其实随处可见。比如拉面店就是这一趋势的明显先驱。在中国南方的深圳市福田区,你会发现下班后的上班族在提供单人套餐的拉面连锁店排队。这种形式高效、实惠,专为单人设计。根据我们的调查,许多这类餐饮连锁店都位于深圳。

Well, it's really happening all across the places. Ramen shops, for example, are is one of the obvious pioneers in this endeavor. In Shenzhen's Futian District, for example, that's in Southern China, the city of Shenzhen, you'll find office workers lining up after work at ramen chains offering solo set meals. It's efficient and affordable and made just for one person. So a lot of these food franchise or restaurant, they're located in Shenzhen, at least based on our research.

Speaker 0

另一种是烧烤店。

Another one is the barbe que restaurant.

Speaker 1

对,这个我喜欢。因为在拉面店你多少会预料到这种设置,日本也是如此。如果你去那里吃拉面,他们会为单人设置隔断空间。

Yeah. This one I this one I like because, you know, from a ramen place, you kind of expect it. And that's part of that's in Japan too. If you go there and eat ramen at a at a restaurant, they'll have separated partition spaces for one.

Speaker 0

没错,有时还是站立式隔间对吧?

Yeah. Sometimes standing booths. Right?

Speaker 1

是啊,有些设计还挺酷的。他们会在你面前也装上隔板,把用餐区和拉面厨房区隔开,然后他们会拉开小窗,只伸出一只手递餐。

Yeah. And some this is kinda cool. They'll put like a partition in front of you as well, which separates you, the diner, from the ramen noodle kitchen area, and then they'll slide up the screen, and then just a hand comes with

Speaker 2

所以你懂的,没人跟我搭话的那种体验。

your So nobody talks to me kinda experience.

Speaker 1

你甚至看不到他们的脸。可能是个机器人。我不知道。就一只手端着一碗超级拉面。然后屏幕又降下去了。

You don't even see their face. It might be a robot. I don't know. Just a hand comes with a bowl of noodles Extreme. And then the screen slides back down.

Speaker 1

言归正传。又来到深圳了是吧。我们预料到会有拉面店,但没想到会有烧烤餐厅。但在深圳,他们就是这么做的。他们有一排单人用餐位,同样用隔板分开,每个座位还挺酷的。

Anyway, I digress. In Shenzhen again yeah. So we expect the ramen shops, but we don't expect barbecue restaurants. But in Shenzhen, that's what they're doing. So they have a row of single dining seats that again are separated by partitions, and each seat this is kinda cool.

Speaker 1

餐厅考虑得很周到。每个座位都配有手机支架。还有服务呼叫按钮,需要时可以叫服务员过来。餐厅经理解释说,这样设计的初衷是让顾客用餐时能享受更多隐私,充分享受美食,目前反响不错。那个特定位置每周大约接待200位独自用餐的顾客,据说晚上6点到8点间通常有十几桌在排队等候。

Well thought of by the restaurants. Each seat is equipped with a mobile phone holder. They also have a service call button, so you can get the service staff to come when you need something. And then the restaurant manager explained that the original intention behind all of that was to allow the customers to experience a little bit more privacy when eating and enjoy their food fully, and it's gone well so far. They serve about 200 solo diners per week at that particular spot, and apparently, there are usually a dozen or more tables waiting in line between 6PM and and 8PM.

Speaker 1

所以人们沿着人行道排队等着进店。

So people are lined up down the sidewalk to to try to get into that place.

Speaker 0

你刚才说每周有20位独自用餐的顾客?

You said 20 solo diners every week?

Speaker 1

200位。

200.

Speaker 0

哦,抱歉。200。这个数字达到了更高的极端值。深圳一家快餐店表示,其9月份4000份订单中有一半来自独自用餐者。而且这个数字还在逐月上升。

Oh, sorry. 200. Then this one gets it to a higher extreme side. So one fast food outlet restaurant in also in Shenzhen said that half of its 4,000 orders in September were from solo diners. And that number just keep rising month by month.

Speaker 0

显然,便利性和舒适度推动了这股风潮,鼓励人们...是的,现在正是我独自用餐、享受独处时光的时候。

So it's clear that convenience and comfort are driving this wave, encouraging people to yeah. It's time for me to just eat alone and enjoy the fact that I'm dining alone.

Speaker 2

我们之前稍微提到过,对于那些在包装上标注'单人餐'标签的餐厅,这类套餐通常种类更丰富但分量较小。最近我最爱点的就是这种单人火锅杯。准确说不是小杯子,而是装满蔬菜、肉类、菌菇等食材的小桶装,有时还能自选配料。

And we mentioned earlier a little bit about the fact that for those kind of restaurants that put the solo dining tag on their kind of crumble and package you can order, those kind of sets are usually a bit more diverse but in small small proportion. Recently, one of my favorite food ordering is this solo meal hot pot cup. Right. It's precisely a little I don't think it's a little cup. It's a little bucket full of the vegetable, meat, and mushroom, and other things that you sometimes you can select the ingredient you like.

Speaker 2

有时他们会直接提供整套搭配。当你把小桶装带回家或收到外卖时,就能享受不用开火、不用点单的火锅,再也不用担心吃不完整颗大白菜了。纯粹就是享受。我们看到这类外卖服务正为食客提供更具适应性和定制化的设计。

Sometimes they just have the whole set for you. And when you carry your little bucket home or receive it from your doorstep, you can enjoy a hot pot without boiling, without ordering, without worrying about I cannot finish the entire cabbage because it's just so huge. Just pure enjoyment. So we see these kind of food delivery services also providing relatively more adapted and customized design for eaters out there.

Speaker 1

这个标签确实有效。根据外卖平台数据显示,仅标注'单人餐'就能让餐厅订单量增加26%。哇。

It it works too. Putting that label this is from the delivery platforms, the data. Just putting that solo meal label can increase the number of orders from a particular restaurant by 26%. Yeah. Wow.

Speaker 1

所以确实有效。

So it's effective.

Speaker 0

我不确定是谁率先推出你提到的桶装火锅,洪林。但中国领先的生鲜零售商盒马肯定在积极布局。很多零售商都在大力推行这种模式。盒马新推出的'火锅杯'包含番茄牛肉等口味,买回家用微波炉加热5分钟即可食用。平台运用了速冻技术,并与专业包装供应商合作开发了专属的微波炉安全容器。

I'm not sure which one took the lead to make that sort of bucketed hot pot meal that you mentioned, Hong Lim. But I think one of the leading Chinese food and grocery retailer, Hema, is is definitely stepping in. The retailers, a lot of them are definitely just practicing this very actively. So Hema launched these new hot pot cups, they call it, including flavors like tomato, beef, and everything that cook that could cook in five minutes in a microwave if you purchase it back home. And the platform has applied the rapid freezing technology and also incorporating partnered with professional packaging suppliers to create exclusive microwave safe containers for its hot pot cups.

Speaker 0

正如你提到的,所有这些都迎合了细节服务,专为年轻人设计,让现代人独自用餐时感到安全和舒适,比如购买那种单人小火锅。

So like you mentioned, all of these are catering to the details kind of services provided for young people and just just people nowadays to feel safe and feel comfortable of eating alone, buying one of those hot hot pot cups.

Speaker 2

大约五到十年前,我记得社交媒体上有篇帖子列出了10件最孤独的事,都是独自完成的行为,证明你真的很孤独。其中一件就是独自吃火锅。哦,对。其他还包括独自去医院或电影院。

Around five or ten years ago, I remember seeing a post on social media saying that one of the loneliest thing or 10 loneliest thing, a list of 10 things that you do by yourself that shows that you're really alone and lonely. And one is eating hot pot by yourself. Oh. Yeah. And other ones include going to hospital or going to a movie theater.

Speaker 1

或者在社交媒体上搜索关于你为什么孤独的清单。可能也算。

Or searching lists about why you're lonely on social media. Maybe too.

Speaker 2

但有趣的是,我还记得几年前这些大型连锁火锅店的做法——当你独自用餐时,他们会搬来一个巨大的玩具熊,真的吗?对,放在你对面假装陪伴你。

But the funny thing is, I also remembered several years ago in these major and popular hotpot chain restaurants, when you're eating alone, they will bring a huge toy, maybe a huge bear, a the huggable Oh, Really? Yeah. In front of you so it can sit next to you.

Speaker 1

不,这反而更糟。

No. That makes it worse.

Speaker 0

是啊,让那个人看起来更可怜了。

Yeah. It makes that person look pathetic.

Speaker 2

对吧?正是我说的这个意思。

Right? Exactly. That's what I'm talking about.

Speaker 1

送你一只泰迪熊,这样你就不会看起来像个失败者了。

Here's a teddy bear so you don't look like such a loser.

Speaker 2

问题就在这里。那时候,独自吃饭被认为是一件有点悲伤的事,需要更多关注,甚至可能需要额外一盘西瓜才能让你感觉好些。

That's the problem. At that time, eating alone is considered something that is a little sad, that needs a bit more attention, that needs maybe an extra plate of watermelon just to make you feel better.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但现在,这被认为是很酷的事。嗯。虽然不算是被鼓励,但你有更多选择,不同地方的餐厅也提供不同类型的服务供你选择。

But nowadays, it's considered something cool. Mhmm. And it's even being not being encouraged per se, but you are given different choices, and the restaurants in different places provide different types of services that you can choose.

Speaker 1

没错。美国和加拿大也在发生同样的事。西方过去也有这种对独自吃饭的偏见,比如你一个人吃饭。我以前很讨厌独自吃饭,因为不知道该看哪里。

Yeah. And the same thing's happening in America and Canada too. And also in the West, we had that kind of stigma about eating alone, like, if you're alone. And I used to hate it. I used to hate eating alone because I didn't know where to I didn't know where to look.

Speaker 1

你知道的,不能盯着其他顾客看,但看着桌子又没什么可看的,所以只能一直盯着手机。但随着年龄增长,我开始享受这种体验,这和调查结果有关。我去年在《福布斯》上看到一篇文章,他们在美国做了调查,结果显示在大城市里,约半数受访者表示经常独自用餐。这说明这种趋势也在那里兴起,但对餐厅其实很有利,虽然他们最初可能更希望接待团体顾客。

You know, didn't you can't stare at the other customers, but yet if you look at your table, there's nothing really there to look at, and so you're just staring at your phone the whole time. But then as I got a little bit older, I started to enjoy the experience of it, and and that is somehow related to this. I found an article from Forbes last year, and they did a survey in The States, and and what it showed was that large in large cities in America, about half the respondents said that they often eat alone. Now that shows that the trend is happening there too, but this is really beneficial for the restaurants because restaurants might think initially, oh, we would prefer to have a larger group of diners eat together. Yeah.

Speaker 0

收入更多。

More revenue.

Speaker 1

是啊,账单金额更大了。嗯哼,对吧?但缺点是人数多的餐桌往往待得更久。

Yeah. Big a bigger bill. Mhmm. Right? But the downside to that is larger tables often stay for longer.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 1

他们还从另一项研究发现,独自用餐者的消费比其他食客高出约50%。其中一个原因是独食被视为自我关爱。这是你与自己独处、放慢节奏、真正享受美食并反思一天或任何事情的时刻。这与西方过去对独食的看法完全不同。

And they also found out from another study that solo diners spend about 50% more than other diners. And one of the reasons is solo dining is seen as self care. It's a way for you to catch up with yourself, slow down for a moment, and really enjoy your food, and reflect on your day or or what have you. So that's a total shift away from peep the way people used to view solo dining in the West too.

Speaker 2

我喜欢独自用餐。也喜欢与朋友共餐——不一定是大型聚会,就是和亲友一起吃饭。我认为重要的是你可以自由选择。两种形式都被视为绝佳选择,都是在照顾自己、享受生活。

I enjoy solo dining. I also enjoy dining with my friends, maybe not a huge party, but, you know, eat together with friends and with family. And what's important here, I think, is that you can choose. Either form is considered a great choice, and you're taking care of yourself. You're enjoying life.

Speaker 2

你并不悲惨,也不需要泰迪熊坐在旁边陪你

You are not being pathetic and need a teddy bear to sit next to you

Speaker 1

对啊,这是谁想出来的主意?

or Yeah. Whose idea was that?

Speaker 0

我想是中国最受欢迎的火锅连锁品牌之一。就不点名了。对,我们和

That I think it's with the one of the most popular hotpot chains China. Let's not mention the name. Yeah. And we and

Speaker 2

他们当时确实是出于好意。

and they're they meant well at that time.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 2

市场快速增长及万亿规模的预测表明业务具有可持续性,年增长率超过20%的预期也意味着行业领袖将其视为一条永久性的新业务赛道。在我看来,只要运作良好,多一个选择总是好事。而这个选择正逐渐成为更优选项。我也是。是的。

And the forecast of rapid market growth and projected trillion yuan scale indicates sustainable business viability, and the market's anticipated growth rate exceeding 20% year on year signals that industry leaders view this also as a permanent new business track. And as long as it's it's good well, in my opinion, it's always a good thing to have more choices. And this one is just becoming a much, much more preferential choice in my opinion. Me too. Yes.

Speaker 2

您正在收听的是《圆桌论坛》。接下来是《淘金旅游》,精彩内容,不要走开。

You're listening to Roundtable. Coming up, Gold Mine Tourism. How exciting. Stay tuned.

Speaker 3

渴望激情吗?想听听激烈的辩论吗?想从多元视角了解中国时事吗?欢迎收听《圆桌论坛》,这里东西方思想碰撞,以增进理解为宗旨。

Looking for passion? How about fiery debate? Wanna hear about current events in China from different perspectives? Then tune in to Roundtable, where East meets West and understanding is the goal.

Speaker 2

这里是《圆桌论坛》,我是史蒂夫·哈瑟利和余申。想象阳光在浅溪上闪烁,一家人聚在水边,用金属盘淘洗沙砾,突然出现一小粒金砂。孩子们兴奋得尖叫——这不是为了发财,而是亲手重拾历史片段。

This is Roundtable with me, Steve Hatherley, and Yu Shen. Imagine the sunlight glitting off a shallow stream. A family get together and they get close by the water, and they started to swallowing sand in a metal pan, and suddenly, a tiny gold pack appears. And the kids are very excited and they scream with joy. And it's not about striking it rich, but rediscovering a piece of history with their own hands.

Speaker 2

在中国各地,昔日的矿镇正变成游客的闪亮乐园。从山东到浙江,淘金热再度兴起——用的不是致富工具,而是智能手机和自拍杆。这股淘金旅游热潮,折射出我们如何从旅行、怀旧和体验中寻找价值?淘金旅游的魅力究竟何在?

Across China, former mine towns are turning into shimmering playgrounds for tourists. From Shandong to Zhejiang, the hunt for gold has returned. Not really with the kind of tools that you need to be rich, but with smartphones and selfie sticks. What does this gold panning craze say about how we find value in travel, in nostalgia, and experience? What is it about gold panning tourism?

Speaker 0

郑重声明,这是我第一次听说这种淘金旅游项目。你确实可以在某些地方体验淘金。现在有个新闻:中国东部浙江省有个以采矿为主题的公园,位于遂昌县。据报道,截至8月底,该公园门票收入同比增长了13%。

For the record, this is the first time I ever heard about such tours. You can go gold digging literally somewhere. And here's the news. One mining themed park in Eastern China's Zhejiang Province, and it's called Sichang County. They reported a 13% year on year increase in ticket revenue by late August.

Speaker 0

这一趋势在最近的国庆假期达到顶峰,超过1.5万名游客预订了尝试发财的机会。嗯,或许能淘到些金子,毕竟黄金的诱惑力始终不减。

And the trend peaked during the recent National Day holiday with over 15,000 visitors booking a chance to strike it rich Mhmm. Perhaps getting some gold, providing that the allure of gold is as powerful as ever.

Speaker 1

确实。今年10月金价创下历史新高,一度达到每盎司4000美元,这可能与淘金热有关。不过光顾这些主题公园的游客并不会因此成为百万富翁。

Yeah. Well, it was in October that gold prices hit their record high this year. It got up to $4,000 an ounce, so maybe that had something to do with the popularity. Yeah. But it's not like customers to these theme parks are becoming millionaires.

Speaker 1

网上有人说她丈夫找到了一片小金箔,虽然很难找到这么一小片,价值也不高,但孩子们兴奋极了

There was one person online who said that her husband managed to find a tiny gold flake, and though hard hard to find a little bit, but not worth much, she said the kids were thrilled

Speaker 0

确实。

Sure.

Speaker 1

我们找到了这个,但金箔重量约0.03至0.05克,价值大约35到60元人民币。如果想靠这个退休,得收集很多才行。

That we found this, but the flakes weigh about 0.03 to 0.05 grams, so that's worth roughly 35 to 60 yuan. But you'd have to collect a lot of those if you wanted to retire.

Speaker 2

呃,我觉得...我觉得在主题公园淘金不可能真的致富,本质上这就是个主题公园对吧?不过听起来确实很有趣。

Well, I I don't think I don't think you can really get rich by digging gold in a theme park because essentially, this is what it is. Right? It's a theme park. But it really sounds interesting.

Speaker 1

所以淘金池是人造的

So panning pools are man made

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

在这个特定的地方。没错。你并不是在野外。

At this at this particular place. Yes. You're not out in the wild.

Speaker 0

好吧。抱歉。我还以为我们真的在野外淘金

Okay. Sorry. I thought we were literally out there gold

Speaker 1

呢。不。不。不。而且入场费大约是126元,然后你还要额外支付30元体验淘金。

digging. No. No. No. And also, the entry cost is about a 126 yuan, and then you have to pay an additional 30 yuan for the gold panning experience.

Speaker 1

但等等。我们来算笔账。如果你找到一片金箔,假设值35元,但你已经花了150元,天啊。我已经负债了。看来得住在这个

But wait. Let's do some math. If you find one gold flake that's say 35 yuan, but you've already spent a 150 yuan, oh my goodness. Now I'm in debt already. Gonna have to live at this

Speaker 0

主题公园里了。

theme park.

Speaker 2

这么说吧,126元是整个主题公园的门票。是的,这类主题公园通常会有黄金博物馆,从外面看博物馆很普通。但进去后你能看到大厅的柱子和穹顶,全都覆盖着黄金。

About it that way. Well, the 126 yuan is for the entire theme park. Yes. In these kind of theme park theme parks, there are usually gold museum, and the museum would look ordinary from the outside. But in it, you get to see the lobby columns and dome, and they're all covered with gold.

Speaker 2

那里使用了超过一万张金箔。还有重达25公斤以上的金条,以及一尊纯金女神像重达六十公斤。确实令人震撼。你付的钱就是为参观博物馆的。

It's more than 10,000 sheets of gold leaf. And there are also gold bars winging weighing more than 25 kilograms and a pure gold statue of a goddess weighing sixty kilogram. It it can be really stunning. You're paying for it. You're paying for the the tour in the museum.

Speaker 1

百分之百同意。我之前只是开玩笑,因为淘金只是整个博物馆的一部分。对。还有件非常酷的事可以做,就是参观唐宋时期的矿道。很刺激,因为穿越唐宋时期,你能看到什么?

100%. I was just teasing before because the panning part is just one aspect of the whole museum. Yeah. And and another thing that you could do, which is really, really cool, is take a tour through the Tang and Ming dynasty mining tunnels Yes. Which is exciting because that through the Tang and Ming dynasties, you're looking at what?

Speaker 1

大约从公元...年到1600年左右?没错。那里有丰富的历史。而且你所在的中国地区曾以采矿闻名。

The year June roughly to the year 1600 roughly? Right. So there's a lot of history there. And you're in an area of China that was famous for its mining

Speaker 0

哦,那确实。是的。

at Oh, that definitely. Yeah.

Speaker 2

它有着非常悠久的历史。四川金矿,唐宋时期的金矿雕刻就是矿井本身。它们是真正的金矿遗址。你可以进去亲身体验。

It has a really long history. The Sichuan Gold Mine, the Tang and Ming dynasty gold carvings were the mine itself. They're the gold mine ruins. They're real. And you get to go inside and experience it.

Speaker 2

这是一种感觉。历史与工业的融合,因为那时候你还可以戴上有照明灯的矿工帽。

It's a it's a feeling. It's a fusion of history and industry because at that time, you can also wear a hat with a light on your head.

Speaker 1

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

没错。想象一下这对孩子们来说有多兴奋。

Yeah. Just imagine how exciting it can be for kids.

Speaker 1

这就是矿工们下井时穿的衣服。我认为这也是专家们所说的体验式旅游越来越受欢迎的一部分,你不仅仅是去参观,还能亲身体验互动。我们之前提到的公园经理说,他们计划推出新的金饰制作工作坊

That's what the miners wear when they go down underground. I think this is part of and this is what the experts say too, this is part of the growing popularity of experiential tourism, where you don't just go and look at stuff, but you go and you interact with stuff as well. The manager of the park that we were talking about, said that they plan to launch new workshops in gold jewelry making

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

还有金箔艺术,这样当顾客去那里时,即使因为没能淘到金片赚大钱而心碎,他们仍然可以体验一些非常酷的事情。这很有趣。金饰制作。

And also gold foil art so that when the customers go there and they're heartbroken because they didn't make millions of yuan from finding gold flakes, they can still experience some really cool things. That's fun. Gold jewelry making.

Speaker 0

是啊。至少你能把项链带回家。

Yeah. At least you can take the necklace with home with you back home.

Speaker 2

而且我们知道,紧邻你们游玩区域的活跃矿区仍在运作,每年产出约500公斤黄金和5000公斤白银。所以你可以想象,想到就在你旁边可能有真正的金矿正在开采,这有多令人兴奋

And we know that the actively mined sections that just adjacent to the places that you visit, that you have fun, they are still working and with annual outputs of about 500 kilograms of gold and 5,000 kilograms of silver. So you can also imagine how exciting it is to think that just next to you, maybe some real gold mines are, you know, working and happening and

Speaker 1

所有事情。这是其中一部分,我记得我们之前在圆桌会议上讨论过这个?关于工业旅游的?

everything. This is part and I think we talked about this on Roundtable before about did we? About industrial tourism?

Speaker 2

是的。对吧?那些老工厂。老旧的

Yes. Right? When Old factories. Old

Speaker 1

无论是老工厂还是新工厂。没错。是的。对吧?因为在中国某个地方,你可以参观特斯拉和小米的工厂,看到机器人在那里辛勤工作?

or old or new factories. Yes. Yes. Right? Because you can I think in one spot in China, you can go and visit the Tesla factories and the Xiaomi factories and you can see the robots working hard there?

Speaker 1

你可以去青岛啤酒厂参观。

You can go to the Jingdao beer factory.

Speaker 0

那里半是博物馆,半是工厂。

That's semi museum, semi factory.

Speaker 1

还带有体验性质,对外国游客来说是非常热门的项目。

Semi experiential as well, but it's a really popular thing for for foreign tourists to do.

Speaker 0

关键在于他们在那个可能已有数百年历史的地方进行了改造,新增了现代化、有趣的体验项目,让游客能沉浸式尝试各种内容。是的,这是亮点之一。

The thing is they kind of modified that place, which could have hundreds of years of history already existing there, and add just new, modern, interesting experiences for the visitors to just get immersive and try out things there. Yeah. That's one of the highlights.

Speaker 1

高雄还有一家咖啡工厂或庄园,他们称之为咖啡庄园。他们开发了双厂路线,一条专注于手冲体验,另一条提供从咖啡豆到杯的全程参观。这种工业旅游在中国相当流行,我认为淘金体验、珠宝制作和博物馆参观也是其中的一部分。

There's another coffee factory or a coffee manor, I guess, is what they call it, Kaohsiung. They developed dual factory routes. One focused on hands on brewing and the other offering a bean to cup field trip. So this kind of industrial tourism is quite popular here in in China, and I think this gold panning experience and the jewelry making and the tour of the museum there is is part of this too.

Speaker 2

这不仅关乎博物馆或主题公园,还涉及整个城市的经济发展。比如我们之前讨论的杭州案例,年门票销量已突破10万张。仅到八月份,门票收入就超过700万元,酒店收入超过200万元,总计约1000万元,同比增长13%。我部分同意Steve的观点,这要归功于金价的飙升。你会亲自带孩子去体验淘金吗?哦,当然会。

And it's about not only the museum or the theme park, but the entire city's economic development. For example, in the ones that we talked about in the Hangzhou ones, the annual number of ticket buyers has already surpassed 100,000. And only by the August, ticket revenue was over 7,000,000 yuan, hotel revenue over 2,000,000 yuan, totaling about 10,000,000 yuan, a 13% year on year increase. I agree with Steve a little bit, thanks to the soaring up price of gold. Will you personally take your kid to go on such a gold digging experience in the Oh, definitely.

Speaker 2

如果有机会的话。他喜欢挖东西,喜欢把手弄脏,玩沙子,这有什么不喜欢的呢?今天的圆桌讨论就到这里。我们很想听听你对今天话题的看法,请在收听播客的平台留言,或发送邮件至roundtablepodcast@q.com。

If I have the chance. He loves to dig and he loves to get his hands dirty and sands and what's not to love. And that brings us to the end of today's roundtable. We'd love to hear your thoughts on today's topics. Leave us a comment wherever you listen to your podcast, or send us an email to roundtablepodcast@q.com.

Speaker 2

下次再见,愿交流继续,灵感不断。我是林永红,与Steve和Yishan一起主持。非常感谢您的收听,再见。

Until next time, keep the conversations going and the ideas flowing. I'm Yong Hong Lin with Steve and Yishan. Thank you so much for listening. Bye bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客