She's On The Money - 艾玛·爱德华兹停止购物365天,意外修复了她的财务状况(以及她与金钱和自己的关系) 封面

艾玛·爱德华兹停止购物365天,意外修复了她的财务状况(以及她与金钱和自己的关系)

Emma Edwards Stopped Shopping for 365 Days and Accidentally Fixed Her Finances (Plus Her Relationship With Money and Herself)

本集简介

你是否曾站在衣橱前,面对堆积如山的衣物却仍觉得自己无衣可穿?今天的嘉宾对这种感觉再熟悉不过了……直到她决定一整年不买一件新衣服。没错,艾玛·爱德华兹做了件我们许多人理论上赞同却缺乏勇气、自律或情绪稳定性去实践的事。杰西·里奇坦言自己正是这类人,因此她决定让维多利亚休息一天,邀请艾玛来录音室分享这段经历。她们深入探讨了这个起初只为"或许能抑制消费冲动"的实验,如何重塑了艾玛的自信、习惯、身材认知以及对自我价值的理解。原来问题不在衣橱本身……而在于她每次点击"加入购物车"时内心上演的故事。 本期内容: 👗 诱使你冲动消费的情感陷阱 👗 为何你幻想中的自我总在透支现实预算 👗 让旧衣焕发新生的思维转换 👗 如何构建真正令你心动的衣橱 👗 当快递停拆时降临的内心平静 👗 当个人风格终于与身份认同契合时会发生什么 👗 重新定义身份如何重塑财务状况 加入我们的Facebook小组——堪称金钱建议与灵感的终极支持网络。在这里,30万+志同道合的伙伴与你分享经验、答疑解惑、共同庆祝财务成长。 关注我们的Instagram获取问答、碎片化贴士、每日金钱灵感……以及那些让你会心一笑的理财梗图。 原住民土地致谢由Nartarsha Bamblett(又名Queen Acknowledgements)呈现。 《她掌握财富》提供的建议属通用性质,未考虑个人具体情况。本节目纯属教育目的,不应作为投资或财务决策依据。如需购买金融产品,请阅读产品披露声明(PDS)及目标市场认定(TMD),并获取符合个人需求的专业财务建议。维多利亚·迪瓦恩与《她掌握财富》是Money Sherpa PTY LTD(ABN - 321649 27708, AFSL - 451289)的授权代表。 隐私政策详见omnystudio.com/listener。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我叫娜塔莎·班布利特。

My name is Natasha Bamblett.

Speaker 0

我是一名自豪的原住民女性,今天在此进行土地致谢。

I'm a proud First Nations woman, and I'm here to acknowledge country.

Speaker 0

你们好,美丽的朋友们。

Hello, beautiful friends.

Speaker 0

我们聚集在原住民的土地上。

We gather on the lands of the Aboriginal people.

Speaker 0

我们感谢、承认并尊重今天我们聚集的原住民土地。

We thank, acknowledge and respect the Aboriginal people's land that we're gathering on today.

Speaker 0

请享受这片土地的一切,并尊重你所看到的一切。

Take pleasure in all the land and respect all that you see.

Speaker 0

《金钱至上》播客致力于弘扬文化、土地、社区与联结,为您提供茁壮成长所需的工具、知识和资源。

Cheese on the Money podcast acknowledges culture, country, community, and connections, bringing you the tools, knowledge, and resources for you to thrive.

Speaker 1

她说得对。

She's on the money.

Speaker 2

她说得对。

She's on the money.

Speaker 2

大家好,欢迎收听《她说得对》,这是一档旨在帮助您根据自身价值观进行消费、储蓄和投资的播客节目。

Hello, and welcome to She's on the Money, the podcast that's here to help you spend, save, and invest in line with your values.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我不是维多利亚·迪瓦恩,她今天甚至都不在这里。

I am not Victoria Devine, and she's not even here today.

Speaker 2

我给她放了一天假,因为我想做些特别的事情。

I've given her the day off because I wanted to do something special.

Speaker 2

我是杰西·瑞奇,今天我们要讨论的话题恰好处于金钱、身份认同与自我价值的交汇点——我们的衣橱。

I'm Jess Ricky, and today we're talking about something that sits right at the intersection of money, identity, and self worth, our wardrobes.

Speaker 2

你是否经历过这样的时刻:面对满柜衣物却仍觉得'我根本没衣服可穿'?

You know that feeling when you're staring at a closet full of clothes but still think to yourself, oh, I've got nothing to wear.

Speaker 2

而我今天的嘉宾对此再熟悉不过了。

Well, my guest today knows it better than anyone.

Speaker 2

她是我们《精明理财》节目曾经邀请过的嘉宾。

She's someone we've had on She's On The Money before.

Speaker 2

她是‘破产一代’的创始人,也是新书《少买一年:找回更真实的自己》的作者。

She's the founder of The Broke Generation and the author of the brand new book, The A Year Buying Less and Lacking Yourself More.

Speaker 2

今天我邀请艾玛·爱德华兹来到演播室,聊聊‘一年不购物’如何不仅改变了她的衣橱,更彻底改变了她与消费、自信及自我认知的关系。

I've invited Emma Edwards into the studio today to talk about how a no buy year changed not just her wardrobe, but her entire relationship with spending, confidence, and identity.

Speaker 2

欢迎回到节目,艾玛。

Welcome back to the show, Emma.

Speaker 1

非常感谢再次邀请我。

Thank you so much for having me again.

Speaker 2

见到你真是太高兴了。

I so excited to see you.

Speaker 2

从你最初尝试短期挑战开始,我就一直密切关注着你的整个衣橱改造之旅。

I have been an avid follower of the whole wardrobe journey from when you did it, your very first short challenge all the way through.

Speaker 2

我简直迫不及待想和你深入探讨这段经历、你的收获,还有这本新书。

I cannot tell you how excited I am to talk to you a bit more about it and what you've learned and the book.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

我想这个想法酝酿已久,因为我最初是在2023年左右完成这个挑战的。

It's been a long time coming, I think, because I did the original challenge in, like, 2023.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

当时记录下了全过程,现在它被永久保存在这本书里了。

Documented it all, and now it's now it's immortalized in a book.

Speaker 2

理应如此。

As it should be.

Speaker 2

正如我所说,我觉得这正是我们许多人都能产生共鸣的事情。

And I feel like it's exactly as I said, it's it's something that so many of us can relate to.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

就像站在衣柜前,看着堆积如山的衣服。

Like, feeling of standing in your closet and looking at, like, kilos and kilos of clothes.

Speaker 2

我是说,这里居然没有一件合适的衣服,简直太离谱了。

I mean, like, there's nothing in here, not one suitable thing is crazy.

Speaker 2

所以我很期待听听你关于如何调整我们这方面心态的想法。

So I'm very excited to get your thoughts on how we can kind of work around our mindset on that.

Speaker 2

但在开始之前,我想先回到你在衣橱项目之前的样子。

But before we start, I wanted to go back to who you were before the wardrobe project.

Speaker 2

能给我描述一下以前的Emma Edwards吗?不仅是你的购物习惯,还有你当时更深层次的经历?

Can you paint me a little bit of a picture of the old Emma Edwards, not just the kind of shopper that you were, but what you were going through, I guess, on a deeper level?

Speaker 1

好的。

Yeah.

Speaker 1

让我们从头说起。

Let's go all the way back.

Speaker 1

写这样一本书并做这种挑战对我来说挺有趣的,因为大家都会问:你不是写过一本叫《理财有道》的书吗?

I mean, it's a funny one for me, I think, writing a book like this and doing this kind of challenge because everyone's like, didn't you write the book called Good With Money?

Speaker 1

比如,你不是应该很擅长理财吗?

Like, aren't you meant to be really good at money?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我觉得这正是事情变得有趣的地方,因为在接受这个挑战之前的我,要追溯到很久很久以前,完全是个理财混乱的人。

And I think that's where it got really interesting for me because the me before this challenge, you know, way, way, way back was a hot money mess.

Speaker 1

我总是这样形容自己。

I always call myself.

Speaker 1

特别是在挑战开始前的那一年,我在财务方面做了很多改进。

But kind of in the year leading up to the challenge specifically, I'd done so much work on my finances.

Speaker 1

我已经把大部分事情都安排得井井有条了,但唯独在消费习惯这方面——或者说我的行为模式吧——始终有点格格不入。倒不是说这是个问题,只是它和我其他已经改善的财务方面不太协调。

I've got so many of my ducks in a row, but there was just this one kind of nagging area of spending and my kind of, I guess, behavior that was still, I don't want to say a problem, but it wasn't kind of fitting into the same boxes that the other things that I'd worked on in my money had.

Speaker 1

我不再透支消费了,但购物时还是会陷入这种情绪高涨后迅速低落的循环模式。

I wasn't spending money I didn't have anymore, but I was still buying things with this sort of cycle of an emotional high followed by a crash.

Speaker 1

我以前对很多事情都会这样,整个财务状况非常混乱。不过从2018年开始,我逐渐控制住了这种状况,那是我转变的起点。

And I used to kind of do that with all kinds of things and my money in general would be very chaotic, But I started to get on top of that sort of in 2018, I started that journey.

Speaker 1

2019年,我还清了所有债务。

2019, I paid off my debt.

Speaker 1

然后2020年,各地开始实施封锁措施。

Then 2020, we started to have lockdowns and things.

Speaker 1

但幸运的是我保住了工作,当时还有副业收入。

But I was lucky enough to keep my job and I was side hustling at the time.

Speaker 1

所以我一直在存钱,财务改善的进程也没中断。

So I was saving and I was still making that kind of progress.

Speaker 1

不过我觉得在墨尔本这里,直到2022年我们都还活在随时可能再次封锁的阴影下。

But I think particularly here in Melbourne, you know, by 2022, we were only a deep breath away from the last lockdown.

Speaker 2

这感觉既像是很久以前的事。

It simultaneously feels so long ago.

Speaker 2

但说实话,又恍如昨日。

And also it honestly feels like yesterday as well.

Speaker 2

我无法解释这种感觉。

I can't to explain it.

Speaker 2

试图向那些没有

Trying to tell people who weren't

Speaker 1

经历过封锁的人描述,简直不可能。

here during those lockdowns feels impossible.

Speaker 1

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

尤其是当我讲述这个时间线时,我说‘是啊,2022年开始考虑整年不买衣服’。

Especially when I tell this timeline and I was like, yeah, you know, 2022, started to think about doing this year without buying clothes.

Speaker 1

他们就会问‘你什么意思?那不是刚解封吗?’

And they're like, what do you mean that was right after lockdown?

Speaker 1

我当时就说,我们是2021年10月解封的。

I'm like, we came out of lockdown October 2021.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们当时都不知道接下来会怎样,2022年的时候还在想,哇,下一次封锁什么时候来?

We And didn't know if we were gonna, yeah, the 2022, we were like, woah, when's the next one?

Speaker 1

比如,第七次封锁什么时候来?

Like, when's lockdown seven?

Speaker 1

我觉得和很多女性一样,在封锁期间有个特别的经历——我和自己身体的关系彻底跌入了谷底。

And I think like a lot of women, had an interesting experience during lockdown in that my relationship with my body was just like thrown into the dumpster fire.

Speaker 2

我完全同意。

I couldn't agree more.

Speaker 1

我发现了可以送货上门的葡萄酒。

I discovered getting wine delivered to my house.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

我喝了很多酒,吃了很多奶酪。

I drank a lot, ate a lot of cheese.

Speaker 1

我一直都是比较丰满的类型,有点胖乎乎的。

And like, I've always been like a bigger gal, like a little bit chunky or whatever.

Speaker 1

但差不多就在那个时候,我开始重新接受自己身体的自然状态。

But I was sort of around that same time, you know, getting back to the point of like accepting my body's natural set point.

Speaker 1

而且,我过去确实有过饮食失调的问题。

And, you know, I'd had disordered eating problems in the past.

Speaker 1

我本来在这方面已经取得了不错的进展,但后来被困在家里,既要应对身体的快速变化,又要重新适应外面的世界和工作,结果发现所有衣服都不合身了。

I'd sort of really made good progress on, but then being stuck inside and kind of dealing with rapid body changes as well as kind of going back out into the world and back into work and nothing fitting.

Speaker 1

你知道的,很多人在疫情期间网购衣服,尽管我们哪儿也去不了。

And, you know, loads of people bought clothes online during COVID, even though we had nowhere to go.

Speaker 1

我就是其中之一。

I was one of those people.

Speaker 2

哪怕只是一点点快乐也好

Just little bit of joy, any bit of joy

Speaker 1

我们能得到的。

we could get.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

我确实经历了这样一个循环:试图重塑自我,希望从封锁中脱胎换骨成为另一个人、一个更完美的人,或者说——这可能与想要让所有那些失去的时间变得有意义有关。

And I really went through this sort of cycle of trying to reinvent myself and wanting to emerge from lockdown a different person or a more polished person or, you know, really wanting to like put this, I guess it's probably something to do with wanting to make all of that lost time mean something.

Speaker 1

我二十多岁进入封锁期,三十多岁才出来。

I went into lockdown in my twenties, came out in my thirties.

Speaker 1

是啊,哇。

Yeah, wow.

Speaker 1

每个人都有自己关于那些错过年份的独特经历。

And that was, everybody's got their own kind of experience with the years that they missed.

Speaker 1

但对我来说,我本希望在30岁前实现很多自我期许。

But yeah, for me, I'd had a lot of things I wanted to feel about myself by the time I was 30.

Speaker 1

而我觉得即便没有疫情,这些期许可能也无法实现——因为这种想法的根源就有问题。

And I don't think I would have got them anyway because of where that feeling was coming from.

Speaker 1

但我觉得封锁让情况变得更糟了。

But I think lockdown made that even worse.

Speaker 1

所以,在挑战开始前,我陷入了不断重塑自我、为理想中的自己购买物品的循环中,总幻想着某件东西穿在我身上的效果,或是它能如何改变我的生活,给我带来怎样的生活方式——但最终这些期待都落空了。

And so, yeah, before the challenge, I was really in this cycle of constantly reinventing myself and buying things for the person that I wanted to be and kind of having this idea in my head of what something was going to look like on me or what it was going to change, you know, how it was going to change my life, the lifestyle it was going to give me and then not getting that.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那时我开始意识到,这种执念挥之不去。

And that's when I started to think, oh, this is really lingering.

Speaker 1

这是我行为中唯一无法控制的部分,听起来很束缚,而且让我感觉糟糕。

This is the one part of my behavior that I'm not able to control sounds really restrictive, but I don't feel good about.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

就是那时我开始思考:如果一整年什么都不买会怎样?

And that's when I started to think about what would it be like to just not buy anything for a whole year.

Speaker 2

这个想法非常激进,尤其是在当今这个时代。

And that's a very radical thought to have, especially in this day and age, I feel.

Speaker 2

因为你刚才提到的,我想,更广泛的心理层面是,营销很大程度上依赖于你会产生某种感觉。

Because exactly as what you were touching on, I guess, the broader psychology of it all is, you know, so much of marketing leans into you're you're gonna feel a certain way.

Speaker 2

拥有这个产品,你就会成为某种人。

You'll become a certain person by owning this product.

Speaker 2

这种观念被网红、品牌和一切事物灌输给我们。

It's this idea that we're sold by influencers, by brands, by everything.

Speaker 2

但坚持一整年的想法——我记得你最初在Instagram上宣布时,因为我关注你很久了。

But the thought of making it through a whole year I remember when you first announced it on your Instagram because I followed you forever.

Speaker 2

我记得你说这话时,我心想,从概念上讲我很喜欢这个想法。

I remember when you said it, I was like, conceptually, I love it.

Speaker 2

但我绝对做不到,因为我觉得自己很难跳出消费主义的框架。

But I simply could never do it because I feel like it's so hard for me to imagine stepping outside of the consumerism, I guess.

Speaker 2

而且我并不认为自己是个疯狂的消费者。

And I wouldn't consider myself like a crazy consumer.

Speaker 2

我一直努力保持高度觉知和清醒的消费意识。

I'm I try to be very mindful and very conscious.

Speaker 2

但你说得完全正确。

But you're totally right.

Speaker 2

就像,这一切如何影响我们对自己的整体认知,你懂的,以及这意味着什么。

Like, the way that it all plays into our broader perception of ourselves, you know, and what that means.

Speaker 2

要从中抽身并说‘不,我根本不会买它’对我来说几乎是难以想象的。

Stepping away from that and saying, no, I'm not gonna buy it at all is almost unfathomable to me.

Speaker 2

我对此感觉并不好。

And I don't feel great about that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我很高兴,当遇到真正能理解我所说的人时,他们会感叹‘哇’。

I'm I'm glad that, you know, when you speak to somebody that really relates to the things that I'm saying, they're like, wow.

Speaker 1

总会遇到几个人说‘哦,我自1979年就没买过衣服了’。

You always get a couple of people that are like, oh, I haven't bought clothes since 1979.

Speaker 1

我就想,那很好

I'm like, good for

Speaker 2

你太棒了,玛格丽特。

you Margaret.

Speaker 1

为你点赞。

For you.

Speaker 1

这是那种很多人都会经历的近乎上瘾的循环——买衣服或任何与身份认同相关的东西,但我们很少真正谈论它。

And it's one of those things that, you know, we kind of, a lot of people experience this kind of borderline addictive cycle with buying clothes and things or buying anything associated to your identity, but we don't really talk about it.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我始终很震惊,如今我们愿意审视自己的行为、分析自我破坏模式,却唯独对消费行为避而不谈。

And I'm always so stunned that we are so willing nowadays to examine our behavior and examine our self sabotaging patterns in every single area apart from spending.

Speaker 1

我们对消费行为讳莫如深,假装一切尽在掌握,或是找各种理由辩解:'这是特殊情况'、'因为某某原因所以没关系'。

We're so secretive about it with spending and we pretend that we've got it all together or we justify things and say, oh, you know, it's this or it's that, and it's okay because X, Y, and Z.

Speaker 1

但其实从消费方式中可以洞察到很多关于自我的真相。

But there's actually so much to be learned about yourself through the way that you're spending.

Speaker 1

我认为虽然很多女性消费购买的东西被视为轻浮,但审视消费行为本身也常被看作是无意义的追求。

And I think while a lot of women's spending, the things that we buy are seen as frivolous, but also examining your spending is also seen as a frivolous pursuit.

Speaker 1

很多时候我会遇到那种,不是嘲笑,但有点像——

A lot of the time I'll get sort of like, it's not mockery, but it's sort of a-

Speaker 2

来自他人的评论。

Commentary from people.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那种'你怎敢讨论女性购买行为'的态度,其实当你剖析购物动机时,能学到很多并获得解放。

That, oh, how dare you talk about what women are buying when there's actually so much to be learned and there's a lot of freedom to be found when you unpack why you're buying things.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

而且别因为我们成了你们编织的消费陷阱的产物就惩罚我们

And also don't punish us for being a product of the the net that you built for

Speaker 1

为我们设计的

us and the

Speaker 3

你们打造的牢笼

box that you

Speaker 2

为我们打造的。

built for us.

Speaker 2

我认为这确实对女性造成了不成比例的影响,因为你知道,经过一代又一代的父权制度,女性被要求必须呈现某种形象。

It really, I think, disproportionately impacts women because of, you know, the generations and generations of patriarchy, women should look a certain way.

Speaker 2

比如,你不能不修边幅地走进办公室——发型要打理,妆容要精致,着装要得体,所有这些要求都强加在我们身上。

Like, you can't go into the office without looking put together, your hair, your done, your your makeup, your outfit, like, all of these things that are put on us.

Speaker 2

但当你真正在意这些、想要解构或审视它时,却会被说‘别犯傻了’。

But then as soon as you care about it or wanna break it down or wanna examine it, it's, oh, well, don't be silly.

Speaker 2

‘别这么肤浅’。

Like, don't be frivolous.

Speaker 2

我觉得这种影响方式真的很有意思,它影响着每一个人。

It's really interesting, I think, the way that that impacts everybody.

Speaker 2

听起来你不得不给自己制定一些基本规则才能开始行动。

It sounds like you had to set yourself some ground rules to get going.

Speaker 2

所以你决定接受这个挑战。

So you've decided to do this challenge.

Speaker 2

你已经迈出一步,我想退后想想。

You've gone, I wanna step back.

Speaker 2

我想把这一切都理清楚。

I wanna figure it all out.

Speaker 2

你制定了什么规则

What rules did

Speaker 1

来约束自己?

you put in place for yourself?

Speaker 1

是的,我再稍微补充一点。

Yeah, I'll just kind of add on a bit.

Speaker 1

你知道,很多人会问,是什么让你真正下定决心去做这件事?

You know, lot of people go, what made you decide to actually do it?

Speaker 1

除了因为临近年底,我有机会做一个从一月到十二月的完整年度计划外。

And aside from the fact that it was getting towards the end of the year and I had the opportunity to do a really clean Jan to December year.

Speaker 1

2022年的最后一个月我是在英国度过的,那一年我回去了两次,因为那是自2019年以来的首次。

I was in The UK for the last month of 2022 and I'd been back twice that year because it was the first time since 2019.

Speaker 1

我当时就想,边境开放了,那就去吧。

So I was like, well, the borders are open, let's go.

Speaker 1

我意识到自己一直在考虑这件事,但真正让我下定决心的,是我在四处购物时的经历。

And I kind of realized that I've been thinking about it, but the thing that really was the nail in the coffin was I was, you know, shopping around.

Speaker 1

我喜欢在英国购物,因为那里的大码选择比澳大利亚多得多。

I love to shop in The UK because they've got a lot more plus size options than we have here in Australia.

Speaker 1

我看到这些东西时正值不同季节,脑海中不断浮现这些衣物穿上身会有多好看的创意想象。

I was sort of seeing all these things and it was a different season to when I was there the last time and I was thinking, oh, you know, having all these, you know, creative stories evolving in my head of how great these things were going look.

Speaker 1

突然我意识到,上次购物时我对那些商品也有过完全相同的幻想。

And I was suddenly struck by the fact that I had those same thoughts about the things that I bought when I was there the last time.

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

但现在看来,那些东西并不如想象中特别,或者后来发现是相当失败的购物决定。

But now those things were not as special as I thought they were going to be or they were, as I would later learn, like quite big purchase mistakes.

Speaker 1

就在那时我想,这次经历确实会很有价值。

And that's when I kind of thought, yeah, I think there's really going to be something valuable here.

Speaker 1

于是我从2023年1月1日正式开始了这项计划。

So I embarked on it from 01/01/2023.

Speaker 1

我的规则是:仅限于服装类消费。

And my rules were, it was specifically clothing.

Speaker 1

很多人问,为什么不是全面禁止购物?

A lot of people go, why wasn't it, you know, why wasn't it a no buy about everything?

Speaker 1

首先我觉得那样太严苛了,而且正如我之前所说,我已经在多个消费领域进行了调整——无论是护肤品、美妆,甚至有一段时间连外卖软件都不用了。

And firstly, I think that would be really hard and really restrictive, but also a bit like I'd said, you know, I'd worked on so many areas of my spending and I wasn't over consuming in skincare or beauty or even, you know, I'd stopped using takeaway apps for a period of time.

Speaker 1

我发现这确实很有帮助。

I found that really help.

Speaker 1

我很擅长在挑战环境中退后一步,审视自己的行为动机。

I'm quite good at a challenge environment to really step back and examine why I'm doing things.

Speaker 1

我发现禁欲确实能帮助我做到这一点。

I find that abstinence really helps me do that.

Speaker 1

所以服装消费就成了需要特别管控的部分。

And so clothes were a really specific part of it.

Speaker 1

不包括鞋子,不包括包包,特指衣服。

It wasn't shoes, it wasn't bags, it was specifically clothes.

Speaker 1

实际上,我在配饰上可能消费不足,以至于无法搭配出完整的造型。

In fact, I probably under consumed in accessories to the point that I wasn't tying outfits together.

Speaker 1

我认为这完全是因为它与我的身体形象及与身体的关系密切相关,衣服才是关键。

It was all about, I think because it was so deeply related to my body image and my relationship with my body, it was the clothes that were the thing.

Speaker 1

所以我并没有明确禁止买鞋,不过后来确实加入了鞋类禁令,因为我发现自己有点在钻空子——‘不能买衣服,那就看看鞋吧’。

So I didn't specifically ban shoes, although I later did bring in a shoe band just because I found I was flirting a little bit with, oh, I can't buy clothes, what look at shoes?

Speaker 1

回想起来,我好像那年就买了一双Crocs,仅此而已。

And I was thinking, oh, I didn't, I think I bought a pair of Crocs during the year, that was it.

Speaker 1

再说,这真的重要吗?它们又不像成套服装。

And again, is it really, they're not like an outfit.

Speaker 1

所以我对此并不太担心,但非常明确地禁止购买衣服。

So I wasn't too worried about that, but it was very specifically no clothes.

Speaker 1

我还禁止了二手购物,因为很多人会说‘为什么不买二手呢’或者‘我也在这么做,但只买二手’。

And I also banned secondhand shopping because a lot of people were like, oh, why don't you just do secondhand or, you know, I'm doing it too, but just secondhand.

Speaker 1

但我对二手购物的问题在于,它就像是为过度消费开了绿灯——让我能心安理得地沉迷其中,享受狩猎般的刺激和多巴胺的追逐。那些通常阻止你买衣服的障碍——价格、库存、尺码等等——在淘二手时全都消失了。因为如果你发现一件喜欢且合身或价格合适的东西,它可能不会太贵(毕竟二手店通常更便宜),无论是在Depop、Marketplace还是古着店。

But the problem I had with secondhand that was that it was just, it was permission to over It's like over consumption with a clean conscience for me and the thrill of the hunt and the dopamine seeking and the, you know, that all of the barriers that would usually stop you buying clothes, you know, price, availability, size, you know, those sorts of things were all gone when I was thrifting because it was such a, if you found something that you liked that fit or that was a good price, it probably wasn't too expensive because thrift stores are generally cheaper or it's on Depop or Marketplace or Vintage or wherever you're listening.

Speaker 1

但同时还存在这种强烈的稀缺感。

But also there's this intense scarcity.

Speaker 1

就像我们的大脑会制造稀缺感来为购物行为找借口。

So like our brains produce scarcity to help us justify purchases anyway.

Speaker 1

我们会想'这件马上要卖光了'或'就剩这个了'。

And we'll think, oh, he's going sell out or it's this.

Speaker 1

但在二手店里,你知道,东西真的会被人买走。

But in a thrift store, you know, it genuinely is going be gone.

Speaker 1

这就是其中之一。

That's one of them.

Speaker 1

你不能花24小时考虑,也不能等到下周或发薪日再买。

You can't do your think about it for twenty four hours or wait till next week or buy it on payday necessarily.

Speaker 1

所以我想干脆全部戒掉算了。

So I thought let's just cut all of that.

Speaker 1

我收到很多反馈,人们会说‘为什么不允许自己买三件物品?’之类的建议

And I had a lot of feedback from people being like, oh, why don't you allow yourself three items or this or that?

Speaker 1

我当时想,确实有很多人提出‘如果这样那样怎么办’的问题

And I kind of thought, know, I had so many people go, what if this, what if that?

Speaker 1

而我只是觉得,等事情真发生了再去处理所有问题

And I just thought I'm just going to deal with all of it if it happens.

Speaker 1

如果我被邀请参加牛仔主题派对,等到了那天我自会应付

If I get invited to a cowgirl party, I will deal with them when it happens.

Speaker 1

但大概率我不会收到邀请

There's a high chance that I won't.

Speaker 1

我不是个特别热衷社交的人

I'm not a particularly sociable person.

Speaker 2

我不

I don't

Speaker 1

没有排得满满的社交日程

have a jam packed social calendar.

Speaker 1

所以不。

So No.

Speaker 1

我想

I thought

Speaker 2

在周六晚上。

on Saturday night.

Speaker 2

不太可能。

Not likely.

Speaker 1

而且,你知道,你的大脑会想,哦,那如果我收到参加黑领结活动的建议呢?

And, you know, your brain kind of goes, oh, well, what if I get advice to a black tie event?

Speaker 1

想着,船到桥头自然直。

Thought, I'll just cross that bridge when I come to it.

Speaker 1

如果我需要借东西,或者因为真的没有其他选择而必须买一件的话,嗯。

If I have to borrow something, if I have to buy one thing because I genuinely had nothing else Yeah.

Speaker 1

我仍然认为这是有益的。

I still think there's benefit.

Speaker 1

Mhmm.

Speaker 1

所以我真的全力以赴了,哇

So I really just went in all guns blazing Wow.

Speaker 1

并且说一件衣服都不留

And said no clothes at all.

Speaker 2

是啊

Yeah.

Speaker 2

我认为消除这些障碍也很有价值,就像你说的那样。

I think there's so much merit in removing those barriers too and just say, well, exactly as you said.

Speaker 2

就像,如果有事情发生,我可以想办法解决。

Like, if something comes up, I can figure it out.

Speaker 2

我选择接受这个挑战。

I'm choosing to do this challenge.

Speaker 2

这是我正在经历的一段旅程。

It's a journey that I'm going on.

Speaker 2

如果在这一年中情况有所改变,那也不是坏事。

And if that had changed over the course of the year, that's not a bad thing.

Speaker 2

我认为你仍然有机会从中获得许多经验教训。

I think you still would have had the opportunity to take a lot of learnings from it.

Speaker 2

正是如此。

Exactly.

Speaker 2

我认为,这种全身心投入、为成功做好准备的态度是非常重要的部分。

The dedication, the setting yourself up for success, I think, is such an important part.

Speaker 2

有一个

There's a

Speaker 1

我认为还有一个很大的自我信任因素。

big self trust piece as well, I think.

Speaker 2

你知道,一个

You know, a

Speaker 1

很多人会问,如果我的体重变化了怎么办?或者如果这样那样怎么办?

lot of people go, what if my weight changes or what if this or what if that?

Speaker 1

我认为你要相信自己能分辨购买某物是因为放纵还是真正需要。

I think just trust that you will know whether you are buying something because you're cheating or whether you're buying something because you genuinely need to.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为一旦你真正全身心投入挑战,这在行为改变中是至关重要的一步,承诺改变本身就是其中重要部分。

I think once you really commit fully to the challenge and that is a huge, it's a big thing in behaviour change, committing to the changes is a whole part of it.

Speaker 1

这既包含你做出的改变,也包含你许下的承诺。

There's the change that you do, but there's also the commitment that you make.

Speaker 1

光是说'你知道吗,我打算试试看'就很有意义。

There's a lot to be said about just saying, you know what, I'm going to try it.

Speaker 2

最难的部分就是跨出第一步

Getting on the horse is the hardest part of

Speaker 1

的时候。

the time.

Speaker 2

如果跌倒了,随时可以重新开始。

If you fall off, you can just get back on.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

最初几个月感觉如何?

How did those first few months feel?

Speaker 2

有没有遇到过特别困难的阶段?

Was there a point where it got really hard?

Speaker 2

你是否经历过一个过渡期,需要与那些冲动行为作斗争?

Did you feel like there was a transition period where you were having these impulses to do things that you were battling against?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

我发现头几个月很艰难,因为我能清楚看到还有很长的路要走。

I found the first couple of months were hard in that I could just see how long I had to go.

Speaker 1

我当时想,哦,我已经做到了。

I was like, oh, I've done it.

Speaker 1

而且我还在网上公开宣布了。

And I've said it online.

Speaker 1

我现在已经坚持下来了。

I'm stuck to it now.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但同时我也在搭配以前没穿过的服装时找到了很多乐趣。

But at the same time I was finding a lot of joy in putting together outfits I hadn't worn before.

Speaker 1

这就是为什么我建议人们哪怕只尝试一个月,因为通过这种方式你能在衣橱里发现很多惊喜,你会想:哇,我真的得发挥创意了。

And that's why I do recommend people even try it even just for a month because there's a lot to be found in your wardrobe just by going, wow, I've really got to get creative here.

Speaker 1

所以头几个月其实挺轻松的。

So the first couple of months were pretty easy.

Speaker 1

当时在澳大利亚正是夏季。

In Australia, it was summer at that time.

Speaker 1

所以你在年初头几个月穿的衣服,前两三个月穿的都差不多。

So the things you wear for the first couple of months of the year, first two, three months of the year, about the same.

Speaker 1

真正让我感到困难的是到了四五月季节开始变化的时候。

The time I found it hard was when we got to sort of April, May and the season started to change.

Speaker 1

我意识到那时我正从衣柜之外寻找穿搭灵感。

I had realized that I was looking outside of my wardrobe then for, I guess, signals of what to wear.

Speaker 1

你知道的,人会完全忘记某个季节该穿什么衣服。

You know, you get really out of the habit of wearing a certain season of clothes.

Speaker 2

你在寻找灵感,看别人都穿什么?

You're looking for inspo, what are other people wearing?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

然后你就会陷入困惑:除了凉鞋还有什么鞋可穿?

And you hit that point where you're like, what are shoes that aren't sandals?

Speaker 1

你懂我意思吧?

You know what I mean?

Speaker 1

你会想:我到底该穿什么?

You're like, what do I wear?

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

我该怎么遮住手臂

How do I cover my arms

Speaker 1

用什么遮?

with what?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

比如我都没有长袖衣服。

Like I have no sleeves.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

你只是还没适应这个季节的穿衣节奏。

You're just not in the cycle of it.

Speaker 1

那时我的购物欲最强烈,因为我开始意识到换季时商店能提供一条捷径。

That's when I found the temptation the strongest because I started to realize that I think a change of season, there's this shortcut available to you in shops.

Speaker 1

当你觉得没衣服可穿时,这条捷径就出现了——你可以直接去买几件基础款。

When you feel like you've got nothing to wear, there's this shortcut and you can go, I'll just get a couple of basics.

Speaker 1

我应该买几件开衫。

I should get a couple of cardigans.

Speaker 1

我应该有几件套头衫。

I should have jumpers.

Speaker 1

我就买几条牛仔裤之类的。

I'll just get a couple of pairs of jeans or whatever it is.

Speaker 1

这某种程度上修补了我们因与当季衣柜脱节而产生的抗拒感。

And it sort of patches up that resistance that we feel to not feeling connected to our wardrobes for that season.

Speaker 1

那是我觉得最艰难的时候。

That was when I started to find it the hardest.

Speaker 1

之后有段时间我真的把衣柜推到了极限。

And then there was sort of a period after that where I'd really pushed my wardrobe to the limit.

Speaker 1

你知道的,最终你会耗尽所有搭配可能。

I'd really, you know, you run out of combinations eventually.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

然后我就真的开始重复穿同一件衣服了。

And then I had to really start rewearing.

Speaker 1

虽然我从中获得了不少乐趣和某种满足感,但同时也感到一种平淡——我接受了不必总是对穿着感到满意的事实。

And while I got a lot of enjoyment out of that and satisfaction in a way, but also just neutrality, I kind of accepted that I just didn't have to feel good about what I was wearing all the time.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

而且我发现有几件喜欢的衣服,就可以一直反复穿它们。

And that having a few things that I did like, I could just keep reaching for those.

Speaker 1

我在真正喜爱某件衣物并反复穿着中,找到了一种新的快乐。

And I found this new type of joy in really loving something and wearing it again.

Speaker 1

听起来可能很可笑,但我以前从未体验过这种多巴胺快感——那种不依赖新衣物就能获得的愉悦。

I just, it sounds so ridiculous, but I just hadn't experienced that dopamine rush, that enjoyment outside of something new.

Speaker 1

我的衣橱过去太依赖新鲜感了。

I relied on novelty a lot in my wardrobe.

Speaker 2

这又是个非常...社会性的问题。

And it's such a, it's again, like, such a societal thing.

Speaker 2

那种羞耻感让你不想让人看到你穿重复的衣服。

It's the dirt you don't you don't want someone to see that you're in an outfit that you've worn before.

Speaker 2

你需要找到不同的搭配方式。

You need to find a different way to wear it.

Speaker 2

但知道‘这些是我最爱的牛仔裤,我每周都会穿两次’的感觉真的很美好。

But there is something really lovely about knowing, like, these are my favorite jeans, and I wear these jeans twice a week, every week.

Speaker 2

我应该为此感到高兴。

And I should feel good about that.

Speaker 2

我应该为单次使用成本低而感到高兴。

I should feel good about my cost per use being low.

Speaker 2

我应该为自己做了个明智的购买决定——买了件能穿很久的东西而感到高兴。

I should feel good about the fact that I made a good purchase decision for something that I will get a lot of wear out of.

Speaker 2

不过你说的这点真的很有趣。

But it's so interesting that you're yeah.

Speaker 2

你说这通常不会带来多巴胺刺激。

You're saying that typically wouldn't give the dopamine hit.

Speaker 2

你说得太对了。

You're so right.

Speaker 2

我们总是追求新鲜事物。

We've We are always looking for that new thing.

Speaker 2

但新物品带来的多巴胺快感转瞬即逝。

But that dopamine from the new item disappears so quickly.

Speaker 2

于是我们陷入不断购买的循环,只为追逐那种快感。

And that's where we get stuck buying again and again because we're chasing it.

Speaker 1

我在书里探讨过这种'无衣可穿'的现象。

And I sort of explore a bit in the book about this idea of having nothing to wear.

Speaker 1

当我们审视信念与行为的关系时,如果放任自己相信'无衣可穿'是因为买错东西、衣柜没整理好或换季导致的,

And when we look at the connection between beliefs and behavior, if we allow ourselves to believe that we have nothing to wear because we are buying the wrong things, because we haven't organized our wardrobe properly, because it's a change of season and we feel like we have nothing to wear.

Speaker 1

最直接的应对方式就是继续购物。

A very logical response to that is to buy more stuff.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但我认为当你意识到这个看似合理的解决方案显然不奏效时,会发生一些非常有趣的事情。

But I think is something really interesting happens when you realize that the solution that makes logical sense is obviously not working.

Speaker 1

因为如果你不断购买更多衣物,却依然觉得无衣可穿,那说明某个环节出了问题。

Because if you keep buying more, but you still don't have anything to wear, there's a missing piece somewhere.

Speaker 1

对我来说,问题在于为了成为理想中的自己而购物,为了掩饰缺点而购物,为了新鲜感而购物,为了多巴胺刺激而购物。

For me, it was that buying to be somebody I wish that I was, buying to hide my flaws, buying for the novelty, buying for the dopamine hit.

Speaker 1

而当我开始意识到,真正看到自己穿上衣服的样子、因为喜欢实际穿着效果而非想象中的样子而穿衣,能带来如此多的快乐时。

And I think when I started to realize that there was so much joy to be had in actually seeing how I looked in my clothes and wearing clothes because I liked how they looked on me rather than because I liked the idea of them.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

尤其作为体型较大的女性,我确实享有某些尺码特权,能在主流商店找到合身的衣服。

Especially being a bigger woman and I have some size privilege, I do fit into some mainstream stores.

Speaker 1

但即便如此,当我在线浏览服装时,99%的情况看到的都是更苗条的模特展示,这只会强化衣服'应该'呈现什么样子的观念。

But even then, when I look at pieces of clothing online, 99 times out of a 100 that on a slimmer model, which only fed this idea of what it was supposed to look like.

Speaker 1

所以我购物时总会兴奋地幻想自己能穿出那种效果。

So I'd be all hopped up when I'd buy something thinking I was gonna look like that.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

然后我穿上根本不是那样的效果。

And then I wouldn't look like that.

Speaker 1

这种购物模式加上其他种种因素,不断助长'再试一次、再试一次'的恶性循环。

And sort of that combined with everything else that was going on with that sort of spending pattern that just fueled this cycle of try again, try again, try again.

Speaker 1

每次我都满怀期待,以为能变成脑海中那个形象——我后来称之为'幻想中的自己',这个我们之后应该会详细聊。

And every time I had my hopes up that I was going to look like this image in my head that I kind of came to refer to as the fantasy self, which I'm sure we'll talk about later.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

拆解这个问题很有意思,切断消费行为对这种购物模式产生了关键的阻断作用。

Yeah, breaking that down and it's interesting, the cutting off the consumption played a really interesting role in intercepting that behavior.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

很多人会说:'可如果我不买了怎么办?'

A lot of people go, well, what if I stop buying?

Speaker 1

但我该如何处理其他情绪问题呢?

But what do I do about all the other emotional stuff?

Speaker 1

当你停止通过购物来满足情绪时,很多情绪会随着时间的推移自然消解。

When you stop feeding it with buying, a lot of it neutralizes quite naturally on its own over time.

Speaker 1

这不会一蹴而就。

It doesn't happen overnight.

Speaker 1

我们总希望它能立刻见效。

We want it to happen overnight.

Speaker 1

正因如此——

That's why it's

Speaker 2

这是个为期一年的挑战。

a year long challenge.

Speaker 1

所以设定为一年。

Why it's a year.

Speaker 1

确实需要一整年的时间。

It really needed to be a year.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

最疯狂的是,我们看到的那些模特照片和实际发布的样子完全不同。

It's an the crazy thing is those models also that we're all looking at don't look how in the post.

Speaker 2

如果你去过电商拍摄现场就知道,衣服都是用大夹子别住的,或者后期修图处理过。

Because if you've ever been to a, you know, an ecommerce shoot, they're pinned in with these giant clips or they're photoshopping things.

Speaker 2

她们穿的鞋子可能大了两码。

They're wearing shoes that are two sizes too big.

Speaker 2

这再次说明,一切都是营销的力量。

It's all, again, it's all in the power of marketing.

Speaker 2

我想更详细地问问关于你刚才提到的'幻想自我'。

I wanna ask you a bit more about this fantasy self exactly as you just said.

Speaker 2

能多告诉我一些关于她的事吗?她对你意味着什么?在你的消费行为中扮演什么角色?

Can you tell me a little bit more about her, what she was for you, and that role that she does play in your spending?

Speaker 1

幻想中的自我是我逐渐剖析出来的概念。

The fantasy self was something I started to tease out.

Speaker 1

这也是为什么我说需要一年时间,因为这时我开始发现购物行为中的这些模式。

Again, this is why I said it had to be a year because this is where I started to see these patterns in what I was buying.

Speaker 1

我在书中专门用了一个章节,分类整理了衣柜里那些衣物及其背后的故事。

I have a whole sort of section in the book where I've got all these categories of things that are hanging in our wardrobes and the stories that they're telling.

Speaker 1

对我而言最重要的是那些幻想单品——我反复购买它们,试图模仿脑海中那个形象。

And a big one for me was these fantasy items that were things I would buy again and again and again, to try and emulate this look that I had in my head.

Speaker 1

这个幻想形象往往与真实自我截然相反,或是包含我们渴望改变的某些特质。

And it's often the opposite of who we are, or it has certain aspects of ourselves that we wish that we could change.

Speaker 1

有时关乎身高,有时关乎体型。

Sometimes it's a height thing, sometimes it's size thing.

Speaker 1

对我来说,幻想中的自我总是与我完全相反——高挑、瘦长、纤细如豆杆,而实际上我...

You know, for me, my fantasy self was always this sort of complete antithesis to me, tall, lanky, slim bean pole when I'm literally

Speaker 0

100

A 100

展开剩余字幕(还有 463 条)
Speaker 1

完全相反的比例。

opposite of percent.

Speaker 1

但我不是,就像我只通过她的视角来看衣服。

But I wasn't, it's like I only saw clothes through the lens of her Yeah.

Speaker 1

而从未通过我自己。

And never me.

Speaker 1

我认为这就是这一年如此有力量的原因,因为我做的另一件事是:当我穿喜欢的 outfits 时,我会拍照并存入手机相册,以便日后参考。

And I think that's why the year was so powerful because something else that I did was when I wore outfits that I liked, I took a photo of them and added them to an album on my phone so I could refer back to them.

Speaker 1

这样做让我第一次通过自己的视角来看待衣服。

And doing that made me see my clothes through the lens of myself for the first time.

Speaker 1

我不认为我们意识到我们实际上多么少地真正审视自己。

I don't think that we realize how little we're actually looking at ourselves.

Speaker 1

以前,当我照镜子或评估对某套衣服的感受时,都是以那个幻想形象为基准。

Previously, when I'd look in the mirror or I'd assess how I felt about an outfit, it was benchmarked against that fantasy.

Speaker 1

当然潜意识里我们不会实时思考这些,但这就是为什么我对自己的外表不满意——因为总觉得看起来不对劲,总想改变它。

Subconsciously, of course, we're not thinking these things in real time, but that was why I didn't feel good about the way that I looked because I felt like I looked wrong and I had to try and change it.

Speaker 1

而最简单的捷径就是去买些东西。

And the easiest shortcut for that was to buy something.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

所以当我以不同方式看待自己时,我觉得这一年让我无法真正与幻想中的自我互动,因为我做不到。

And so looking like sort of seeing myself in a different way, I think the year didn't allow me to really engage with the fantasy self because I couldn't.

Speaker 1

我通过购物与她互动,我为她购物,但整整一年我都没能那样做。

I engaged with her through buying and I bought for her, but I didn't get to do that through the whole year.

Speaker 1

于是剩下的就是真实的我。

And so what was left was me.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

到了年底我意识到,哇,我对自己的身材满意度比以前好多了。

And I realized by the end of the year, I was like, wow, my body image is so much better than it used to be.

Speaker 1

真的是潜移默化改变的。

Just really gradually.

Speaker 1

我认为这不可能是巧合,因为我一直没有通过网站对身材进行审判,女性尺码就是如此。

And I thought that can't be a coincidence because I haven't been putting my body on trial through site, women's sizing is.

Speaker 2

哦,别提这个。

Oh, don't get me started.

Speaker 2

千万别。

Do not.

Speaker 1

我没有再为合身问题而折磨自己的身体。

I haven't been putting my body on trial for what fits.

Speaker 1

我没有再拿自己的身体去对比我幻想中的理想形象或我以为的理想形象。

I haven't been putting my body on trial against this fantasy of what I wish I looked like or what I thought I wish I looked like.

Speaker 1

我没有再拿自己与网上的图片作比较。

I haven't been comparing myself to the picture online.

Speaker 1

我没有再满怀期待地试穿然后失望。

I I haven't been getting my hopes up and then putting it on and being disappointed.

Speaker 1

所有这些剥离后,给了我真正审视的空间,这时我才开始以'这件穿着舒服'的方式看待衣物。

All of that stripped away gave me this room to actually And see that's when I could start seeing clothes in a way that was, feel good in this.

Speaker 1

而不是,哦,这和我想要的不太一样,或者,你知道,任何大腿粗壮的人都明白试图追随直筒牛仔裤潮流是什么感觉。

Rather than, oh, this isn't quite how I wanted or, you know, anybody with thick thighs will know that trying to embrace the straight leg jean trend.

Speaker 2

拜托。

Please.

Speaker 1

所有牛仔裤都是紧身的。

All jeans are skinnies.

Speaker 2

我 是啊。

I Yeah.

Speaker 2

意思是,要么是宽松肥大的,要么是紧身的?

Mean, is it a wide baggy baggy or skinny?

Speaker 2

没有中间选项。

There's no in between.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

妈妈牛仔裤不认识她。

Mom jeans don't know her.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

桶型裤腿我倒不介意,因为桶型裤腿看起来像妈妈牛仔裤。

Barrel leg, I don't mind because barrel leg look like mom jeans.

Speaker 2

它展现出了什么

As it is giving what

Speaker 1

确实如此。

it is.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我懂你的意思。

I know what you mean.

Speaker 1

我一直尝试的款式,虽然现在可能都不流行这个叫法了,但以前总有种烟管裤的款式。

I was trying, my thing always, and I don't even think there's this term anymore, it'll probably come back around again with the styles, but there was always this style of cigarette trousers.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

就是那种铅笔裤的锥形剪裁。

The type pencils tapered.

Speaker 1

那一直是我想要的款式,但不知为何就是不适合我,可能是因为我的体型问题。

That's what I always wanted, just but And didn't work for now, you know, I would resist the wide leg for some reason because I don't know, that was playing into what my body really is.

Speaker 1

我几乎沉迷于尝试与众不同的风格。

And I was almost addicted to trying to be different.

Speaker 1

但这一年彻底卸下了那种压力,我最初找到了与自我和解的平静,后来更收获了许多快乐。

But the year kind of took all of that pressure away and I actually found at first peace with who I was, but down the line, a lot of joy.

Speaker 1

现在我穿衣会反复穿同样的款式,这其实是我在年底甚至次年才意识到的——当我重新开始购物时。

And now when I get dressed, I wear the same things over and over again, and I'm more, this was kind of a realization that I had towards the end of the year or more sort of even in the year after where I was able to buy again.

Speaker 1

我对自己现有的衣服比店里看到的更满意。

I like my clothes that I have more than the things I see in stores.

Speaker 1

以前想到要参加活动时,总会觉得'太好了,正好有借口买新衣服'。

When I think about going to an event that used to be like, great, perfect excuse to go and buy something new.

Speaker 1

而现在我会想'等不及要穿那条裙子了,因为正式场合不多,平时很少有机会穿'。。

Whereas now I'm like, I can't wait to wear that dress because I don't get to wear it often because it is more formal.

Speaker 1

我迫不及待想穿那件衣服了。

I can't wait to wear that.

Speaker 1

我完全清楚自己要穿什么。

I know exactly what I'm wearing.

Speaker 1

就连今天穿什么,我也一清二楚。

Even for this today, know exactly what I'm wearing.

Speaker 2

这太不可思议了。

That's incredible.

Speaker 1

以前从来不是这样的。

And it never used to be like that.

Speaker 1

当你没有这种感觉时,那些营销信息就会趁虚而入。

And when you don't feel like that, that's where all of those marketing messages hit you.

Speaker 2

而且它们很有效。

And they work.

Speaker 1

效果简直好得出奇。

They work so well.

Speaker 1

你只需在查德斯通或任何购物中心逛逛。

You've only got to walk around Chadstone or any shopping center.

Speaker 1

前几天我观察到这个现象,逛的时候我在想,这些商店80%以上都是面向女性的。

I looked at this the other day, was walking around and I thought, 80% of these stores, if not more, are for women.

Speaker 2

因为我们是巨大的消费群体。

Because we're huge consumers.

Speaker 2

消费力如此庞大。

Huge such consumers.

Speaker 2

市场的一个巨大板块。

A huge segment of the market.

Speaker 2

这个行业建立在让我们自我感觉糟糕的基础上。

It's an industry that's been built though on making us feel like shit about ourselves.

Speaker 2

我认为这就是为什么对他们来说如此有利可图。

And that's why it's so profitable, I think, for them.

Speaker 2

慢慢意识到所有这些被压抑的关于自己的潜意识感受,是否让你感到难以面对?

Was it confronting to slowly make that realization about all of these, I guess, suppressed subconscious feelings about yourself?

Speaker 2

因为当你谈论这个话题时,我发自内心地感同身受——当我真正内省思考时,发现我与衣服、衣橱以及购物的关系,听起来和你们描述的非常相似,我觉得明年我也该尝试这个挑战。

Because as you were talking about that, I was deeply honestly relating to the fact that if I think on it really introspectively, the relationship that I have to my clothes and my wardrobe and shopping, think is very similar to what you all I'm hearing is that I need to do this challenge next year.

Speaker 2

但我觉得在自我认知和自我价值方面,有很多让我不太满意的因素在推动着这种消费行为。

But I think there are a lot of things in terms of my self perception and self worth that maybe I don't feel so great about that really feed into that.

Speaker 2

说实话,这种想法让我感到很不舒服。

And I don't like, that's quite uncomfortable to think about.

Speaker 2

做出这些考量并接受这些认知的过程是否很艰难?

Was it hard to make those considerations and move through them or have those realizations, I suppose?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

某种程度上确实如此,尤其是考虑到我们对环境的影响...当我想到这其实不是个可持续性挑战时。

It was in a way, especially when you consider the environmental impact of our And I feel kind of icky when I go, this wasn't a sustainability challenge.

Speaker 1

从某种程度上说这不是附带效应,但我确实是从财务和行为角度出发的。

And it kind of wasn't a collateral way, but I did it from finance and a behavior perspective.

Speaker 1

我发现可持续性其实是个额外收获,但可持续行为背后的心理因素确实值得探讨。

I found that the sustainability was, you know, an added benefit, but I think that there really is something to be said about the behavioral aspect of sustainability.

Speaker 1

所以我想关于这点就说到这里吧。

So I guess that's just on that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但确实,当我意识到自己潜意识里困在这个循环中多久、以及我曾以为很享受的事情——你知道,我有时会找借口说'我就是喜欢衣服'时,这种感觉很直面。

But yeah, it was confronting to realize, I think how long I'd been subconsciously stuck in that cycle and how something that I thought I enjoyed, you know, I'd make these excuses sometimes, well, I just like clothes.

Speaker 2

我热爱时尚。

I love fashion.

Speaker 1

我热爱时尚。

I love fashion.

Speaker 2

时尚女孩。

Fashion girl.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

实际上,就像我在书里说的,我以为自己喜欢时尚,但其实我只是喜欢购物。

When really I just, you know, I say this in the book, thought that I liked fashion, I actually just liked buying.

Speaker 1

我 我

I I

Speaker 2

想想 你讨厌时间。

think think you hate time.

Speaker 1

那时你从购买衣服中获得最多快乐。

That's when you're getting the most joy from your clothes when you're buying.

Speaker 1

你并不爱时尚,你只是爱购物。

You don't love fashion, you just love buying.

Speaker 1

要知道,你完全可以两者都热爱,并将对购物的热爱转化为对风格的追求。

There's an op You know, you can absolutely love both and you can shift that love of buying into style.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

但确实,这很直面现实,同时也几乎是一种解脱,因为我终于理解了这些事情之间的联系,以及我为何会这样做。

But yeah, it was confronting, but it was also almost a relief in a way because I had finally understood the link between those things and why I was doing these things.

Speaker 1

而且我认为,某种程度上这帮助了我,因为我实时获得了这种认知带来的益处。

And I think it helped in a way that I got the benefit in real time.

Speaker 1

我意识到自己陷入了这种恶性循环,但同时也在经历它的另一面。

Sort of had the realization that I had this problematic cycle, but at the same time experiencing the other side of it.

Speaker 1

这真的推动我走了出来。

That really pushed me through.

Speaker 2

这太不可思议了。

That's incredible.

Speaker 2

你有很多发人深省的金句,真的能让人产生共鸣。

There are so many great lines, great catchphrases that you have that really sit and resonate.

Speaker 2

我特别喜欢'将身份认同外包给消费'这个概念,我们刚才也稍微讨论到了。

One that I particularly loved was the concept of outsourcing your identity to consumption, which we've kind of just touched on.

Speaker 2

但我觉得这种说法特别有力量。

But I think there's so much power in that state.

Speaker 2

你真的是一针见血地指出了本质。

Like, you're really calling it for what it is.

Speaker 1

每当我提到这点,很多女性都表示深有同感。

Whenever I say that line, a lot of women relate.

Speaker 1

我认为,正如你所说,某种程度上意识到我们常常通过购买行为来拼凑出自己想要成为的那个版本,这种认知确实令人不安。

And I think that it's, as you say, confronting in a way to realise that we've kind of often pieced together the version of ourselves that we try to be through buying.

Speaker 1

我在书中也稍微谈到了‘装扮得体’这个说法。

And I talk in the book a bit about the term put together.

Speaker 1

很多女性都说希望自己看起来‘装扮得体’。

A lot of women say they want to look put together.

Speaker 1

虽然表面上这完全说得通——我认为‘装扮得体’这个说法本身有其价值,尤其在职场环境中,或是当你搭配自己最爱的单品时——但这个说法背后似乎带着一丝微妙的负面意味。

And while I, you know, on the surface that makes complete sense and I think the term put together, that there's merit to it, especially in a professional environment or when you're, you know, putting together your favorite pieces, but there's almost like a slightly sinister undertone to that term of put together.

Speaker 1

我将它与‘精致光鲜’这个说法联系起来,很多女性对此也有共鸣——我们某种程度上是用商家推销给我们的商品来拼凑自己的形象。

And I kind of marry it up with the term polished that a lot of other women relate to that, you know, we are sort of piecing ourselves together with things that are sold to us.

Speaker 1

我有时会想,如果我们不是用这些不断被推销的元素来拼凑自己,那数十亿美元的市场将何去何从?

And I kind of sometimes question if we weren't putting ourselves together with all of these elements that are constantly sold, where would the billions of dollars go?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

就是这么回事。

And that's it.

Speaker 2

我认为B型企业和大公司拥有巨大力量,虽然我不想显得偏执,但这些巨头企业确实在让女性对自身感到不满、持续消费、不去深究问题根源方面投入了大量资源——毕竟那才是他们利润的来源。

There's so much power, I think, for the b corps, the big companies, bit not to put my tinfoil hat on, but, you know, there's a there's a lot out there, I think, for these huge corporations in keeping women feeling bad about themselves, keeping us consuming, keeping us not looking, you know, at what is causing those things moving past that because that's what puts money in their pockets Yeah.

Speaker 2

说到底。

At the end of the day.

Speaker 1

我也认为企业并非刻意让我们对自己产生负面感受。

And I think as well keeping us know, you a lot of people are kinda go, companies aren't sitting there thinking about how they can make us feel bad about ourselves.

Speaker 1

但只要标准在不断变化,这就足够了。

But I think as long as the goalposts are moving, that's all that matters.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

只要我们还处于通过消费来定义自我价值的状态——消费成为这种心态的一部分、扮演着重要角色——这就正中他们下怀,因为永远有新产品可以推销。

As long as we are in that position of feeling the way we do about ourselves by consuming or consuming being a part of that, playing a role in that, that's all you need because there's always something more to be sold.

Speaker 1

真正的挑战在于说出'我拥有的已足够',以及'拥有足够'与'本自具足'之间的关联。

There's a piece that comes from, which is what the challenge is really, saying I have enough and the link between having enough and being enough.

Speaker 1

当你说自己拥有的已足够时,潜意识里也在宣告:现在的我已然完整。

When you say that you have enough, you're sort of subconsciously saying, well, I am enough as well.

Speaker 1

我不需要为了参加那个工作活动、过生日或被人看到而购买新东西。

I don't need to buy new things to go to that work event, to have my birthday, to be seen in any way.

Speaker 1

我现有的东西已经足够。

I am enough with the things I already have.

Speaker 1

这中间有个有趣的关联。

And there's an interesting link there.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是否可以说这个实验让你领悟到最重要的一点,关于冲动控制和情感层面的问题?

Is that one of the biggest things you'd say the experiment taught you about, like the impulse control and emotional side of it all?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我认为既有深层的情感因素,也有像奶油点缀般的表层因素——不仅仅是网购或小小犒赏带来的那种短暂多巴胺快感,你知道,那种转瞬即逝的满足。

I think there's, that deep emotional side and then there's also sort of the whipped cream on top that's not just, you know, that quick dopamine hit, that buying something online or getting a little treat or whatever, you know, that's sometimes very, you know, flash in a pan.

Speaker 1

这是非常真实的。

It's very real.

Speaker 1

这并不一定意味着有大量情感因素在起作用,但这种感受仍然可以非常真实。

It doesn't necessarily mean there's a ton of emotional stuff going on, but that can still be quite real.

Speaker 1

我认为需要从两个方面来剖析:更深层次的东西,即你购买行为的深层循环及其原因。

I think there's two parts of it to unpack, the deeper stuff, the deep cycles of what you're buying and why you're buying.

Speaker 1

还有就是真正观察那种小确幸的循环,多巴胺的循环。

And then there's really watching that sort of cycle of little treats, cycle of dopamine.

Speaker 1

但再次强调,退后一步,在上次满足与下次满足之间创造更多距离,这也能打破循环。

But again, stepping back and creating more distance between the last hit and the next hit, that can break the cycle as well.

Speaker 1

我在这一年里做的一件事就是所谓的暴露疗法。

And something I did during the year was what I called exposure therapy.

Speaker 1

我会走进商店或浏览网店,允许自己去面对那种欲望。

I would go into the shops or browse online and allow myself to meet that desire.

Speaker 1

确实,仅仅说'甚至不考虑购买这个'就能带来很多内心的平静。

And yeah, there's a lot of mental peace that comes from just saying, not even going to entertain buying this.

Speaker 1

这可能是最令人惊讶的事情之一,从冲动控制的角度来说。

That was probably one of the most surprising things actually, you know, in a impulse control sense.

Speaker 1

还有那些,你知道的,那些沉重的情感因素,但意识到不购物带来的自由感真是令人解脱。

There's also that, you know, that meaty emotional stuff, but realizing how freeing it was to just not be buying.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我看到别人的夹克,但这已经无关紧要了。

I could see someone's jacket, It didn't matter.

Speaker 1

我不必打开谷歌镜头去搜索它。

I didn't have to go on Google lens and start putting it through.

Speaker 1

不必谷歌搜索'这是哪家的?'

Didn't have to Google, where's that from?

Speaker 1

哦,看起来像那个。

Oh, that looks like that.

Speaker 1

哦,已经售罄了。

Oh, it's out of stock.

Speaker 1

哦,他们标价很高。

Oh, they've got it high.

Speaker 1

什么才是真正的高点?

What's a good high point?

Speaker 1

我值得为这事大费周章吗?

Can I be bothered to go all the way over that?

Speaker 1

这些我曾不断重复的循环。

These loops I would jump through all the time.

Speaker 1

哦,我想周六前拿到它。

Oh, I want it for Saturday.

Speaker 1

能及时送达吗?

Will it get delivered in time?

Speaker 2

这些思绪和噪音永无止境

It's never ending, the thoughts, the noise

Speaker 1

这一切的。

of it all.

Speaker 1

那些噪音。

The noise.

Speaker 2

关于这个我还有很多疑问,但我想我们应该先快速休息一下。

And I have more questions about that, but I think we should jump to a really quick break.

Speaker 2

等我们回来后,我想更深入地探讨那些毫无进展的概念。

And when we come back, I wanna dive a little bit more deeply into all those concepts that don't go anywhere.

Speaker 2

欢迎大家回来。

Welcome back, everybody.

Speaker 2

我正在与艾玛·爱德华兹交谈,她刚出版了新书《衣橱计划》,讲述了她一年不买衣服的经历。

I am chatting with Emma Edwards who has just released her book, The Wardrobe Project, all about her year of buying no clothing.

Speaker 2

其实我一直在思考一个问题。

Now I have been wondering a little bit.

Speaker 2

当你把购物从生活中剔除后,是否注意到其他方面——比如时间、创造力或幸福感——也开始发生变化?

When you took buying out of the equation, did you notice other areas of your life, like time or creativity or happiness, also started to shift?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我发现,正如我之前提到的,我的精神状态有了变化。

I found, you know, I had that mental piece that I talked about before.

Speaker 1

就是有种,说不上来,整体感觉轻松了很多。

That just sort of, I don't know, it just felt a lot lighter in general.

Speaker 1

但显然我对这个挑战非常专注。

But obviously I was hyper focused on the challenge.

Speaker 1

我在网上谈论这件事,你知道,这种专注感非常明显。

I was talking about it online, you know, that was obviously quite palpable.

Speaker 1

我觉得另一个方面是我发现了新的创造力,不仅体现在衣橱上,我还重新开始学习缝纫。

I think the other sort of area is I found a new sense of creativity, not just in my wardrobe, but I also, I took up sewing again.

Speaker 1

噢,我很喜欢这个。

Oh, I love that.

Speaker 1

我小时候常和奶奶一起缝纫,因为学校放假时我都会去她家。

I used to sew with my gran when I was younger, because I would go to her house when I was on school holidays or whatever.

Speaker 1

她在我15岁时去世了,所以我就没再碰过缝纫,但我一直想重新拾起来。

And she died when I was 15, so I didn't sort of pick it up again, but I'd always wanted to.

Speaker 1

而且,你知道,我本可以随时重拾这个爱好,但我不认为现在找到时间和专注力是巧合——我总爱列一堆计划却不去实现。

And, you know, again, I could have done that at any point, but I just don't think it's a coincidence that I found the time, the focus, you know, I'm very big on making a list of things I'm going do and not doing them.

Speaker 1

我不认为这是巧合,我能在这一年里重拾缝纫,因为这项挑战消除了我对衣物甚至其他项目的紧迫感。

I don't think it's a coincidence that I was able to engage with that during the year because I think it took, I think the challenge took a lot of urgency out of the way I was relating to clothes or even projects.

Speaker 1

而以前我总会想'啊我得重新开始缝纫了',但做一件上衣要花太久时间,或者那种害怕做不好的心理。

And I think previously I was kind of going, oh, I must start sewing again, it's gonna take so long to make one top or like, can't, you know, that thing about not wanting to be bad at something.

Speaker 2

哦是啊。

Oh yes.

Speaker 2

我要穿出去,因为它不会像店里买的那样完美。

I'm gonna wear it out because it's not gonna look like when I go to the store.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

而这种慢节奏反而培养了我的耐心去学习,这种方式恰好契合了我的目标。

Whereas I think the sense of slowness gave me a sense of patience to learn, take that up in a way that, you know, it directly fed into what I was trying to do as well.

Speaker 1

我在挑战中确实设定了可以购买布料的规则。

I did have a rule within the challenge that I could buy fabric.

Speaker 1

当然,购买时也必须保持审慎态度。

Again, I had to do so mindfully.

Speaker 1

很多人会说,'哦,我开始学缝纫后就停不下买布料了'。

A lot of people go, Oh, I took up sewing and I couldn't stop buying fabric.

Speaker 1

你确实得小心这点,因为布料很贵。

You do have to be careful of that because fabric's expensive.

Speaker 1

不过确实,我觉得那是非常有创造力的一年。

But yeah, it was a very creative year, I think.

Speaker 2

因为你消除了那些噪音——我感觉这些噪音潜意识里会占据大脑太多空间。

Because you've removed some of the noise that feels I feel like it takes up, again, subconsciously, so much room in your brain.

Speaker 2

就像你刚才说的那些情况:'我想要这个,但哪里能买到?哦,断货了?'

All those things exactly as you were saying, the hoops of, oh, I want this, but where can I get an oh, it's out of stock?

Speaker 2

也许我得开车到城那头去买,或者找人借,或者上网租。

Maybe I'll drive to the side of the city or borrow it from someone or I can lend it online.

Speaker 2

想象一下,当你终于学会关闭这些思绪时,脑袋里能腾出多少空间。

It's a lot of volume in your head, I imagine once you finally figure out how to switch that off.

Speaker 1

是啊,确实如此。

Yeah, it is.

Speaker 1

现在你这么一问,我就在想,我当时是怎么处理那部分心理负担的?

And I'm thinking now you've asked me that, I'm thinking, oh, what did I do with that sort of mental piece?

Speaker 1

但我注意到你本可以单纯享受它的。

But I noticed You could have just enjoyed it.

Speaker 1

我确实享受了。

I did.

Speaker 1

没关系。

It's okay.

Speaker 1

我经常注意到,每当有活动或有人过生日、结婚时,人们总在问'我该穿什么?'

I'd noticed it a lot, if there would be an event or someone's birthday or wedding and I just, people are going, what should I wear?

Speaker 1

我会跑去查德森店里找找看。

I'm popping over to Chadson's look for this.

Speaker 1

而我当时的心态就是'我已经决定了'。

I And was just kind of like, I'm done.

Speaker 1

我知道自己要穿什么。

I know what I'm wearing.

Speaker 1

还有大家的

And everyone's

Speaker 2

就像,当然,你知道你要

like, of course, you know what you're

Speaker 1

穿什么。

wearing.

Speaker 1

听起来很棒。

That sounds lovely.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那真是太好了。

It was great.

Speaker 2

听起来太棒了。

Sounds so good.

Speaker 2

在那一年里,是否有某个瞬间或某件事彻底改变了你的思维方式,让你觉得‘天哪’?

Was there a moment or something you realized during that year that completely rewired your mindset where you thought, oh my gosh.

Speaker 2

现在我看到了这个,就再也无法视而不见了?

Now that I've seen this, I can't unsee it?

Speaker 1

就像那个开关突然被拨动了?

Like, that switch just flipped?

Speaker 1

我想是看到了我衣橱里的那些模式。

I think it was seeing those patterns in my wardrobe.

Speaker 1

而且我觉得,回到你之前问的问题,是否曾有过觉得困难的时刻?

And I think, you know, coming back to something you asked earlier, was there a point where it felt hard?

Speaker 1

大概七八个月的时候,我突然意识到自己一直在买错东西。

There was a point probably seven or eight months in where the penny had dropped on how I was buying the wrong things.

Speaker 1

就是追逐那个幻想中的自我,买东西——你知道我还常干一件事,如果喜欢某件黑色的衣服,就会把其他颜色全买下来。

So chasing that fantasy self, buying things, you know, another thing I would do would be buy, if I like something in black, I'd go and buy it in every color.

Speaker 2

我以前也这样,没错。

I used to do this too, yes.

Speaker 1

或者我会去买一件非常相似的替代品,因为找不到真正想要的那件。

Or I'd go and buy a very similar version to something else because I couldn't find the one I wanted.

Speaker 1

我的条纹上衣去哪了?

Where's my stripy top?

Speaker 1

哦,我再买一件就是了。

Oh, I'll just buy another one.

Speaker 1

天啊。

Oh my God.

Speaker 1

或者,你知道,像这样的小事——有段时间我想要一条米白色牛仔裤,却找不到既合身又喜欢的款式,部分原因是我执迷于那种锥形剪裁,不过这已经不重要了。

Or, you know, little things like I wanted, you know, at one point I wanted a pair of like a white, off white jeans and I couldn't find any that I liked that fitted partly because I was chasing that tapered look, that's neither here nor there.

Speaker 1

但最后我在Suzanne店里意外找到了。

But I found a pair in Suzanne of all places.

Speaker 1

在Suzanne店里买的。

A bit of Suzanne.

Speaker 1

尺码很宽松,而且很合身。

Very generous on the sizing and they fit.

Speaker 1

虽然不完全是我想要的款式,但我实在太想穿白牛仔裤了,所以还是买了下来,尽管你并不特别喜欢。

They weren't quite what I wanted, but I wanted to wear white jeans so badly that I bought them Even though you didn't love them.

Speaker 1

所以当我想明白这一点时,我有点迫不及待想改变,心想:啊,现在我终于明白为什么总是讨厌自己的衣服了——因为我一直在为错误的理由购买错误的款式。

So I think when the penny dropped on that, I was kind of eager to get out and I kind of thought, oh, I know now why I hate my clothes all the time because I'm buying for all the wrong reasons, buying all the wrong stuff.

Speaker 1

于是我只留下真正喜欢的几件,结果衣橱变得相当精简。

And so I had these things that I did like, but that was quite a limited wardrobe.

Speaker 1

其他衣服我都能看出问题所在,但还是会穿,我知道自己确实把这些衣服穿到了极限,不过我开始整理出一份'要'与'不要'的清单。

Everything else I could see the issues with, and I wore them anyway, and I know I really pushed those to the limits, but I started to compile this sort of list of yeses and nos.

Speaker 1

比如关于服装非常具体的细节:我喜欢的衣长、袖型、面料种类、面料克重等,我现在很清楚什么才是适合自己的好选择。

So like really specific things about clothes, like the length that I like, the type of sleeve, the type of fabric, the type of fabric weight, like I really knew what good purchases were gonna be for me now.

Speaker 1

当时我特别想冲出去实践,心想:让我试试看,买对的东西吧。

And at that point I kind of wanted to rush out and go, Oh, let me test this out and buy the right things.

Speaker 1

这过程其实挺艰难的,但意识到过去购物模式完全错误这个顿悟时刻,彻底改变了挑战的走向——因为我开始预见到挑战结束后(年底不得不考虑这个问题),天啊接下来该怎么办?

So that kind of got quite difficult, but that penny dropping of where the patterns of buying had been really wrong, that kind of really changed the course of the challenge because I could see then a time after the challenge, which I had to start entertaining towards the end of the year because I kind of thought, god, what now?

Speaker 1

我会变成什么样子呢?

Like, what am I going to be like?

Speaker 1

我会重蹈覆辙吗?会回到原来的老样子吗?

Am I going to repeat all am I going to go back to the way I was?

Speaker 1

我会重蹈覆辙吗?

Am I going to repeat all the same patterns?

Speaker 1

我认为意识到这些事情听起来很实际,但当它们与情感因素结合时,就变得非常有道理了。

And I think realizing those things, which sound practical, but actually when you marry up with that emotional stuff make a lot of sense.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那时我开始意识到,我确实取得了突破,因为现在我有很多理由不回到过去的状态——因为有了新的选择。

That's when I started to kind of think, ah, I've really made a breakthrough here because I have so many reasons now not to go back to the way that I was because there's an alternative.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

现在我认为自己已经学会了如何有意识地购买那些真正想穿的衣服。

And I now think that I know how to buy things mindfully that I do wanna keep wearing.

Speaker 1

这确实是个转折点,让我走到了今天的位置。

And that's really how that was the turning point that got me to where I am now.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

你是否曾对这一年即将结束感到紧张?

Were you nervous at any point about coming to the end of your year?

Speaker 2

因为我觉得对很多人来说,无论是服装、财务还是健身挑战这类限制性挑战,总有个常见套路——你拼命坚持,熬过去了,结果却彻底反弹。

Because I think for a lot of people, when you do any kind of restrictive challenge, whether it be clothing or finance or even, you know, for people who do fitness challenges and things, there's this, I guess, very common storyline where you do it, you push really hard, you get through it, and you get to the end and you blow out.

Speaker 2

你知道的,就是那种大反弹。

You know, you have your huge back.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

完全正确。

Exactly right.

Speaker 2

你是否曾担心这种情况会发生?还是说你对自己学到的东西如此坚定,确信这会彻底改变你的做法?

Were were you ever concerned that that would be the case, or were you so steadfast in what you learned that you just knew that it was gonna change your approach completely?

Speaker 1

我确实担心过,因为环境的力量难以抗拒。

I was concerned because you can't, you know, you can't take the fish out of water.

Speaker 1

就像我们仍生活在一个物质越来越丰富的世界

Like, we still live in a world where there is more and more

Speaker 2

越来越多

and more

Speaker 1

越来越多

and more

Speaker 2

越来越多。

and more.

Speaker 1

我们依然在社交媒体上看到每个人的生活。

We are still seeing everybody's lives on social media.

Speaker 1

依然有人发布最新的推广链接让我点击,那些外部诱惑始终存在。

There is still somebody's latest affiliate link that I can click and there's still those external inputs.

Speaker 1

所以我知道——其实我在书里也写到——真正的挑战是在第二年才开始,因为那时我必须学会有意识地消费。

So I knew that, I actually say in the book that the challenge really began the year after because then I had to consume mindfully.

Speaker 1

而且,你知道,我确实想更新衣橱里的一些衣物,但必须小心不能过度疯狂或放纵。

And, you know, there were certain things I wanted to replace in my wardrobe, but I had to be careful not to go crazy or be over.

Speaker 1

有段时间我也曾过度自信,觉得自己不可能做出错误决定。

I was a bit overconfident at one point as well, I think, or I can't possibly make a bad decision.

Speaker 1

在那一年里,我确实买了几样东西,但有几件并不如意。

Whereas a couple of misses throughout that year when I did buy a few things.

Speaker 2

具体是哪些东西呢?

What were those things?

Speaker 2

能告诉我吗?有没有哪件买来的东西让你现在回想起来觉得‘哦,那真是个糟糕的选择’,而且你知道原因?

Can you tell me, is there something that comes to mind that you bought that you're like, oh, that was a bad and now you can you know why?

Speaker 1

有的。

Yeah.

Speaker 1

嗯,这个问题有点难回答,因为部分原因是面料问题,确实让人失望。

I mean, it's a hard one because it was partly as well the fabric wasn't, it was a bit of a letdown.

Speaker 1

它还存在一些实用性方面的问题。

There were some practical aspects to it.

Speaker 2

就是没达到预期效果。

They just missed the mark.

Speaker 1

确实没达到预期。

Just missed the mark.

Speaker 1

就像是一件西装,算是亚麻混纺的,我以很划算的价格买到,而且非常合身,当时对它非常满意。

Like it was a suit, sort of a linen blend suit that I got on a really good price and it fit really nicely and I was really happy with it.

Speaker 1

其实是在英国买的。

Got it in The UK actually.

Speaker 1

但当我把它挂出去晾晒时,阳光改变了白色的色调——因为我洗裤子的次数比上衣多得多,导致颜色出现了差异。

And something about when I hung it out, the sun changed the color of the white because I washed the trousers a lot more than the jacket and the color change.

Speaker 1

这是其中一个问题,但还有另一个——我看着它时总觉得,这件衣服其实可有可无。

So there was that aspect, but there was another, I just sort of, I look at it and I'm like, I could have lived without that.

Speaker 2

本可以

Could have

Speaker 1

做得更好。

done better.

Speaker 1

是的,我现在还是会穿它,这也是我学到的另一件事:东西不一定要绝对完美。

Yeah, like I wear it because this is the other kind of thing I learned to, things don't have to be absolutely perfect.

Speaker 1

穿着使用会改变你对它们的看法。

Wearing things can change your opinion of them.

Speaker 1

我从捐赠堆里翻出了不少东西。

I pulled a lot of things out of my donate pile.

Speaker 2

哦,我太喜欢这样了。

Oh, I love that.

Speaker 1

我说过这个,你知道,我还和群里的其他女性一起进行这个责任挑战。

And I said this, you know, I run this accountability challenge as well with other women in the group.

Speaker 1

很多人对这些概念都有自己的体会,但一个普遍存在的真理是——除非你的体型发生了巨大变化,通常你的捐赠堆里总能找到些宝贝,因为我们总是很快就把东西处理掉,因为新鲜感消失了,因为我们想找借口买新东西。

A lot of people have their own kind of experience with these concepts, but something universally true aside from when you've had a drastic change in size, usually there's some treasure in your donate pile because we get rid of things very, very quickly because the novelty's worn off and because we want an excuse to buy something else.

Speaker 1

不过确实,我收获了不少。

But yeah, I kind of got a lot.

Speaker 1

抱歉,我记不清你最初问我的问题了。

Sorry, I can't remember what you actually originally asked me.

Speaker 1

这时我对她说,我们要踏上

This is when I said to her, we're going on

Speaker 2

一段旅程,我享受每一分钟。

a journey, I'm loving every minute of it.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我说,嗯,就是,有没有一件特定的物品?

I said, well, it was like, was there a specific item?

Speaker 2

我想你已经回答了这个问题。

Which I think you did answer.

Speaker 1

比如,嗯,是的。

Like, either Yeah.

Speaker 1

那套衣服。

The suit.

Speaker 2

不过我觉得你也难免会失手。

You're bound to fall off though too, I think, as well.

Speaker 2

当你从根本上改变消费方式时,总会经历一些学习曲线。

Like, when you're changing the way that you fundamentally consume, like, there's gonna be some learning curves.

Speaker 2

我觉得很了不起的是,经过那一整年后你能说,虽然有过几次失误,但总体上你非常满意,而且现在你清楚地知道自己需要什么、该寻找什么,能够非常高效地购物了。

Think it's so impressive that you can say after coming out of that whole year, you know, there are a couple of swings and misses, but overall, like, you're really happy and you know what you need and what you look for well enough to shop really effectively now.

Speaker 1

是的,我的消费方式就是这样,这也让我原谅了自己无法每次都精准消费。

Yes, the way I consume is, and that's kind of how I forgave myself for not being on the mark every single time.

Speaker 1

我的方式与众不同。

The way I different.

Speaker 1

但我认为另一个挑战——实际上也是我今年以略微修改的规则再次进行这项挑战的原因——是你无法让鱼离开水。

But I think the other challenge I had, which is actually how I ended up doing the challenge again this year with slightly modified rules is that, again, you can't take the fish out of water.

Speaker 1

就像还有太多、太多、太多东西。

Like there is still so much more and more and more.

Speaker 1

当我学会更好地购物时,我不得不在这一年里做了个迷你冻结期,三个月不买任何东西,一是因为渴望某件单品(因为选择太多),二是因为你其实只需要一定数量的衣服。

When I learned to buy better, I had to, I did a mini freeze during the year, just three months where I didn't buy anything else because one, was craving that piece because there were so many things, but also two, you still only need a certain amount of clothes.

Speaker 1

所以当我学会精挑细选购买真正想穿的衣服时,过度消费的诱惑依然很大——尽管我买的是更有用的东西,我几乎要小心别把好东西也买过头了,毕竟我曾有过疯狂购买所有错误商品的模式,正是这种模式让我不断重复消费。

So what I had learned to buy well and buy things that I would really want to wear, the ability to over consume is still so easy that I almost was getting, even though it was more useful things I was buying, I was almost kind of had to be careful not to over consume good things because I'd had this pattern of over consuming all the wrong things and that's what kept me reconsuming.

Speaker 1

而后来,就像我之前说的,我甚至有点过度自信,觉得自己太会买东西了。

Whereas then I had this, as I said before, almost overconfidence where I was like, I buy so well.

Speaker 1

而且你知道,就像人们说的,我很会理财。

And, you know, I am good with money as they say.

Speaker 1

所以我并没有花我没有的钱,你知道,我几乎有这种困惑——那我到底该在哪里停下来呢?

So I wasn't spending money I didn't have, you know, I had this almost, is it where do I actually stop then?

Speaker 1

于是今年我又做了这个挑战,我决定不再往衣橱里添置任何新衣物,部分原因是出于可持续性考虑,这点我稍后会谈到。

So then I had to sort of I did the challenge again this year where I was like, I'm not bringing anything new into my wardrobe, partly for some sustainability reasons, which I'll come on to.

Speaker 1

但同时也是为了,我想,重新体验那些我喜爱的衣物带来的经验教训。

But also to to, I guess, experience those learnings again with a wardrobe I loved.

Speaker 1

这感觉完全不同,因为我不再需要反思自己过去做错的所有事情。

And that was completely different because I wasn't learning all the things I'd done wrong.

Speaker 1

我真正学会的是与现有的一切共处。

I was actually just learning to be with what I had.

Speaker 1

如今临近今年尾声,我不必像从前那样大规模更换衣物了。

And now as we come to the end of this year, I don't need to go over and replace things in the way I did before.

Speaker 1

所以现在这更像是一个持久性的转变。

So now it's much more of a lasting change that has happened.

Speaker 1

今年下半年时,我允许自己有限度地购买二手衣物,因为我想重拾淘旧物的乐趣,但依然很难拒绝那些真正的好东西。

I later towards the second half of this year, I allowed a limited amount of thrifting because I wanted to get back into thrifting, but I still had that, oh, it's really hard to say no to something that's really good.

Speaker 1

我该如何限制这种行为?

How do I limit this?

Speaker 1

所以我非常想尝试在二手购物是唯一选择的情况下进行。

So I really wanted to try that within the context of thrifting being the only option.

Speaker 1

这真的很有趣。

And that's been really fun.

Speaker 1

我一直在改造一些衣物。

I've been customizing some things.

Speaker 1

我买了几件衣服然后染色。

I've been buying a couple of things and dyeing them.

Speaker 1

买了这件然后染成了我的标志性铁锈色。

Bought this and I dyed it into my signature rust.

Speaker 1

是啊,它原本是绿色的现在看起来棒极了。

Yeah, it was green it looks fantastic.

Speaker 2

我根本看不出这不是它原本的颜色。

I would never have known that that was not its original color.

Speaker 3

不,看起来你做得很好。

No, it looked You great job.

Speaker 1

非常棒。

So well.

Speaker 1

向Ritz致敬。

Shout out to Ritz.

Speaker 1

我很喜欢。

I love it.

Speaker 2

你看起来美极了。

You look gorgeous.

Speaker 1

它还有配套的裤子。

And it has matching trousers as well.

Speaker 1

但你知道,创造力真的又回来了。

But that's, you know, creativity has really come back again.

Speaker 1

我觉得这并不奇怪,因为今年我已经退后了一步。

And I don't think that that's a surprise that it's in the year where I've stepped back.

Speaker 1

而且我觉得确实如此。

And I think just yeah.

Speaker 1

某些事物看似限制重重,但实际上蕴含着无数待发现的可能和体验。

Something can seem really restrictive, but actually there's so much to be found and experienced.

Speaker 2

完全同意。

Absolutely.

Speaker 2

在这个过程中,你的风格发生了怎样的变化?

How has your style changed through all of this?

Speaker 2

比如,你现在采用什么标准来评估?

Like, what's the criteria now that you use to assess?

Speaker 2

你刚才稍微谈到了可持续性这个要素。

You were talking about sustainability in that element a little bit.

Speaker 2

你在考虑将某件衣物纳入衣橱时,会关注哪些方面?

What kind of things are you looking at when you are considering bringing something into your wardrobe?

Speaker 1

是的,我非常认同一个观点:最可持续的穿搭就是你已有的衣物。

Yeah, I'm really looking at, you know, I'm very much of the belief that the most sustainable outfit you can wear is one you already have.

Speaker 1

所以你看,其实你根本不需要大费周章地去寻找那些标榜可持续发展的品牌,如果你什么都不买的话。

And so there's that, you know, you don't need to be, you know, jumping through hoops and looking for all these amazing sustainable brands if you're not buying anything at all.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

听着,我可能需要在购物选择上做些改进。

Look, I have some work to do on perhaps where I'm shopping.

Speaker 1

你知道,我不会去Sheen和Timu这类平台购物。

You know, I'm not shopping Sheen and Timu and things like that.

Speaker 1

但那些主流零售商店,其实也是个灰色地带。

But you know, your shops, your major retailers, it's a gray area.

Speaker 2

对,比如你们那边的Kmart

Yeah, like your Kmarts

Speaker 1

嗯。

and yeah.

Speaker 1

Kmart和Country Road这些,你知道的,根本谈不上可持续发展。

Kmarts Country Road, you know, that it's not exactly sustainable.

Speaker 1

所以,对大码服装来说确实更难,真正符合道德生产的大码服装店少之又少。

So I would, again, it can be harder in plus size, there are a lot less truly ethically made plus size stores.

Speaker 1

长期以来我都以此为借口。

Again, I use that as an excuse for a long time.

Speaker 1

‘因为胖所以买不到符合道德标准的衣服’。

Can't shop ethically because I'm fat.

Speaker 1

本不该这样的。

Shouldn't have to.

Speaker 2

但这确实很难。

But it is, it's hard.

Speaker 2

就像你的选择本已受限,然后——

It's like you're limited already and then,

Speaker 1

你懂吧?

you know?

Speaker 1

但我现在真的在重点关注那些我会穿的衣服。

But I've really, I'm focusing very much on things I will wear.

Speaker 1

在我的标准清单上,我已经总结出最能让我爱上自己身材的因素。

On my criteria list, I've worked out what makes me love my body the most.

Speaker 1

所以那些能完美衬托我曲线的衣物,那些加长版型的衣物——因为我的身体比例很特别,躯干特别长。

So things that work really well on my curves, things that run longer because I have a funny body composition that my torso is really long.

Speaker 1

我整体算高个子,但主要身高都集中在躯干部分。

I'm tall in general, but a lot of my height comes from my torso.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

过去很长时间里我都在追求那种修长腿型的运动风,但那根本不符合我的真实体型。

So where for so long I was chasing that like long leggy athletic look that was just so not what I am.

Speaker 1

现在我真正开始拥抱自己的曲线,也接纳自己占据的空间。

Now I really kind of embrace my curves, but also the space I take up.

Speaker 1

我在书里提到过,如何从追求那种米色极简主义、干净利落、近乎老钱风的造型,转变为更张扬大胆的风格——比如橙色现在成了我的标志色。

I talk in the book a bit about how I moved away from wanting to be that sort of beige minimalist, clean, you know, old money almost look to much more bold and like, orange is my signature color.

Speaker 2

在我眼里你就是色彩斑斓的。

You are colorful to me.

Speaker 2

每当我想起你,脑海中浮现的都是活力四射的画面。

When I think of you, do, I think of vibrance.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

而且你看,我本就不是个安静的人,我有点傻气,爱开玩笑,也不够整洁精致,你知道的,传统意义上那种一丝不苟的形象真的不适合我。

And like, I'm not a quiet person and I am silly and I do joke around and I'm not neat and polished and you know, put together per se in that traditional sense.

Speaker 1

所以我开始更彻底地拥抱这种特质。

So I really started to lean into that a bit more.

Speaker 1

我开始用一些风格关键词来定义自己。

And I started sort of using these style anchor words.

Speaker 1

比如我在英国常喝一种浓缩咖啡加奶油的特饮,他们叫它espresso con pana。

So I started, there's a drink that I have when I'm in The UK, that's like an espresso with whipped cream, they call espresso con pana.

Speaker 1

我当时就觉得——这简直是我的风格写照。

And I was like, that's kind of my style.

Speaker 1

就像有基础款和经典符号,比如剪裁利落的西装或牛仔单品,但同时又充满这些醒目的点睛之笔。

Like there's the basics and the symbols and the nice clean suiting or denim or whatever, but then there's these like punchy elements as well.

Speaker 1

虽然今天没人能看到,但我穿着那双大家熟知的橙色天鹅绒大鞋子。

And like no one can see today, but I'm wearing my big velvet orange shoes, which people have come to know me for.

Speaker 1

最常穿的那双。

The most wear the most.

Speaker 1

最常穿的。

The most

Speaker 2

我见过最夸张的鞋子。

most shoes I've ever seen.

Speaker 1

它们美极了。

They're gorgeous.

Speaker 1

太棒了。

Fantastic.

Speaker 1

它们就像浓缩成鞋子形态的我。

But like they're kind of me in a shoe.

Speaker 1

又大又厚重,张扬夺目,占据视线,而且超级酷。

Like they're big and they're chunky and they're loud and they take up space and they're very cool.

Speaker 1

这确实是个巨大的转变——从试图把自己塞进那个精致的小盒子,到现在能够随心所欲地展现自我,特别是在当前这种风格趋势明显向右偏移的潮流下,你知道的,就是那种'干净女孩'、'简约核心'的审美。

And that's kind of a really big difference as well from trying to fit into that little neat box to just being like, especially now with the way we're seeing style and we're seeing this move to the right with this sort of, you know, clean girl, clean core.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

摆脱那种束缚后,连我的美甲师前几天都说,'你是我的客户里唯一一个选亮色指甲油的'。

Moving away from that, even my nail lady said the other day, she goes, you're the only one of my clients that gets a bright color.

Speaker 1

这难道不有趣吗?

Isn't that so interesting?

Speaker 1

我当时就想,哦,可能其他人上班必须涂裸色吧。

I was like, oh, look, maybe they have to have beige for work.

Speaker 2

但事实是,不,这确实是个流行趋势。

But was like, no, it's a real trend.

Speaker 2

卡真虾色(Cajun shrimp)那种指甲油早就过时了,你们懂的。

Long gone are the days of Cajun shrimp, you know, for anyone out there.

Speaker 1

确实,能在保持个人风格边界的同时拥抱这种变化感觉很棒——知道什么适合自己、会穿什么、能和我现有的衣物搭配。

It's, yeah, like embracing that in my style has been really nice and doing it within the boundaries of this is what works, this is what I will wear, This is something that will fit with what I already have.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

总的来说,就是减少消费、减少购买,更喜欢自己了。

And overall, just consuming less, buying less, and liking myself more.

Speaker 2

哦,那真是理想状态。

Oh, that's the dream.

Speaker 2

你提到的那些核心词汇,书里有详细讨论吗?

Those anchor words that you're talking about, is that something you talk through in the book?

Speaker 2

因为我在这方面真的很纠结。

Because that's something I really struggle with.

Speaker 2

最近有人建议我在Instagram上做问答之类的活动。

Someone asked I do like Q and A on Instagram or something recently.

Speaker 2

有人问:你会怎么描述自己的风格?

Someone said, how would you describe your style?

Speaker 2

我回答说:对于我的衣服、我的家,我完全说不清楚。

And I said, I have absolute like, for my clothes, for my home, I couldn't tell you.

Speaker 2

我觉得这可能是个巨大的问题,因为,当你不知道自己在买什么时,该怎么购物呢?

And I feel like that's probably a huge gap because, like, how do you shop when

Speaker 1

你都不知道自己要买什么?

you don't know what you're shopping for?

Speaker 1

这就像,如果你不知道自己重视什么,该如何在这个世界上生活?

It It's kind of like, how would you exist in the world if you didn't know what you valued?

Speaker 1

当你连自己的风格都不知道时,该怎么购物呢?

How do you shop when you don't know what your style is?

Speaker 1

是的,我在书里确实谈到了这点,我是从'必须守好本分'的角度来谈的,毕竟我不是造型师。

I think, yes, I do talk about that in the book and I talk about it in the sense of, I have to stay in my lane because I'm not a stylist.

Speaker 1

我经常谈论风格,但我并不是专业造型师。

I talk about style a lot, but I'm not a qualified stylist.

Speaker 1

但我谈论风格时,常常会将其锚定在某种实体或视觉元素上,比如一株植物、一个地方或一种城市饮品。

But I talk about it in the sense a lot of anchoring it to something physical or something visual, whether it's a plant or a place or a city drink.

Speaker 1

就像之前流行冰拿铁的那个阶段。

There was that kind of iced latte phase.

Speaker 2

我觉得

I think a

Speaker 1

很多人都会有那种风格,但这背后有很多值得探讨的地方,因为你以某种特定方式感知那种事物。

lot of people will have that sort of style, but there's a lot to be said about that because you perceive that thing a certain way.

Speaker 1

所以有人可能会说,哦,我的风格是纽约风。

And so someone might say, oh, my style is New York.

Speaker 1

这种风格无法被他人复制,因为他们对纽约的感知是极其个人化的。

And like, that's not something that can be replicated by anybody else because the way they perceive New York is really specific to them.

Speaker 1

所以又会有人说,浓缩咖啡?你这是什么风格?

So again, people will be like, espresso, what are you like?

Speaker 1

你在说什么啊?

What are you talking about?

Speaker 1

但对我来说这完全合理。

But it made sense to me.

Speaker 1

我在自己的风格选择中看到了这一点,这才是最重要的。

And I see that in my style choices and that's really all that matters.

Speaker 1

而当我们使用诸如‘女性化’、‘花卉’这类词汇时,虽然某种程度上能有所帮助,但一百个女孩排成一列可能都会说‘女性化’,对她们而言含义却各不相同。

Whereas when we kind of use what, you know, feminine, floral, like it can help in a way, but then a 100 girls in a lineup could say feminine and it could mean something different to them.

Speaker 1

所以你对这类传统风格词汇的理解。

So your interpretation of like traditional style words like that.

Speaker 1

但我认为当你选择时,对某些人来说,他们的风格可能就像一张天鹅绒沙发。

But I think when you pick it, you know, for some people, their style might be like a velvet sofa.

Speaker 1

这种意象能唤起他们内心的感受,并在风格中复现出来。

And like that evokes a feeling in them and they replicate that in their style.

Speaker 1

这样它就真正成为你独有的特质。

And then it's really unique to you.

Speaker 1

这其实正是风格应有的本质,不是吗?

Which is what style should be really, isn't Exactly.

Speaker 1

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

但我们现在风格上却如此趋同。

But we're so homogenous in our style now.

Speaker 1

独特性变得越来越罕见。

The individuality is more and more rare.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我觉得它也没有得到应有的推崇。

Not celebrated in the way that it should be, I feel like, either.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

今天我们讨论了很多内容。

We've covered so much today.

Speaker 2

结束前我想问问听众们——如果有人正在想'我需要做这个挑战',他们其实已经在做和我一样的事了。

Before we go, I would love to know for anyone who's listening, they're going, I think I need they're doing exactly what I'm doing.

Speaker 2

我需要参加这个挑战。

I need to do this challenge.

Speaker 2

这个挑战就是为我准备的。

This challenge is for me.

Speaker 2

对于想要接受这个挑战的人,你会给出什么建议?

What would your advice be to someone who's looking to take it on?

Speaker 1

嗯,我在书的最后专门写了一个建议章节。

Well, I have a whole advice section at the back of the book.

Speaker 1

所以一定要去看看,因为有很多内容要说。

So definitely check that out because there's a lot to say.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

我的建议是不要想太多。

My advice would be don't overthink it.

Speaker 1

尽管我自己已经想得太多,甚至为此写了一本书。

Even though I've overthought it to the point I've written a book about it.

Speaker 1

别想太多,顺其自然就好。

Don't overthink it, just see what happens.

Speaker 1

再次强调,要相信当困难来临时你一定能克服它们。

Again, trust that you will overcome any obstacles as they come to you.

Speaker 1

你会本能地知道自己是否坚守了挑战的价值观。

You'll instinctively know whether you are sticking to your values of the challenge or not.

Speaker 1

我想在这个过程中,要思考你希望从中获得什么。

And I guess within that, think about what you want to get out of it.

Speaker 1

你对衣物抱持着怎样的感受?

What is the feeling that you have around your clothes?

Speaker 1

是的,你有所共鸣,但对你而言那是什么感觉?

Yeah, you relate, but what does it feel like for you?

Speaker 1

有哪些具体事物能引发你的共鸣?

What are the examples of the things that you relate to?

Speaker 1

衣柜里哪些衣物可能让你联想到理想中的自己?

What items in your wardrobe maybe making you think about your fantasy self?

Speaker 1

你理想中的自我是什么模样?

What does your fantasy self look like?

Speaker 1

你的购物行为与风格追求如何与你生活的其他方面产生关联?

How does your shopping and your relationship with style kind of relate to everything else in your life?

Speaker 1

你知道,对我来说,是那些关于身体形象的问题。

You know, for me, it was those body image issues.

Speaker 1

那是在节食文化中成长起来的,你知道,这在很多方面影响了我的金钱观。

It was growing up through diet culture, know, that touched my money in a lot of ways.

Speaker 1

而这是那个挥之不去的心结。

And this was that one lingering thing.

Speaker 1

我常讲的一个故事,是书中一位来自我的责任互助项目的成员慷慨分享的经历。

A story I tell a lot is a story that's very generously shared in the book from somebody from my accountability program.

Speaker 1

她离开了一段有毒的关系后意识到,她幻想中的自我其实并非她真正的理想形象,而是对方强加给她的幻想。

And she had left a toxic relationship and she realized that her fantasy self was actually not her fantasy self, but his fantasy of what she should have been.

Speaker 1

就像,有很多种可能性,取决于你处在人生的哪个阶段。

And like, there's a, like, there are so many ways depending on what stage of life you're at.

Speaker 1

很多人在成为母亲时会经历对理想自我的幻想。

A lot of people experience fantasy self when they become a mom.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

因为当你成为母亲时,社会对女性的标准会提升到另一个层次,包括你应该成为的样子、经历的身份转变以及生活方式的改变。

Because they're so, you know, there's that's like next level of women's standards of everything that you should be when you become a mother and the identity shift that you go through and the lifestyle shift that you go through.

Speaker 1

新冠疫情在当时是个重要节点,让我思考你的购物模式可能与生活中其他事件如何关联。

COVID was a big one at the time, you know, for me thinking about how maybe your buying patterns are relating to other things happening in your life.

Speaker 1

这能帮助你在挑战中找到真正追求的东西。

That can kind of help you find what you're looking for in doing the challenge.

Speaker 1

我会谨慎建议不要仅仅为了获得完成挑战的满足感而去做。

I'd be careful of doing it just to get the satisfaction of doing it.

Speaker 1

我确信那过程会非常愉快。

I'm sure that can be very enjoyable.

Speaker 1

但我觉得你需要带着一个想要解答的问题去参与,这样才能获得深刻的学习体验。

But I think you need to go with a question that you're looking to answer in a way to get that really deep learning out of it.

Speaker 1

不过并不需要持续一整年。

But it doesn't need to be a year.

Speaker 1

一个月的时间也可以。

It could be a month.

Speaker 1

我认为关键是要了解自己的行为模式。

And I think a big one is know your behavioral style.

Speaker 1

就像我之前说的,我这个人很适合接受挑战和克制,部分原因与我的工作性质有关。

Like I said before, I'm somebody that does very well with a challenge, with abstinence, partly because of what I do for work.

Speaker 1

这对我来说就是素材。

It becomes content for me.

Speaker 1

它能帮助我进行审视。

It helps me examine.

Speaker 1

我对人类行为动机很着迷,比如我们为何购物。

I'm fascinated by why we do what we do, why we buy.

Speaker 1

所以这种方式对我很有效。

So that helps for me.

Speaker 1

但如果你是需要三个物品缓冲期的人,那就按自己的节奏来。

But if you are the type of person that needs a three item buffer, work with that.

Speaker 1

毕竟你比我更了解你自己。

Like you know yourself better than I know you.

Speaker 1

为自己创造成功条件,而不是因为听起来不错就去模仿别人的做法。

Set yourself up for success rather than trying to do what someone else has done because it sounds good.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

这对你来说必须是非常个人化的。

It's gotta be very personal to you.

Speaker 1

就像你的风格。

Like your style.

Speaker 1

噢,我喜欢这个。

Oh, I love that.

Speaker 2

多么精美的小蝴蝶结装饰啊。

And what a beautiful little bow to title up in.

Speaker 2

我非常喜欢这次对话,非常感谢你的分享。

I have loved this chat, and I thank you so much for coming in and sharing.

Speaker 2

说实话,能邀请到你真是我的荣幸。

I honestly, it's been such a joy to have you in.

Speaker 1

非常感谢你的邀请。

Thank you so much for having me.

Speaker 1

这个话题我能聊上一整天。

I could yap about this all day.

Speaker 2

噢,你一定要再来做客。

Oh, you'll have to come back.

Speaker 2

我知道我们社区的很多成员都会像我一样想深入了解这个项目,所以我们会在节目说明里放上 wardrobe project 的链接方便大家获取。

I know so many of our community members are going to be exactly like me and wanting to dive deeper into this, so we'll pop a link for the wardrobe project in the show notes so you can grab your copy.

Speaker 2

说实话,我觉得到2026年我还会在做这个挑战。

I honestly, I think I'll be doing this challenge in 2026.

Speaker 2

如果你喜欢本期节目,请把它分享给可能需要重新审视购物习惯或衣橱爆满的朋友。

And if you enjoyed this episode, please send it to a friend who might need a little nudge to rethink their shopping habits or their overflowing wardrobe.

Speaker 2

别忘了点击订阅以免错过任何节目,同时也可以查看我们下方提供的艾玛所有相关链接。

Don't forget to hit subscribe so you never miss an episode, and check out all of Emma's links that we'll have down there as well.

Speaker 2

感谢大家的收听,我们周五会带来新一期节目。

So thank you for listening, everybody, and we'll be back for another episode on Friday.

Speaker 2

再见,各位。

Bye, guys.

Speaker 2

再见。

Bye.

Speaker 3

《精明理财》提供的建议为通用性质,未考虑您的个人情况。

The advice shared on She's on the Money is general in nature nature and does not consider your individual circumstances.

Speaker 3

《精明理财》仅用于教育目的,不应作为投资或财务决策依据。

She's on the Money exists purely for educational purposes and should not be relied upon to make an investment or financial decision.

Speaker 3

如您决定购买金融产品,请阅读产品披露声明和目标市场确定书,并获取符合您需求的财务建议。

If you do choose to buy a financial product, read the PDS, TMD, and obtain financial advice tailored towards your needs.

Speaker 3

Victoria Devine及《精明理财》是MoneySherpa PTY Ltd(ABN 32164927708451289)的授权代表。

Victoria Devine and She's on the Money are authorised representatives of MoneySherpa PTY Ltd ABN 32164927708451289.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客