本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎来到《安心入梦故事》。
Hello, friends, and welcome to Sleep Tight Stories.
布林基是一只年轻又爱撒娇的德国牧羊犬。
Blinky is a young, snuggly German Shepherd.
他有一个深爱他的家庭,但布林基有个问题。
He has a great family who loves him, but Blinky has a problem.
布林基有口臭。
Blinky has bad breath.
非常严重的口臭。
Really bad breath.
他的口气太糟糕了,以至于人们都避开他的家,连花朵都开始往一旁倾斜。
His breath is so bad that people avoid his house, and even the flowers are starting to lean away.
布林基的朋友们注意到,其他狗狗现在不太愿意和他们玩耍了,他们想知道能做些什么来帮助布林基。
Blinky's friends notice that the other dogs are not as willing to play with them now, and they are wondering what they can do to help Blinky.
布林基的口臭问题(第一部分)
Blinky has stinky breath part one.
位于古怪而质朴的口臭巷上的白宫,与其他邻近房屋并无不同。
The White House nestled snugly on the quirky and quaint Halitosis Lane was not unlike any other house you might see nearby.
这所房子有着略微歪斜的百叶窗和一扇欢快的红色大门,前院围栏内种满了野花和翠绿的草坪。
The house, with its slightly crooked shutters and a cheerful red door, had a fenced in front yard full of wildflowers and bright green grass.
从人行道上看,一条由来自各种家庭旅行的不匹配石块铺成的蜿蜒小径通向大门。
From the sidewalk, its winding path made of mismatched stones collected from various family trips led to the front door.
小径两旁摆满了各种花盆,有些已经破损,但都盛开着五彩缤纷的花朵。
It was lined with all kinds of flower pots, some chipped, but all bursting with colorful blooms from all sorts of different flowers.
让白宫在整条街上脱颖而出的,是那股难闻的口臭气味。
What set the White House apart from all the others on the street was the stinky breath smell.
这股气味如此强烈,以至于成了口臭巷的热议话题,而这条街道本就以各种怪异气味闻名。
The smell was so bad that it became the talk of Halitosis Lane, a street no stranger to peculiar scents.
一位邻居曾经养过一头猪。
One neighbor once had a pet pig.
那头猪臭气熏天,邻居们经过时都会捏住鼻子,以避开这令人反感的气味。
It was so stinky that neighbors would walk by and pinch their noses to avoid the offensive smell.
就连那位以从不缺席一天为傲的当地邮递员,也开始以飞快的速度把邮件塞进邮箱,仿佛在创造新的个人纪录。
Even the local mail carrier, who prided herself on never missing a day, started leaving the mail in the mailbox at a speed that suggested she was setting a new personal record.
曾经挺拔骄傲的前院花朵,如今似乎微微倾斜,仿佛试图逃离从屋内飘出的刺鼻气味。
Once standing tall and proud, the flowers in the front yard now seem to lean away slightly, as if trying to escape the pungent aroma wafting from inside.
平时热衷于在每个邮箱和树上做标记的邻居家狗,如今都会远远绕开哈里托西斯巷的白宫,鼻子抽动着,难以置信地躲开。
The neighborhood dogs, usually keen on marking every mailbox and tree, would give the White House on Halitosis Lane a wide berth, their noses twitching in disbelief.
人人都知道这股气味的来源。
Everyone knew the source of the smell.
这里住着布林基,一只和任何狗一样温顺的德国牧羊犬。
This was where Blinky lived, a young German Shepherd who was as snugly as any dog.
但除了他的主人,没人敢靠近到足以拥抱他的距离。
Except no one except his owner would dare come close enough for a snuggle.
他就是这么臭。
He smelled that bad.
布林基并非一直有口臭,至少没比平常更严重。
Blinky didn't always have stinky breath, at least no more than usual.
大多数狗不会吃薄荷糖,所以偶尔有些异味是可以预料的。
Most dogs don't eat breath mints, so you can expect some bad smells from time to time.
他出生在一个以培育优秀幼犬而闻名的农场。
He was born on a farm known for raising wonderful pups.
他和兄弟姐妹们打闹玩耍,总是第一个冲进新游戏或探索院子的隐蔽角落。
He tumbled and played with his siblings, always the first to dive into a new game or explore a hidden corner of the yard.
作为一只眼睛明亮的小狗,布林克学本事很快,但也常常笨手笨脚地摔上几跤。
As a bright eyed pup, Blinky was quick to learn tricks and also quick to often add a clumsy tumble or two.
随着布林克从一只顽皮的小狗成长为一只优雅却有点笨拙的成年犬,他的口气开始发生变化。
As Blinky grew from a playful puppy into a graceful, if somewhat goofy adult dog, his breath started to change.
曾经只是小狗的口气,变成了更强烈的气味,但没人知道原因。
What was once just puppy breath turned into something more potent, and no one knew why.
他的家人非常爱他,尝试了所有办法来消除这种异味。
His family loved him very much and tried everything to make the smell go away.
他们给他刷牙,换不同食物,给他特制的狗饼干,甚至带他去看专业的宠物牙医。
They brushed his teeth, fed him different food, gave him special dog biscuits, and even took him to a special doggy dentist.
没有人,甚至连他们的兽医都不知道出了什么问题。
No one, not even their veterinarian, knew what was wrong.
他很健康,所以大家都认为他只是有股超级难闻的口气。
He was healthy, so everyone concluded he just had super stinky breath.
随着时间推移,他的家人竟然对这股气味变得习以为常。
Over time, his family had grown surprisingly accustomed to the aroma.
他们常拿这事儿开玩笑,说他们再也不需要报警系统了。
They'd make light of the situation, joking that they no longer needed an alarm system.
布林基的口气就是最好的警报器。
Blinky's breath was guard enough.
然而,访客们却并不总是有心理准备。
Visitors, however, were not always as prepared.
家人常备着香薰蜡烛和新鲜薄荷枝,以帮助初次来访的人应对布林基那股浓郁的问候。
The family kept a stash of scented candles and fresh sprigs of mint at the ready to help the uninitiated cope with the fragrant greeting from Blinky.
尽管有这股异味,布林基却对自身对空气质量的‘贡献’一无所知,依然是一只快乐、摇着尾巴、傻乎乎的狗,深受家人和朋友的喜爱。
Despite the smelly situation, Blinky, unaware of his contribution to the local air quality, continued to be a happy, tail wagging, goofy dog his family and friends adored.
但布林基的朋友,他们自称的这个小团体,感到担忧。
But Blinky's friends, the gang as they called themselves, were concerned.
自从他出现这个问题后,他们就无法像以前那样和其他狗狗玩耍了。
Since he developed his condition, they hadn't been able to play with other dogs as much.
布林基注意到了,但他性格如此开朗,以至于没意识到就连许多狗狗都觉得他的气味难以忍受。
Blinky had noticed, but he had such a cheerful disposition that he didn't realize that even many dogs found the smell too much to bear.
在附近的狗公园里,长着一对非常下垂耳朵的比格犬杜杜主持了一次关于这个问题的讨论。
Meeting at the nearby dog park, Doo Doo, a beagle with very floppy ears, led a discussion about the problem.
听着,伙计们,我知道我们已经习惯了布林基的这个问题,我认为这叫嗅觉适应,”柴巴卡打断道,这是一只自认为是团队里最聪明的西施犬。
Look, guys, I know we have grown accustomed to Blinky's problem, I think it's called olfactory adaptation, interrupted Chewbacca, a Shih Tzu who considered herself the intellectual of the group.
好吧,由于嗅觉适应,我们已经多少习惯了这种气味。
Okay, because of olfactory adaptation, we have grown somewhat accustomed to the smell.
但每次我们想玩排球、足球,或者在地上打滚嬉戏时,另一方都会跑掉。
But every time we try to play a game of volleyball, soccer, or a good, healthy rumble in the dirt, the other team disappears.
他们实在受不了他那股臭味,”杜杜一边挠着耳朵一边说。
They just can't stand his stinky smell, Doo Doo said as he scratched his ears.
这影响了我们的乐趣,”来自身份不明品种的狗队长嗅嗅说道。
It's affecting our fun, said Captain Sniffer, a dog of indeterminate origin.
Blinky是个出色的摔跤手,每次我们和那群傲慢的杜宾犬比赛时,他都能帮我们获胜。
Blinky is a great wrestler and helps us beat that team of uppity dobermans whenever we play.
我们需要我们的德国牧羊犬回来,”Tank说道,他是这个团体里最凶悍的吉娃娃。
We need our German Shepherd back, said Tank, a Chihuahua and the toughest dog in the gang.
那我们该怎么办呢?
Well, what are we going to do?
我听说他的家人已经试过所有办法了,而且Blinky也得到了健康证明,”Doo Doo说道。
I heard that his family has tried everything, and Blinky has been given a clean bill of health, Doo Doo said.
从今天早上天刚亮起,我就一直在思考这个问题,读完最新一期的《犬类问答》——一本关于爪子与科学的期刊,顺便说一句,真是本精彩绝伦的读物——我想我可能找到答案了。
I've been thinking about this problem since the crack of dawn this morning, And after reading the latest issue of Canine Queries, a journal of paws and science, a real tail wagger of a read, by the way, I think I might have an answer.
据称,一种新的治疗方法刚刚上市,专门用于治疗狗狗最顽固的口臭问题,”Chewbacca说道。
Apparently, a new treatment is just coming on the market meant to cure the toughest cases of stinky breath in dogs, Chewbacca said.
这听起来不错,但我们现在该怎么办呢?
That's great and all, but how is that going to help us now?
他的家人不可能飞到某个犬类研究机构去,”巴迪回答道,他是一只柯利犬,一只耳朵直立,另一只则耷拉在眼睛上。
It's not like his family could fly off to some canine research institute, replied Buddy, a collie with one ear that stood up straight and another that flopped down over his eye.
你没让我说完,”丘巴卡带着一丝被冒犯的表情说。
You didn't let me finish, Chewbacca said with a somewhat offended look.
镇上新开了一家宠物店,他们正在宣传这种疗法。
A new pet store just opened across town, and they advertised this very treatment.
这非常简单。
It's very simple.
他只要吃下这个连接着一台机器的大蓝骨头,就好了。
He just has to eat this big blue bone connected to a machine, and voila.
再也不用担心口臭了。
No more stinky breath.
唯一的问题是,排队等待的时间长达一年。
The only problem is there is a year long waiting list.
看来,狗狗口臭比我们想象的要普遍得多。
I guess stinky dog breath is more common than we might believe.
我们等不了整整一年了,巴迪回答道。
We can't wait another year, Buddy replied.
所有每天误经过他们家的人也等不了。
Neither can all the people who mistakenly walk by their house every day.
昨天,我听到一个孩子被气味熏得脸色发绿,嗅嗅队长边说边作呕。
Yesterday, I heard one child turn green from the smell, Captain Sniffer said with a gag.
也许我们可以晚上带他去那里。
Maybe we can take him there at night.
反正他们也不会听我们的。
It's not like they would listen to us anyway.
每次我用他们的语言跟家人说话时,他们的眼神就变得空洞。
Every time I talk to my family using their language, their eyes gloss over.
他们就是不明白,嘟嘟说道。
They just don't seem to understand, Doo Doo said.
我们可以晚上偷偷溜进去,坦克说。
We could sneak in at night, Tank said.
布林克利永远不会同意。
Blinky would never agree.
他必须意识到这个问题的严重性。
He needs to be made aware of how serious the problem is.
他闻不到自己的口气,Captain Sniffer 回答道。
It's not like he can smell his own breath, Captain Sniffer replied.
我们就告诉他我们要去进行一次夜间冒险。
We will just tell him we are going on a nighttime adventure.
我肯定他会同意的,Buddy 说。
I'm sure he will agree, said Buddy.
这很好,但首先,我们必须到达那里;其次,到了之后还得进去。
That's great, but one, we have to get there, and two, we have to get in when we arrive.
我不太擅长开锁,Captain Sniffer 说。
I'm not very good at opening locked doors, Captain Sniffer said.
我有个主意。
I've got an idea.
我已经和我的家人去过那里了。
I've been there already with my family.
店后门有个供店主狗狗进出的狗门。
There's a doggy door at the back for the store owner's pup.
门很小,但我认为我能钻过去,然后从里面帮你们把门打开,巴迪说。
It's small, but I think I can fit through and unlock the door from the inside for the rest of you, Buddy said.
太好了。
Great.
我们进去后,需要找到奇迹口气清新剂。
Once we're in, we need to find the miracle breath freshener.
它应该在口腔护理用品区。
It should be in the dental care situation.
我们用完就走,别弄出乱子,丘巴卡兴奋地说。
Let's use it and get out without making a mess, Chewbacca said excitedly.
但如果我们被抓到了怎么办?
But what if we get caught?
我们不想惹麻烦,杜杜担心自己最初想出的计划会让大家都被送去收容所。
We don't want to cause any trouble, Doo Doo said, getting worried that his initial desire for a plan was getting them all sent to the pound.
别担心,杜杜。
Don't worry, Doo Doo.
我们会像忍者狗一样迅速而安静。
We'll be quick and quiet like ninja dogs.
我们的任务是崇高的。
Our mission is noble.
我们是为了布林克做的。
We're doing this for Blinky.
我们不会留下任何痕迹,只会留下更清新的口气,坦克站得笔直地说。
We'll leave no trace behind except for fresher breath, Tank said, standing at attention.
记住,不要吠叫。
And remember, no barking.
我们需要隐蔽行动,嗅探队长说。
We need to be stealthy, Captain Sniffer said.
明白了。
Got it.
隐蔽。
Stealthy.
像一头大而安静的大象?
Like a big, quiet, elephant?
更像是只老鼠,伙计。
More like a mouse, buddy.
好吧。
Alright.
今晚我们在布林基的前院集合。
Let's assemble tonight in Blinky's front yard.
坦克,你能提前告诉布林基我们今晚要在他的前院集合吗?
Tank, can you give Blinky a heads up that we will meet in his front yard tonight?
杜杜说,试图当上领导者。
Doo Doo said, trying to be the leader.
当然。
Sure.
没问题。
No problem.
我就从我家后门的猫洞出去。
I'll just go out the cat's entrance at the back of my house.
但他肯定会想知道我们为什么这么晚集合。
But he is going to want to know why we are meeting so late.
如果我们不想告诉他我们要去哪里,我该说什么?
If we don't want to tell him where we are going, what should I say?
嗯。
Yeah.
我不想告诉他我们是要去治疗世界上最糟糕的口臭,这样会伤他感情,”嗅嗅队长说。
I don't want to hurt his feelings by telling him it's to cure the world's worst breath, said Captain Sniffer.
你就说我们去执行一项特殊任务,这本来就是真的。
Just say we are going on a special mission, which we are.
我肯定他想去。
I'm sure he will want to go.
他已经好几天没出去玩了。
He hasn't been out to play for days and days.
当Blinky听到外面传来的秘密吠声时,他正躺在客厅的床上。
Blinky was lying in his bed in the living room when he heard the secret bark from outside.
这个团队开发了一个特殊的信号,以便在他们想在外面集合时不会产生混淆。
The gang had developed a special signal so there would be no confusion when they wanted to meet outside.
Blinky的家人并不知道他有多机智。
Blinky's family didn't know just how resourceful he was.
后门很容易打开,所以他穿过厨房走到门边,悄悄地打开门,以免打扰家人,然后绕到前面。
The back door was very easy to open, so he went through the kitchen to the door and quietly, to not disturb his family, opened the door and ran around to the front.
怎么了,Tank?
What's up, Tank?
这么晚了去狗公园玩游戏有点晚了。
It's a bit late to organize a game at the dog park.
对吧?
Right?
我们不去狗公园,Blinky。
We aren't going to the dog park, Blinky.
今晚我们有个特别的任务。
We have a special mission tonight.
你准备好来点小冒险了吗?
You up for a little adventure?
Tank问道,希望他准备好。
Tank asked, hoping that he was.
当然了,Blinky回答道,开始兴奋起来。
Of course, Blinky replied, starting to get excited.
任务是什么?
What is the mission?
等Doo Doo到了,我让他解释。
I'll let Doo Doo explain when he arrives.
他话音刚落,一群伙伴就沿着街道出现,朝布林基的家走来。
Just as he finished talking, the rest of the gang appeared down the street heading towards Blinky's house.
嗨,杜杜。
Hi, Doo Doo.
嗅探队长?
Captain Sniffer?
巴迪?
Buddy?
丘巴卡?
Chewbacca?
坦克告诉我,我们今晚要来一场冒险。
Tank was telling me that we have an adventure tonight.
我随时都准备好冒险。
I am always up for adventure.
这么晚了,我们到底要干什么?
So what are we up to at this hour?
这是一次崇高的使命,Blinky。
It's a noble mission, Blinky.
这需要一定的隐蔽性。
One that is going to require a certain amount of stealth.
但首先,你为什么不坐下来呢?
But first, why don't you sit down?
Blinky坐了下来,不知道接下来要说什么,Doo Doo紧张地说。
I have something to tell you, Doo Doo said nervously.
Blinky坐了下来,对接下来要发生的事一无所知。
Blinky sat down, unaware of what was going to be said next.
这就是这一部分的结尾。
And that is the end of this part.
晚安。
Good night.
睡个好觉。
Sleep tight.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。