Smart Nonsense - 纳瓦尔·拉维坎特毁了我的生活 封面

纳瓦尔·拉维坎特毁了我的生活

Naval Ravikant Ruined My Life

本集简介

第331集:与亨利和迪伦一起

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎回到Smart Nonsense播客,我们在这里探讨如何更聪明地交流。今天仍是同一季,第二集。

Welcome back to the Smart Nonsense podcast where we talk about smart better. Same season today. Episode two.

Speaker 1

是啊。对这季超兴奋的。闲逛和咕哝的季节。老兄,我真是糟透了。

Yeah. Stoked for this season. The season of ambling. And and mumbling, dude. I'm a fuck.

Speaker 1

直到这季开始录制我才意识到,因为这实在太夸张了。我们录完12小时后就直接发布了。但我现在说话含糊不清,老兄,我一点都不喜欢这样。必须改进

I didn't realize till I started tuning into this season because it's it's phenomenal. Actually, we record and put it out twelve hours later. But I am mumbly mo, dude, and I don't like it one bit. Must get So

Speaker 0

目前你说得很有底气,挺好的。

far you're so far you're speaking with your chest. It's good.

Speaker 1

呃,是啊。就像你指出别人的语法错误后,心里拼命祈祷自己可别犯语法错误那种感觉。

Well, yeah. It's one of those where you like point out a grammar mistake in somebody else and then you're like hoping to dear God that you don't make a grammar mistake.

Speaker 0

要是你开始变成Moe(含糊不清)需要安全词吗?含糊不清的...可能...需要Moe?我不

Do we need like a safe word if you start becoming Moe? Mumbly Yeah. Might might need Moe? I don't

Speaker 1

知道那是什么。Moe?我刚才是不是就Moe了?

know what that is. Moe? Did I just Moe right there?

Speaker 0

不,不。我是说我会这样...Moe。

No. No. I'm just saying I'll, like, do this. Moe.

Speaker 1

来,Moe。嗯...我不知道那是什么。但确实有很多含糊不清和升调。升调可不好。

Here, Moe. Yeah. I don't know what that is. But, yeah, mumbly and a lot of up talk. Up talk is not good.

Speaker 1

所以我们正在改进。

So we're working on it.

Speaker 0

上周末我去看了一场喜剧演出,就在周五。其实这个概念挺酷的,叫做‘别告诉喜剧’,这名字马上就能理解了。他们搞的是秘密演出,所以你会在演出前一天才知道地点和表演者是谁。

I went to a comedy set this past weekend, like on Friday. And it was actually a cool concept. It's called don't tell comedy, where this is going to make sense. But they do like secret shows. So it'll just be like, you find out the day before where it is and who's performing.

Speaker 0

可能是在某个随机餐厅或酒吧,这次是在一个婚礼场地。铺垫这么多是因为有个女的,她肯定是为‘别告诉喜剧’工作或是组织者。她在喜剧主持人上场前先出来,给整个场子定调子,结果全是含糊不清的升调说话。我当时就想,幸好第一个出场的是主持人,他做了很多很好的观众互动,效果不错。

It'll be in like a random restaurant, random bar. This was in like a wedding venue. That's a lot of preamble for the woman who she must work for Don't Tell Comedy or was organizing it. She came on before the host of the set of comedy, And so like she was really setting the intention for the room, and it was a lot of mumbly up talk. And I was like, it's important that the first person who comes luckily the, the host, the host did a lot of good crowd work and it was good.

Speaker 0

但升调说话真的很糟糕。如果有人不知道那是什么,就是每句话结尾都像在提问。对,对,就是这种感觉。

But uptalk's bad. And if people don't know what that is, it's it's just like ending every sentence in the question mark. Yeah. Yeah. And it's like

Speaker 1

我可能从出生就开始这么说话了,但这习惯不好。你绝对不想这样,真的。

when I started doing that, probably during birth, but it's not good. You don't want that. You really don't.

Speaker 0

我在播客里注意到一件事,回听《漫步》第二季第二集时发现,我总在吸鼻子,这让我自己都抓狂。不过今天好像没有。通常我会骑车出去吃午饭,然后着凉,接着录节目时鼻涕就开始流。所以听众听到的就是一个不停吸鼻子的山姆。

My thing on the pod that I've noticed listening back to the season of Amble Ling episode two is, I always have the sniffles and it drives me crazy. But, it doesn't seem like I do today. I usually like go get lunch and I ride on my bike somewhere and then I'm cold and then we shoot this and then I've just got like dribble coming out of my nose. And so when I'm listening, it's just sniffly Sam.

Speaker 1

是啊,可能我已经习惯吸鼻子山姆了。大概就是那个哼哼唧唧吸鼻子的山姆老兄。

Yeah, maybe I'm just used to sniffly Sam. Probably moan sniffly Sam dude.

Speaker 0

欢迎回到《聪明的废话》你想

Welcome back to the smart nonsense You want

Speaker 1

聊聊

to talk

Speaker 0

纳瓦尔吗?对,我想。他刚上了什么节目来着?克里斯·威廉姆森的《现代智慧》。

about Naval? Yeah, I do. Do. Was just on what was he on? Chris Williamson, Modern Wisdom.

Speaker 0

从没听过。我从来没听过《现代智慧》,但为了听纳瓦尔才听了那期。我刚刚还听了克里斯·威廉姆斯在《All In》播客上的访谈,他们搞了个座谈。他挺不错的,确实不错。

Never listened. To I've never listened to Modern Wisdom, but I listened to that because I wanted to listen to Nabal and I just listened to Chris Williamson on the All In podcast. They did one like a panel. He's pretty good. He's pretty good.

Speaker 0

我明白。我觉得这就是为什么很多人喜欢收听他的节目并关注他。

I understand. I think why a lot of people tune in and like him and listen to him.

Speaker 1

我是说,他长得帅,口才好,而且态度认真。他是那种会说‘我要把播客做成专业事业’的人。

I mean, he's good looking. He speaks well. And he takes it seriously. He was the one that was like, I am going to go pro in podcasting. Okay.

Speaker 1

所以他才舍得花三四万美金打造专业播客设备。

So that's why he'd spent, you know, thirty, forty gs's on a podcast set.

Speaker 0

哦对,那段挺搞笑的——

Oh, yeah. Was funny on

Speaker 1

在《Bunch of interviews》节目里。很简单。

the Bunch of interviews. Easy.

Speaker 0

嗯。哦好吧,你差点说成‘含糊莫’,其实是我的问题。

Yep. Oh, okay. So you almost went to Mumbly Mo, which is my fault, actually.

Speaker 1

其实我确实...

I actually yeah.

Speaker 0

这个

That this

Speaker 1

可能是你...我觉得要是面对面交流就不会这样,因为我听到你说话后就会开始含糊其辞,真他妈烦人。

might be you I think if we're in person, there'd be less because I start hearing you talk and then I gotta mumble because fucking it's a bitch.

Speaker 0

好吧,我们会改进的。如果来得及的话,我们可能得找时间聊聊Sam Spar。不过说到‘含糊莫’,在《All In》播客里听Colin和Samir讨论创业时要尽可能控制成本和开销那段特别有意思,这样才能坚持得更久。

All right. We'll work on that. We should probably talk about Sam Spar at some point if we want to get to that. But so mumbly mo, it was funny on the All In podcast to hear Colin and Samir come on and talk about how like if you're starting something, you want to keep costs and overhead as low as physically possible. So you can do it for as long as possible.

Speaker 0

然后克里斯·威廉姆森紧接着上台,他基本上把他的播客搞成了好莱坞大片规格——灯光师、多机位布置、还有专职摄影指导。而‘All In’那帮人直接用Zoom录制。这种对比看着挺有意思的。

And then Chris Williamson comes on the panel right after and is like, he basically turned his podcast into a Hollywood movie with gaffers, lights, five camera set up. He's got a DP, a director of photography. Then the all in guys shoot on Zoom. So it's kind of funny to see the spectrum.

Speaker 1

我打赌这让你思想激进化了,所有建议都相互抵消。这根本不是‘任选一条路’那么简单。

Well, I bet that radicalized you and all advice cancels out. It's wasn't Pick any avenue.

Speaker 0

那我们来聊聊尼瓦尔的建议吧兄弟。哦,说到这个...

And so let's talk about Nival's advice, dude. Oh, talk about

Speaker 1

我有件趣事,当初《我的第一个百万》直播时他们讨论TikTok,说在TikTok上讲故事是最该掌握的技能。他们说有人甚至花一整天制作一条短视频,我当时就想:老兄这也太疯狂了吧。

well, I good had one little thing cause my first million, they were in their live stream. They were talking about TikToks and like telling your story in a TikTok is one of the best skills to have. And they're like, yeah, some people are even spending like a full day making a TikTok. And it's just the exact time. I'm like, dude, like, I think it's so crazy.

Speaker 1

多数人以为TikTok就是随手30秒拍完发30秒内容。但我们真的会花一周时间打磨,外界还没意识到有人会这么做——因为这么做的人太少了。关键是30秒速成和一周精制都能成功。

Just so many people think TikTok and it's like, you shoot it in thirty seconds and it it it last thirty seconds. But like, we literally spend a week on it. And it's still like the world hasn't caught up to that is a possibility for people to do. Because so few people do it. Point is, you know, you can go on the thirty second spectrum or the one week spectrum and both can work.

Speaker 0

说得太棒了,全程没有一句含糊的话。真是绝妙的补充。

That was great. And there was not a mumble in sight. And so great addition.

Speaker 1

就像我以前和人说话时(现在好多了),脑子里会循环播放‘不是阿斯伯格、不是阿斯伯格’。现在变成‘笨嘴拙舌’——不过没关系兄弟。

It's kind of like when I'd go through the phase, I don't, I do it less so now, but like when I'm talking to someone and I'm like, don't have Asperger's, don't have Asperger's, don't have Asperger's. All that goes through my head. Now it's dumpy, numbly mo. And I just mumbled mumbly moe. But that's fine, dude.

Speaker 1

自我对话要积极。聊聊尼瓦尔吧?我就是冲他来的。新一季...

Self talk. We'll get it positive. What about Naval, dude? I'm here for Naval. So, new season of

Speaker 0

《漫步人生》播客。你最近开启了人生新篇章,从‘拒绝人生’转向了‘好好先生’模式。那个总说‘不’的时期,源于我们毕业后长期听尼瓦尔节目的那段日子——这位非凡的科技哲学家很少发布新内容。

the pod, Life of Ambling. You have recently a new, lease on life, a new a new season of life, which is the season of Yes, Man, as opposed to living a life of no. Where life of no came from was all of the hours and hours and hours you and I spent with Naval in our ears post college. This is Naval Ravikant, tech philosopher extraordinaire. And Naval doesn't put like much new content into the world.

Speaker 0

他几乎不上播客。我虽然很久没听了,但以前每年都会重温他在乔·罗根节目的访谈,里面充满智慧提醒。这是我时隔多年再次听到他三小时的长谈,从‘拒绝人生’到最近的‘肯定人生’转变——你可能感受更强烈——我听着尼瓦尔的话...

Never goes on a podcast. Like I still I haven't in a while, but I used to like listen to his appearance on Joe Rogan like once a year, twice a year, because there's a lot of like great reminders in it. But this was the first three hours of Naval I've had in a while. And let me tell you, like going from kind of life of no to the most recent, You may you may even feel this more acutely, but like the recent life of yes. I was listening to Naval.

Speaker 0

大学毕业后听纳瓦尔讲课时我就有这种感觉,我们总想把他那套理论套用在所有事情上并传播给别人,但每个听到的人都会说‘兄弟闭嘴吧’。可能他说得对,但真的超级烦人。这次我又有同感,心想‘哇哦’。

I felt like so when we were listening to Naval after college, and we'd like apply his thinking to everything and bring it to people, anyone we brought it to is just like, dude, shut the fuck up. Like, that may be true, but, super annoying. Super fucking annoying. I felt like that this time around. I was like, wow.

Speaker 0

就像22岁的亨利满嘴纳瓦尔理论,简直烦死人了。虽然内容有干货值得一听,但真的信息量爆炸。

Like 22 year old Henry Life and No Naval. Super fucking annoying. Yeah. And so yeah, like there was good stuff in there. It was worth a listen, but I was like, man, this is a lot.

Speaker 0

信息量太大了。问题在于——本不必这么极端的。

It's a lot. Here's the problem. Doesn't have to be that crazy.

Speaker 1

我意识到这不是纳瓦尔的错。我们总把责任推给他,但播客里他说得很清楚——他是‘拒绝先生’,天生对婚礼活动之类都默认拒绝。

What I realized is this isn't Nival's bad. I think we put a lot of this on Nival and it's not his bad. Because listening to the podcast, he was he said like he's he's no man. Like that's his thing. Like he just default nos to all weddings or events.

Speaker 1

任何事都需要他主动同意,连妻子都不能擅自替他答应。这就是他的‘拒绝人生’。不过他在三小时播客里也说了:‘我现在处于拒绝阶段,但年轻时你们该处于接受阶段’

And it's like an opt in to anything. And like his wife's not allowed to opt him in unless she talks to him. And it's just like the life of no, he is no man. But he does say in this three hour podcast, he's like, Hey, I'm just in the no phase. Early on, you want to be in the yes phase.

Speaker 1

我注意到这点。说来惭愧,我们本该在20-25岁(甚至整个20多岁)保持开放心态时却错过了。纳瓦尔50岁了,事业家庭都已稳定,才能从‘接受’转向‘拒绝’,但你不能一开始就拒绝。

I caught that. And for some reason, yeah, we didn't catch that when we should have been in the yes phase, which is like, you know, twenty to twenty five, at least probably like your, all of your twenties, you can really be in yes phase. But he's like a 50 year old dude. So the fact that he's like already successful, already found a wife, already found a business partner, like he's just already got it all made. And now he can pivot from yes to no, but you can't start and know.

Speaker 1

这个顺序不能颠倒。我们搞反了阶段,不过没关系,问题不大。

It's just not how that works. And we fucked up. We got the sequence wrong, but that's okay. That's okay.

Speaker 0

所以你听完整个播客了?

So did you listen to the whole podcast or

Speaker 1

你刚听完?我昨晚听到凌晨五点。

you just you did? Okay. Last night till five a. M.

Speaker 0

哦对了,我刚听《全投入》播客里他们问布莱恩·约翰逊什么是最重要的二八法则,他直接说‘优质且规律的睡眠’

Oh, you know, I was just listening to on the all in one, like they were asking Brian Johnson, like, is the one most important eighty twenty? He's just like, good sleep. Good, consistent sleep.

Speaker 1

实际上,Naval在播客里是这么说的。

Actually, Naval was saying that in the podcast.

Speaker 0

而你就在这里。Naval那边还是凌晨5点。

And here you are. There's Naval is still 5AM.

Speaker 1

不过说真的,老兄,这又不是我能选的。我猜我可以不用手机——我确实试过。但每次拿起书,我立马就睡着了。

But yeah, no. Well, it's it's not like a choice, dude. I I guess I could not use my phone. I do. When I pick up a book, I fall asleep immediately.

Speaker 1

我大概能做到吧。就是...

I could probably do that. That's what

Speaker 0

Brian Johnson建议的方法:拿起书,建立睡前放松流程。

Brian Johnson said to do. Pick up a book, have a wind down routine.

Speaker 1

但话说回来,这段时间用来学习真的很棒

But like also, it's so nice to just like it's a great time to learn

Speaker 0

关于Naval深夜的某些事...我们可能永远都不该讨论。而且

There's some things there's some things about Naval late at the night we probably shouldn't talk about ever. And

Speaker 1

我就说到这儿。我就点到为止。好吧,

I'll leave it at that. And I'll leave it at that. Well, the

Speaker 0

纹身师们。对。所以你把整期播客都听完了。要是四年前的你,肯定会全盘接受并应用到生活每个角落。这次你有什么关键收获?

tatougos. Yeah. So so you made it all the way through the pod. I think four years ago, you would have eaten that up and applied it to every aspect of your life. What what was your kind of takeaway this time?

Speaker 0

没错,兄弟。

Yes, man.

Speaker 1

是的,老好人。嗯,这个我不确定是否直接相关。这更像是老好人的行为。只是...只是我想摆脱的一个包袱。保罗·格雷厄姆有篇文章叫《保持你的身份小巧》。

Yes, man's good. Well, this I don't know if it's directly related or not. This is kind of more of a yes, man thing. Just just just something I want to get off my my back. There's a Paul Graham essay, keep your identity small.

Speaker 1

实际上我认为你应该保持身份宏大。

I actually think you want to keep it big.

Speaker 0

好吧。有时候老兄,我真搞不懂。我以为你会坚持'小巧'的观点,因为我们之前讨论过这个,但你却像等腰三角形般摇摆不定。

Okay. Sometimes, dude, I just never know. I thought you're gonna double down on small because we've talked about that in the past, but you're Isosicles.

Speaker 1

没错。

So Right.

Speaker 0

那个'宏大'真的...真的很让人意外。

That big really really, that was a surprise.

Speaker 1

我...是的。我只是觉得身份可以很小。可能Naval也讨论过这个——所以这个话题才会被提起,他当时好像在说内向型、外向型人格之类的。

I, yeah. I just think like identity is small. And I think maybe Naval talked about this. That's why it came up to some degree, but like, oh, I think he was talking about like maybe introverted, extroverted.

Speaker 0

他的意思是谨慎对待标签。小心你选择的身份认同,因为很多时候这是可选的。一旦你接受了某种身份,就会透过这个滤镜看世界。有时候是好事,有时候则不然。

Well, he's saying be careful with labels. Be careful with the identity you take on because a lot of the time it's a choice. And when you take on that identity, you start seeing the world through that lens. Right. Sometimes that's a good thing, sometimes it's not such a good thing.

Speaker 0

只需要保持觉察就行。对吧。

And just be mindful of that. Right.

Speaker 1

对。所以我认为这既是工具也是双刃剑。关键在于你如何运用——我的意思是你可以用它来成就好事。就像你知道自己存在的某些认知偏差,既可以规避它们...

Right. And so I think can be a good thing, can be a bad thing. I think that's a tool and you want to wield it, you can wield it for good is my point. It's kind of like, like different biases that you know you have. One you can just like avoid them.

Speaker 1

比如沉没成本谬误。就像当你深陷某件事时,不要因为已经投入多少而被说服或产生偏见,该怎么做就怎么做。这个总结很糟糕...让我举个具体例子:假设你在某件事上已经花费很多...

Say like sunk cost fallacy. It's like, oh, you don't want to get sunk cost if you're in something like, like, don't don't be persuaded or biased based on how much you've invested in it, whatever. Just do whatever you're supposed to do right there. Terrible summary of but, well, let me get something concrete. So sunk cost wise, you spent a lot on something.

Speaker 1

靠。给我举个例子。好吧。比如你刚买了房子

Fuck. Give me an example. Okay. You you like you just bought a house

Speaker 0

然后你要装修...我给你举个例子。假设你买了张25美元的电影票,开车到影院,买了爆米花,但整个过程你都在想:其实我不在乎,根本不想看这部电影。通常你可能一个月前就买了票,所以只是顺手拿着。

and I'll you're gonna renovate give you one. Okay. So you buy a $25 movie ticket and you drive to the theater, you get there, you buy your popcorn, but the entire time you're kind of thinking like, I don't actually care. I don't want to see this movie. Let's say you bought usually you'd have bought the tickets like a month ago, so you just got them.

Speaker 0

你会想:算了还是去看吧。但转念又想:这是部烂片,我不想看,我朋友都讨厌它。那20美元票钱就是沉没成本。

You're And like, well, I'll just go to the movie. But then you're thinking like, yeah, it's a bad movie. I don't want to see it. All my friends hated it. The the ticket, the $20 you spent is a sunk cost.

Speaker 0

钱已经花了,木已成舟。既然不想看,就不该再付出看烂片的时间成本。对吧。

It's gone. It's done. The cost is is is sunk. You should not then also incur the cost of going to see a bad movie if you don't want to. Right.

Speaker 0

所以沉没成本就是那张票。钱已经花了,不该再追加更多成本。

So the sunk cost is the ticket. You already spent the money. It's gone. You should not take on more cost.

Speaker 1

对。Naval这方面很在行。他在派对上觉得无聊就会直接回家。

Yeah. And Naval's really good at this. He'll be at like a party and he's like, this is lame and just go home.

Speaker 0

但这也导致他妻子不能替他答应任何事,极端到有点离谱。毕竟那是你的人生伴侣啊。

Which is like but that's that's also why, like, his wife is not allowed to, sign him up for anything, which is just at the extreme is kind of crazy. Yeah. Like that is your life partner.

Speaker 1

哦。然后

Oh. And

Speaker 0

如果有人问Naval能不能参加,他妻子必须说:我不能替他做决定,你得直接问他。就像...老兄你自己去问吧。

his wife has if people ask if Naval come can come, she has to tell them like, I don't make decisions for him. You have to ask him directly. And it's like, here. Yeah. Just go, dude.

Speaker 1

他公开宣称自己很自私。这其实是好事,因为人人都自私,承认就好。沉没成本的关键在于:它可能有害也可能有利。比如利用我们共有的沉没成本偏见,保持多邻国学习 streak——'我想学西班牙语'这种动力。

He is he is very publicly I'm selfish. And that's a good thing because everyone's selfish, just acknowledge it. So point with the sunk cost is like, it can be bad or it can be good. Like it can, you can use the sunk cost bias that we all have to like make a sick Duolingo streak. And it's like, oh, I want to learn Spanish.

Speaker 1

我已经连续坚持三十天了。我想继续保持到三十一天、六十天、一百二十天。所以你会因为想保持这个连续记录而继续做下去。去你的。等等。

I have like a thirty day streak. I want to keep it to thirty one and sixty and one hundred and twenty. So you like, you keep doing it because you want to keep the streak alive. Fuck you. Hold on.

Speaker 1

等等,我还有一两个。我还有一个。不知道。好吧,身份。妈的。

Hold I had one or two more. I had one more. Don't know. Well, identity. Fuck.

Speaker 1

这甚至不重要。有些代价是为了好的。关键在于,如果你用它来做善事,那意义何在?

It doesn't even matter. Some cost stuff for good. Identity point is, if if you use it for good, what is the point?

Speaker 0

你说你想要有一个大的身份和认同。

You said you want to have a a big identity and identity.

Speaker 1

大身份。对。对。好吧。所以你只是——是的,老兄,伙计。

Big identity. Yeah. Yeah. Okay. So you just you're yes, man, dude.

Speaker 1

你就是个“好好先生”。那就是你的全部身份。我认为这能塑造你向善。所以每当需要做决定时,就会想,哦,我是好好先生。就是这样。

You're yes, man. That is your entire identity. I think that that like shapes you for good. So anytime a decision comes up, it's like, oh, I'm yes man. Like that is just the thing.

Speaker 1

相反,你可以当“拒绝先生”,就像纳瓦尔那样。也许那对他有好处,但这取决于你处于人生的哪个阶段。但我认为这可以很有益,或者像我之前可能说过的,比如戒烟最好的方式就是告诉自己:我不是吸烟者。那就是你的身份——不吸烟的人。任何成瘾问题都可以通过身份转换来解决。所以我认为这可以很好地被利用。

Versus you can be no man, which is like Naval. And then like, maybe that's good for him, but like depends what phase of life you're in, But I think it can be really good or like, maybe I talked about it before, but like the best way to quit smoking cigarettes for example, is to just be like, I am just not a smoker. And that is your identity is not a smoker. Any addiction just assuming the identity. So I think it can be really used for good.

Speaker 1

纳瓦尔在播客里谈过这个吗?我不太记得了。但这是我的理解。这是我从播客里得到的启示。我确实欣赏他那种毫不道歉的态度。

Did Nival talk about it in the podcast? I don't really remember. But here's my takeaway. Here's my takeaway from Pod. I do like how he's unapologetic.

Speaker 1

他就是那种:这就是我,要么接受要么拉倒。我觉得这挺酷的。

He's just like, this is who I am either accept me or not. And I think that's kind of cool.

Speaker 0

哦,好吧。到这里就结束了。

Oh, yeah. Okay. It ends there.

Speaker 1

对。好的。嗯。哦,我想你也聊了约会相关的事。好吧。

Yeah. Okay. Yeah. Oh, I think you talked about dating stuff too. Okay.

Speaker 1

不过你有什么想法吗?我会重新整理下思路。

Did you have anything though? I'll I'll regroup my thoughts.

Speaker 0

没有,我们只是互相发消息,感觉特别较真。

No, I we just both texted each other like it's so hardcore.

Speaker 1

哦,还有

Oh, and

Speaker 0

我觉得四年前,我们本会互相发各种俏皮话和格言,比如‘我们来试试这个’、‘为什么我们要同意这个?’、‘我们需要应用这个’。这次对我来说,听着挺有趣的。

I think four years ago, we would have been texting each other all these little quips and adages and like all these, oh, let's do this. Let's try this. Oh, why do we say yes to this? Oh, we need to apply this. And this time for me, was like it was a fun listen.

Speaker 0

我喜欢听你说可以那样生活。那是一种方式。但这次我就不想那样做了。

I like hearing that you can live life that way. That is a way. Then being like, but I don't want to do that that or that this time around.

Speaker 1

是啊。我觉得我们以前也经常那样,因为我们在摸索。就像‘哦,这是我还没听过的新生活方式’。

Yeah. I think we just did that a lot more generally too, because we're like figuring things out. So like, oh, this is a new model that I haven't heard on how to live.

Speaker 0

嗯,成长过程中,住在家里,上大学,你只是被动接受给定的模式。我们毕业后,接触了科技推特和各种播客,才发现原来还有其他模式、其他框架。我父母对财务、政治、工作的看法并不是唯一的方式。

Well, And coming through growing up, living in a house, going to college, you just kind of absorb the model you're given. When we both left college, it was like, and we got into tech Twitter, we got into all these podcasts, was like, oh, there are other models. There are other frameworks. My parents belief about finances, politics, work. That's not the only way.

Speaker 0

那是我唯一知道的方式。对。但不是唯一的方式。

It's the only way I knew. Yeah. But it's not the only way.

Speaker 1

是啊,我觉得互联网最棒的地方就是能看到各种不同的生活方式。就像我们不小心买的德里克·西弗斯那本书,好像是《40种生活方式》之类的?我们原以为是教你该怎么生活,结果发现是40种独立的方式,你可以选择自己的路,任何一种都可以很好。

Yeah, I think that's the the best part of the internet is just seeing all these different models for how to live. It's kinda like the Derek Sivers book that we bought by accident. It's like 40 ways to live or something, or I forgot what it is. But we thought it was like, here's the prescriptive way to live, but it was actually like 40 independent ways. And you could just like pick your own destiny and any of them can be Well,

Speaker 0

最搞笑的是我发给你那本书的一页,我当时还说,兄弟,读读这篇短文,太绝了。它讲了这些、这些和这些。结果你读完说,它根本没提这些,而是说了这些、这些和这些。

what was so funny is I sent you a page from that book, and I was like, dude, read this short essay. It's amazing. It says this, this, and this. And you read it, and you were like, it doesn't say any of those things. It said this, this and this.

Speaker 0

我当时就——要知道那时我已经买了50本,因为我觉得这是送人的最佳读物。直到你指出后我才明白,整本书就是确认偏误的合集。你只会读到你想读的内容——而这正是书的立意。兄弟,这彻底颠覆了我的世界观。

And I was like, And this is our this was after I already bought 50 of the books because I thought it was the best book ever to give to people. I only realized after you said that that the entire book is just confirmation bias. You just read whatever you want to read. And like, that is the point of the book. That shattered my world, dude.

Speaker 0

那破书...书名叫《如何生活》对吧。现在那50本还堆着,花了我400刀呢。

That shit. I mean, yeah, it's called How to Live. Yeah. Still have all 50 copies, cost me like $400

Speaker 1

是啊,多讽刺。前一章教人拼命积累财富,下一章又说金钱无用要视如粪土。

Yeah. Yeah, it's funny. It's like, one is like, just try and maximize your wealth, get as rich as possible. The next one is like, just ignore it all. Money is useless.

Speaker 1

本质上就是让你随便选个喜欢的信条,照做就能获得幸福。

And it's like, just pick whichever one you want and just do that and you'll be happy.

Speaker 0

我们真该重读一遍——现在我已经坚信所有建议都会相互抵消,本质上都很蠢,最后你只会吸收当下需要的东西。那些书就在我书架上的箱子里,堆得跟小山似的。

I, we should actually go back and read it now, like firmly believing all advice cancels out and it's stupid and you just you just end up taking on what need to take here. They're they're literally up on my bookshelf in a box. Yeah. So many of us.

Speaker 1

干脆寄给听众吧。等等,Naval那个...让我想想,我刚给朋友发过Naval关于感情的观点,他具体怎么说的来着?

Send them to the listeners too. What's a Naval, hold on. Let me think. Cause I texted my buddy about some Naval relationship thing. Like, do I remember what he was talking about?

Speaker 1

记不清了,大概就是他常讲的那些老生常谈。

Not really. He did just like the stuff he's talked about before.

Speaker 0

哦,是说判断是否该继续一段关系时,如果你开始列举'我们都爱喝茶''喜欢公园散步'这种清单——他说这完全不对。很多时候根本没有具体理由,不过他倒提了些不错的判断标准...

Oh, was talking about like, if you ask somebody, at least the one I heard is like, he's they're talking about like, whether or not you should stay with someone. If like, you start to create like a laundry list of like, well, we both like tea and we like to go to walks at the park. He's like, no, that's not it. And oftentimes there's not a reason. But he gave a lot of good ones.

Speaker 0

比如'我喜欢这个人的灵魂''和TA相处让我愉悦''这个人让我容光焕发''我期待回家见到TA'——全都是些无形的东西。

I like this person's soul. I like spending time with this person. This person makes me feel brighter. I look forward to coming home to this person. It's like all these intangible things.

Speaker 0

这就是我记得的。很酷。

That's what I remember. That's cool.

Speaker 1

好的。这很棒,触发了很多思考。听这些的时候或许该做笔记。不过确实,我觉得这很有趣,因为你不习惯技术型的人那样,完全按照简历和清单条目来匹配,如果匹配度达到94%以上,就决定和这个人结婚。

Okay. This is good. Trigging a lot of stuff. Should probably take notes as I listen to these. But yeah, I think that was interesting because it's like, you're not used to tech people who are very like, I am going off the resume and these checklist items and if they match, to 94% or above, I'm gonna marry this person.

Speaker 1

但他更像是追求一种和谐统一。就像是,这应该让你感到完整。然后你就会觉得,哦。

But he's more like, it is like unity. It is like, it it should make you feel whole. And it's like, oh.

Speaker 0

它应该解锁你灵魂中未曾察觉的部分。是的。

It should unlock a part of your soul that you didn't know you had before. Yeah.

Speaker 1

这类事情。非常酷。我想他最开始说的是...我不确定,这些内容都混在一起了。但他谈到直觉之类的东西,比如直觉消费,哦,还有大脑决策和直觉决策的区别。

Kind of stuff. Just very cool. Like, I think I think he started was that was he talk I don't know. All this stuff mixes together. But he's talking about, like, gut and stuff and just like gut spend, oh there's like brain decisions and gut decisions.

Speaker 1

你的大脑擅长处理从未遇到过的新问题并进行思考。但选择伴侣应该是个直觉决定。这存在已久,所以通常应该听从直觉。

Like your brain is good for like a new novel problem you haven't experienced before and like thinking through it. But like who you should be with is just like a gut decision. It's been around for a while. So like generally should default to gut.

Speaker 0

没错,因为你的直觉更敏锐。它要么编码在你的DNA、基因里,要么是通过经验培养出来的。

Right, because your gut is litter. It's either like coded in your DNA, your genes, or it's developed through like experience.

Speaker 1

是的。所以这很酷。他还提到类似Derek Sivers的观点——要么绝对肯定,要么就是否定。当你无法决定时,其实就是明确的否定。你应该大幅增加约会人数。这实际上是我推迟从旧金山搬去纽约的原因,因为我遇到了一位很酷的女性。

Yeah. So that was cool. And he was also just like, if it kind of the Derek Sivers thing again, like hell yes or no, like anytime you can't decide like it's it's a clear no. And you should really, really ramp up your like, the amount of people you see. This is actually the reason why I delayed my SF to New York, like leaving SF was because I met with this woman who was really cool.

Speaker 1

她和丈夫是强强联合。她创立了Rupa Health并成功出售。她说自己27岁时意识到,恋爱就像和朋友们玩抢椅子游戏,音乐在27岁停止时,你基本上就和当时身边的人结婚了。她说,我不想要这样。

Like she's a power couple with her husband. She made Rupa Health, which sold and it's pretty successful. But she was like, yeah, I turned 27 and I realized relationships like, you're basically just with all your friends playing musical chairs. And like, when the music stops at 27, you just marry whoever you're with basically, you take a seat. She's like, I didn't want that.

Speaker 1

所以她非常认真地对待,决定进行100次约会之类的。想着在第100次时就能确定人选。结果她最终嫁给了第一个约会对象。这就像...

So she took it super seriously and was like, I'm gonna go on a 100 dates or whatever. Just like, by the end of the 100, I'll know who it is. Turns out, I think it was the first person she met that she ended up marrying. And it's like,

Speaker 0

这很有趣。

it's funny.

Speaker 1

只是有点讽刺。

It's just ironic.

Speaker 0

但问题是,有趣的地方在于,就像有句话说的,为什么聪明人在爱情里这么糟糕?因为笑点在于,爱情是不讲逻辑的。好笑的是她采取了那种非常理性的方式——我要进行百人筛选,我要约会一百次。

But It's well, what's funny about that is like you can be there's that quote like, why are smart people so bad at love? And it's because the punch line is like, because love is illogical. It's funny that she had that like very rational. I'm gonna go into this 100 person search. I'm to go on 100 dates.

Speaker 0

这有点像秘书问题。我要筛选一百人,等我看完其中三分之一后,下一个最优秀的就是我的选择。所以她给自己规划了这条理性路径。

It's kind of like that secretary problem. I'm going to search for 100. And then after I get through a third of those, the next best one is who I'm going to choose. So she had like this rational path she's going to go

Speaker 1

结果第一个就...她说自己当时立刻就知道了。不过我觉得设定时间框架挺好啊,比如'我就筛选101个人,其中一个会成为我丈夫'。结果恰好是第一个。

down and then the first. It's like Yeah. She said she knew immediately too. But I think it's like good to like, kind of time box, like, hey, I'm just gonna search a 101 of them is gonna be my husband. And it just happened to be the first.

Speaker 1

这很酷。其实这故事来自《现代关系》播客——说到关系类播客,我们整天聊这个——她丈夫完全走了另一条路。

So it's cool. And it was actually interesting. This comes from modern relationships podcast. Hey, going back to relationships podcast, all we talk about. He took a totally different route, her husband that is.

Speaker 1

他完全是随遇而安型,觉得'如果我50岁还单身,那就是命运安排'。结果遇到她后一切完美,有点像搭了她的顺风车,简直就是'中等智商迷因'的完美写照——她极端认真,他极端随意。

Where he's just like a go with the flow. Like, hey, if I'm single when I'm 50, like, that's just how the the dice get rolled. I don't know. And it turns out he he met her and it's great. Kind of like free ride off her, but it was like the perfect midwit meme of she takes it like super genius seriously.

Speaker 1

但居然很合适。我觉得很多A型人格会选择天才式百次约会法。所以这个案例...挺酷的。我还喜欢Naval的其他观点。

And he takes it like super lax, and it just it works out. But I think a lot of type A people would would go on the the genius side of do a 100 dates method. So that was just yeah, that was cool. I like that Naval, other Naval stuff.

Speaker 0

不知道还聊什么?散步的季节到了,兄弟。这样就挺好。

Don't know. What else do talk about? Season of amble, dude. This is this is good.

Speaker 1

好吧,我记不清了。你得触发些Naval的话题因为...

Well, yeah. Okay. I can't remember. You gotta kinda like trigger Nival things because I

Speaker 0

我有个等腰三角形要给你。

I have an Isosocles for you.

Speaker 1

哦,真的吗?

Oh, do you?

Speaker 0

这算是一种进化版的对吧。其实这是个进化产物。哦,我

Which is kind of an evolved yeah. Actually, this is an evolved thing. Oh, I

Speaker 1

也有个等腰三角形。

got an isosceles too.

Speaker 0

我们最后会有两个等腰三角形给新听众——虽然现在一个都没有。所谓等腰三角形就是当你反复改变主意,因为它有两条边是等长的,

We'll end with two isosceles for the new listeners, which there are none. That is when you flip flop your opinion because you're in here in Isosceles triangle, which believe has what? Two sides that are They're the same,

Speaker 1

说实话这根本说不通。

so it doesn't even make sense, to be honest.

Speaker 0

但这词听着挺像那么回事。然后我们把它神化成希腊神祇伊索斯克利斯。大学毕业后的建议对吧?海军说你要为时间设定一个理想的高时薪。

But the word sounds kind of right. And then we turn that into a Greek god, which is Isosceles. Yeah. So post college, right? Naval is like, You have to set an aspirationally high hourly rate for your time.

Speaker 0

我建议每小时五千美元,虽然疯狂,但我喜欢这个思维实验。于是我们照做了,开始精简生活。最先砍掉的就是去杂货店采购食物——要知道食物可是活着的核心支柱之一。每周我们在亚马逊上点几下,两小时后棕色纸袋就会送到门口,装着你的伙食。

I suggest $5,000 per hour, which is crazy, I know, but I like the thought experiment. And so we did that and started eliminating things from our life. One of those things we eliminated very quickly was going to the grocery store and shopping for food. For those that don't know, food is one of the core pillars of life, of being alive, really. And so every week, we'd go on Amazon and we go, boop, boop, boop, click a couple of buttons.

Speaker 0

我觉得这太棒了,完全想不通父母为什么还要去超市,为此没少唠叨他们。

And two hours later, it would show up in these brown bags at your door. Here's your slop. I thought that was awesome. And I couldn't, the life of me, figure out why my parents still went to the grocery store. And I always got on them about this.

Speaker 0

我说这多浪费时间啊,要花多久?为什么要做这些决定?哥们,上周末我女朋友——她擅长很多事情——花了好多时间在Reddit上找本地最好的超市,最好的农产品,最优质的肉品,全是顶级货。

I was like, what a waste of time. How long does it take you? Why are you making these decisions? Dude, last weekend, girlfriend, my lovely girlfriend, who's very good at a lot of things, she spent a lot of time on Reddit finding the best grocery stores in the area. Best produce, best cuts of meat, just the best of the best.

Speaker 1

加薪,你指的是什么?

Pay raise, What do you mean?

Speaker 0

哦,对。对。她确实升职了。不,那地方更便宜但更好。好吧。所以我周日没事干,就去了。

Oh, yeah. Yeah. She did get a promotion. No, it's a cheaper place But it's a better Okay. And so I got nothing to do on Sunday, so I go.

Speaker 0

我和她一起去杂货店。我们共度了些时光。老兄,哎呀,老兄。杂货店真棒。

I go to the grocery store with her. We spend some time together. Dude, whoops, dude. Whoops on grocery stores. They rock.

Speaker 0

太棒了。我人生中最棒的周日。我看到了一辈子没见过的农产品。哦,试试那个。我买了块肋眼牛排。

They rock. Best Sunday of my life. I'm I'm getting like I'm seeing produce I've never seen in my life. Oh, let's try that. I'm see I bought a rib eye.

Speaker 0

记不清上次买肋眼是什么时候了。看起来太诱人了。

Can't tell you the last time I bought a rib eye. It looks so good.

Speaker 1

哦,它

Oh, it

Speaker 0

买了些干草。简单。哦,放了一周后翻过来发现变蓝了。所以没吃成肋眼,但我会再去的。轻松蓝芝士。

Bought some hay. Easy. Oh, let it sit for a week, flipped it over and it was blue. So did not get to eat the rib eye, but I will go back. Easy blue chew.

Speaker 0

买了些鸡肉。买了些玉米卷。买了些米奇塔酱,我发现这是我最爱的酱料。美味的奶油橙酱。没错,老兄。

Cuts of chicken. We got some tamales. We got some we got some salsa michita, which is I learned my favorite kind of salsa. Nice creamy orange salsa. Yeah, dude.

Speaker 0

他妈的点什么外卖杂货。太蠢了。我要自己去店里挑新鲜的好东西。这还挺冥想式的。像是,放下手机。

Just fucking why screw ordering groceries. It's so stupid. I'm going go to the store and pick out some beautiful fresh stuff myself. And it's kind of meditative. Like, get off get off my phone.

Speaker 0

别刷亚马逊了。去店里吧。靠。

Get off Amazon. Go to the store. Fuck.

Speaker 1

是啊。我意识到一件事,因为我人生中大概有80%到90%的时间都是单身。所以当我真的谈恋爱时,不是要把所有事情都扯回来。但就像,我会有些新奇的观察,因为这对我是新鲜的。其中一个是,哇,有女朋友的话,80%的时间就是一起做家务。

Yeah. One thing I realized because I I've probably spent 80 to 90% of my life single. So when I do get in relationships, don't mean to bring everything back. But like, I kind of, I make novel observations because it's new to me. And like one of those is I'm like, wow, having a girlfriend is like 80% just doing chores together.

Speaker 1

比如你们就是一起出去购物、买菜、散步之类的。就是做些随机的蠢事。但感觉,不知道怎么说,就像是一种有趣、轻松的小活动,你们可以一起做。或者像我一样独自行动。

Like that you just like going out shopping, buying groceries, fucking walking. Like, don't know. You just like do random stupid things together. But it's kind of like, I don't know, it's like a fun, it's just like a nice little easy activity that you can both do. Or go solo, which I do.

Speaker 1

我真的很喜欢去杂货店。有几个原因。其一,和之前说的一样。

I really like going to grocery stores. Couple reasons. One, same thing.

Speaker 0

抱歉。因为你去了不同的冰岛超市,结果你停止下单,家里一点食物都没有了。

Sorry. Because you yeah, you went to a different ice Isosocles, which is you stopped order you don't have any groceries.

Speaker 1

我知道。我其实很久没买过食物了。

I know. I haven't actually bought groceries in a long and

Speaker 0

所以你家里啥都没有,导致我们老听众都知道,你深夜经常偷吃室友的食物,当……

So like there's nothing in your house, which for our OG listeners resulted in you eating a lot of your roommate's food late at night when

Speaker 1

其实我已经停下来了。真的停下来了。老兄,天啊。他们抓到我偷刮他的奶酪,就是刮最薄的一片让他发现不了。但是老兄,

you I had the stopped actually. I really stopped. Dude, oh my god. When they caught me fucking shaving cheese, shaving his cheese, like getting the the minimum sliver where he couldn't notice. But dude,

Speaker 0

靠,老兄。问题是,我把他的所有奶酪块都拿出来了,这样

fuck dude. I had the problem was I took out all of his blocks of cheese so I

Speaker 1

我就能从每块上刮最薄的一片,最大化我的奶酪量。但他们晚上出来时,发现我拿着所有奶酪块,正在刮它们做该死的奶酪饭。奶酪饭。对。

could take the minimum sliver off of each so I could like maximize my cheese. But they came out. She came out at night and I had all the blocks of cheese and I was shaving all of them to make fucking cheesy rice. Cheesy rice. Yes.

Speaker 0

正在往米饭上刮奶酪。所以我正转过来。不,等等。等等。然后她出来了。

Was shaving cheese on the rice. So I'm coming around. No, hang on. Hang on. So she comes out.

Speaker 0

对。然后她问你,

Right. And she asks you,

Speaker 1

老兄,

dude,

Speaker 0

你是什么人?不,不,不。

what are you? No, no, no.

Speaker 1

首先,我当时戴着AirPods。所以直到看见她我才听到声音,结果吓得我他妈一激灵,老兄。因为我手里还拿着刀。我不是在削奶酪。而且那是他们的奶酪。

Well, one, I had my AirPods in. So I didn't hear her until I saw her and I fucking jump scared, dude. Because I got a knife in my hand. I'm not shaving cheese. And and it's their cheese.

Speaker 1

连他妈个预警都没有。所以我慌了,老兄。然后后来怎么了?我忘了...我忘了她说什么。更像是

No fucking warning. So I panicked, dude. And then what what happened? I forget the I forget what she said. It was more like

Speaker 0

她不是说了句‘这奶酪也太多了’之类的话吗。

Didn't she say that's a lot of It's a lot of cheese or something.

Speaker 1

我就...我赶紧把奶酪塞回冰箱,然后说‘是啊,在做芝士焗饭’。我也不知道。

And I'm just like, I I went to shove it back in the fridge and I'm like, yeah, making cheesy rice. I don't know.

Speaker 0

对,就是这样。你就说‘嗯,在做芝士焗饭’。

Yeah. That was it. Yeah. You're like, well, yeah, making cheesy rice.

Speaker 1

没错。接着...接着她男朋友——也和我们一起住的——之后两天里

Right. And then and then her boyfriend who also lives with us, like for the next two days,

Speaker 0

他还真给我买了芝士焗饭。就那种‘哦...’

like he just bought me cheesy rice. It was just like, oh,

Speaker 1

我就想要我的芝士米饭兄弟。因为他知道那只是芝士。不过好吧。我我想避免那样。所以我一直不买 groceries,但我对 grocery stores 挺感兴趣的。

I want me cheesy rice dude. Because he knows it's just cheese. But alright. I I wanna avoid that. So I've been I don't buy groceries, but like, I I'm interested in grocery stores.

Speaker 1

所以当我去的时候,我总是想去买些新奇的东西。于是我买了个带刺的——不,是个带角的。我在旧金山买了个角瓜。难吃死了。

And so when I do go to them, I always go and I like I wanna buy something novel. And so I got I got a spiked no, it was a spike. A horned. I got a horned melon when I was in SF. Terrible.

Speaker 1

简直糟透了。它不仅划伤了我,味道还像是有史以来最恶心的东西。但我喜欢尝试新事物。我记得有个苏联人说过,最让他震惊的是来美国后看到 grocery stores 里堆满了无尽的食物。他说,老兄,那简直是世界上最棒的事。

Absolutely got off. It just fucking cut me and it tasted like the worst thing ever. But like, I like trying things. And I do think about there's some like Soviet guy who said the most surprising thing was when he came to America and the grocery stores were just full of infinite food. He's like, dude, that was the greatest thing on earth.

Speaker 1

我从没见过那样的景象。所以我现在出门时都会带着点那种苏联式的心态。

I've never seen anything like it. So I kind of channel that Soviet mentality when I go out.

Speaker 0

不,我也是。就像,身处我们的位置,经历过足够多的旅行,见识过其他国家尤其是发展中国家的选择后,我们 grocery stores 里的丰富程度简直疯狂。任何你想要的、反季节的、来自世界各地的食物,价格并不贵,而且随时都有。

No. So do I. Like, the abundance having being in our shoes, like, having traveled enough and seeing the options in other countries, especially developing countries, like, it is Insane, the level of abundance we have in our grocery stores. Anything you could ever want out of season from across the world, it's not that expensive. It's just there all the time.

Speaker 1

我意识到一件事,不去 grocery stores 的话。还有,我旁边这辆自行车——可能镜头里看不到。但我发现我根本不走路。我每天的步数为零,因为自行车就在我办公室和公寓里,我骑上它直接到电梯,完全不用走路。

Thing I realized, so not doing grocery stores. Also, I got this bike right next to me. I don't think you can see it in frame. But I realized I don't walk. Like I get zero steps in because I just the bike is in my office and in my apartment and I get on it and I ride to the elevator and it's I never walk.

Speaker 0

看看你现在走了多少步?我

Take out how many steps do you have right now? Like I

Speaker 1

觉得它没记录。我需要打开吗?不用吧。

don't think it counts. Do I have to turn it on to No.

Speaker 0

去健康应用看看。最好别只有几百步啊老兄。

Go to health. Better not be in like the hundreds, dude.

Speaker 1

老兄,让我看看我的数据在哪儿

Dude, Let's see where I'm my data

Speaker 0

现在是330。我在7300。

with It's 330. I'm at 7300.

Speaker 1

7200。500。

7200. 500.

Speaker 0

500?是啊。老兄,你怎么样

500? Yeah. Dude, how are

Speaker 1

你打算拿到5PM。五百。

you gonna get 5PM. Five hundred.

Speaker 0

老兄,那就像从卧室到厨房来回四次。

Dude, that's like bedroom to kitchen like four times.

Speaker 1

是啊。我走了500。

Yeah. I I walk 500.

Speaker 0

别啊。你哦天哪。因为你骑上自行车,然后就像,沿着公寓走廊骑下去。对吧?你简直就是赫特人贾巴。

Take Don't yeah. You oh my god. Because so you get on your bike and you, like, ride it down your apartment hallway. Right? You literally are Jabba the Hutt.

Speaker 0

你想嘲笑我的你难道不是到处都用推车吗。

You're trying to make fun of my You don't you just cart everywhere.

Speaker 1

是啊。我到处都用推车。

Yeah. I cart everywhere.

Speaker 0

你昨天走了多少步?昨天的总数是多少?

What were your steps yesterday? What was your total from yesterday?

Speaker 1

好吧,就是这样

Well, it's it

Speaker 0

可能数据有偏差,因为我去了旧金山之类的地方。我不知道。不,你昨天没去。点击昨天的数据栏看看。

might be getting skewed because I was I went to SF and stuff. I don't know. No. Not yesterday you didn't. Click on the bar from yesterday.

Speaker 0

切换到周视图。

Go to week.

Speaker 1

哦,昨天是750。

Oh, yesterday was 750.

Speaker 0

老兄。我知道你每晚都打冰球,那也算...

Dude. I know you play hockey every night, which also is

Speaker 1

像是滑行

like gliding

Speaker 0

和有氧运动。但你的数据得提上来啊,兄弟。

and cardio. But like, you gotta get those numbers up, pop.

Speaker 1

对。标准应该是1万步。所以我差了一两个数量级。重点是我只是骑车代步。

Right. Think it's supposed to be 10,000. So I'm off by a sig fig or two. That's the point, is I'm just riding around. Yeah.

Speaker 1

现在应该清楚了。我基本上去哪都骑自行车,几乎不用走路。

Now it's probably clear. I literally just ride my bike everywhere. I don't physically step.

Speaker 0

等等,再查一个。抱歉,再查一个。顶部切换到六个月视图。你的日均数据是多少?

Wait, one more. Sorry, one more. Toggle to six months at the top. And what's your daily average?

Speaker 1

哎呀,这样好多了。太棒了。

Uh-oh. This is better. Is Wow.

Speaker 0

等等,为什么这个这么好?

Hold on. Why is this so good?

Speaker 1

嗯,不过我有个巨大的峰值。老兄,什么情况?哦,是在旧金山。我一天大概有12,000。是啊。

Well, I had a giant spike though. That's kinda Dude, what? Oh, was SF. I had like 12,000 a day. Yeah.

Speaker 1

我现在大概在几千左右,差不多3,000的样子。

It's I'm I'm in the thousand. I'm like 3,000 or something.

Speaker 0

那算低的。

That's low pop. That's

Speaker 1

是低。不过没错,我唯一的运动就是打冰球。虽然我一晚上打一两场比赛,这显然没算进去。所以重点是我想增加步数,我觉得我买了那辆自行车很棒,但意味着我总在以30英里的时速骑行。跟人互动。

low. But yeah, so my only exercise would be playing hockey. Granted I play like a game or two a night that's not factored in obviously. So point is I wanna work on steps and I think I got the bike which is sick, but it means I'm always cooking 30 miles an hour. Interact with people.

Speaker 1

我从家到更衣室再到冰场。这就是我的生活,那个该死的百慕大三角。

I go from house to closet to rink. And that's my life, that fucking Bermuda triangle right there.

Speaker 0

那是你的等腰三角形吗?

Is that your Isosceles?

Speaker 1

那不是我的等腰三角形。这是个快速的等腰三角形。好吧,我其实反对人们折腾自己的身体,比如打填充物或做任何假的东西,感觉就是不对。我觉得应该接受身体的本来样子。但前几天我突然意识到这是个光谱问题,因为我看着自己的笑容,觉得还挺好看的。

That's not my Isosceles. This is a quick Isosceles. Well, so I'm like anti people working on their body and like getting like anything like filler or like fake anything like it just feels wrong. And I'm like, just accept your body for the way it is. But, I don't know the other day I realized it's kind of a spectrum because because I I look I was I looked at my smile, I'm like, my smile is pretty nice.

Speaker 1

然后我想,为什么好看?哦,因为我小时候戴过牙套。所以某种程度上我也改造过自己的身体,不然我现在就是龅牙威利了。正因为被改造过,我才不是龅牙威利。

And I'm like, why is it nice? Oh, because I had braces as a kid. Like, oh, well, I kind of operate on my body because otherwise I'd be Bucktooth Willie. It's like, I'm not Bucktooth Willie. Because I was operated on.

Speaker 1

所以我在想,我或许应该对那件事更开放些。是的,你有颜值特权。不过,那其实是因为我对自己做了些调整。

So I'm like, I should be probably more open minded about that. Yeah. You got pretty privilege. Well, but it wasn't it was because I operate on myself.

Speaker 0

不。但你的美还有其他原因。很多人拿到的牌更糟。

No. But you're pretty for other reasons too. A lot of people are dealt worse cards.

Speaker 1

是啊。是啊。天啊。哇,

Yeah. Yeah. God. Wow,

Speaker 0

老兄。龅牙威利。

dude. Bucktooth Willie.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客