本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
嘿,等一下。这是属于你的时刻,属于你玩耍、创造、行动、穿越、探索的日子。这是你休息、滋养、成长的身体。这是你的思想。
Hey. Hold up. This is your minute, your day to play, to make, to move, to move through, to explore. It's your body to rest, to nourish, to grow. It's your mind.
明白吗?这是你的空间,你热爱、梦想、改变的生活。这是你要理解的世界。《纽约时报》。了解更多请访问nytimes.com/yourworld。
You know? It's your place, your life to love, to dream, to change. It's your world to understand. The New York Times. Find out more at nytimes.com/yourworld.
我是吉尔伯特·克鲁兹。
I'm Gilbert Cruz.
我是朱玛娜·卡提卜。
And I'm Jumanah Katib.
我们都是《纽约时报书评》的编辑,图书界即将迎来真正的热潮——因为无论外界实际温度如何,秋季图书季已经到来。从现在到年底,你会听说无数新书,真的太多太多了,而我们认为你应该首先在这里了解它们。所以和往年每个季度一样,我和西梅娜将带来前瞻预告,为大家介绍未来几个月即将出版的重要作品。对吧?
We are both editors at the New York Times Book Review, and stuff is about to get real here in the world of books because despite whatever temperature it actually is outside, fall book season is here. So between now and the end of the year, you're going to hear about so many books, so many books, and we think you should hear about them here first. So Ximena and I, as we do every season, are here with a preview. We're gonna look ahead at some of the bigger titles out over the next several months. Right?
我太兴奋了。
I'm so excited.
这就是我们要做的。
That's what we're gonna do.
秋季确实是——虽然我们每年都这么说,但值得重申——对于新书爱好者而言,秋天确实是最棒的季节,我要这么说。
Fall is legit I mean, we say this every year, but it bears repeating that fall is really the best season to be a new book lover is what I will say.
也是外出体验世界的最佳季节。
It's also the best season to be out in the world.
作为人类存在的季节。
To be a person.
穿衣服。
To wear clothing.
开衫毛衣。身处纽约市,就这样。
Cardigans. To be in New York City, period.
确实。
True.
不是我前几天告诉别人,鉴于纽约市持续的高湿度,我越来越觉得自己像是《水形物语》里的爱情对象,因为我总是有点湿漉漉的。对,现在简直像两栖动物了。
Not I I told somebody the other day that just given the consistent humidity levels in New York City that I have been feeling more and more like the love interest in the shape of water in the sense that I am just always somewhat moist Yeah. And amphibious at this point.
所以你在这儿就是个鱼人?
You're just a fish man over here?
是啊是啊。很高兴认识你们,听众们。对,我现在数着时间等秋天到来。
Yeah. Yeah. So lovely to meet you listeners. Yeah. So I I'm counting the hours until fall.
你穿开衫毛衣还是普通毛衣?
Do you do you wear cardigans or do you just wear sweaters?
以前穿开衫,现在喜欢套头毛衣。我更在意材质,只穿天然纤维。嗯。
I used to wear cardigans. I like a pullover now. I like what I care more about is the composition. Natural fibers only. Mhmm.
不要聚酯纤维。
No polyester.
好吧。
Okay.
好的,我们开始吧。
Yeah. Let's
让我们开始吧。我们会像往常一样轮流发言,乔凡娜。我先从九月初即将出版的一部热门小说说起。这是丹·布朗的新书,名为《秘密中的秘密》,主角是他多部作品中的常驻角色罗伯特·兰登——就是《达芬奇密码》《天使与魔鬼》里的那位。
let's start. We're gonna go back and forth as we always do, Giovanna. And I'm gonna start with a big piece of popular fiction that's coming out in early September. It is a book by Dan Brown, and he has a book called The Secret of Secrets. And it stars Robert Langdon, who is the star of many of his books, The Da Vinci Code, Angels and Demons.
你知道吗,西玛娜?这已经是罗伯特·兰登系列的第六本书了。我敢发誓之前只有三本左右。
Did you know, Ximana? This is the sixth book in the Robert Langdon series. I could've sworn there were only, like, three.
噢,我还以为远不止这些呢。真的吗?可能是曝光过度造成的错觉。不过听着,六是个好数字。
Oh, see, I thought there were way more. Really? I think it's, like, overexposure bias. But listen, six is a great number.
好吧。
Okay.
数字命理学对罗伯特·兰登来说很重要。
Numerology is a big deal to Robert Langdon.
没错。解决所有问题的关键就在于——你得把数字倒着读,把书倒过来看。
It is. The solution to all you just you gotta read the numbers backwards, turn the book upside down.
说不定其实是第九本呢。
Maybe it is the ninth.
再用面镜子照一照,就能破解谜题了。
A mirror, and then you figure it out.
好吧。
Okay.
你读过这些书中的任何一本吗?
Have you read any of these books?
我没有。
I haven't.
好吧。
Okay.
而且我
And I
连《达芬奇密码》都没读过。
haven't even The Da Vinci Code.
而且我也没看过那部电影。不过,作为一个文化包容性很强的人,我还是略知一二的。
And I haven't seen the movie. However, I'm conversant enough being a culturally porous individual.
好吧。
Okay.
我确实对这本书做了一点调查,我对它的前提很感兴趣,因为我喜欢那种‘手稿妻奴’的概念。
I I did do a little recon about this one, and I'm interested in the premise of this one because I like the idea of a sort of like manuscript wife guy.
详细说说?
Say more?
这个就交给你了。这是你的书,你来发挥吧。
I'm gonna leave it to you. This is your book. You take it away.
好的。罗伯特·兰登,在我脑海里只能是汤姆·汉克斯的样子。他有个新女友,我不确定他是否交往过很多女友,总之现在这位新女友。
Okay. So Robert Langdon, who I only see in my mind is Tom Hanks, of course. He has a girlfriend, a new girlfriend. I don't know if he has many girlfriends. He has a new girlfriend.
她失踪了。她带着一份手稿。他必须同时追查这两样东西。用'追查'这个词可能不太恰当,毕竟那是他女友,而这一切都发生在布拉格。
She disappears. She has a manuscript. He has to hunt both of them down. Maybe hunt's the wrong word given that she's his girlfriend, and it all takes place in Prague.
嗯哼。浪漫之都啊,没错。
Mhmm. Or The romantic city. Yeah.
是啊。那些桥梁。我觉得读者会为这本书疯狂的,大家爱《达芬奇密码》,爱罗伯特·兰登。
Yeah. Bridges. And I think people are gonna eat this one up. People love The Da Vinci Code. They love Robert Langdon.
他们喜欢解谜,热爱悬疑,迷恋布拉格。可能只有你对手稿情有独钟,不过...
They love puzzles. They love mysteries. They love Prague. You might be the only one that loves manuscripts, but
我不喜欢依赖出版社的封面文案,毕竟作为书评人,我习惯自己得出可靠结论。但这段《秘密之秘》的封面文案简直让人欲罢不能——据说罗伯特正被一个源自布拉格远古神话的冷酷杀手追捕,这设定很带感。
I don't love relying on publisher jacket copy because, of course, being in the book reviewing business, I like to arrive at sound conclusions on my own. And if this isn't catnip from the jacket of the secret of secrets, I don't know what is. So apparently, Robert is being chased or evading a chilling assailant sprung from Prague's most ancient mythology. That's cool.
是魔像吗?
What is that a golem?
我不确定...魔像?
I don't I mean, Golem?
魔像就是《指环王》里那种怪物。
Golem is the thing from Lord of the Rings.
说实话,我七岁时就把所有神话知识配额用在读《亡灵书》上了。你得另找专家咨询,但这设定听起来确实很酷。
Honestly, I spent I think I spent all my mythology chips reading the book of the dead when I was seven. So you're gonna have to get someone else, but it sounds cool.
所以布拉格最古老的神话,可以参考丹·布朗的《秘密中的秘密》。
So Prague's Most Ancient Mythology, Look to The Secret of Secrets by Dan Brown.
好的。我现在想继续神话主题,因为我桌上正摆着一本非常厚重的小说。我想你见过它——就是那种封面印着巨大奇幻地图的书,名叫亚当·约翰逊的《寻路者》。
Okay. I wanna stick with the mythology theme right now, because I have a very thick, fat novel on my desk right now. I think you've seen it. It's one of those books that it says with a big sprawling fantastical map here. It's called The Wayfinder by Adam Johnson.
亚当·约翰逊是普利策奖获奖作家,最著名的作品可能是《孤儿领袖的儿子》,他是位原住民作家。可以说这是他迄今最大胆的尝试,因为这是部宏大的史诗巨作。故事背景设定在波利尼西亚,女主角是个名叫科雷罗的波利尼西亚少女。
And Adam Johnson is a Pulitzer Prize winning novelist. He is probably best known for the Orphan Master's Son, and he's an indigenous writer. I think it's fair to say that this is one of his biggest swings yet, because this is a sprawling epic. And it's set in Polynesia. Our heroine is this young Polynesian girl named Correro.
一个来自汤加的闯入者来到她的小岛。岛民文化使他们心存疑虑,不知道这个人的动机,也不清楚究竟发生了什么。他们与周边其他岛屿的接触并不多。
This interloper from Tonga arrives on her island. And island culture, they're a little suspicious. They don't know what this guy's motives are. They don't know exactly what's going on. They don't have a ton of contact with other islands in the region.
这是个自给自足的社会,但他们的社会也处于崩溃边缘。显然他们需要集体撤离这座岛,迁徙到该地区其他地方才能生存。于是科雷罗与这个汤加人达成了非常脆弱的协议。而他没告诉她的是,汤加已陷入战乱。这是个漫长宏大的奇幻故事。
They're the self contained society, but their society is also on the brink of collapse. It seems obvious that they need to all pick up from this island, resettle somewhere else in the region in order to survive. So Carrero enters this very uneasy pact with this guy from Tonga. And what he doesn't tell her is that Tonga's broken out in warfare. And it's one of these long, sprawling fantasy stories.
故事非常引人入胜,很酷。说实话我没读过多少以这个地区为背景的故事,但这本听起来不错,很有趣。你会看到个勇敢的年轻女主人公。
It's very absorbing. And it's cool. And frankly, I haven't read a ton of stories set in this region of the world, but it sounds good. It's fun. You got a plucky young heroine.
有闯入者,有地图。
You've got an interloper. You got maps.
还有本大部头。
And you have a big book.
确实是本巨著。听众们,我知道。我得告诉你们,这书厚得能当门挡。
And it's a huge book. Yes. Listeners, I know. I will tell you, this is a doorstop of a book.
我看过样书——就是我们说的预印本,其他人称之为ARCs(高级读者副本)。你桌上那本超级厚。我想问,你喜欢随身带大部头书吗?
I have seen the galley, which is what we call advanced copies. The many other people call them ARCs, advanced reader copies. You have one on your desk. It is huge. And my question is, do you like to carry big books around?
不。但我还是做了。我不喜欢这样。
No. But I do it. I don't like it.
哦,好吧。
Oh, okay.
牺牲嘛。我懂。是啊。我的烈士披风刚送去干洗店了。
Sacrifice. I know. Yeah. My martyr cape is just at the cleaners right now.
哦,我觉得在这个所有东西都能装在Kindle、电子阅读器或手机里的时代,有些人会觉得随身带着这么个大物件还挺有满足感的。
Oh, I think some people find it satisfying in this age of everything is on a Kindle or an e reader or on your phone to have, like, a big thing that they can still cart around.
生活已经够艰难了。
Life is hard enough.
生活已经够艰难了。
Life is hard enough.
抱歉。我要带的东西已经够多了。
Sorry. I've got enough to carry.
所以那就是《寻路者》。那本书什么时候上市来着?
So that is the Wayfinder. When is that out again?
十月中旬上市。
That is coming out in October, mid October.
太好了。不知道你有没有读过麦卡伦系列?你知道这些书吗?就是《慢马》系列?
Excellent. I don't know if you've read any of the McCarran series. Do you know these books? The Slough House series?
我愿意。
I do.
听众朋友们,可能有些人还不了解,这是一部以伦敦为背景的现代间谍剧系列。它是Apple TV剧集《慢马》的原著,由加里·奥德曼等人主演。我记得今年秋天会播到第四或第五季。而这本9月初出版的《小丑镇》——名字起得真棒——是该系列第九部作品。‘斯劳屋’本质上是个部门名称,专门收容那些搞砸了任务的间谍。
Listeners, for those of you who don't know, this is a modern spy series set in London. It is the basis for the Apple TV series Slow Horses, which stars Gary Old man and several other people. I think it's entering its fourth or fifth season this fall. But this Clown Town, great name, which comes out in early September is the ninth book in the Slough House series. Slough House is the name of essentially the department where they send spies who have royally messed up in some way.
军情五处不会开除他们,但会把他们发配去跟杰克逊·兰姆共事——这个邋遢老朽却依然能力出众的传奇间谍。在斯劳屋里,这群废柴莫名其妙地破获了各种大案。这是系列第九本,没有什么比完全沉浸在这样的系列里更令人满足的了,我知道很多人对杰克逊·兰姆这个角色又爱又恨,他粗鄙下流却又骂得别出心裁,这点深得我心。很多人都在期待这本新作。
They don't kick them out of MI five, but they send them to work with Jackson Lamb who's in a sort of a disgusting aging yet still very competent and even great spy in his own right. They go to Slough House and they're there and somehow they're solving all these cases even though they all suck. This is book nine. I there's just nothing that is as satisfying as locking fully into a series as I know many people have with this one, with a character like Jackson Lamb who is disgusting and profane and creatively profane, which is something I love. I know many people are excited for this one.
好吧,我要聊个截然相反的作家类型——不是这种高产快节奏的系列作者。我要说的是苦等二十年的基兰·德赛回归之作。她上一部小说《失落的传承》出版于2006年2月,还获得了布克奖。
Okay. I'm gonna go in the complete opposite direction of the kind of author who keeps up this quick, steady, fast paced series. I'm gonna talk about the long awaited, like seriously twenty years in the making, return of the author Kiran Desai. Her last novel was in 02/2006, and it was called The Inheritance of Loss. And it won the Booker.
说实话,我对这种情况心情复杂。她获奖时还算年轻作家,这顶桂冠让她成了世代代言人、备受瞩目的天才。有时我会想,这种殊荣是否反而成了负担,甚至干扰创作过程。总之基兰这几年一直暗示在写大部头,如今九月终于要出版这本《索尼娅与桑尼的孤独》。
And, you know, I have really complicated feelings about when this happens, where she was a fairly young author when she won, and it set her up as like the voice of a generation or a major talent to watch. And sometimes I wonder if those laurels are can be unfair and if they ever interfere in the artistic process. Anyway, so Kieran had been dropping hints over the last couple years that she'd been working on this big major novel for years. And it's finally here, and it's coming out in September. And this is called The Loneliness of Sonya and Sunny.
这书从简介看——我带着点调侃说——是那种横跨印度与美国,讲述年轻人寻找自我位置的宏大爱情故事。老套类型,但据说写得极美。
This is one of those books that so on paper, and I'm saying this with a slight parodical edge, but it's sweeping love story set between India and The United States. Those young people try to find their place in the world. But it's that genre, but very beautifully done.
嗯。
Mhmm.
故事设定很有意思:索尼娅是在佛蒙特州留学的印度女性,学校听着像本宁顿学院——基兰·德赛本人也有类似经历。
And the premise of this book is pretty interesting. So Sonia is an Indian woman who's living in Vermont. She's studying there. It sounds like she's at a place that looks that feels like Bennington. And Kiran Desai herself also did that track.
她孤独至极,宿舍里再多的蓝莓派也填补不了人生初次的精神荒原。后来她在火车上偶遇名叫桑尼的男子,两人因粗劣食物结缘,瞬间产生共鸣,继而发现双方父母多年前曾试图撮合他们。
And she's terribly lonely. No matter how much blueberry pie she gets in the dormitory, she's like fundamentally alone for the first time in her life. And she has this chance encounter with a a man named Sunny on a train. And there's this, like, crude food, and they have this instant connection. And then they realize their parents tried to set them up years ago.
天啊,顺便说这简直是我的噩梦。嗯哼,绝对噩梦。
Oh, boy. Now this is my nightmare, by the way. Uh-huh. This is my nightmare.
所以你要把这些都吃掉吗?
So you ate you're gonna eat this up?
哦,当然。天哪,你在开玩笑吗?不过确实,这本书也挺厚的。但我认为它非常适合那些喜欢沉浸式家族传奇、多代际故事、多线叙事的读者,就像身处一个大家族中的赛马会。
Oh, yeah. Oh my god. Are you kidding? But, yeah, it's this is also a fairly big book. But this is really, I think, for those readers who like the immersive family saga, multiple generations, multiple subplots, the horse race of being in a big family.
我敢说你完全不懂这些吧,吉尔伯特。谁上位了?谁——
I'm sure you don't know anything about that, Gilbert. Who's up? Who's
失势了?我若不是兄弟姐妹成群的人,又能是谁呢?
down? Who who am I, if not someone with so many siblings?
兄弟姐妹确实多。对,对。所以我觉得这本书就像经典的宏大叙事,是个爱情故事。
So many siblings. Yeah. Yeah. It's so this, I think, is just like the classic sprawling. It's a romance story.
也是社会小说。在很多层面上都令人满足。这就是基兰·德赛所著的《索尼娅与桑尼的孤独》,九月份即将出版。
It's a social novel. It's satisfying on a lot of those fronts. And so that's The Loneliness of Sonia and Sunny by Kieran Desai, and that's coming out at the September.
朱曼,我保证接下来要聊的不是系列丛书,但至少现在还有一本九月新书要推荐,名叫《不可能的财富》,作者是理查德·奥斯曼。
Juman, I promise you I'm going to talk about books that are not series books, but I do have, at least for the moment, one more to talk about that's coming out in September, and it is a book called The Impossible Fortune. It is by Richard Osman.
我的偶像!哇哦!我的偶像!他太有趣了。
My man. Woah. My man. He's so funny.
有人突然兴奋起来了。
Somebody got very excited.
我知道。
I know.
这是《周四推理俱乐部》系列的第五本书。这个系列讲述了四位生活在英国退休社区的人,每个人都需要一个爱好,而他们的爱好就是破解罪案。奥斯曼已经出版了好几本这个系列的书。没错,这是第五本。
This is the fifth book in the Thursday Murder Club series. And this is a series about four people who live in a retirement community in England, and everyone needs a hobby. Their hobby is they solve crimes. Osman has published several of these. Again, there's a fifth one.
去年他暂停了每年出版一本《周四推理俱乐部》系列的计划,转而写了这本独立作品《我们破解谋杀案》,讲的是另一群破解谋杀案的人。但他当然又回归了这个系列,因为读者太爱这些角色了。
He took a break last year from publishing a Thursday Murder Club series book every year. He did this one off, We Solve Murders, which was about some other people. Solve murders. But he came back to this one, of course, because people love this series. People love the characters.
电影版将于八月首映,所以我们提前录制了一些内容。等到这期节目在网飞播出时,改编自该系列第一本书的电影应该已经上映了,由海伦·米伦、皮尔斯·布鲁斯南和本·金斯利饰演周四推理俱乐部的四位成员中的三位。
A film is debuting at the August, and so we're recording a little bit beforehand. It will have debuted already by the time this episode airs on Netflix, which is an adaptation of the first book in this series. It stars Helen Mirren, Pierce Brosnan, and Ben Kingsley as three of the four Thursday Murder Club
参与者。参与者,
Participants. Participants,
成员。在这第五本书《不可能之财》中,他们转型成了婚礼策划师——我说这话时带着问号,因为实在不知道这是什么展开。
members. In this book, the fifth one, the impossible fortune, they become wedding planners. I say that with a question mark at the end because I don't know what that means.
你当年没请婚礼策划师吗?
You didn't have a wedding planner?
我们确实没请,可能是个错误,不过他们收费也太贵了。
Did I have a we did not have a wedding planner, which maybe was a mistake, but also they're expensive.
省了一大笔钱。
Saved a lot of money.
省了一大笔钱。但没省...
Saved a lot of money. Did not save
婚姻还在。
Still married.
压力山大,纷争不断。你喜欢理查德·奥斯曼。
So stress stress and strife. You like Richard Osman.
是的。我关注他是因为当时我正处于一段疯狂追看《任务大师》的时期,这是一部英国综艺,我觉得它在美国可能火不起来。理查德简直荒谬——不仅身高两米四,还总是一本正经地冷幽默,反应快得惊人。
I do. And I came to him because I was going through a period of life when I was watching a lot of Taskmaster, which is a British series that really I don't think could take off in The States. And Richard is just absurd. Not only is he like eight feet tall, he's he's so deadpan. He's so quick.
他太搞笑了。说出来可能像个疯子,但我对他最难忘的画面是——记得他当时在山脚下(本身就比对手高15英尺的优势),挑战要求在不碰球的情况下从山坡取回瑜伽垫(垫子还压在健身球下面),结果他用某种聪明绝顶的方式完成了。
He's hysterical. And I am gonna sound like a lunatic when I tell you that one of the more indelible images that I have of Richard Osman on this show is of him retrieving I'm pretty sure he's at the base of a hill. So he's already got an advantage over his competitors because he's 15. And I think the challenge was to like get a yoga mat off the hill and it's under an exercise ball without moving the ball. And he did it in some clever way.
对了!他还有个关于海狸的精彩段子,不过那是在《我会对你说谎吗?》节目里。
Oh, and he had a really good story about a beaver. But that was on Would I Lie To You?
《任务大师》到底是什么?能给我们美国听众解释下吗?这些节目都能看到吧?
What is I feel for those They're all available Taskmaster is? Could you just tell our American listeners?
当然。主持人格雷格·戴维斯是威尔士喜剧演员,块头也很大。五位参赛者都来自英国喜剧圈,他们要完成越来越荒诞的任务,比如用椰子拍个短片——完全不着调的那种。
Yes. The host of this series is Greg Davies, who's like a Welsh comedian, who's also very large in retrospect. And there are five contestants, and they're all pulled from the British comedy scene. And they have to do increasingly absurd tasks, like make a short film involving coconuts. They're totally absurd.
嗯。
Mhmm.
节目效果爆笑,堪称喜剧艺术的巅峰展现,绝对能让人心情变好。理查德在里面的表现尤其出色。
And it's hysterical. It's it's a it's an ex amazing expression of comedy, and I think it will always lift your spirits. And Richard's really good on it.
他确实很高。你觉得他会不会是丹·布朗新书里那个从布拉格远古神话里蹦出来的冷血杀手?
He is quite tall. Yeah. Do you think he is the chilling assailant sprung from Prague's most ancient mythology in the new Dan Prabhup book.
听着,我对他评价极高,所以一切皆有可能。
Listen. I have a very high esteem of him, so anything's possible.
那是《不可能的命运》,理查德·奥斯曼所著,属于周四谋杀俱乐部系列的第五部,将于九月出版。朱玛娜。
That is the Impossible Fortune, Richard Osman, the fifth book in the Thursday Murder Club series out in September. Jumanah.
好吧。几年前有一本类似邪典小说般爆火的书,叫《兔子》,作者是阿穆娜·阿瓦德。从表面看,这本书没有任何理由能走红并达到如今的邪典地位。因为它描写的是一个极度封闭的群体——我指的是类似布朗大学的艺术硕士生们。谢天谢地,这不是大多数美国读者会有的经历。
Alright. A few years ago, there was this, like, cult hit that came out, and it's called Bunny by Amuna Awad. There is no reason in the world for this book to have taken off on its face and achieved the cult status that it has. Because it is about an extremely insular community, by which I mean MFA students, at something that resembles Brown University. Thankfully, that's not an experience that a lot of the American reading public have.
但我觉得它的基调和气质让我想起《希瑟姐妹》。黑暗、滑稽又诡异。全书的核心设定是对那句陈腐写作格言'杀死你的挚爱'的戏谑演绎。
However, I think in tone, in sensibility, it reminds me of Heather's. It's dark. It's funny. It's weird. The whole conceit of the book is a play on the very tired writing axiom, which is to murder your darlings.
给没读过的人简单复述下:主角萨姆是写作班的异类,独来独往。她给同届的某个小团体起名'兔子帮'。
I'm gonna give you a quick recap in case you haven't read Bunny. So our protagonist is Sam. She's a misfit in this writing program. She's a loner. And she they're like there's this group of students in her cohort that she calls the bunnies.
她们只吃木兰纸杯蛋糕和粉色食物,穿荷叶边上衣泡泡裙,说话拿腔拿调(对了有声书演绎很棒)。后来萨姆被卷入她们的怪圈,发现这些兔子会把可爱小动物——常是真兔子——改造成情人再杀掉。
They only eat like Magnolia cupcakes and pink things, and they wear peplum tops and bubble hems, and they're wealthy and talk like this. And anyway oh, the audiobook's really good, by the way. So that she gets wrapped up in their whatever. And it turns out that the bunnies basically take small cute animals, often actual bunnies, and turn them into like love interests and then kill them.
我听糊涂了。
I'm lost.
我知道。听着,如果你这样说话可能就懂了——
I know. Okay. I know. Listen. If you talk like this, you might get it.
它既犀利又荒诞,黑暗却幽默。谁能想出这种故事?穆娜瓦特就能。现在《兔子》出了续作《我们爱你,兔子》,九月上市。
It's really smart and funny and weird and dark. And it's just who comes up with this? It's Munawat comes up with this. So now we have a follow-up to Bunny, and it's called, we love you, Bunny. And it's coming out at the September.
故事接续前作,女主萨姆在全美各大文学城市巡回售书时,被不满形象塑造的兔子帮突袭,疯狂就此展开。穆娜的幽默感很癫狂,源于她对事物本质的透彻洞察。顺便说她也教创意写作,所以能从多角度审视这些。
And it picks up where Sam, who was our heroine in the previous book, is now on book tour, hawking her wares all throughout the major reading cities of The United States. And the bunnies ambush her at a book event because they don't like her portrayal of them, and then madness ensues. Mona really has she has a really cracked sense of humor. It's the kind of humor that I think comes from really seeing things clearly for what they are. I should say she also teaches in an I mean, she teaches creative writing, so she sees this from a number of angles.
你很容易想象,如果这本书早出25年,薇诺娜·瑞德会靠它迎来事业突破。
You can easily see, like, Winona Ryder, this being her breakout role if this book had come out twenty five years ago.
我觉得我们虽然不是故意的,但一直在回避讨论一本可能现在就该谈谈的大作家作品。
I feel like we we are not purposefully, but we're steering clear of a book that we probably should just talk about now by a big author.
那本我们谁都没见过的书。
That none of us have ever seen.
那本我们谁都没见过的书。我们不知道作者长什么样,也不知道这本书长什么样,因为我们还没拿到样书。我说的是哪本书?
That none of us have ever seen. We don't know what he looks like. We don't know what this book looks like because we haven't gotten any copies yet. What book am I talking about?
你刚才在说托马斯·品钦的《影子票据》,因为我至今还是没法正确读出Pynchon这个姓,虽然我觉得应该读作品钦。
You were talking about shadow ticket by Thomas Pynchon, because I still can't bring myself to say Pinchon, even though I think that is how it's said.
就是《纽约杂志》那篇重磅报道说的那本?
Is that what the big New York Magazine stories
没错。报道开篇第一句就说了:首先,这个姓读作品钦。不过以他的风格,这可能是个延续多年的玩笑。总之,距离托马斯·品钦上次出书已经十年了。
That is. It was literally the first sentence. It's first of all, it's pronounced Pinchon. Now knowing him, this could be some extended joke. Anyway, so it's been like ten years since we've had a book from Thomas Pinchon.
很久了。到了这个年纪,他完全有权利每天坐在河滨公园吃贝果面包。就像他根本不在乎...
Long time. At this point, the man has certainly earned the right to just sit in Riverside Park and eat bagels every day. Like, he didn't like
这种权利还需要争取吗?我觉得很多人天天都在这么做啊。
Do you need to earn that right? I feel like so many people do that all the time.
他们还觉得理所当然。好吧。我想说的是他并不欠我们什么。对吧?确实。
And they feel entitled. Okay. What I'm he didn't owe us anything. Right? Yeah.
然而现在,他带着新书回来了。
And yet, here he is with a new book.
那这本书讲的是什么呢?
And what is this one about?
据我所知——读者们我得声明,这信息带着全世界最大的星号标记,因为我仅通过出版商了解这本书,而我不喜欢依赖这种二手信息。不过故事设定在1930年代,主角是个典型的小侦探,当然他有个很托马斯·品钦风格的名字——希克斯·麦克塔加特。
So this, from what I know, and readers, I have to tell you, this has the world's biggest asterisk because I only know about this I only know what the publisher has told me about this book, and I don't love having to rely on that. However, it's set in the nineteen thirties. It follows a sort of everyman PI. Of course, he has a good Thomas Pynchon name. His name is Hicks McTaggart.
真不错。
That's great.
他被雇佣去寻找威斯康星州乳业帝国的失踪女继承人,这趟差事把他带到了欧洲。我想他会遭遇些早期纳粹分子,历史浪潮将他抛向不同海岸,就像所有优秀侦探小说那样,他逐渐深陷其中。对吧?
And he is hired to track down the heiress to a Wisconsin dairy fortune who's gone AWOL. So it takes him to Europe. I think he crosses paths with some, like, proto Nazis. The waves of history drop him on various shores, and he just gets caught up in all these like any good pension book. Right?
就像陷入一张肉眼不可见的网,越深入就越离奇。这就是我对这本书的期待。其实我最想知道的是那位奶酪女继承人叫什么名字。
Like, he gets entangled in this kind of web that is not visible to the naked eye and just gets stranger and stranger the deeper you get in. So that's what I'm expecting out of this book. Mostly, just wanna know what the cheese heiress is named.
猜猜看。
Take a guess.
不,我太尊重他的命名习惯了。我一直在想品钦笔下最棒的角色名——不考虑性格,单说名字。比如迈克·法洛皮安。
No. I have too much respect for his naming conventions. Because I've been thinking about who are some of my favorite Pynchon character names. Not even like taking their personalities into account, just the names. Of course, Mike Fallopian.
对吧?埃塔·波梅斯可能被过度讨论了,但迈克·法洛皮安很棒。知道我还喜欢谁吗?雅诗敏·哈夫科特。
Right? Etta Pomace, I think is overexposed. But like I do Mike Fallopian is great. You know who what else I like? Yashmin Halfcourt.
绝妙。还有基特·特拉弗斯也不错。不过真正的最佳——几个月前我刚读完《葡萄园》——是布洛克·冯德。布洛克·冯德。
Amazing. And Kit Travers. Good. Oh, but really the best like, one of the ones that I've and it's just because I finished Vineland a couple months ago is Brock Vond. Brock Vond.
他是个经典到难以置信的反派,抢走主角妻子,被赋予极强的性能力象征,而他的名字叫布洛克·冯德。太绝了。
And he's like this classic, like, unbelievably horrible antagonist who, like, steals the hero's wife. And he's fed with a lot of, like, sexual potency, and his name is Brock Vond. It's amazing.
你为什么在读《葡萄园》?
Why were you reading Vineland?
我读《葡萄园》是因为听说它是品钦作品中较易入门的书之一,而我还没读过。我坚信这是保罗·托马斯·安德森下一部电影的基础,那部电影叫《一场接一场的战斗》,九月份上映。
I was reading Vineland because I'd heard that it was one of the more approachable pension books, and I hadn't read it. And I strongly believe it is the basis for Paul Thomas Anderson's next movie, which is coming out in September, which is called One Battle After Another.
没错。主演是莱昂纳多·迪卡普里奥和西恩·潘。
Correct. This is starring Leonardo DiCaprio, Sean Penn.
乔什·布洛林是不是也参演了这部?
And isn't Josh Brolin in this one too?
没有。是本尼西奥·德尔·托罗。
No. Benicio Del Toro.
好吧。
Okay.
你想到的是《边境杀手》里另一个家伙?
You think of the other guy from Sicario?
乔什·布洛林在品钦改编作品里表现太出色了,比如《恐慌本》。
Josh Brolin is just so good in, like, the Pynchon adaptations. Also, Panicake.
你本质上是《性本恶》的粉丝对吧?
You are an inherent Vice fan. Right?
是的,我是。没错。
I am. I am. Yeah.
我认为另一本值得关注的大部头秋季新书是伊恩·麦克尤恩的新小说。这是《我们所能知晓的一切》,将于九月下旬出版。这位英国作家已创作近20部小说,其中包括著名的《赎罪》——众所周知,它被《纽约时报》评为21世纪百佳图书第26位。听众朋友们若对此不熟悉,建议查阅我们去年的榜单。
Another, I would argue, big ish fall book given the writer is the new novel by Ian McKeown. This is what we can know. This is out in late September. Ian McKeown, he's written almost 20 novels, British writer, including February atonement, which famously, as everyone knows, was one of the New York Times' 100 best books of the twenty first century. And listeners, if you have no idea what I'm talking about, please go read our list from last year in which Atonement came in at number 26.
该小说也是电影《赎罪》的原著,凯拉·奈特莉那袭惊艳的绿裙造型令人难忘。
Also, basis for the movie were Keira Knight leads in that amazing green gown.
那绝对是本世纪最具标志性的电影戏服之一。
It is one of the more memorable movie costumes of this century, I think.
塞西莉亚。
Cecilia.
即便没看过电影,你也一定见过那袭绿裙。这次他的新作是后启示录题材,自称'没有科学元素的科幻小说'——说白了就是纯虚构。故事设定在约百年后的未来,大不列颠群岛因海平面上升部分被淹没。
Even if you haven't seen the movie, you can see her in that green dress. So his new one is post apocalyptic. He has said it is, quote, science fiction without the science, which just means it's fiction, guess. But it's set in the future, I think a hundred years or so in the future, and the great island nation of England, The United Kingdom, is partially underwater. Why?
气候变化导致的海平面上升是背景。作为文学大师,麦克尤恩实则讲述了一个关于诗歌的故事:22世纪的学者正在研究本世纪失传的诗作。秀曼娜,你有什么推荐?
Because of climate change, because of rising sea levels. Given that this is Ian McEwen, a great literary novelist, it's actually a story about poetry, or it's actually a story about a scholar in the twenty second century who's doing research into a lost poem from our century. Xumana, what do you have?
我要推荐艾米·巴拉德尔的《旅途》。这是我今年读过最剑走偏锋、古怪独特的小说——这绝对是褒奖。我对巴拉德尔了解不多,只知道她有短篇小说创作背景,这点在本书快节奏的叙事中展露无遗。
So this is Trip by Amy Baradale. This is one of the most out of left field, strange, idiosyncratic books that I have encountered all year. And that's praise from my point of view. And also, I don't know much about Amy Barrowdale. I know that she has a background in writing short stories, and that really comes through in this book because it moves very fast.
故事设定荒诞却令人甘愿沉浸其中。主角桑德拉是纪录片导演,在儿子被确诊自闭症后,她准备前往尼泊尔拍摄名为《死亡终局》的佛教会议——本质上是一群白人嬉皮学者讨论中阴境界。
It's got a strange conceit, and it just asks you to go along with the ride. And I'm totally there for that. So the setup is this. Our narrator is or one of our narrators is Sandra, and she's a documentarian. She is grappling in the wake of her son receiving an autism diagnosis.
这个设定本身就充满讽刺,让我怀疑艾米是否在佛教传统中长大。
And so she's getting ready to go to Nepal to to film a Buddhist conference that is called Death in Denouement, which is basically a bunch of white hippie academics talking about the Bardo. Right? This is objectively funny. This also makes me wonder if Amy has grown up in the Buddhist tradition.
这很希玛诺风格
This is a very Shimano
好吧好吧。所以她到了那里。其实我剧透一下她在这场会议上死去也不算过分。然后桑德拉自己被困在了中阴界。
It's so It's so Okay. Okay. So she gets there. It's actually not a spoiler for me to say that she dies on this conference. And then Sandra herself is stuck in the Bardo.
中阴界就像是生死之间的某种过渡状态。与此同时,她儿子被送进了一家收治有情绪问题的儿童或青少年的机构。他逃跑了。他搭便车。被一个疯子接走,这人正驱车前往佛罗里达——飓风即将来袭时——去查看他的出租房产,这描述让我能完全想象出这男人的模样。
The Bardo being like this kind of limbo between life and death. In the meantime, her son has been sent to this facility for children or adolescents with sort of emotional problems. He runs away. He hitchhikes. He gets picked up by this madman who is driving into Florida as a hurricane approaches to, like, check on his rental properties, which sounds like I can picture this man completely.
他正在戒瘾期。他疯疯癫癫的。他们最后上了船。桑德拉试图保护儿子免受中阴界影响。这小说实在太诡异了。
And he's in recovery. He's insane. They end up on a boat. And like Sandra's trying to protect her son from this bardo. It is such a strange novel.
这情节你自己都编不出来。它既有趣又睿智。其实我对佛教某个分支有些了解,我觉得艾米肯定也知道,因为这些内容几乎像是内部人士才懂的东西。读起来像最精彩的那种唐纳德·巴塞尔姆式怪诞,甚至比乔治·桑德斯还怪。
It is could not dream it up yourself. It's funny. It's smart. I actually have some experience with a branch of Buddhism that I think Amy must also know because this is almost feels like insider stuff. It reads like the best kind of weird Donald Bartleby story, even weird George Saunders.
我说的不是《林肯在中阴界》——虽然那是个很自然的类比——我指的是更像《海橡树》,我最喜欢的他的短篇,讲一个祖母复活后逼孙子带她去脱衣舞俱乐部,结果她的脑袋滑落下来。
I'm not talking about Lincoln and the Bardo, although that's a natural comparison. I'm talking more like Sea Oak, like my favorite short story of his where a grandmother comes back to life and makes her grandson take her to a strip joint, and her head slides off.
那是乔治·桑德斯的著名作品。
That's a famous George Saunders.
其实她没逼孙子带她去脱衣舞俱乐部,但她孙子是个脱衣舞男,而她基本上是在督促孙子跳得更好些。
Actually, she doesn't make him take her to the strip joint, but he is a stripper, and she's basically grandmom adjouring him to strip better.
听众们,如果你们还没读过《海橡树》,千万别被楚波塔这番完全失控的剧情描述给误导了。
Listeners, if you have not read Sea Oak, do not let Chubota's absolutely unhinged description of it.
那故事真的太棒了。
It's so good.
虽然某些情节确实如他所说,但最好还是亲自去体验原汁原味的故事。
It's so way some of that stuff happens, but it's just something that's best experienced untainted.
被玷污了?我觉得我介绍得相当精彩。
Tainted? I think I introduced that wonderfully.
那么这本叫什么名字?
So what is this one called?
《艾米·巴拉戴尔的旅程》,那本已经出版了。
Trip by Amy Baradale, and that one's out now.
太棒了。我有一本十月份出版的书,能聊聊那本吗?
Excellent. I have one that's out in October. Can I talk about that one?
我想可以吧。
I suppose.
好的。这是乔·希尔的《悲伤之王》。乔·希尔曾是我们节目的嘉宾,大家可以回听去年万圣节特辑,他在那期推荐了一堆恐怖小说。他是现代恐怖小说大师,这是他近十年来的首部长篇。几年前他出版过一部中短篇小说集,我记得叫《全速前进》。
Okay. This is King Sorrow by Joe Hill. Joe Hill, former guest of this show, go back and listen to last year's Halloween episode in which he gave a bunch of scary book recommendations. He is a master of modern horror fiction, and this is his first novel in almost a decade. A couple years ago, several years ago, published a collection of short stories and novellas, I think, called Full Throttle.
故事讲述缅因州某大学(他的家乡)的一名学生和他的朋友团体。这名学生遭到勒索,被迫从校图书馆偷窃珍本藏书——这种处境我们都懂。
And this is about a student at a college in Maine, where he is from, and his group of friends. And this student gets blackmailed into having to steal rare books from the campus library. We've all been there.
手稿题材的故事。
A manuscript story.
是手稿题材。我们以手稿故事开场,也以手稿故事收尾。他的朋友建议偷一本可能解决勒索问题的书,因为那本书能让人召唤巨龙。
It's a manuscript story. We're starting with a manuscript story. We are ending with a manuscript story. His friends suggest that he steal this one book that may be able to solve his blackmail problem because the book allows you to summon a dragon.
好吧。
Okay.
但这条龙需要被喂食。
But the dragon needs to be fed.
喂什么?像原始人饮食那样吗?它们吃牛油吗?龙到底吃什么?
Fed what? Like a paleo diet? Are they eating beef tallow? What do dragons eat?
这条龙喝牛奶。乔·希尔写过一些极其硬核的恐怖故事,也有些作品游走在恐怖与奇幻的边界。这个感觉更偏向后者。阿扎尔就是个非常风趣的作家。
The drag dragon drinks milk. Joe Hill has written some extremely hardcore horror stories. He has written some that toe the line between horror and fantasy. This one feels like it is more in that vein. Azal is just like a very funny writer.
他每次出新书我都会追,我现在特别期待《悲伤之王》,那本书会在万圣节前一周左右出版。
He's someone who I try to get to every time he publishes a book, and I'm looking forward to King Sorrow, which comes out a week or so before Halloween.
《悲伤之王》是那条龙的名字吗?
Is King Sorrow the name of the dragon?
不能说。我不想在这里发表无法证实的言论。可能是吧。
Can't say. I don't wanna make claims on here that I cannot back up. Could be.
有可能。所以那是本什么书?
Could be. So what book is that?
乔·希尔的《悲伤之王》,十月底出版。正如我们这期节目开头说的,约曼娜,下周我们要讨论今年秋季即将出版的非虚构作品。嗯。因为接下来几个月新书实在太多了。
King Sorrow by Joe Hill out in late October. So, Jomana, as we discussed at the beginning of this episode, we are going to talk about nonfiction coming out this fall, next week. Mhmm. Because there's just so many books coming out over the next several months.
非虚构类就像是秋季的标配,属于秋季的炫技时刻。
And nonfiction is like a fall thing. It's like the fall flex.
对吧?完全正确。所以值得单独做一期节目。不过既然还在聊虚构类,我想提几部即将上映的改编影视作品——首先是《纽约时报书评》的重头戏,我记得很多年前我们就把原著列入了十大好书。
You know? Absolutely. So that deserves its own episode. However, I do wanna mention, since we're still on fiction, a couple of movies and TV shows that are coming out based on books that I think people might be interested in. First one is a big one for the New York Times Book Review because I believe we put this on our top 10 books many years ago.
这是赵婷的《哈姆奈特》。
It's Chloe Zhao's Hamnet.
赵婷的《哈姆奈特》。赵婷,凭借《无依之地》获得奥斯卡奖的导演,正在改编玛吉·奥法雷尔的《哈姆奈特》。这本书讲的是什么?
Chloe Zhao's Hamnet. Chloe Zhao, Oscar winning director of Nomadland, is adapting Maggie O'Farrell's Hamnet. What is Hamnet about?
讲述莎士比亚和他的妻子为他们年幼的儿子哀悼的故事。
It's about Shakespeare and his wife grieving their young son.
儿子的名字是?
Whose name is?
哈姆奈特。
Hamnet.
哈姆奈特。不是哈姆雷特。哈姆奈特。我觉得这可能会成为奥斯卡的有力竞争者。它将在年底上映。
Hamnet. Not Hamlet. Hamnet. I think that's gonna be a potential Oscar contender. It's out at the end of the year.
还有一些电影不太可能成为奥斯卡竞争者,但我还是简单提一下。其中一部是《女佣》。这是基于弗里德姆·麦克法登的书改编的。弗里德姆·麦克法登。嗯。嗯。
There are some other movies that are not going to be Oscar contenders, but I'm just gonna talk about them very quickly. One is The Housemaid. This is based on Freedom McFadden book. Freedom McFadden Mhmm. Mhmm.
超级畅销书。现在市面上有很多她的书。这部电影由保罗·费格执导,主演是西德妮·斯威尼和阿曼达·塞弗里德。《奔跑的人》由埃德加·赖特执导,他还执导过《僵尸肖恩》等一系列作品。
Mega bestseller. Just has so many books out there right now. This is directed by Paul Feig. It stars Sydney Sweeney and Amanda Seyfried. The Running Man, which is directed by Edgar Wright, directed Shaun of the Dead, a bunch of other stuff.
好的。这部电影的主演是格伦·鲍威尔和你的老熟人乔什·布洛林。啊。这是根据斯蒂芬·金在八十年代用笔名写的一本书改编的。它曾在八十年代被拍成阿诺德·施瓦辛格的电影,讲述一个男人参加了一个全美观看的真人秀节目,他在节目中被追捕,人们试图杀死他。
Okay. This stars Glenn Powell and your boy, Josh Brolin. Aw. This is based on a Stephen King book that he wrote under a pseudonym in the eighties. It was famously made into an Arnold Schwarzenegger film in the nineteen eighties, and it is about a guy who gets involved in a game show that all of America watches where he is hunted down and people try to kill him.
主演是格伦·鲍威尔。
It stars Glenn Powell.
还有我的男孩,乔什·布洛林。
And my boy, Josh Brolin.
以及你的男孩,乔什·布洛林。这部电影将在十一月上映。说到体型高大如理查德·奥斯曼的人物,演员雅各布·艾洛蒂,他确实相当魁梧。
And your boy, Josh Brolin. This is out in November. And then speaking of very large Richard Osman esque people, Jacob Elordi, the actor Jacob Elordi, who is quite large.
这大概就是他们唯一的共同点了。
That's about all they have in common.
他将饰演弗兰肯斯坦的怪物。真的吗?这部新片《弗兰肯斯坦》由《水形物语》导演吉尔莫·德尔·托罗执导,奥斯卡·伊萨克饰演弗兰肯斯坦博士。
He is starring as Frankenstein's monster. Really? A new movie, Frankenstein directed by Guillermo del Toro, the director of the shape of water, which stars Oscar Isaac as doctor Frankenstein.
我感兴趣了。
I'm interested.
好的。
Okay.
雅各布·艾洛蒂,我觉得这太棒了。我特别喜欢这个设定——雅各布可能根本不需要特效化妆,弗兰肯斯坦的怪物就被直接塑造成这种青少年偶像的形象,这对审美标准真是绝妙的讽刺,你不觉得吗?
Jacob Elordi, I want it's amazing. I love the idea that Jacob Elordi might not even have like prosthetics, and that Frankenstein's monster is really just considered, like, this teen heartthrob icon, and that would say wonderful things about beauty, don't you think?
好了。我想用个小测验结束这个话题。这是给你的测验。今年秋天有太多名人回忆录要出版了,这些都是非虚构类书籍,不过我现在就要出题了。
Alright. I wanna end this with a quiz. It's a quiz for you. There there there are so many celebrity memoirs that are coming out this fall. These are non fiction books, but I'm gonna do the quiz now.
哦,天啊。
Oh, god.
我会告诉你书名...哦...然后你得猜出作者是谁。
I'm gonna tell you the name of the book Oh. And you have to guess who has written it.
好的。
Okay.
好的?好的。我们要过几个问题。第一个,算是送分题。
Okay? Okay. We're gonna go through a few. First one, sort of a gimme.
是雪儿的回忆录吗?
Is it Cher the memoir?
不是雪儿回忆录第二部,那本已推迟到明年出版。这本叫做《不要看的书》。你在看吗?
It is not Cher the memoir part two, which has been pushed to next year. This one is called the book of do not look. Are you looking at it?
我在看。
I'm looking.
你在看笔记吗?
Are you looking at the notes?
我发誓我真的没看。
I swear to god I'm not looking.
好吧。
Okay.
我向天发誓我没看。天啊。天啊。真不敢相信你居然这么问我。
I swear to god I'm not looking. Oh my god. Oh my god. I can't believe you would even ask me that.
你为什么在看手机?你应该专注于
Why are looking at your phone? You should be focusing on the
测验。好的。
quiz. Okay.
《希恩之书》。
The Book of Sheen.
查理·希恩。
Charlie Sheen.
好的。那本书九月份出版。是的。《夜行者》,关于九十年代纽约如何成为一名DJ。
Okay. That's out in September. Yeah. Night People, how to be a DJ in nineties New York City.
我打赌是马克·朗森。
It's Mark Ronson, I bet.
确实是马克·朗森。《最后的仪式》。
It is Mark Ronson. Last Rites.
最后的仪式。艾米·科尼·巴雷特?
Last rights. Amy Coney Barrett?
不是。
No.
是谁
Who is
?等等。谁
this? Wait. Who
这是什么?
is this?
你需要提示吗?
Would you like a clue?
哦,好的。我能打电话求助朋友吗?
Oh, yes. Can I phone a friend?
我就在这儿。
I'm right here.
你是我的朋友吗?好吧。
Are you my friend? Okay.
就这次而言,我指的是好吧。
For the purposes of this, I'm referring Okay.
好的。是的。我想要一个提示。
Okay. Yes. I would like a clue.
是一位音乐家的作品。最后的权利。
It's by a musician. Last rights.
我猜这是一位姓Wright的音乐家的作品。
I'm guessing that it's by a musician whose last name is Wright.
好吧。不是的。是刚刚去世的奥兹·奥斯本。
Okay. It's not. It's Ozzy Osbourne who just died.
好的。
Okay.
他去年去世前写这个的时候就这么称呼它。他刚去世不久。是的。所以如果你想读的话没问题。
He called it this when he wrote it last year before he died. He just died. Yeah. So it's okay if want to read.
好吧。
Alright.
《羽翼》,一个逃亡乐队的故事。
Wings, the story of a band on the run.
逃亡乐队。不是多莉·帕顿。也不是防弹少年团。我不知道。
A band on the run. It's not Dolly Parton. It's not BTS. I don't know.
这是保罗·麦卡特尼的作品,他离开披头士后组建的乐队叫羽翼,他们最著名的专辑叫《逃亡乐队》。
This is by Paul McCartney whose band after leaving the Beatles was called Wings, whose most famous album was called Band on the Road.
等我成为三个孩子的中年父亲时,我期待能参加这个问答环节
When I become a middle aged father of three, I look forward to being able to participate in this quiz a
稍微有点针对我?说这话时还看着我?
little you bit. Saying it while looking at me?
你只有一个孩子,所以不是针对个人。
You only have one kid, so it's not personal.
你知道,《逃亡乐队》专辑里的一首歌曾经是我的婚礼歌曲。
You know, a song from the album Band on the Run was my wedding song.
真的吗?是的。那太好了。
Was it really? Yes. That's very nice.
我同意。确实很棒。好的。《天使之粮》。
I agree. It was very nice. Okay. Bread of Angels.
帕蒂·史密斯。
Patty Smith.
帕蒂·史密斯。那本书十一月出版。《我们做得不错,孩子》,一本回忆录。
Patty Smith. That comes out in November. We Did Okay Kid, a memoir.
哦,天啊。安东尼·霍普金斯爵士。
Oh, god. Sir Anthony Hopkins.
安东尼·霍普金斯爵士。
Sir Anthony Hopkins.
我说对了吗?
Was I right?
你说对了。哇。猜得真准。
You were right. Wow. Good guess.
好的。
Okay.
好的。最后一个。嗯哼。《不酷》。
Okay. Last one. Uh-huh. The Uncool.
哦,我其实对这本书很感兴趣。告诉你,我觉得是卡梅伦·克罗写的,对吧?
Oh, I'm actually interested in this book. And I'll tell you, I think it's Cameron Crowe. Right?
卡梅伦·克罗。
Cameron Crowe.
克罗。
Crowe.
对。
Yeah.
太酷了。我之前不认识这个人,但我真心对这本书感兴趣。
So cool. I didn't know who this person was, but I am legitimately interested in this book.
为什么呢?
Why is that?
听起来不错。你能告诉我卡梅伦·克罗是谁吗?
It sounds good. Can you tell me who Cameron Crowe is?
卡梅伦·克罗是位电影导演
Cameron Crowe is a movie director
嗯。
Mhmm.
也是编剧。他早期曾为《滚石》杂志撰稿。嗯。这段经历被改编进了他自编自导的电影《几近成名》,这个书名就源自那部电影。片中菲利普·塞默·霍夫曼饰演了一位真实存在的著名乐评人莱斯特·班斯。哦,还有这个
A writer. He used to, in his early days, was a writer for Rolling Stone Mhmm. A story that was fictionalized in the film Almost Famous, which he wrote and directed, and which this title comes from. In that movie, Philip Seymour Hoffman plays a a famous real life rock critic named Lester Bangs. Oh, And there's this
引用自
quote from
那部电影中他打电话给片中的年轻人,并说道在这个破产的世界里,唯一真实的货币是当你不够酷时与他人分享的东西。
the movie where he calls the young man in the film, and he says the only true currency in this bankrupt world is what you share with someone else when you're uncool.
你有多把这条建议放在心上?
How much do you take that advice to heart?
如果我不是每天都想着那句话,我就不会在这里了。
It's I wouldn't be here for if I didn't think about that quote every day.
好吧。我觉得这算及格了。
Okay. I think that's a passing grade.
我觉得你通过了。你确实通过了。你通过了这个小测验。谢谢。你通过了在这期播客中表现精彩的测试。
I think you passed. You certainly passed. You passed the quiz. Thank you. You passed the test of being wonderful on this podcast.
一如既往,Joue Monica Thib,感谢你的到来。
As always, Joue Monica Thib, thank you for being here.
谢谢邀请我。
Thank you for having me.
那是我与Joue Monica Thib的对话,期间我们推荐了一堆期待今年秋天阅读的小说和其他虚构作品。我是《纽约时报》书评编辑Gilbert Cruz。感谢收听。
That was my conversation with Joue Monica Thib in which we recommended a bunch of novels and other fiction that we're looking forward to this fall. I'm Gilbert Cruz, editor of the New York Times Book Review. Thanks for listening.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。