The Dice Tower - 与The Dice Tower同桌 - 重掷骰子 封面

与The Dice Tower同桌 - 重掷骰子

At The Table with The Dice Tower - Re-Role

本集简介

00:50 - 一则关于邮件的故事 02:22 - Eric在PAX桌游展(含Hot Streak环节) 06:50 - 礼物指南、西部与东部骰塔节 08:02 - 桌游玩家的RPG指南(详情见下方笔记) 37:55 - 桌游恐怖故事 43:03 - 弗罗马吉奥奶酪 48:35 - 格言议会 52:13 - 卡努塔 54:49 - 魔法数字11 56:54 - 起义10号 -- 朱莉的笔记 如何获取核心规则书PDF? DriveThruRPG https://www.drivethrurpg.com/en/ Itch.io https://itch.io/ 合作玩法(绝大多数TRPG都是合作型)特别推荐强合作倾向作品: 《好狗狗大冒险》https://www.drivethrurpg.com/en/product/405426/heckin-good-doggos 《茶会奇遇》https://www.snowbrightstudio.com/teatime-adventures 骰子机制 - 绝大多数TRPG使用骰子,例如: D20系统:《龙与地下城》《开拓者》https://www.dndbeyond.com/?srsltid=AfmBOorCdKoS-xSfI4e05Us81YGA4tHt8CmmaOWNN-9VTcnsAfXS5pBS, https://paizo.com/pathfinder D100(百分比):《克苏鲁的呼唤》https://www.chaosium.com/call-of-cthulhu-rpg/ 符号骰:《FFG星球大战》https://www.fantasyflightgames.com/en/starwarsrpg/ ,命运骰:《命运系统》https://evilhat.com/product/fate-core-system/ 区域控制 《喙羽骨》https://possible-worlds-games.itch.io/bfb 阵营/战争 《冰与火之歌RPG》http://www.drivethrurpg.com/product/101026/A-Song-of-Ice-and-Fire-Roleplaying-A-Game-of-Thrones-Edition 《突变元年》https://www.drivethrurpg.com/product/139453/MUTANT-Year-Zero--Roleplaying-At-The-End-Of-Days

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在骰塔旁的桌边。

At the table with the dice tower.

Speaker 1

第60集。

Episode 60.

Speaker 1

重新投掷。

Reroll.

Speaker 0

欢迎收听《骰塔旁的桌边》,一档关于游戏和游戏玩家的播客节目。

Welcome to At the Table with the Dice Tower, a podcast about games and the people who play them.

Speaker 0

上期我们推荐了适合角色扮演游戏爱好者玩的桌游。

Last time, we found board games that would appeal to fans of role playing games.

Speaker 0

这次我们换个方向,讨论那些融入热门桌游机制的角色扮演游戏。

This time around, we head the other direction, discussing role playing games that embrace popular board game mechanisms.

Speaker 0

此外,我们将讲述一个新的桌游恐怖故事,并带回一束由玫瑰、荆棘和呼啦圈组成的花束。

Plus, we present a new tale of board gaming horror and bring home a bouquet of roses, thorns, and hula hoops.

Speaker 0

我是埃里克·萨默。

I'm Eric Summerer.

Speaker 2

我是朱莉·埃亨。

I'm Julie Ahern.

Speaker 2

我是汤姆·瓦西尔。

And I'm Tom Vassil.

Speaker 2

我想给大家讲一个发生在我身上的有趣故事。

And I I wanted to tell you guys a amusing amusing story that happened to me.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

嗯,这其实挺...我想说这算是小事,不过

Well, it's very I guess it's it's minor, but

Speaker 0

最好是有趣的。

It better be amusing.

Speaker 2

我接到了联邦快递的电话,快递员说,嘿,

I got a call from FedEx, and the FedEx guy was like, hey.

Speaker 2

你知道,我和海关人员在一起,需要你确认一下有机材料,并填写这份表格才能接收你的包裹。

You know, I'm here with customs, and we need you to verify organic material and send in this form for this package you're getting.

Speaker 2

我当时就懵了,我们在说什么呢?

And I was like, what are we talking about?

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

哇哦。

Woah.

Speaker 2

他们告诉我包裹是从韩国桌游公司寄来的。

So they told me the package, and it was coming from Korean board games.

Speaker 2

于是我查看了发票,韩国桌游公司给我寄了六样东西。

So I went and looked at the invoice, and Korean board games sent me six items.

Speaker 2

他们把每样东西都标价1美元。

They valued them all at $1.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

第一样物品是西红柿。

The first item was tomatoes.

Speaker 2

第二件物品是'咖啡快取即走'。

The second item was coffee rush grab and go.

Speaker 2

然后还有'绽放之海',最后一件是'祖母的食谱'。

And then then there was blooming sea, and the last item was grandma's recipe.

Speaker 2

于是我不得不向那人解释这些都是桌游。

So I then had to explain to the guy that these were board games.

Speaker 2

他说,这上面写着番茄。

He's like, it says tomato.

Speaker 1

是标题啦,先生。

Titles, sir.

Speaker 1

这些都是标题名称。

They are titles.

Speaker 0

它只写了番茄。

It just says tomatoes.

Speaker 2

我说,你看看发货公司的名字。

I'm like, look at the name of the company who said it.

Speaker 2

韩国桌游

Korea Board Games.

Speaker 2

他说,好吧,这些东西里面是什么?

He's like, well, what's in these things?

Speaker 2

我说,主要是纸板和纸。

I was like, mostly cardboard and paper.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

所以我当时觉得挺有趣的。

So I was just amused by that.

Speaker 0

他们最后相信你了吗?

Did they finally believe you?

Speaker 2

他说,哦,这说得通之类的话,如果不行我们会再联系你,之后我就再没收到他们的消息。

He said, oh, that makes sense or something to that effect, and we'll get back with you if it doesn't this doesn't make work, and I haven't heard from them since.

Speaker 2

哦,那挺好的。

Oh, good.

Speaker 2

但我只是觉得好笑,因为当我看到清单时,心想,没错。

But it I just was amused because when I looked at the list, was like, yes.

Speaker 2

我也会这么想。

I would have also thought.

Speaker 2

这些都是什么?

What are these?

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

对。

Yep.

Speaker 2

既然如此,我希望《西红柿》是个好游戏,不过我们很快就会知道了。

That being the case, I hope tomatoes is a good game, but we'll find out.

Speaker 0

经过这么多波折,它最好是个好游戏。

It better be after all this.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

嗯,你知道,我们康涅狄格州今天下雪了。

Well, you know, we, we have a snow day here in Connecticut.

Speaker 0

这是今年的第一场雪,虽然地上还没积雪,但就是那种,他们预计天气会变得很糟的情况。

It's our first of the year even though there's no snow on the ground yet, but it's one of those, like, they're anticipating it's gonna get bad.

Speaker 0

而且

And

Speaker 2

我昨晚去游泳了。

I went swimming last night.

Speaker 0

那不错啊。

That's nice.

Speaker 2

不过话说回来,Eric,你刚从一个人山人海的活动PAX Unplugged回来,我还没看到他们公布具体人数,但人们都在讨论说PAX Unplugged不仅规模远超Origins展会,甚至开始逼近Gen Con了。

But anyhow, Eric, you just got back from a crowded crowded event, PAX Unplugged, which I haven't seen them release their numbers yet, but people were talking that not only is PAX Unplugged, like, significantly bigger than Origins that it's starting to edge towards Gen Con.

Speaker 2

确实如此。

It is.

Speaker 2

我我正试图

I I was trying to

Speaker 0

估算一下,PAX Unplugged需要达到多少人才能媲美Gen Con的规模。

figure out, like, how many packs unplugged would make a Gen Con.

Speaker 0

我想说的是,我们还没达到一半的水平,但人已经很多了。

I I wanna say it's we're I don't think we've crossed the halfway mark yet, but it was a lot of people.

Speaker 0

感觉规模确实更大了。

It it it felt bigger.

Speaker 0

我们还没有完全占据整个会议中心。

We have not completely absorbed the entire convention center yet.

Speaker 0

那个场馆还有进一步扩展的空间。

There is still room to grow in that building.

Speaker 0

今年特别的是,我们和马拉松活动共享了场地。

This particular year, we were sharing the space with the marathon.

Speaker 0

费城马拉松的注册处设在会议中心底层,这导致根据你进出大楼的目的不同,会遇到些相当有趣的状况。

The Philadelphia marathon was, doing its registration in the lower level of the convention center, which made for some real fun times when you're trying to enter and exit the building depending on what you're there for.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 0

所有这些,你知道的,运动员们都排在一个地方,而我们正试图过马路。

All of these, you know, athletes are all lined up in one space and and we're trying to cross the street.

Speaker 0

而那还是在马拉松开始之前。

And that was before the marathon even began.

Speaker 0

一旦开始,既有半程马拉松也有全程马拉松,它们封锁了城市的部分区域,而我的酒店位于会议中心对面,与半程马拉松路线相隔。

Once it started, there was both a half marathon and a full marathon, which blocked off chunks of the city, and my hotel was on the opposite side of the half marathon from the convention.

Speaker 0

所以有一次,我不得不冲过马路,加入马拉松队伍跑了一小段,顺着人流跑了大约半个街区才成功过街。

So at one point, I had to dash across the street and join the marathon for a little while, go with the flow for about half a block in order to cross the street.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那真是挺有趣的。

That was that was fun.

Speaker 0

但后来,在全程马拉松路线上,路线直接从我的酒店延伸到会议中心,所以我走路时感觉像在被加油助威。

But then, on the full marathon, the route just went straight from my hotel the convention center, so it felt like I was getting cheered on as I walked.

Speaker 0

那可真是段奇妙的经历。

So that was that was an adventure.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

今年的安排有点奇怪,因为PAX展会比往年提前了。

It was it was sort of a a weird schedule this year because PAX was earlier in the year.

Speaker 0

通常它都在感恩节之后举办,算是拉开了假日购物季的序幕。

Usually, it comes after Thanksgiving and and sort of kicks off the the holiday shopping season.

Speaker 0

费城的圣诞市集虽然开放了,但只开了最后几天。

And the Christmas market the the Christmas market was open in Philly, but only for, like, the last couple days.

Speaker 0

那时它才刚刚开张。

It had just opened.

Speaker 0

他们还在调试阶段,不过挺有意思的。

They were still working out the kinks, but that was fun.

Speaker 0

我短暂地去逛了下那个节日市集。

I got to visit very briefly the holiday market.

Speaker 0

我穿着香蕉服装举办《Hot Streak》活动,同时跑了14桌游戏。

And I I ran my event running Hot Streak dressed as a banana and and ran, I believe it was 14 tables of Hot Streak simultaneously.

Speaker 0

尖叫声非常激烈。

The the screaming was intense.

Speaker 0

我们唯一遇到的问题是一些小组进展得太快了。

The only issue we ran into is that some groups moved a lot faster.

Speaker 0

我们试图让所有比赛同步进行,这样所有的尖叫就能同时发生。

We tried to run all the races together so that all the screaming would happen at once.

Speaker 0

但有些人表示拒绝。

And some folks were like, no.

Speaker 0

我们已经准备好继续了。

We're we're ready to move on.

Speaker 0

而其他小组还在比赛。

And other groups were still, you know, racing.

Speaker 0

所以我不得不表示拒绝。

And and so I had to be like, no.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

等一下。

Hold on.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

大家,先

Everybody, just

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

我搞糊涂了。

I'm confused.

Speaker 2

你刚才不是

You didn't just

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

每个人都拥有自己的牌组,并做出自己的选择。

Everybody had their own deck, and they were making their own choices.

Speaker 1

混乱。

Chaos.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

混乱。

Chaos.

Speaker 0

我想要多样性。

I want variety.

Speaker 2

你本可以只抽一副牌然后说

You could have just drawn one deck and said

Speaker 0

嗯,是的。

Well, yeah.

Speaker 0

但那样他们又如何影响

But then how did they influence

Speaker 2

这副牌吗?

the deck?

Speaker 0

一半的乐趣就在于我要把这些秘密信息放进牌组里。

That's half the fun is is I'm gonna put this secret information in the deck.

Speaker 2

哦,对啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

你说得对。

You're right.

Speaker 2

我忘了牌组可以影响这件事。

I forgot about the influencing of the deck.

Speaker 2

然后你让每桌自己决定,我也不清楚。

Then you had each table decide as a I don't know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们都按自己的方式做了,是的,我...我确实不想增加一堆额外规则。

Each they all did their thing, and, yeah, I I it did I didn't wanna add a bunch of extra rules.

Speaker 0

我们就直接玩了游戏。

We just played the game.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

你说得对。

You're right.

Speaker 2

我正在试着想通这件事。

I'm trying to think I'm gonna think this through.

Speaker 0

想通它。

It out.

Speaker 0

你赶紧去办吧。

You you get right on that.

Speaker 0

我玩得很开心,大家也真的非常享受。

I I had a great time, and people really, really enjoyed it.

Speaker 0

所以这次PAX很成功。

So it was a successful PAX.

Speaker 0

这次PAX真是累人。

It was a tiring PAX.

Speaker 0

我在PAX参加了一场马拉松。

I ran in a marathon at PAX.

Speaker 0

美好的时光。

Good times.

Speaker 2

感恩节假期我也玩得很尽兴。

I also played a hot streak over the Thanksgiving break.

Speaker 2

实际上在感恩节那天,我还把它介绍给了几个从未玩过的新朋友。

I think on Thanksgiving, actually, introduced it to some new people who had not played it before.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 0

这游戏肯定会在家庭游戏日上桌的。

That's a that's gonna hit the table for family game day for sure.

Speaker 1

我差点以为会听到'我也跑了马拉松'。

I was about I was expecting to hear I also ran in a marathon.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 2

我也在坚持步行运动。

I am also I am walking consistently.

Speaker 2

我已经连续22天做到了,但跑步这件事恐怕永远与我无缘。

I've hit 22 days in a row here, but, the running part is not ever gonna happen, I think.

Speaker 1

我是认真的。

I'm Legit.

Speaker 2

年纪大了。

Age.

Speaker 2

我的膝盖可受不了。

My knees will allow that.

Speaker 2

各位别发邮件教我怎么做。

Don't email me folks with ways to do it.

Speaker 2

我不想。

I don't want to.

Speaker 2

我有个泳池,但医生说不能接触水。

I have a pool, and the doctor was like, no contact.

Speaker 2

运动很棒。

Movement is awesome.

Speaker 2

我当时说,谢谢。

I was like, thank you.

Speaker 0

你买了那种可以在泳池里用的充气浮力哑铃吗?

Do I did you get one of those weight things that are like the inflatable floaty weights that you can use in the pool?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

埃里克,让他们游泳去。

Eric, get them swim.

Speaker 2

别总想着破坏一切。

Stop trying to ruin everything.

Speaker 0

去买些很酷的漂浮哑铃吧。

Get some cool floaty weights.

Speaker 2

你用马拉松毁了一场大会?

You ruined a convention with a marathon?

Speaker 2

别想用哑铃毁了我的游泳。

Stop trying to ruin my swimming with weights?

Speaker 2

你怎么回事?

What's wrong with you?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

哦,但是但是我们已经接近年底了。

Oh, but but we are close to the end of the year.

Speaker 2

圣诞节就要到了。

Christmas is coming.

Speaker 2

埃里克莫名其妙地暗示购物季从现在开始了。

Eric made some weird reference as to the shopping season starts now.

Speaker 2

各位,你们早该开始买礼物了。

You should have already been buying presents, folks.

Speaker 2

别等到现在才开始。

Don't wait till now.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

不过如果你还没买的话,我们在Dice Tower的YouTube频道上发布了一些圣诞购物清单,你可以去看看。

If you do, though, we posted some Christmas shopping lists on the Dice Tower YouTube channel, so you can check those out.

Speaker 1

它们真的很棒。

They're so good.

Speaker 2

嗯,谢谢。

Well, thank you.

Speaker 2

我们尝试挑选了多样化的游戏,所以去看看吧。

We tried to do a a diverse selection of games, so check those out.

Speaker 2

你可以购买三月举行的Dice Tower West、拉斯维加斯的Dice Tower以及七月在奥兰多举行的Dice Tower East的门票。

And you can get tickets for both Dice Tower West, which is in March, and Dice Tower in in Las Vegas, and Dice Tower East, which is in Orlando in July.

Speaker 2

这两场活动的门票现在都在热销中,现在正是购买的好时机。

Both of those are selling now, and you this is a good time to buy them.

Speaker 2

为他人选购礼物,或是为自己安排来年行程时购买门票。

Buy presents for people of or buy them for yourself as you make the schedule for this coming year.

Speaker 2

快来参加吧。

Come on out.

Speaker 2

一定会非常精彩的。

It's gonna be fantastic.

Speaker 1

送一份体验式的礼物。

Give the gift of an experience.

Speaker 3

没错。

Yes.

Speaker 3

我喜欢这个主意。

I like it.

Speaker 3

我认识一些人

I know people

Speaker 2

我认识一些人这样做过,但通常都是情侣一起。

who've done that, but usually it's like a couple.

Speaker 2

比如,我给我丈夫、妻子、男朋友或女朋友买了这个,我会带他们一起去,因为如果你只给别人买张票,他们可能会说‘谢谢’。

Like, I bought this for my husband or my wife or my boyfriend or girlfriend, and I'm bringing them because if you just buy a ticket for someone, they're like, thanks.

Speaker 2

你给我订酒店了吗?

Did you get me a hotel too?

Speaker 2

我说,呃,没有。

I said, well, no.

Speaker 2

那得你自己负责。

That's on you.

Speaker 2

但我给你买了票。

But I got you the ticket.

Speaker 0

很公平。

Fair enough.

Speaker 2

一群人。

A group.

Speaker 2

听说这事。

Hear about it.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

我想是时候进入我们的主题了。

I think it's time to head to our topic.

Speaker 0

正如我在介绍中提到的,我们上次讨论了角色扮演游戏,谈论了会吸引角色玩家的桌游。

We, as I said in the intro, talked about role playing games last time, talking about board games that would appeal to role players.

Speaker 0

朱莉简直兴奋得坐不住了,因为她准备了反向的游戏——一系列融合了桌游机制的角色扮演游戏。

And Julie was practically bouncing out of her seat because she had preparation for games that go the other way, a collection of role playing games that have board game style mechanisms in them.

Speaker 0

我们当时还在想,真的有那么多这样的游戏吗?

And we're like, are there really that many of those?

Speaker 0

朱莉回答说,是的。

And Julie said, yes.

Speaker 0

这样的游戏有很多。

There are many of those.

Speaker 0

我们来聊聊这些吧。

Let's talk about them.

Speaker 0

我们说,先等等。

We said, let's hang on.

Speaker 0

我们暂时记下这一点,下次再讨论。

Let's put a pin in that and talk about it next time.

Speaker 0

所以,Julie,我想这次该由你来主导了。

So, Julie, I think I think you get to lead this journey.

Speaker 0

我们要从哪里开始?

Where are we headed?

Speaker 1

我全程参与。

I all the way through.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

时间到了

Time's

Speaker 1

时间到。

up.

Speaker 1

然后从另一边出来。

And out the other side.

Speaker 1

汤姆对此没那么热情,不过没关系。

So Tom is not as enthusiastic about this, but that's okay.

Speaker 1

也许我会

Maybe I'll

Speaker 2

呃,不。

Well, no.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我不是说我对这个不感兴趣。

I'm not that I'm not nonenthusiastic about it.

Speaker 2

我是对这个话题感兴趣的。

I'm I'm interested in the in the subject.

Speaker 2

我只是会问很多澄清性问题。

I'm just gonna ask a lot of clarifying questions.

Speaker 2

我在我们小组里玩角色扮演游戏。

I play RPG in my group here.

Speaker 2

绝对是这样。

Absolutely.

Speaker 2

但让我告诉你,朱莉,让我们开始吧。

But let me tell you this, Julie, to get us started.

Speaker 2

我知道我以前玩过角色扮演游戏,那时候我基本上就是买了很多书,读完它们,最后才和别人一起玩。

I know that I played RPGs back in the day where I I just bought basically lots of books and read them and then eventually played with people.

Speaker 2

我被桌游吸引是因为它们提供了一套非常明确的规则,这样就不会有人抱怨或做出像‘杀死矮人国王’这种根本不可能的事,但他们总能找到些奇怪的漏洞。

And I was attracted to board games because board games gave me a very strong set of rules, and I didn't have people complaining or slaying the king of the dwarves when I that literally is impossible, but they found some weird loophole.

Speaker 1

没错。

Correct.

Speaker 1

这正是许多桌游玩家觉得角色扮演游戏难以衔接的地方。

And that is where a lot of board gamers find the disconnect with role playing game.

Speaker 1

我不会说‘好吧’。

And I'm not going to say okay.

Speaker 1

就像桌游一样,市面上其实有非常非常多的桌面角色扮演游戏。

So there are many, many, many, many just just like board games, there are plenty of tabletop role playing games out there.

Speaker 1

成千上万种。

Thousands.

Speaker 1

那么你能找到一款能满足那种规则结构需求的游戏吗?

So will you be able to find one that might satisfy that level of structure?

Speaker 1

很可能可以。

Probably.

Speaker 1

我是否通读过每一款游戏?

Have I read through every single one of them?

Speaker 1

当然没有。

Absolutely not.

Speaker 1

所以这些都是我有不同程度体验的游戏,无论是仅仅读过规则书,还是实际玩过一些内容。

So this is you know, these are the games that I've had some level of experience with, whether it's just reading the book, whether it's I've played some of it.

Speaker 1

至少我做过演示。

I've at least done a demo of it.

Speaker 1

因此我们将讨论我认知范围内有一定了解的游戏,同时承认外面还有更多选择,而且对某些人来说可能确实只适合桌游。

So we're gonna talk about the ones that are in my purview of a certain level, knowing that there's more out there and, yes, knowing that some people yes, might just it just might be board games for them.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

感谢关于RPG的讨论。

Thank you on the RPG.

Speaker 1

但如果你处于想尝试一款的处境,至少你会知道哪种类型可能更适合你去试玩。

But if you were in a situation where you wanted to try one, at least you'd know what type might be better for you to try and play.

Speaker 0

所以你列举了一些容易实现的目标。

So you you listed some low hanging fruit.

Speaker 0

那些简单的答案。

The the easy answers.

Speaker 0

如果你喜欢掷骰子,如果你喜欢合作游戏。

If you like roll and dice, if you like co op games.

Speaker 1

显然,你完全可以轻松地在游戏中融入这类机制或规则。

Obviously, you can easily transition with having those kinds of, mechanics or mechanisms in your game for sure.

Speaker 1

我想谈谈这个,虽然不是特别详细。

I wanted to talk I mean, not super briefly about that.

Speaker 1

我是说,这有点傻。

That I mean, it's kind of silly.

Speaker 1

但合作游戏大多是角色扮演游戏。

But cooperative game is most RPGs.

Speaker 1

但如果你真的很喜欢合作体验,我本来想说,而且更倾向于合作部分的温馨氛围,我会推荐《Heckin' Good Doggo's》或《Tea Time Adventures》,这是两款不同的短篇游戏。

But if you really like the co op experience, I was going to say, and more leaning towards the cozy of the co op part, I'd recommend Heckin' Good Doggo's or Tea Time Adventures, which are two different, short.

Speaker 1

你只需要玩一次会话。

You only play in one session.

Speaker 1

所以它们有多种不同类型的会话,但你不必每次都把它变成一个需要持续回归的长期活动,你只需要坐下来玩,享受一段温馨的合作冒险。

So it's they have a bunch of different types of sessions, but you don't have to make it an ongoing comeback every time thing where you sit down, you play, and you have a cozy cooperative adventure.

Speaker 1

《Heckin' Good Doggo's》中你扮演一只狗,以狗狗的身份外出冒险——我之前在节目里提到过这个。

Heckin' Good Doggo's, you're playing a dog, and you're going out having adventures as a dog, which is I've talked about on this show before.

Speaker 1

作为成年人,这其实是一种解脱,因为你没有任何责任。

It's as an adult, it's actually kind of a release because you don't have any responsibilities.

Speaker 1

应该有人负责喂你照顾你,这种程度的幻想还挺有趣的。

Somebody is supposed to be feeding you and taking care of you, and that level of fantasy was kind of fun.

Speaker 2

那么让我问问关于那个狗狗游戏的。

Well, let me ask about that, the the dog one.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 2

我也觉得没有责任很美好,但挑战性在哪里呢?

I I'm also it's nice to have no responsibilities, but then what is the what is the challenge?

Speaker 2

那个游戏的目的是什么?

What is the goal of that game?

Speaker 1

目标是你会被派去完成某种任务。

The goal so you're still going to be sent on a quest of sorts.

Speaker 1

我玩的时候,冒险内容是有一个赛狗场,我们要解救所有狗狗,让它们不必

When I played, the adventure was there was a dog racing track, and we were going to free all the dogs so they didn't have to

Speaker 0

工作。

work.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 1

所以你仍然会接到任务,就像任何角色扮演游戏一样,但这些任务都是以狗为中心的。

So you're still given a quest, like any kind of role playing game, but the quests are dog centered.

Speaker 1

所以这不是高风险的任务。

So it's not it's not high risk.

Speaker 1

这更像是关于美好感受和团队合作,因为你的狗生活在人类的世界里。

It's it's pretty even though so it's more about the feel goods and the working together because also your dog's in a human's world.

Speaker 1

那么你们如何协作完成一件事呢?

So how do you get how do you work together to get a thing done?

Speaker 1

时光冒险团队是,该怎么形容呢?

Team of Time Adventures is, what do wanna say?

Speaker 1

拟人化的动物,就是那些穿着小西装之类的小动物。

Personified animals, so, you know, little animals with suits on and things like that.

Speaker 1

每集还会附赠一份食谱,教你制作配茶的点心,比如蛋糕之类的。

Each episode comes also with a recipe to make a kind of, like, a cake or something, something that will go with tea.

Speaker 1

所以是茶点搭配,你可以想象成《柳林风声》那种风格的冒险。

So a snack and tea, and you have, again, think a wind in the willows kind of like adventures.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

拟人化的动物。

Anthropomorphic animals.

Speaker 1

没错就是这样。

And that's yep.

Speaker 1

所以这些,如果你喜欢合作型的,特别强调合作的,同时又能一次性玩完不需要持续进行的游戏,我推荐这两款。

So those, if you like cooperative, like, extra cooperative, but also in a play at once, you don't have to play ongoing sessions, those are the two that I recommend.

Speaker 1

掷骰子嘛,拜托。

Dice rolling, I mean, come on.

Speaker 1

如果你对RPG有所了解,就知道大多数情况下都需要掷骰子。

It's it's if you know anything about RPGs, you know you're gonna be rolling dice for most of them.

Speaker 1

不是全部,但大多数都是。

Not all, but most of them.

Speaker 1

当然,最常见的是d20骰子,比如《龙与地下城》和《开拓者》主要用这个。

And, obviously, you have d twenties or d and d and pathfinder mostly.

Speaker 1

如果想要百分制的,就是用d100或者两个十面骰组合,《克苏鲁的呼唤》就是这种。

If you want percentile, which is a d 100 or a 10 and ones, two dice, base 10 dice, you've got your Call of Cthulhu's.

Speaker 1

还有基于符号的骰子游戏,比如《幻想战斗》《星球大战》或《命运核心》。

You have symbol based dice games like, fantasy fight games, Star Wars, or Fate Core.

Speaker 1

再比如Fudge骰子,有三个面:加号、减号和空白,很多游戏用这个来决定成功、部分成功或失败。

And then you have things like Fudge Dice, which are have three faces, a plus, a minus, or a blank, and it's so you're doing a success, partial success, or fail for a lot of those games.

Speaker 1

所以掷骰子。

So dice rolling.

Speaker 1

随你选择。

Pick your poison.

Speaker 1

这些就是。

So those are yes.

Speaker 1

这些都是我容易想到的推荐。

Those are my low hanging fruit ones

Speaker 0

假设我是《El Grande》的粉丝,而且非常喜欢区域控制类游戏。

that So let's say I'm a fan of, El Grande, and I really like Area Control.

Speaker 3

你怎么了?

That's wrong with you?

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那就好好享受《El Grande》吧。

Then enjoy El Grande.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

埃里克,如果你是《El Grande》的粉丝,那你还没跨出那一步。

You're not making the jump, Eric, if you're a fan of El Grande.

Speaker 2

明白吗?

Okay?

Speaker 2

别这样。

Come on now.

Speaker 1

不是那样的。

That's not it.

Speaker 3

如果我喜欢吃派呢?

What if I like to eat pies?

Speaker 3

你写了

You wrote

Speaker 0

这里写的是区域控制。

down area control on here.

Speaker 1

我正想说,哦,区域控制。

I was gonna say, oh, area control.

Speaker 1

有道理。

Fair enough.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

但说到派,我要回到茶点冒险这个话题。

But pies, I'm gonna go back to Tea Time Adventures.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

埃里克,所以是的。

Eric so yes.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

区域控制在很多角色扮演游戏中确实很常见,比如战锤就有点像桥梁游戏。

Area control is actually a lot of role playing games because you think about, like, Warhammer, which is kind of the bridge.

Speaker 1

许多角色扮演游戏都包含区域控制元素,要么是管理王国,要么是在地牢探险中占领地牢。

A lot of role playing games have stuff about area control in them or are about maintaining a kingdom or so you actually have a fair amount of area control in a lot of or dungeon crawls where you're taking over the dungeon.

Speaker 1

所以这个类比虽然不完美,但确实有不少共通之处。

So you that one actually it's not a perfect compared one off, but there is quite a bit of it.

Speaker 1

我不确定是否一定要用《El Grande》来举例说明。

I don't know if necessarily El Grande was where I was gonna go with that.

Speaker 1

不过让我们再看看。

But let's see.

Speaker 1

具体来说,如果你只对地图构建感兴趣,可以试试《喙羽与骨》,它既是世界观构建工具,也可以做成地图标注式RPG,让你占领地图。

You have specifically, if you're just into the map aspect of all, you have beak, feather, and bone, which is world building a world building can be a world building tool just to build a map, but you can also make it a map, like a map labeling RPG where you are taking over a map.

Speaker 1

实际上基础规则很简单,你只需要一张地图和一副标准52张扑克牌就能玩。

And that one actually, the basic rules, you don't need a lot of actually, you need a map and a regular deck of cards, 52 deck of cards.

Speaker 1

如果要深入玩的话,他们有专门规则让你建造建筑或区域并进行描述。

If you're gonna play it, they have specific ones where you're building either buildings or areas and describing them.

Speaker 1

喙代表声誉,羽毛象征外观,骨头表示内在,你用这些来讨论它们的属性并加以评定,看看它们具备什么,这样在与其他玩家对抗时,就会涉及到保留、维护和防御这些方面。

The beak is the reputation, feather is appearance, bone is the interior, and so you're using those to talk about their attributes and qualifying them to see what they have so that when that will play into the keeping them, maintaining them, defending them type of thing against other players.

Speaker 1

所以这是我所能想到最接近的东西了。

So you have something that is the closest that I could think of.

Speaker 1

但还有很多很多角色扮演游戏就是关于相互交战的派系,比如《冰与火之歌》角色扮演游戏。

But you also have lots of lots of RPGs that are just about factions that are at war with each other, like the song of ice and fire role playing game.

Speaker 1

蒙特·库克的《Numeneria》系统里就有大量这样的内容。

The Numeneria system from Monty Cook has a lot of that in it.

Speaker 1

另外我觉得比较独特的是《郊狼与乌鸦》,它讲述了不同的美洲原住民部族,在一个没有欧洲人存在的平行现实中,主要部族已经占领了北美的不同派系。

And, one other that I thought was kind of unique is Coyote and Crow, which is about the different, native American nations, and they have in an alternate reality where there was no Europeans, so they major nations have taken over different factions of North America.

Speaker 1

而他们是维持平衡还是相互交战,就是游戏的一部分。

And whether they're maintaining a balance or at war with each other is part of the game.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

你说过你会问很多问题的。

You said you were gonna ask a lot of questions.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好吧,我最大的问题是这样的。

Well, here's the biggest problem I have.

Speaker 2

我想玩角色扮演游戏,但我坐在这里。

I wanna play role playing games, and I'm sitting here.

Speaker 2

如果我想玩桌游,直接下单买来就能玩。

If I wanna play a board game, I just order the board game and play it.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但想玩角色扮演游戏时我就很发怵,因为拿到游戏后我会想:谁来主持呢?

If I wanna play a role playing game, I'm much more intimidated because it comes and I'm like, well, who's who's running it?

Speaker 2

这方面你有什么建议吗?

What are your recommendations in that regard?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我是说,这确实是大多数角色扮演游戏的入门门槛。

That's I mean, that is going to be the barrier to entry entry for any role most role playing games.

Speaker 1

市面上有些书籍提供单人游戏模式,但这需要你既当主持人又当玩家,工作量很大。

There are books out there that have it where they you can solo fi your game, but, again, that's a lot of work to for you are the one that's doing it and also playing.

Speaker 1

虽然可以这样做,但这并不是你问的重点。

So you can, but that's not what you're asking.

Speaker 1

对于大多数游戏,你只能硬着头皮找个人来当主持人。

I you're gonna have to bite the bullet for most games and have somebody being running it.

Speaker 1

我刚才给你的清单上,有很多地方会告诉你,比如如果你问什么最容易上手,什么最容易入门NGM。

The of the listing that I just gave you, it's what are the there's plenty of places that will tell you, like, if if you're saying what's the easiest to read, what's the easiest to get into NGM.

Speaker 1

嗯,BGG有一个独立于BGG页面的角色扮演游戏版块,但它也是以同样的方式运行,会对这类内容进行评分,告诉你对主持人来说有多容易上手,或者核心规则书有多难理解。

Well, so BGG has a a role playing game separate from the BGG page, but it's also run the same way that will will rate things like that, and tell you how easy it is for somebody to run or how difficult the core book is to get into.

Speaker 1

比如《郊狼与乌鸦》,我特别喜欢的一点是他们把字体做得超大。

Something like Coyote and Crow, one of the things I really liked about it was they made the font ginormous.

Speaker 1

所以阅读这本书超级轻松,说实话这也是个重要因素。

So reading the book is super easy because, frankly, that is a factor.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

有些核心规则书看起来非常酷炫,艺术设计也很棒,但它们使用了那些花哨的字体。

There are some core books that look so cool and the art is so cool, but they do these, you know, stylized fonts.

Speaker 1

我就想,我要读好多好多页才能理解内容。

And I'm like, I'm reading lots and lots of pages to get into this.

Speaker 1

这对我个人来说是个障碍——看着精美的艺术设计,却读不懂文字。

That is a barrier for me personally when I'm looking at the pretty art, but I can't read the words.

Speaker 1

就像

Like, to

Speaker 0

当艺术书可以,但作为规则文档就不行。

get as an art book, but not as a rules document.

Speaker 1

没错。

Correct.

Speaker 1

所以不,你还是得面对这个问题。

So, no, you're still gonna have to do that.

Speaker 1

而且,如果这确实是个障碍,那么确实,你能选择的非常有限。

And, yes, if that's a barrier, then, yeah, you're there's there's very few.

Speaker 1

确实有,确实存在。

There are there are.

Speaker 1

我想说的是,我手头有一些单人RPG的单次游戏示例可以给你参考,但这些并不一定是完全自主运行的。

And I will say I have some solo RPG one shots below in different examples that I can give you for a solo game, but not necessarily a self run.

Speaker 1

我个人没有亲自尝试过,但我知道这类游戏是存在的。

I haven't done any personally, I know they exist.

Speaker 1

我还没有任何相关经验。

I haven't had any experience with

Speaker 2

我想主持这个游戏。

I wanna run the game.

Speaker 2

我要去做了,我这就去。

I'm gonna I'm gonna do it.

Speaker 2

我要教大家怎么玩。

I'm gonna I'm gonna teach everybody.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

除了游戏本身,我还应该准备些什么?

What what what should I be getting besides the game itself?

Speaker 2

我需要买很多骰子、游戏屏风吗?

Do I need to buy lots of dice, a screen?

Speaker 2

我有点困惑和害怕。

I'm I'm confused and afraid.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

嗯,你

Well, you

Speaker 1

需要核心规则书。

need the core the core book.

Speaker 1

作为游戏主持人(GM),你需要该游戏的核心规则书。

You need the core book of any game as the game master GM.

Speaker 1

你应该准备骰子,但如果你有电脑,网上有很多随机数生成器可以用。

You should have dice, but you if you have a computer, there are plenty of random number generators on the Internet.

Speaker 1

实际上你并不一定需要骰子。

You don't actually need dice.

Speaker 1

只不过掷骰子的感觉真的很爽。

It's just really satisfying to roll dice.

Speaker 1

游戏规则会告诉你需要什么,然后你可以自行决定这笔开销。

So, you know, the game will tell you what you need, and and you can decide and make that financial decision for yourself.

Speaker 1

除此之外,具体需求取决于游戏类型。

Other than that, it depends on the game.

Speaker 1

而且我们是在线玩的。

And so we play online.

Speaker 1

所以主持人不需要挡板。

So the RGM doesn't need a screen.

Speaker 1

他们用的是在线骰子。

They use online dice.

Speaker 1

他们需要那本书。

They need the book.

Speaker 1

他们有网络。

They there's and the Internet.

Speaker 1

我们实际需要的东西非常少。

There's very little else that we we actually need.

Speaker 1

我们喜欢拥有所有配件,因为我们小组里都是些骰子小妖精。

We like having the all the accessories, and we because we're all little dice goblins in our group.

Speaker 1

但从经济角度来说,我们确实不需要其他任何东西。

But it's genuinely, financially, not necessary for us to have any of the other things.

Speaker 1

玩家不需要那本书,因为你不想在战役或体验中提前阅读。

The players don't need the book because you don't wanna be reading ahead in the campaign or the experience.

Speaker 1

如果你在玩设定好的战役时提前知道剧情并偷看,会毁了所有人的体验。

If you're following a set campaign, that ruins it for everybody if you already know the story and read ahead when you're playing.

Speaker 1

你应该自己体验这个过程。

You're supposed to be doing that yourself.

Speaker 1

所以它可以非常简单基础,也可以极其精致复杂。

So it can be very, very basic, or it can be super elaborate.

Speaker 1

我曾参与过一个地牢探险游戏,他们用——我又忘记那家公司名字了——的材料搭建了整整五层的地牢。

I've played a dungeon crawl where they built the entire five story dungeon from again, I always forget their name.

Speaker 1

就是那家专门制作地牢组件的公司。

The company that builds.

Speaker 1

他们总部在布鲁克林,每年都会参加Gen Con展会。

They're based out of Brooklyn, and they're at Gen Con every year.

Speaker 1

他们专门制作地牢场景组件。

They build the dungeon pieces.

Speaker 1

矮人族的五层地牢,每层之间都用隔板分开。

Dwarven A five story dungeon with boards in between each one that separated.

Speaker 1

就像战争迷雾那样,你只能看到已探索的区域。我们每完成一层,就会掀起隔板——每层之间都有个大隔板——把当前层移到旁边,再往下一层地牢进发。

So, like, fog of war, you could only see what they had uncovered, and we went and every time we finished one, we would lift up the next, like, there was a big board in between each one and move that dungeon off to the side and go down one level to the next dungeon.

Speaker 1

那体验超级酷炫,当然也贵得离谱,对我来说堪称一生一次的珍贵经历。

That was super cool and incredibly expensive and a once in a for me, a once in a lifetime experience.

Speaker 1

我认识的人里没几个能有这种体验。

I don't know many people who could have that.

Speaker 1

那真是太棒了。

It was great.

Speaker 1

这完全没必要。

It's completely unnecessary.

Speaker 1

超级有趣,但非常没必要。

Super fun, but very unnecessary.

Speaker 1

对大多数游戏来说,你只需要一本核心规则书和互联网就能玩。

You can play with a core book and the Internet if that's for most games.

Speaker 0

而且很多这类游戏就只有这些内容。

And for a lot of these games, that's all that there is.

Speaker 0

那些小型出版社的游戏往往就只有一本核心规则书。

There's the, like, the smaller press games that's just a core rule book.

Speaker 0

不像有些游戏还有怪物图鉴、法术指南之类的配套书。

It's not like there's a monster manual and a, you know Or spell guide and all.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你可以去Drive Through RPG这样的网站,下载PDF版本,通常比实体书更便宜。

You wanna go to, like, drive through RPG, and you can get the downloaded PDF, which is less expensive typically than a physical copy of the book.

Speaker 1

所以如果你想更省钱,大多数情况下我都会首选Drive Through RPG这类平台,当然还有其他很多选择。

So even at that, if you wanna be even more cost effective, you can go and usually most of the time on anything like any of this, drive through RPG is kind of my go to, but there's a bunch of them.

Speaker 1

而且大多数平台会提供试读样本,让你在购买前可以先浏览和阅读。

And most of them will give you a sample so you can take a look and read through it first before you and decide before you purchase it.

Speaker 1

一旦购买后,PDF文件你可以根据需要打印出来,或者就保存在电脑上。

Once you have it, it's a PDF for your you know, that you can print out if you need to or just have it on your computer.

Speaker 1

这样玩RPG可以很省钱。

So you can do RPG cost effectively.

Speaker 1

大多数人会沉迷于收集骰子之类的。

Most people, you know, get into the, like, the dice.

Speaker 1

我差不多什么都有。

I have an like, everything.

Speaker 1

太多了。

Too many.

Speaker 1

我很享受这一点,但我喜欢掷骰子的触感体验。

And I enjoy that, but I like the tactile experience of rolling dice.

Speaker 1

这对我来说很重要。

It's for me.

Speaker 1

而且,你知道,我在家工作时会玩指尖陀螺之类的东西。

And, you know, I have fidget spinners at home when I'm working and things.

Speaker 1

我需要那种触感体验。

I need I need the tactile experience.

Speaker 1

这就是我。

That's that's me.

Speaker 1

所以至少需要一些骰子是必须的,但我们组里有人完全只用电脑掷骰功能,按个按钮就行。

So having the dice, at least some dice is a requirement, but there are people in my group that literally just use the computer dice rolls and just press a button.

Speaker 2

根据我的经验,我要说我是那种...哦,就是Facebook上那种人。

I will say that from from my experience, I I'm someone who's like, oh, that Facebook.

Speaker 2

我打算构建一个完整的世界和所有内容。

I'm gonna build a whole world and everything.

Speaker 2

然后你开始着手去做。

And then you you start doing it.

Speaker 2

你会发现这是项巨大的工程,那些公司制作的预制冒险模组其实很不错。

You find that it's a tremendous amount of work that these prepackaged adventures that companies make are not a bad thing.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

它们确实非常方便,即便你完全可以自由偏离剧本,但它们提供了一个非常坚实的框架。

They're really, really handy, and they give you even if you you can obviously deviate from the script all you want, but they give you a really strong framework.

Speaker 2

如果有人问'哦,这里有家旅馆'。

And if someone says, oh, there's an inn.

Speaker 2

旅馆老板叫什么名字?

What's the innkeeper's name?

Speaker 2

你就不必临时编造'什马卡巴卡'这样的名字了。

You're not having to go, Shmakabaka.

Speaker 2

你知道的,那些内容就在那里,它们会提供背景故事。

You know, you can you know, that stuff is there, and they'll give you backstory.

Speaker 2

我决定完全借用Shmacca Bacca这个名字。

I'm And I found that Totally stealing Shmacca Bacca.

Speaker 2

市面上有很多很酷的资源是系统无关的,比如我在Gen Con买的一个,里面就提供了大量地点信息。

There's a lot of cool resources out there that are, system agnostic that like, I bought one at Gen Con that just gives a bunch of locations.

Speaker 2

我有专门针对地牢和旅馆的各一本。

I had one for dungeons and one for inns.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后你可以把这些内容随意插入到任何你想要的战役中。

Across, and then you can just stick these in any campaign you want.

Speaker 2

我有一本叫《面具》的书,每一页都是一个角色。

I have a a book called masks, which is every page is a character.

Speaker 2

所以如果你需要角色,只需随便翻一页就能找到,就像这样。

So if you want a character, you can just, like, flip open and be like, alright.

Speaker 2

这样你就有了一个完整丰满的角色,而且你可以随意修改这些内容。

And you have a fully fleshed out character, and, again, you can modify this stuff all you want.

Speaker 1

完全同意。

Absolutely.

Speaker 2

但有时候我需要一些指引。

But sometimes I I need a bit of a guide.

Speaker 1

完全同意。

Absolutely.

Speaker 1

确实如此。

That is yep.

Speaker 1

再说一次,如果你是新手,而且所有人都是新手,那么游戏主持人也是新手。

And they again, if you're new and everybody's new, then the GM is new.

Speaker 1

如果游戏主持人更有经验,他也可以轻松地说'给你一个角色'。

If the GM is more experienced, a GM can also very easily be like, here's a character.

Speaker 1

这里有个基础模板,可以很快给你提供些东西。

Here's a baseline and and and give you something, pretty quickly as well.

Speaker 2

那么,你对那些大型游戏有什么看法?

Well, what is your opinion of the the big ones?

Speaker 2

我们有D&D作为有史以来最大的角色扮演游戏,可能紧随其后的是《开拓者》。

So we have D and D as the biggest role playing game of all time and probably followed up by Pathfinder.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

或者,《星球大战》也是个大型游戏。

Or, we got Star Wars as a big one.

Speaker 2

那个疯狂主题的游戏叫什么来着?

What's the what's the madness one?

Speaker 0

《克苏鲁的呼唤》。

Call of Cthulhu.

Speaker 1

《克苏鲁的呼唤》。

Call of Cthulhu.

Speaker 2

不是《克苏鲁的呼唤》,但那个游戏的目标是让每个玩家都死亡,叫什么名字?

Not call of well, there's Call of Cthulhu, but what's the one where everyone your your goal is to die.

Speaker 2

到底是什么来着,不是死亡什么的,我忘了。

What has it been not die too I forget.

Speaker 2

但这类游戏有很多,你知道的,那些恐怖类的。

But there's a lot of these, you know, those horror ones.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

你提到了很多独立游戏。

You mentioned a lot of indie ones.

Speaker 2

那些大型游戏还行吗?

Are the big ones okay?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

呃,我的意思是,并不完全。

Well, I mean, not entirely.

Speaker 1

我确实简单提到过《星球大战》。

I I did mention, Star Wars briefly.

Speaker 1

我玩过,现在你说我玩过你刚才列举的所有游戏。

I've played and now you say that I've played everything you just listed.

Speaker 1

我玩过所有这些游戏的战役模式,而且我非常享受每一个战役。

I've played a campaign of all of them, and I've enjoyed all of those campaigns immensely.

Speaker 1

正如你刚才提到的原因,它们有设定好的场景和战役,让人们非常容易上手,可以根据需要提供或多或少的指导来搭建游戏。

And for kind of the reason you already said, they have set scenarios and campaigns that make it super easy for people to get into and can do as much hand holding or as little hand holding as you want to get something set up.

Speaker 1

所以你可以进入一个有很多额外支持的故事线,不需要自己构思所有想法或世界观构建。

So you can get into a storyline with a lot of extra support that you don't have to generate all the ideas or the world building.

Speaker 1

《星球大战》啊,你完全不需要做任何世界观构建。

Star Wars, man, you don't you absolutely don't need to get do any world building.

Speaker 1

这个世界已经完成了,已经构建好了。

It's it's it's been the world's done, been built.

Speaker 1

所以像这样的游戏,特别是《星球大战》,想想看,我一直在玩D&D。

So for things like that, it kinda makes and specifically Star Wars, thinking about it, I I've been playing D and D.

Speaker 1

我以为我玩的是第一版D&D的第二次印刷版,那是我四年级时玩的游戏。

I have I thought it was I have the second printing or the second print through of the first edition D and D was my what I was playing on when I was in the fourth grade.

Speaker 1

所以我这辈子断断续续都在玩D&D,现在我们玩的战役已经是第五版了。

So I've been playing D and D for off and on for my whole life, and we're on fifth edition now in the campaign that I play.

Speaker 1

我虽然很喜欢它,但这并不代表——该怎么说呢——就像大多数人都喜欢龙,但它并非适合所有人。

And I love that, but that doesn't necessarily mean that say this, but, like, most people love dragons, but it's not for everybody.

Speaker 1

所以《星球大战》是个很棒的替代选择,它拥有完整的系统和世界观,对大多数人来说都很容易上手。

So Star Wars is a great alternative type of thing where there's still a full system and world that is easily accessible for most people.

Speaker 1

因此我认为这些都很棒,这也是你能找到更多有经验的玩家的途径之一。

So I think those are great, and that's part of the you how you can find more people to play those who have experience.

Speaker 1

通常你可以在游戏商店里找到相关活动。

You can usually find stuff at game stores happening.

Speaker 1

就易上手性而言,我绝对推荐以这个作为学习游戏的起点。

So for accessibility, absolutely, I would recommend that is a good starting point to just learn a game.

Speaker 1

我现在要讲些更小众的机制问题了。

I'm getting more niche for mechanics purposes.

Speaker 1

因为假设你不了解——比如你只玩过桌游,但完全没接触过任何角色扮演游戏的话。

The because if and if you don't know, let's say you've you're you play board games, but zero exposure to any kind of role playing game.

Speaker 1

在D&D中,你主要使用一个20面骰子进行掷骰,1到20的数字决定了你在战斗中的行动顺序、攻击是否命中、是否被敌人击中、防御是否成功,或是执行其他动作的结果——这些都取决于游戏主持人的裁决。

D and D, you're mostly using a d 20 to roll, and so from one to 20 is your likelihood of what order you're gonna do combat in, whether or not you've successfully hit if you've if you're attacking somebody, whether you've hit them or not, whether somebody hits you, whether you've defended, if you're trying to do some sort of action, whether it's and that's all up to the GM.

Speaker 1

可能简单到只是开门,或是说服别人'这些不是你们要找的机器人',这种情况下你都需要掷一个20面骰。

It could be as simple as opening a door or persuading someone that these are not the droids they're looking for, that you would roll a d 20.

Speaker 1

不过我要说明的是,星球大战有自己独特的骰子系统。

Now I say that, but Star Wars has their own dice system.

Speaker 1

它完全不同。

It's different.

Speaker 1

所以到了这一步,你只需要学习这套骰子系统即可。

But so it's at that point, it's just learning the dice system.

Speaker 1

D&D这些年来已经简化了很多规则。

D and D has simplified a lot over the years.

Speaker 1

《开拓者》系列也是如此。

Pathfinder's the same way.

Speaker 1

星球大战虽然有自己的骰子系统,但你所提到的那些场景会循序渐进地教你如何使用它们。

Star Wars has their own dice system, but those scenarios that you talked about ease you into how to use them.

Speaker 1

它们大多是图案,所以基本上就是成功、失败或部分成功来表示行动结果。

They're mostly pictures, and so they're mostly pass fail or partial success for what they're doing.

Speaker 1

而且它们有,你知道的,反抗军同盟的标志和帝国的标志,设计得挺漂亮的。

And they have, you know, the the rebel alliance symbol and the the empire, and they're pretty.

Speaker 1

所以是的。

So yeah.

Speaker 1

所有这些都很不错,可能是个好的起点,但这些人更像是那种'我试过那些,但不喜欢,因为缺少这类机制'的玩家。

And all of that is good stuff and probably a good place to start, but these are more the people who are like, I've tried those, and I don't like it because it doesn't have this kind of mechanism.

Speaker 1

这就是为什么我要选择更小众的。

Is why I'm going more niche.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我们选其中一个吧。

Let's pick one of those.

Speaker 0

比如说,我特别喜欢那种提供完整行动菜单,可以消耗行动点来执行操作的游戏。

Like, let's say I really like games that give me a whole menu of things to do, and I can spend my action points to do them.

Speaker 0

让我在一回合可以做多个动作而不仅是一个。

Something that lets me do multiple things on a turn instead of just one action.

Speaker 0

有没有这样的游戏?

Are there any games like that?

Speaker 0

让我点数。

Let me points.

Speaker 0

我喜欢花行动点数。

I like spending action points.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯,通常你花费行动点数来升级。

Well, so you spend action points often to level up.

Speaker 1

所以《龙与地下城》依然是...如果你是因为想升级而玩的话,它是最典型的升级类游戏。

So D and D still is a is a if you're if it's if you're into it because you wanna level up, D and D is the quintessential leveling up kind of thing.

Speaker 1

但如果你玩是因为你喜欢'我有这些选择,可以计算着来行动'的感觉。

But if you're doing it because you like, I have this I can do this many things, and I can calculate that out.

Speaker 1

让我们看看。

There's let's see.

Speaker 1

风水,听起来很舒缓。

Feng Shui, which sounds all soothing.

Speaker 1

其实不是。

It's not.

Speaker 1

是战斗。

It's combat.

Speaker 1

很温馨。

Cozy.

Speaker 1

你就像在动作电影里战斗,会获得一组镜头。

You are you're in an action movie, like, and you are fighting, so you get a pool of shots.

Speaker 1

不是射击的镜头,是指电影摄影的镜头。

Not shots like shooting, shots like a movie camera shot.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

因为你在一部动作电影里。

Because you're in an action movie.

Speaker 3

你正在拍摄一部动作电影。

You're filming an action movie.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

所以你有一系列不同的动作可以拍摄,每个镜头都有计数,然后每个动作都有相应的成本。

So you have a and so different things that you can do have a shot count, and then everything has a cost.

Speaker 1

所以你实际上是在规划如何在一个场景中打斗,通过场景进行喜剧表演,无论是什么,并消耗你的行动点来完成它。

And so you are mapping out literally how you are fighting through a scene, doing comedy through a scene, whatever it is, and spending your action points to do it.

Speaker 1

所以这个游戏我认为如果你喜欢行动点、行动镜头那种行动选择,不是行动选择,而是行动池,对。

So that's one where I I generally think that if you like action point, action shot that action selection, not action selection, and action pool Yeah.

Speaker 1

那会很好。

That would be good.

Speaker 1

还有几个其他的。

And there are a couple others.

Speaker 1

有什么我能想到的呢?

There's what what can I think of?

Speaker 1

密特拉赋予你战斗与魔法行动的能力。

Mithras gives you combat and match magical actions.

Speaker 1

CNS重生是一款更经典的RPG游戏,使用行动点来衡量角色每回合的行动。

CNS Rebirth is a classic more of a classic RPG game that uses action points to measure the character's actions per turn.

Speaker 1

虽然没有那么具体或主题化,但在镜头拍摄的意义上是类似的。

Not nearly as specific or thematic, but in that sense of, like, a camera shot.

Speaker 1

不过,是的,这些也使用了行动点机制。

But, yes, those also use action pulls.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

我现在要难倒你了。

I'm I'm trying to stump you now.

Speaker 0

来看看我最喜欢的机制之一——拾取与交付。

Let I'm I'm looking at one of my favorite mechanisms, and that's pickup and deliver.

Speaker 0

虽然我们上次开玩笑说每款游戏都能做成接送任务游戏。

Although we sort of joked last time that every game can be a pickup and deliver game.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

确实都可以,但如果你想要专门的接送任务游戏,奇怪的是我发现很多单人日志类游戏都采用这种机制。

They all can, but if you want something that's specific pickup delivery, these are this is the ones where I, weirdly I found a lot of solo journal.

Speaker 1

如果你想先试试水,看看是否喜欢这种类型,有款游戏叫《信使》。

So if you wanna just test the waters and get, like, a and see if you like it, there's a game called Courier.

Speaker 1

是款单人RPG。

It's a solo RPG.

Speaker 0

单人接送任务的RPG?

A solo pickup and deliver RPG?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

在后启示录的世界里。

In the post apocalyptic world.

Speaker 1

所以你接任务,送货任务,并记录这些经历。

So you're getting missions, delivery missions, and writing about it.

Speaker 1

送达任务,同样如此。

So and delivered, same thing.

Speaker 1

如果你想要更偏向角色扮演体验而非日志记录体验——后者正变得更流行,但对桌游玩家来说未必合适——可以试试《快递飞龙》。

If you want it more as a RPG experience and not a journal experience, which is becoming more popular, but not necessarily for a board game player, delivery dragons.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 1

是《快递飞龙》。

Is delivery dragons.

Speaker 1

你们扮演龙,工作就是飞行和运送物品。

You are dragons, and your job is to fly and deliver things.

Speaker 1

这是个一次性游戏,每次只需一个会话就能完成。

And it is a one shot, so it is played in just one session at a time.

Speaker 1

你们将有一个任务,作为龙族要合作运送魔法物品。

You'll have one mission, and you're gonna be dragons trying to work together to deliver things, magical items.

Speaker 2

哦,好吧。

So Oh, okay.

Speaker 1

这就是我的...我搜寻了很久,这些是我能找到的最佳例子了。

That is my that is my there's not a lot that I I looked far and wide, and those were the best examples I could find of that.

Speaker 1

显然,在任何类似DND的游戏中,你的团队可能会给你一个运送物品的任务。

Obviously, in any like, from a D and D, your jam can give you a mission to deliver an item.

Speaker 1

通常,那件物品很危险,你要交付的对象也很危险,还会有人试图偷窃,最后演变成一场劫案。

And, usually, the item is dangerous, and the person you're delivering it to is also dangerous, and people are trying to steal it, and it turns into a heist.

Speaker 1

通常是这样。

Usually.

Speaker 1

通常事情就是这么发展的。

Usually, that's how that thing goes.

Speaker 1

你从一开始就大概能感觉到这是个陷阱。

You kinda know it's you're being set up from the start, typically.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

你这次表现得不错。

Are you you you did well with that one.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

谢谢。

Thanks.

Speaker 0

卡组构筑。

Deck building.

Speaker 0

我想在角色扮演游戏里调整我的卡组。

I wanna I wanna tune my deck in a role playing game.

Speaker 0

我该怎么做?

What do I do?

Speaker 1

你可以帮我。

You can help me.

Speaker 2

我想,我觉得你错了,埃里克,你正在尝试做的事情。

I wanna I wanna, like I think I think you're wrong here, Eric, what you're trying to do.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

因为这是我在想一个愚蠢的点。

Because this is I'm trying to think of a a point where it's stupid.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

因为我不说我要买新车,但我喜欢构筑卡组。

Because I don't say, I'm gonna buy a new car, but I like deck building.

Speaker 2

得了吧。

Come on.

Speaker 2

并非所有东西都需要一一对应翻译。

Not everything has to be a one to one translation.

Speaker 0

确实。

True.

Speaker 0

我只是好奇它们是否存在。

I'm just curious if they exist.

Speaker 1

那太好了,因为卡

That's great because deck building really doesn't have one.

Speaker 2

我觉得你只是想难倒朱莉。

I think you're just trying to stump Julie.

Speaker 1

嗯,我基本上就是这么做的。

Well, I you pretty much do with deck building.

Speaker 1

说实话。

I'm gonna be honest.

Speaker 1

我,呃,其实有很多角色扮演游戏是用卡牌而非骰子作为随机数生成机制的,但那并不算是牌库构筑游戏。

I I there are there are plenty of RPGs that use cards instead of dice as their random number generator mechanism, but that's not a deck builder.

Speaker 1

比如有些游戏,像《弗兰肯斯坦城堡》或《谵妄》,就只是用一副普通扑克牌。

You have ones that, like, Castle Frankenstein or Deliria just use a regular deck of cards, for example.

Speaker 1

但它们本质上只是把卡牌当作骰子用——翻牌看数字大小来决定结果高低,相当于骰子的替代品。

But they're just doing a it's it's literally turning it into a die using the equivalent of die where you're flipping over the cards and the number gives you the result higher or lower type of thing.

Speaker 1

也有些游戏会自制精美卡牌,带有不同图案和符号,但本质上仍是作为骰子的替代品使用。

But you have ones that make their own pretty with different art and different symbols, but same kind of a thing where it's basically being used in place replace of dice.

Speaker 1

比如我很喜欢的《发条国度》就是这种。

Like, clockwork dominion is one that I like.

Speaker 1

那是款我玩过的蒸汽朋克风格游戏。

That's a steampunk one that I've played before.

Speaker 1

超级有趣。

Super fun.

Speaker 1

但像《永恒之怒》虽然有卡牌系统,其实更像是行动点数机制——你持有一手牌,通过弃牌来使用行动点数进行各种操作。

But you don't have a lot of like, Torgue Eternity has a card system, but it's more like action points where you have a hand and you're basically card shedding to use your action points for things like that.

Speaker 1

仍然不是套装收集。

Still not set collection.

Speaker 1

所以,不,我想你打断我了。

So, no, I think you stopped me.

Speaker 1

我最接近的只是个糟糕的双关语。

The the closest I got was a bad pun.

Speaker 1

这是个叫手牌管理的游戏。

It's a game called hand management.

Speaker 1

只不过你在创造自己的石头剪刀布式手势符号和胜负规则,然后用手牌管理替代掷骰子。

Only you're using you're creating your own rock paper scissor kind of hand symbols and what beats what, and then you're doing the hand management instead of dice rolls.

Speaker 1

所以这就是我最接近牌组构筑的游戏——手牌管理,说真的,这其实就是个糟糕的双关语。

So that's my closest I've got to a deck builder would be hand management, and, really, it's just a bad pun.

Speaker 0

我我以为你会推荐一个建造村庄和甲板的游戏。

I I thought you're gonna suggest one where you were building a village and and building some decks.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

也可以那么做。

Also could be doing that.

Speaker 1

不过确实。

But yes.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我不再为难你了,朱莉。

I'm done trying to stump you, Julie.

Speaker 0

我们还能讨论哪些与桌游相关的机制呢?

What what other board game adjacent mechanisms can we talk about?

Speaker 1

我想我们差不多结束了。

I think we're about done.

Speaker 2

你还有大约两分钟时间,朱莉。

You have you have about two minutes, Julie.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

既然如此,我要以大家最爱的工人放置机制来结束。

In that case, I'm gonna end with worker placement, everybody's favorite.

Speaker 1

如果你喜欢工人放置,我就直说了——当GM吧。

And if you like worker placement, I'm just gonna say be the GM.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

结束。

The end.

Speaker 1

想不想玩点工人放置游戏?

You wanna you wanna play some workers?

Speaker 2

这是朱莉的深度思考时刻。

This is deep, deep thoughts with Julie.

Speaker 2

你说了算。

You are in charge.

Speaker 0

等等。

So wait.

Speaker 0

你是说你的每个玩家都是你的棋子之一吗?

You're saying that every every one of your players is one of your pawns?

Speaker 0

你是这个意思吗?

Is that what you're saying?

Speaker 0

他们

That they

Speaker 1

这就是你和游戏主持人谈话时他们会告诉你的。

That is you talk to a GM, and that's what they're gonna tell you.

Speaker 1

他们不是合作棋子。

They're not cooperative pawns.

Speaker 1

但确实如此。

But yes.

Speaker 1

我并不把你看作

I don't see you as

Speaker 0

一个玩家。

a player.

Speaker 0

我把你看作一个小木制棋子,我希望你站在那里,可你总是到处乱跑。

I see you as a little wooden meeple that I want you to stand there and you keep wandering off.

Speaker 1

我们玩这个游戏已经五年了,就像我说的,从新冠疫情开始就组建了这个团队。

We play we've been playing for, like I said, for five years now, the group that I have since COVID started.

Speaker 1

目前,达斯汀是我们的游戏主持人。

And currently, Dustin is our GM.

Speaker 1

我们会轮流担任,因为会产生疲劳感,但你知道,我们都在Zoom上通话。

We take turns because you get fatigue, but, you know, we're all on a Zoom call.

Speaker 1

所以大家上线时,都用自己角色的名字命名,而达斯汀总是用各种'神'的变体名。

So everybody jumps on, and their name is their character's name, and Dustin is always some variation of god.

Speaker 1

他每周都这样给自己取名。

That's what he names himself every week.

Speaker 1

每次都不一样。

It's a different one.

Speaker 1

所以没错,他确实喜欢把我们当作他的棋子,而我们则花所有时间试图在这点上让他抓狂。

So, yes, if you he absolutely likes to think that we are his pawns, and we absolutely spend all the time trying to frustrate him on that.

Speaker 1

这是一种充满爱意的互动方式。

It's a loving dynamic.

Speaker 1

就是这样。

So there you go.

Speaker 1

如果其中任何内容引起了你的兴趣,我希望这些信息能有所帮助。

If any of that interested you, I hope that was helpful.

Speaker 0

那个龙与快递的游戏听起来像是我会想尝试的东西,不过我觉得里面还有很多小亮点值得一看。

The the dragon delivery game sounds like something I'd like to try, but I think there's there's a lot of little gems in there that that might be worth a look.

Speaker 1

完全同意。

Absolutely.

Speaker 1

我有一份链接清单,如果大家感兴趣的话,我可以直接

I have a list of links, so if if we're interested, I could just

Speaker 3

我们可以把它放在节目说明里。

We can put it in the show notes.

Speaker 1

好的。

Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你也挺酷的。

And you Cool.

Speaker 1

你可以去探索一下。

You can explore.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 3

现在,再来一个桌游恐怖故事。

And now, another tale of board gaming horror.

Speaker 2

天啊。

Oh my.

Speaker 1

太可怕了。

That's horrific.

Speaker 3

孩子们,都围过来。

Gather round, children.

Speaker 3

几年前,一场大规模暴风雪被预报将在当地游戏展会的周末来袭。

A few years ago, a massive snowstorm was forecasted for the weekend of a local game convention.

Speaker 3

预报准确无误。

The forecast was right.

Speaker 3

展会首日,积雪已达数英寸。

On the first day of the con, several inches landed.

Speaker 3

第二天又降了15英寸。

On the second day, 15 more inches.

Speaker 3

狂风呼啸,气温骤降,大雪持续肆虐。

Winds were high, temperatures low, and the snow unrelenting.

Speaker 3

那是

It was

Speaker 2

一场

a

Speaker 3

白茫风暴。

whiteout.

Speaker 3

除雪车从第一天起就跟不上进度。

Snowplows couldn't keep up even on day one.

Speaker 3

一些原定在展会上主持游戏的人开始取消活动。

Some who were scheduled to host a game at the con began canceling their events.

Speaker 3

他们宁愿直接跳过展会,也不愿冒险面对恶劣天气。

They'd sooner skip the con altogether than risk the elements.

Speaker 3

随着第二天过去,交通状况持续恶化。

As day two went on, travel conditions worsened.

Speaker 3

更多主持人取消了游戏活动。

More hosts canceled games.

Speaker 3

时间每过一小时,就越发明显地看出离开会展酒店已变得不可能。

It became clearer with each hour that exiting the convention hotel was becoming impossible.

Speaker 3

就连本地参会者也开始在酒店预订房间,赌自己会被困住。

Even attendees who lived locally began booking rooms at the hotel, betting that they would end up stranded.

Speaker 3

他们赌对了。

They bet correctly.

Speaker 3

我们被大雪困住了。

We were snowed in.

Speaker 3

即使能见度更好些,我们也看不到任何扫雪车。

Even if visibility were better, we would have seen no snowplows.

Speaker 3

我是每天通勤的本地参会者,但在做决定时犹豫太久。

I was a local attendee commuting in each day, and I dithered too long on my decision.

Speaker 3

等我决定订房时,仅剩的几间行政套房价格已比平时高出近一倍。

By the time I decided to book a room, the only ones left were a handful of executive suites at almost double the normal room cost.

Speaker 3

但能订到房间已经算幸运了。

But I was fortunate to get a room at all.

Speaker 3

有些参会者选择睡在车里。

Some attendees elected to sleep in their cars.

Speaker 3

情况变得越来越糟。

Things went from bad to worse.

Speaker 3

第二天深夜,暴风雪导致酒店断电。

Late in the evening of day two, the storm knocked out the power to the hotel.

Speaker 3

备用发电机启动了,提供昏暗的灯光,但对那些仍在宴会厅玩游戏的人来说几乎没有暖气。

Backup generators kicked on, providing dim lights, but little if any heat for those still gaming in the ballroom.

Speaker 3

然而电力中断触发了火警警报。

The disruption in power, however, triggered the fire alarm.

Speaker 3

那时我已经躺在高价行政房里试图入睡。

By that point, I was already in my executively priced room trying to sleep.

Speaker 3

警报声尖叫了仿佛几个世纪那么久。

The alarm shrieked for what felt like ages.

Speaker 3

宴会厅里的人继续玩着游戏。

Those in the ballroom gamed on.

Speaker 3

第三天某个时刻电力恢复了,扫雪车清理了酒店周边的道路。

At some point during day three, power returned, and the snowplows cleared the roads to and from the hotel.

Speaker 3

这个故事听起来像恐怖片,尤其对那些偏好佛罗里达天气的人来说——但对我们大多数参会者而言,这是一次增进感情的难忘经历,甚至有些刺激。

This tale may seem a horror, particularly to those with a preference for Florida weather, but for most of us at the convention, it was a bonding experience, memorable and somewhat thrilling.

Speaker 3

现在让我分享这个故事里真正的恐怖情节。

So let me share a horror within this story.

Speaker 3

在大会的第一天晚上,我原本计划和其他几个人一起玩热门的新欧洲游戏。

In the evening of day one of the convention, I had been scheduled to play hot new euro with a few others.

Speaker 3

到了约定时间,主持人却没有出现。

At the appointed hour, the host did not show.

Speaker 3

时间一分一秒过去。

Time passed.

Speaker 3

我们开始担心起来。

We grew worried.

Speaker 3

主持人是不是出车祸了?

Had the host been in an accident?

Speaker 3

他是不是被困在暴风雪中了?

Was he stranded out in the storm?

Speaker 3

否则,如果他来不了,应该会提前取消的。

Otherwise, if he couldn't make it, he likely would have canceled.

Speaker 3

那他到底在哪里呢?

So where was he?

Speaker 3

好吧,约定时间过后,主办方终于给我们发消息了。

Well, after the appointed hour, the host finally messaged us.

Speaker 3

他说他二十分钟后到。

He'd be there in twenty minutes.

Speaker 3

我们集体松了一口气。

Collectively, we sighed with relief.

Speaker 3

最终,主办方还是来了。

Eventually, the host arrived.

Speaker 3

我们问他是否安好。

We asked if he was okay.

Speaker 3

“没事,”他说。

Yeah, he said.

Speaker 3

“抱歉。

Sorry.

Speaker 3

我睡过头了。”

I overslept.

Speaker 3

又是晚上了。

Again, it was the evening.

Speaker 3

从我们的表情中,他能看出我们很困惑。

From the expressions on our faces, he could tell we were confused.

Speaker 3

他解释说,我回家小睡了一会儿,结果睡得比计划中久。

I went home to take a nap, he explained, and I slept longer than I planned to.

Speaker 3

我们嘟囔着说只要他没事就好,然后开始准备热腾腾的新欧元。

We mumbled something about how our just being glad he was okay, and we began setting up hot new euro.

Speaker 3

然而,由于开始得晚,我们没时间完成准备工作。

We did not, however, have time to finish, not with our late start.

Speaker 3

暴风雪阻挡不了我们。

A blizzard couldn't stop us.

Speaker 3

停电也阻挡不了我们,但小睡可以。

A power outage couldn't stop us, but a nap could.

Speaker 2

小睡。

Nap.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我有几点意见。

A couple comments.

Speaker 2

第一,去个不用操心这些的游戏展会。

One, go to a game convention where you don't have to worry about that.

Speaker 2

东天星和西天星从没关闭过。

Daystar East and Daystar West never closed.

Speaker 0

我有点喜欢这个主意。

I kinda like the idea.

Speaker 0

整晚都这样。

All night long.

Speaker 0

被大雪困住,然后想着,好吧。

Being snowed in and being like, alright.

Speaker 0

我想我们只能待在这儿了。

I guess we're here.

Speaker 0

让我们继续玩到断电为止。

Let's keep playing until the power went out.

Speaker 0

我我我猜当时很难看清,但我打赌他们中有些人拿出了手电筒,还想继续玩

That I I I imagine it was hard to see, but I bet some of them had their flashlights out, and they were just trying to still play

Speaker 1

游戏。

the game.

Speaker 2

天哪。

Oh my word.

Speaker 1

这部分现在有点戳中痛处了。

Part that part's a little close to home right now.

Speaker 2

糟透了。

Bad.

Speaker 2

另外,在展会上要正常睡觉,各位。

The other thing is sleep normally at conventions, folks.

Speaker 2

我怎么说都不为过。

I cannot emphasize this enough.

Speaker 2

这种想法,你知道的,我会熬到凌晨四点。

This whole idea of, well, you know, I'll stay up till four in the morning.

Speaker 2

你只是在折腾自己和别人。

You're just messing with yourself and everyone else.

Speaker 2

快去睡觉吧。

Just go to sleep.

Speaker 2

你不会错过任何东西的。

You're not missing anything.

Speaker 2

所有玩家第二天都会在的,这样你就不用打盹了。

The all the gamers will be there the next day, then you don't have to take nap.

Speaker 1

我保证。

Promise.

Speaker 1

我保证。

Promise.

Speaker 2

还有,如果你要来回开车,那就更糟了。

Also also, if you're driving back and forth, that's even worse.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

因为疲劳驾驶的危害和酒驾一样严重。

Because driving sleep deprived is as bad as driving drunk.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不好。

Not good.

Speaker 2

好吧。

Alrighty.

Speaker 2

嗯,好消息。

Well, good news.

Speaker 2

我们要播放些好消息。

We're playing some Good news.

Speaker 2

好多桌游啊。

So many board games.

Speaker 2

快到年底了,还有这么多游戏没玩。

We're getting close to the end of the year, and there's just so many games left to play.

Speaker 2

不过开心的是,昨天只来了20个。

But, happily, only 20 showed up yesterday.

Speaker 2

所以只有20个。

So Just the 20.

Speaker 0

包括西红柿和姜饼屋。

Including tomatoes and gingerbread houses.

Speaker 3

人们说每朵玫瑰都有刺,但并非每朵玫瑰都有呼啦圈。

They say that every rose has its thorn, but not every rose has a hula hoop.

Speaker 2

所以我女儿昨天...这引出了一个游戏。

So my daughter yesterday this leads into a game here.

Speaker 2

我女儿昨天收到一份十二月待办事项清单,看到上面写着'做奶酪拼盘'时她笑了。

My daughter yesterday was got a list of things to do in December, and she laughed because on the list was make a cheese platter.

Speaker 2

我说,这不过是每个月复制粘贴的内容。

And I said, that's just a copy and paste from every month.

Speaker 2

你知道的,三月要做的事。

You know, things to do in March.

Speaker 2

做个

Make a

Speaker 1

奶酪拼盘。

cheese platter.

Speaker 1

奶酪拼盘。

Cheese platter.

Speaker 2

但说到奶酪,朱莉,你玩过《Fromage》的续作了吧。

But speaking of cheese, Julie, you've played the sequel to Fromage.

Speaker 1

是的。

I did.

Speaker 1

我上周玩了很多游戏,但都是家庭经典款。

So I played a lot of games the past week, but they were all family classics.

Speaker 1

我很享受球船游戏。

And so and I enjoyed the ball boat.

Speaker 1

我之前就提到过这些,我们都很享受教导那些放假回家的大学时光,除了已经玩过《罗马基石》的Dan,那游戏真是有趣极了。

I've talked about them in in the past, and we all had a great time teaching the college students who are home on vacation besides Dan, who's already played Foundations of Rome was a hoot.

Speaker 0

哦,不错。

Oh, nice.

Speaker 1

不过我们已经讨论过这个了。

But we've we've covered that.

Speaker 1

所以我玩的新游戏是Tramagio。

And so the one new game I played was Tramagio.

Speaker 1

我的游戏小组超爱Tramagio。

So my gaming group loved Tramagio.

Speaker 1

这是我们小组去年最爱的游戏,已经玩过无数次了。

I it was the favorite of the group from last year, and we've played it a ton.

Speaker 1

所以在Gen Con展会上,Danielle和John去买了Formagio,因为他们觉得——听着。

So at Gen Con, Danielle and John went and bought Formagio because they were like, listen.

Speaker 1

这个我们已经玩得够多了。

This is we've played it enough.

Speaker 1

我们可以获取一些新的地点和规则集,上周我们第一次以小组形式玩了它。

We we we could get some new some new locations and new rule sets, and we played it as a group for the first time this past week.

Speaker 1

所以无论你之前是否玩过For Mange,规则集相同:最多四名玩家,每人有四块楔形区域。

So if you've played for Mange or not before, same rule sets of you have up to four players, you have four wedges.

Speaker 1

游戏时,你放置三个工人中的一个,他们在你的楔形区域(即披萨饼形状的板块上)专精于三种不同类型的奶酪。

When it's when you're playing, you place your one of three workers, and they have three different types of cheeses that they are specialized in on your wedge in in the in the pie.

Speaker 1

每个工人都有不同的行动选择功能,放置位置将决定奶酪楔形的朝向。

And so each one has a different type of thing it does with action selection, and where you place it will determine the way that the wedge of cheese is facing.

Speaker 1

当你的工人再次面朝你时,你可以收回并重新使用他们。

So when your worker is facing you again, you can pick them back up and use them.

Speaker 1

共有三种等级:青铜、白银和黄金,通常预示着终局计分时的得分潜力。

There are three different types of there's bronze, silver, and gold tiers, which typically inform you what the point count is going to be, for endgame scoring.

Speaker 1

青铜等级意味着你下一回合就能收回它。

So a bronze is going to be you're gonna get it back the very next turn.

Speaker 1

银级通常需要两回合。

Silver usually is two turns.

Speaker 1

金级则需要三回合。

Gold is three turns.

Speaker 1

然后它们有多种不同的计分方式。

And then they do a variety of different ways of of scoring.

Speaker 1

你可以在楔形区域插入不同的东西,从而有多种玩法可能。

You can slot in different things in the wedges so that you can have a variety of ways that it can play out.

Speaker 1

这样那些追求极致优化的玩家就无法单纯记忆棋盘布局了。

So if you have those, min maxers, they can't just memorize the board.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这也很不错。

And that's nice too.

Speaker 1

所以,这些就是基本规则了。

So, yeah, those those are your basics.

Speaker 1

Formagio采用相似原则但有所不同,每个扇形区现在都是不同的行动选择方式。

What Formagio does is similar principles, different each wedge is now a different way to do action selection.

Speaker 1

我注意到最大的变化之一是Fromage将大量终局计分直接与那些层级绑定。

One of the biggest changes that I note noted was that Fromage has a lot of endgame scoring tied into those tiers that Fromageo gives you right away.

Speaker 1

你知道你不需要在最后才计算这些。

You know what the you're not calculating it at the end.

Speaker 1

没有那种不断累积、越来越大的终局构建过程。

There's not as much building to an endgame that's getting bigger and bigger and bigger.

Speaker 1

而且,在黄金层级之上还有一个白金层级。

If and, also, there's a platinum tier above the gold tier.

Speaker 1

所以如果你决定放弃整个回合(因为现在需要四轮才能收回)。

So if you decide to forego an entire round with a because now you've got four turns before you get it back.

Speaker 1

如果你选择使用那个角色并且知道不会收回,你就立即知道最终会得到10分。

So if you choose to play that character and you know you're not gonna get it back, you immediately know you're getting the 10 points at the end.

Speaker 1

这不是一个不断累积的计算过程。

It's not a building on a calculating thing.

Speaker 1

所以这种方式很直接,但不用角色时也更漫长,与Formage相比需要心理调整。

So it was straightforward that way, but also longer without a character, and that was a mental adjustment compared to Formage.

Speaker 1

但但还有意大利地图,就像法国地图一样,属于区域控制类型。

But but there was another there was the map of Italy, just like there's a map of France, which is a area control type of thing.

Speaker 1

玩法上有些不同。

It plays a little bit differently.

Speaker 1

他们做了很多类似的事情,但并不完全相同。

Like, they they did a lot of similar things, but not the same.

Speaker 1

对我们来说,这种变化很不错。

So for us, it was nice for variety.

Speaker 1

如果你有Fermage但不常玩,我不确定你是否需要它,但对我们来说是个不错的选择。

If you have Fermage and you don't play it very often, I don't know that you would necessarily need it, but for us, it was a rose.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是独立游戏还是Formage的扩展?

Is this a standalone game or an expansion for Formage?

Speaker 1

这是一个独立的扩展包。

It's a standalone expansion.

Speaker 1

你可以混搭不同区域来玩,也可以单独玩Formagio或Formage。

You can mix and match the regions and play it that way, or you could just play Formagio or just Formage.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

我对混搭玩法的唯一顾虑是,很遗憾你没法把两个游戏都装进一个盒子里。

My only concern about the mixing and matching is that you're not gonna be able to fit them both into one box unfortunately.

Speaker 2

他们没有提供大盒子,所以你得带着两个盒子,不过也不算太麻烦。

They don't have a big box available so you'd have to bring both boxes and it's not a it's not like it's that hard to do.

Speaker 2

只是提醒一下这点。

Just keep that in mind.

Speaker 2

人们会问该买哪个,我会说如果你两个都没有且不确定的话,就买Formage。

People are gonna ask which one to get, and I'd be like, if you don't own either and you're not sure, get Formage.

Speaker 2

如果你是资深玩家,就买Formagio。

If you're a gamer, get Formagio.

Speaker 2

但它们

But they're

Speaker 1

这很公平。

That's fair.

Speaker 2

它们在复杂度上大概相差0.5左右。

They're, like, point five different between the two in in in in in complexity scale.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

如果要选一个我会选Fermagio。

I would get Fermagio if I was getting one.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 1

我也会选它,不过是因为里面有不同水果,其中有无花果,这让我觉得很有趣。

I also would, but that's because there was different fruit, and one of the fruits was figs, and that just amused me.

Speaker 2

就是这样。

That was it.

Speaker 2

要不是因为著名的牛顿饼干,大多数X世代的人根本不知道无花果是什么。

Most of Gen Xers wouldn't know what figs were if it wasn't for the famous Newtons.

Speaker 2

这是事实,埃里克。

It's the truth, Eric.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

如果有人提到假货,你就说牛顿。

If someone said fake, you said Newton.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

埃里克,我不明白你这里的游戏名称是什么意思。

Eric, I don't understand the name of your game here.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

在PAX展会上,你可以做的一件很棒的事就是参观'初览大厅',那里陈列着他们在埃森展上收集的游戏。

So one of the fine things that you can do at PAX is visit the 1st Look Hall, which is a collection of games that they picked up at Essenspiel.

Speaker 0

我当时想,既然我去过埃森展,逛这里时应该会认识大部分游戏。

And I thought, well, I was at Essen, so I'm gonna know most of these as I walk around in there.

Speaker 0

但他们收集的许多小型游戏,我都不知道它们的存在。

But there were a bunch of small games that they picked up that I did not know existed.

Speaker 0

而且很多桌子都坐满了人,所以我四处转悠想找个空位试玩这些没玩过的游戏。

Also, many of these tables are full, and so I I wander around looking for an open space to play one of these I haven't tried.

Speaker 0

最后我玩的那款游戏叫《侏儒议会》。

And the one I ended up at is called Gnomic Parliament.

Speaker 0

这是个政府模拟游戏,你扮演一群侏儒,负责通过法律。

This is a government simulator where you're a bunch of gnomes and you are passing laws.

Speaker 0

这些法律会影响你在游戏中如何得分。

These laws affect how you earn points in the game.

Speaker 0

其中一位玩家担任总统,他们将提名新法律生效,这些法律决定了得分方式和可能获得的奖励。

One of these players is the president, and they will nominate a new law to go into effect, which governs how you earn points and what bonuses you might get.

Speaker 0

其中一些法律是临时性的。

Some of these laws are one time.

Speaker 0

它们仅在本轮生效。

They just happen this round.

Speaker 0

其他则是永久性法律,且最多只能有三条。

Others are permanent laws, and there can be only three of those.

Speaker 0

游戏开始时板上已有几条法律,但随着更多法律的引入,它们会逐渐被替换。

You start with a couple on the board already, but they will sort of scroll off as more laws come into play.

Speaker 0

于是,作为提名法律的议长,我们现在要讨论这条规则是否适合我们地精社会——比如它规定若有人投票反对多数派,将获得巨额奖励。

So I, as the president of nominated a law, we now get to discuss whether this is a good idea for us as a nomic society to have this rule, which maybe says, if one person votes against the majority, they get a huge bonus.

Speaker 0

现在我们开始讨论:这是个好主意吗?

And so now we discuss, is this a good idea?

Speaker 0

我们该这么做吗?

Should we do this?

Speaker 0

然后我们全体进行投票。

And we all get to vote.

Speaker 0

我们有一个小投票筹码,用来表示我们对这个特定事项是赞成还是反对。

We have a little voting chip, and it says whether we vote yay or nay on this particular thing.

Speaker 0

我们还可以添加游说者,这些小方块代表对我们投票事项的额外支持或反对票。

We can also add lobbyists, little cubes that are extra votes for or against whatever we're voting on.

Speaker 0

如果你公开投票并投入足够多的小方块,就能获得一个奖励方块。

And if you vote publicly and spend enough cubes, you get like a bonus cube.

Speaker 0

这样你就能真正表达:是的,

And so you can really say, yeah.

Speaker 0

我确实想朝这个特定方向发展。

I really wanna go in this particular direction.

Speaker 0

但当所有人都投票后,你可以再进行一次秘密投票,添加更多游说者方块来适当影响结果走向。

But then once everyone has voted, you can then do a secret vote and add a few more lobbyist cubes to sort of tip things in the proper direction.

Speaker 0

随后揭晓投票结果,看法律是否通过。

You then reveal and see who or whether the law passed or not.

Speaker 0

如果你的投票与多数人一致,就能得一分。

If you voted with the majority, you score a point.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客