The Joe Rogan Experience - JRE MMA秀第171期:与布伦丹·艾伦 封面

JRE MMA秀第171期:与布伦丹·艾伦

JRE MMA Show #171 with Brendan Allen

本集简介

乔·罗根与职业综合格斗选手布伦丹·艾伦对谈,艾伦目前效力于终极格斗冠军赛(UFC)中量级。 www.ufc.com/athlete/brendan-allen Perplexity:下载应用或访问https://pplx.ai/rogan向Perplexity提问。 使用代码ROGAN在https://happydad.com购买卡车司机帽可享买一送一优惠。 访问https://squarespace.com/ROGAN首单可享9折优惠。 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

《乔·罗根播客》节目》

Joe Rogan podcast.

Speaker 0

去看看吧。

Check it out.

Speaker 1

《乔·罗根体验》节目。

The Joe Rogan experience.

Speaker 0

展示我的一天。

Showing my day.

Speaker 0

晚上看《乔·罗根播客》节目。

Joe Rogan podcast by night.

Speaker 0

整天都在看。

All day.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

发生什么事了,兄弟?

What's happening, brother?

Speaker 1

没什么,老兄。

Nothing, man.

Speaker 2

感谢邀请我们。

Thanks for having us.

Speaker 1

我的荣幸。

My pleasure.

Speaker 1

那么,杰米,你刚才在说什么?

So, Jamie, what were you just saying?

Speaker 1

我我我打断你是因为这听起来太疯狂了。

I I I stopped you because it sounds so crazy.

Speaker 0

特朗普说白宫USC活动上会有八到九场冠军赛,而且他们,我猜是所谓的,扣留了

Trump said there's gonna be eight to nine title fights at the White House USC event and that there are, I guess, in quotes, withholding

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

第一球。

First ball.

Speaker 0

冠军争夺战对吧

Title fights right

Speaker 1

现在

now.

Speaker 1

只有八个重量级别

There's only eight weight classes.

Speaker 1

那怎么会有九场冠军赛呢?

So how's there gonna be nine title fights?

Speaker 1

Oh.

Speaker 0

BNB BMF比赛

The BNB BMF fight.

Speaker 0

也许再加个BMF

Maybe add a BMF.

Speaker 0

也许我们全都有

Maybe we have all

Speaker 1

我想他们大概是这样吧,但这有点疯狂。

them I in guess, but that's kinda of a crazy thing.

Speaker 1

我们会有20场冠军赛。

We're gonna have 20 title fights.

Speaker 1

所有曾经有过的冠军赛。

All the title fights it's ever been.

Speaker 1

他有提到任何对阵组合吗?

Did he say any matchups?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

他没说是谁。

He didn't say who.

Speaker 0

他就说他们会...哦,我去看看有没有相关推文,我只是看到他提到这事。

He just said they're gonna oh, like, I'll see if there's even, like, a tweet about it, but I just saw him talking about it.

Speaker 0

那就像是一个,我不确定,新闻发布会之类的。

It was like a, I don't know, press conference or something.

Speaker 1

如果他们不在白宫接待约翰·琼斯,那将是个悲剧。

Well, if they don't do John Jones at the White House, I think it'd be a travesty.

Speaker 2

确实。

For sure.

Speaker 1

他们必须这么做。

They need to do that.

Speaker 2

他们不得不这么做。

They have to.

Speaker 0

Come

Speaker 1

吧。

on.

Speaker 1

达纳说,你不能指望他。

Dana's like, you can't count on him.

Speaker 1

你他妈的根本不能指望他。

You can't fucking count on him.

Speaker 1

得了吧。

Come on.

Speaker 1

停。

Stop.

Speaker 2

只要他想做,他就一定能办到

When he wants to, he's gonna he's gonna make it happen

Speaker 1

肯定的。

for sure.

Speaker 1

白宫?

White House?

Speaker 1

别开玩笑了。

Come on.

Speaker 1

约翰·琼斯对阵...让我看看

John Jones versus let's see.

Speaker 1

这上面写的什么?

What does it say here?

Speaker 1

唐纳德·特朗普预测会有八九场冠军争夺战。

Donald Trump predicts eight or nine champ championship fights.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这简直需要每个重量级都为冠军而战,那将疯狂至极。

It would literally have to be every weight class fighting for the title, which would be nuts.

Speaker 1

每场比赛都是冠军争夺战。

Every everyone's a championship fight.

Speaker 1

每位选手都是传奇级别的斗士。

Everyone's a legendary type of fighter.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

他实际上正在将比赛推迟六个月,以便能在6月15日举行。

He's actually holding back fights right now for six months so he can do it in the June 15.

Speaker 1

特朗普接着似乎是指6月14日。

Trump continued seemingly meaning June 14.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

竞技场将设置5000到6000个座位,就在白宫正门口。

Arena's gonna be 5,000 or 6,000 seats right in the front door of the White House.

Speaker 1

后方将有10万人,他们会在那里竖起8到10块巨型屏幕。

100,000 people in the back where they're putting up eight or 10 very big screens.

Speaker 1

他们打算搞什么样的安保措施来

What kind of fucking security are they gonna have for

Speaker 2

这个?

this?

Speaker 2

肯定疯了。

Gotta be insane.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你想参与这个吗?

Are you trying to get on this?

Speaker 2

我是说,其实没有。

I mean, not really.

Speaker 1

其实没有?

Not really?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

这并不

It doesn't

Speaker 2

看起来我无法想象,就像你说的,安保问题,幕后工作,到底会有多少事情发生?

seem like I can't imagine, like you said, the security, the behind the scenes, how much stuff's really gonna happen?

Speaker 2

我就觉得 很多

I'm just like A lot

Speaker 1

奇怪的压迫感也是。

of weird pressure too.

Speaker 1

可能吧。

Probably.

Speaker 1

就像所有的安保措施和流程,那些在你必须上场战斗前脑子里多出来的破事。

It's like all the security and the protocols, all that extra shit in your mind before you have to go out there and fight.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

感觉这远远超出了必要的程度。

It just seems like a lot, like, lot more than what it needs to be.

Speaker 2

我敢说看起来会很酷,就像那个叫什么来着,The Sphere?

I'm sure it's gonna be cool to watch, you know, kinda like what was the The sphere?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

那样看起来确实挺酷的。

Kinda cool to watch like that.

Speaker 1

但别忘了,你们是在户外打比赛。

But Also, you're fighting outside.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

这正是我喜欢的,他们能怎么办?

That's what I like, what are they gonna do?

Speaker 2

给它加个屋顶?

Put a roof over it?

Speaker 2

比如说,如果...对吧。

Like, what happens if right.

Speaker 2

那你怎么办?

Then what do you do?

Speaker 1

如果天气又热又闷呢?

What if it's hot and muggy?

Speaker 1

那会影响选手发挥的。

That's gonna affect people.

Speaker 2

你懂我意思吧?

You know?

Speaker 2

我看过他们在路易斯安那州进行的户外格斗。

I've I've watched them do outside fights in Louisiana.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, man.

Speaker 1

哦,老天。

Oh, god.

Speaker 1

路易斯安那州的空气稠得能用刀切开。

Louisiana is the you can cut that air.

Speaker 2

你得看看大家滑来滑去的样子。

They're you gotta see everyone slipping and sliding.

Speaker 2

太潮湿了。

It's so humid.

Speaker 1

哦,那太糟糕了。

Oh, that's terrible.

Speaker 1

你见过他们雨中进行的笼中之王格斗赛吗?

Did you ever see that king of the cage fight that they did where it was raining?

Speaker 2

我看过精彩片段,但从来没完整看过

I've seen the highlight of it, but I never watched the

Speaker 1

整场 是的

whole Yeah.

Speaker 1

那场比赛叫'湿身狂野笼中王',结果下起了大雨

It was called king of the cage wet and wild, and it rained out.

Speaker 1

那时候我们还得在印第安赌场举办比赛

This was in the day when we we used to have to put on fights at Indian casinos.

Speaker 1

我几乎可以肯定当时是埃迪·布拉沃在做解说

I'm I'm pretty sure Eddie Bravo was doing the commentary back then.

Speaker 1

结果下起了大雨

And they it rained out.

Speaker 1

他们就说:'你们想怎么办?'

And so they were like, what do you guys wanna do?

Speaker 1

大家都说:'我们想拿钱,所以只能继续打'

And everybody's like, well, we wanna get paid, so I guess we have to fight.

Speaker 1

所以他们就在那该死的雨里打了起来。

So they fought in the fucking rain.

Speaker 1

我是说,这太疯狂了,因为你怎么能做到那样?

I mean, it was crazy because the How you do that?

Speaker 1

我不记得那个台面是用什么材料做的了。

I don't remember what the canvas was made out of.

Speaker 1

可能很滑。

It might have been slick.

Speaker 1

可能是那种乙烯基材质,可能不像UFC那种真正的帆布台面。

It might have been like a vinyl can it might it might not have been like a canvas like the UFC's canvas, which is actual canvas.

Speaker 1

可能是类似柔道垫那种材质,就是

It might have been like a jujitsu mat type situation, which is

Speaker 2

是在路易斯安那州,那里很潮湿。

was in Louisiana with the humid.

Speaker 2

所以我能想象那场雨。

So I can imagine the rain.

Speaker 2

那雨肯定下疯了。

The rain's gotta be crazy.

Speaker 2

倾盆大雨。

Pouring.

Speaker 1

大雨直接浇在人们身上。

It was pouring down on people.

Speaker 1

看看能不能找到些‘湿身狂野笼中王’的精彩片段。

See if you can find some highlights of king of the cage wet and wild.

Speaker 2

肯定比血染帆布更惨烈。

It's gotta be worse than blood on the canvas.

Speaker 2

或者说...血染乙烯布的情况会少些。

Or or less blood on the vinyl.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

肯定是这样。

It has to be.

Speaker 1

这绝对是最糟糕的情况。

It has to be the the worst.

Speaker 2

就是停不下来。

It just doesn't stop.

Speaker 3

就是

Just

Speaker 1

那些该死的标志有多糟糕?

How bad are those fucking logos?

Speaker 1

标志湿了会出问题吗?

Do the logos get problematic when they get wet?

Speaker 1

在画布上?

On the canvas?

Speaker 1

在中间,对,八角笼的中间?

In the middle, yeah, in the middle of the octagon?

Speaker 2

我不

I don't

Speaker 1

不喜欢。

like it.

Speaker 1

就是这个。

Here it is.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

看那个。

Look at that.

Speaker 1

看那个。

Look at that.

Speaker 1

那东西看起来很难分辨到底是什么,但看起来像是乙烯基材质。

That is like that looks it's hard to tell what it actually is, but it looks like like vinyl.

Speaker 1

Got

Speaker 0

可能是橡胶鞋。

rubber shoes on maybe.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这些家伙穿着鞋打架,多少有点帮助。

These guys are fighting with shoes on, which helps a little.

Speaker 1

你看,这要追溯到那时候,几乎没有任何规则可言。

You see, this is back when there was, like, zero rules.

Speaker 2

你那位穿着斗篷呢。

Your man's a poncho.

Speaker 1

我这位穿着小斗篷。

My man's a little poncho.

Speaker 1

太搞笑了。

That's hilarious.

Speaker 1

看这些哦,这些家伙光着脚。

Look at these oh, these guys are barefoot.

Speaker 1

看这些家伙滑来滑去的。

Look at these guys sliding around.

Speaker 1

这太疯狂了。

This is so crazy.

Speaker 1

他们出拳又躲闪。

They throw punches and slipping.

Speaker 1

这简直就像,完全就是,像酒鬼打架。

This is, like, a total, like like, winos.

Speaker 2

你呢,而我

Do you And I'm

Speaker 1

在酒品店的停车场。

parking lot of liquor store.

Speaker 2

想象一下大家都不知道在下雨。

Imagine everyone didn't know it was raining.

Speaker 2

就像,老兄,你被揍了得有30次。

Be like, man, you got rocked, like, 30 times.

Speaker 2

不,兄弟。

No, bro.

Speaker 2

我没有被击倒。

I didn't get rocked.

Speaker 2

是地面湿滑。

It was wet.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你怎么判断哪些攻击真正造成伤害?

How do you judge, like, what shots do damage?

Speaker 1

这真是太荒谬了。

This is, like, so silly.

Speaker 1

哦,看啊。

Oh, look.

Speaker 1

他们派了个人拿着排水工具过来。

They got a guy come out here with us a a thing to slide the water Yeah.

Speaker 1

这根本没用。

Off the That's not helping.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这太疯狂了。

This is so crazy.

Speaker 1

他们正在这么做。

They're doing this.

Speaker 1

看那些拳击手在帮忙。

Look at the fighters are helping.

Speaker 1

拳击手们在用毛巾擦来擦去。

That is The fighters are moving towels around.

Speaker 1

那太荒谬了。

That is so ridiculous.

Speaker 2

如果你擦干净拳台,就能额外休息30秒。

You get an extra 30 break if you wipe off the canvas.

Speaker 1

对啊。

Yeah.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

真搞笑。

That's funny.

Speaker 1

太逗了。

That's funny.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

谁知道接下来会发生什么呢?

So who knows what's gonna happen?

Speaker 1

我猜他们可能得在上面搭个顶棚之类的。

I guess they'll probably have to have some sort of a roof over it.

Speaker 1

但如果外面温度高达98华氏度呢?

But what if it's, like, 98 degrees outside?

Speaker 1

那可就疯狂了。

It's gonna be crazy.

Speaker 1

现在是巴尔的摩的六月,确切地说是马里兰州,还有华盛顿特区。

It's June in Baltimore or in Maryland rather and, you know, DC.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

管它是什么呢。

Whatever that is.

Speaker 1

华盛顿特区甚至不是一个州。

It's like DC is it's not even a state.

Speaker 1

华盛顿特区很热。

DC gets hot.

Speaker 1

夏天那里特别热。

It gets hot in the summer.

Speaker 2

那会非常疯狂。

It's gonna be crazy.

Speaker 2

我总是在想,比如像球形场馆这样的地方,幕后需要投入多少工作,因为他们显然已经把其他一切都做到了科学般的精确。

I always wonder, like, how much behind the scenes work goes into, like, for the sphere, for example, because, obviously, they have everything else down to a science.

Speaker 0

也许重来一次。

Maybe redo that.

Speaker 2

那将会很疯狂。

That's gonna be crazy.

Speaker 1

阿布扎比。

Abu Dhabi.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

我们在阿布扎比做过一次户外直播。

We did a live one outdoor in Abu Dhabi.

Speaker 1

我记得那次。

I remember that.

Speaker 1

那是BJ对战弗兰基·埃德加的时候。

That was when BJ fought Frankie Edgar.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

还有安德森,天啊。

And Anderson oh god.

Speaker 2

达米安·马亚。

Damian Maia.

Speaker 1

达米安·马亚。

Damian Maia.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

哦,没错。

Oh, that's right.

Speaker 1

那场比赛是达米安·安德森和达米安之间真有恩怨,所以安德森在第一回合就冲他大喊大叫,想在首回合就干掉他,但后来他有点体力不支了。

That was that was like Damian Anderson and Damian had real beef, and so Anderson was, like, yelling at him in the first round, trying to kill him in the first round, and then he kinda ran out of gas.

Speaker 1

于是他在比赛剩余时间里基本就是在划水,Dana对此非常恼火,因为他就是靠划水赢得了点数胜利。

And so he just kinda coasted for the remainder of the fight, and Dana was really pissed because he just coasted and won a decision.

Speaker 0

就像Enrique那样,再把那件事拿出来说说。

Like Enrique, just put that back out there.

Speaker 1

我猜是吧,但那可不怎么样,老兄。

I guess, but that wasn't good, dude.

Speaker 1

顺便说一句,在阿布扎比,那里有种虫子飞起来有小鸟那么大。

By the way, in Abu Dhabi, they had these bugs that were flying around the size small birds.

Speaker 1

简直太疯狂了。

It was it was crazy.

Speaker 1

我当时就想,这是因为,你知道的,这是在沙漠里。

I was like, this is because, you know, you're in the desert.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

非常诡异。

It's very weird.

Speaker 1

在沙漠里进行户外格斗真是够怪的。

Very weird having an outdoor fight in the desert.

Speaker 2

就像路易斯安那州的蚊子一样,老兄。

It's like mosquitoes in Louisiana, man.

Speaker 2

它们从沼泽水里冒出来,搞不清在干嘛,但个头巨大。

They come out in swamp water, and I don't know what they're doing, but they're huge.

Speaker 1

以前在维加斯就有过这种露天比赛。

Well, back in the day, they used to have fights like that in Vegas.

Speaker 1

他们过去常在室外举办拳击赛。

They used to have boxing matches outside.

Speaker 1

凯撒宫以前就有露天赛场。

Caesar's Palace used to have them outside.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

靠。

Damn.

Speaker 1

你试着找找看那些资料,我记得——我是想说,他们确实在室外举办过精彩的拳赛,比如凯撒宫外面那些世界冠军赛。

See if you can find some of those, I know I I wanna think, like, they had some good fights outside, like some world championship fights that were outside Caesar's Palace.

Speaker 2

我觉得能说自己参加过会很酷,但我不确定想在这个级别尝试。

I think it'd be cool to say you did, but I don't think I wanna do at this level.

Speaker 2

万一真出了什么岔子

And if something does go wrong

Speaker 1

你已经很接近了。

You're close.

Speaker 1

布兰登·艾伦,你正在叩响那扇门,伙计。

Brandon Allen, you're knocking at the door, dude.

Speaker 1

你就在那个临界点上了。

You're right there.

Speaker 1

你就在那个临界点上了。

You're right there.

Speaker 2

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 2

我刚看到恰马耶夫今天发帖说,他只在85公斤级再打一场,然后就要升级了。

I just saw Chamayev made a post today saying that he's he's only gonna do one more at 85, and then he's going up.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我妻子发来的

My wife sent

Speaker 1

是要升到205磅吗?

it to go to 02:05?

Speaker 2

他就是这么说的。

That's what he said.

Speaker 1

太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 2

她帮我翻译的。

She translated it for me.

Speaker 2

那是葡萄牙语的。

It was in Portuguese.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 1

看看这个。

Look at this.

Speaker 1

那是塞萨尔的老婆。

That's Cesar's spouse.

Speaker 1

天哪。

Dang.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 2

我从不知道这事。

I never knew that.

Speaker 2

从没。

Never.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

他们在那儿也大吵过。

They had big fights there too.

Speaker 1

看那个有多大。

Look at how big that is.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

太疯狂了。

That's so crazy.

Speaker 1

不过话说回来,拉斯维加斯外面肯定热得要命。

But, again, Vegas outside must be so hot.

Speaker 2

肯定是。

Has to be.

Speaker 2

那种干热真是够呛。

That dry heat is something.

Speaker 2

太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 2

想象一下坐在那东西的最后面。

Imagine being all the way in the back of that thing.

Speaker 2

你什么都看不见。

You ain't seeing nothing.

Speaker 2

连个电视屏幕都没有。

Don't got no screen up for the TV or nothing.

Speaker 1

那边那个人是谁?

Who is that right there?

Speaker 1

那是谁?

Who is that?

Speaker 1

哦,汤米·赫恩斯在那里打过比赛。

Oh, Tommy Hearns fought there.

Speaker 1

罗伯托·杜兰。

Roberto Duran.

Speaker 1

汤米·赫恩斯还是罗伯托·杜兰在外面?

Tommy Hearns or Roberto Duran was outside?

Speaker 1

天啊。

Dang.

Speaker 1

太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 1

1984年的时候。

In 1984.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 2

那远在我出生之前。

That's way before my time.

Speaker 2

I

Speaker 1

是啊。

yeah.

Speaker 1

早得很。

Way before.

Speaker 1

我猜那时候可能连个能关住这些家伙的竞技场都没有。

I guess that was they probably didn't even have an arena back then that could keep those guys in it.

Speaker 1

我在想拉斯维加斯是从什么时候开始建竞技场的。

I wonder when they started putting arenas in Vegas.

Speaker 2

这问题问得好。

That's a good question.

Speaker 1

很可能是从那些大型拳击赛开始的。

It was probably it probably started for those big boxing matches.

Speaker 0

困惑。

Perplexity.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

问问我们的赞助商Perplexity吧。

Ask Perplexity, our sponsor.

Speaker 1

他们什么时候开始在拉斯维加斯建竞技场的?

When did they start putting an arena in Vegas?

Speaker 1

我猜是90年代。

I'm a say '90.

Speaker 1

因为我觉得拉斯维加斯最初纯粹就是个赌城。

Because I think Vegas in the beginning was just all about gambling.

Speaker 1

就算有演出,也是在拉斯维加斯的某个表演厅里。

And if there was a show, it was at at a showroom in Vegas.

Speaker 1

对,就像那样。

Like Yeah.

Speaker 1

你知道,如果你去看辛纳屈之类的演出,观众可能也就几千人。

You know, if you went to see Sinatra or something like that, it was probably just a couple thousand people.

Speaker 1

可能规模没这么大。

Probably wasn't that big.

Speaker 2

看着拉斯维加斯的发展真是疯狂,在我出生前的照片里就能看出来。

It's crazy to see, like, how Vegas has grown, like, even like, before my time I see pictures.

Speaker 2

但即便后来,比如我在维加斯打业余世界赛时,我甚至还没到进赌场的年龄。

But even since, like, I fought, what, amateur worlds in Vegas, I wasn't even old enough to go in the casino.

Speaker 2

所以他们得带着我绕开火烈鸟赌场走,我记得是这样。

So they had to, like, walk me around in the Flamingo, I believe.

Speaker 1

哦,这也太夸张了。

Oh, that's crazy.

Speaker 1

你当时不能进赌场?

You couldn't go in the casino?

Speaker 2

我什么都干不了。

I couldn't do nothing.

Speaker 2

只要我踏上赌场地面,他们立马就盯上我了。

If I walked on the floor, they were on me.

Speaker 2

我说,兄弟,我不

I'm like, bro, I don't

Speaker 1

你那时多大?

How old were you?

Speaker 2

18岁。

18.

Speaker 2

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 2

17还是18岁?

17, 18?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

18岁。

18.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

18岁左右,快19岁了。

18 about turned 19.

Speaker 2

而且,老兄,他们盯上我了。

And, man, they were on me.

Speaker 2

我是说,他们肯定派人监视我了。

I'm talking about, like, they must have had a watch on me.

Speaker 2

我只是想穿过大厅去自动饮料机那边。

I stepped on the floor just to go across to get, like, a to the drink machine.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯,可能主要是担心如果有未成年选手在赌场闲逛,他们会因此被吊销执照。

Well, there was probably a big concern that if you have underage competitors and that they're wandering around the casino, they could lose their license.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

因为我们当时住在Link酒店。

Because we stayed at the link.

Speaker 2

那时它还是全新的。

It was brand new at the time.

Speaker 2

然后我们步行去了火烈鸟酒店。

And then we walked across to Flamingo.

Speaker 2

我们每次都在那里比赛,直到决赛。

We fought there every every time until the finals.

Speaker 2

决赛是在UFC博览会期间举行的,就在展区中央,这很酷,因为他们同时在进行名人堂颁奖仪式。

The finals was in the UFC Expo in the middle of the expo, which was cool because they had, like, the hall of fame ceremony going on.

Speaker 2

你当时在场。

You were there.

Speaker 2

我见过你。

I've seen you.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

确实很酷。

So it was cool.

Speaker 2

但真的,从那时到现在,看着它发展变化得如此之快,简直难以置信。

But, yeah, it's crazy just to see it from there till till now, like, how much it's growing and change.

Speaker 2

哇哦。

And Wow.

Speaker 2

这确实相当疯狂。

It's it's pretty crazy.

Speaker 2

就像

Like

Speaker 1

你最初是什么时候开始训练的?

When did you first start training?

Speaker 1

那时候你多大?

How old were you?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

13岁。

13.

Speaker 1

你最开始练的是什么?

And what did you start with?

Speaker 2

柔术。

Jiu Jitsu.

Speaker 2

说实话,我甚至都没认真想过要练这个。

I didn't even, like, really mean to, to be honest.

Speaker 2

当时我还在踢足球。

Like, I was playing football.

Speaker 2

我热爱足球。

I love football.

Speaker 2

后来我哥哥因为转学回家,他的朋友就问,嘿。

And my brother came home because he switched schools, and his friend was like, hey.

Speaker 2

你想练柔术吗?

You wanna do jujitsu?

Speaker 2

我们周末会看UFC比赛,你知道的。

And we was watching, you know, UFC on the weekends.

Speaker 2

我当时就说,兰迪·库卓和查克·利德尔的三部曲啊。

I was like, Randy Couture, Chuck Liddell trilogy Yeah.

Speaker 2

就是那些选手。

All those guys.

Speaker 2

所以我们周末就看他们的比赛。

So we watched them on the weekends.

Speaker 2

然后他问我要不要试试。

And he asked.

Speaker 2

于是我们就去看了看,那时我还在踢足球。

So we went there and looked, and I was still playing football.

Speaker 2

当时正值足球赛季。

It was football season.

Speaker 2

我爸就问,想不想试试柔术?

And my dad's like, wanna try it?

Speaker 2

我当时说,我看了课程,然后对爸爸说,我想试试。

I was like, I watched the class, and I was like, dad, I wanna do it.

Speaker 2

他就说,好吧。

And he's like, okay.

Speaker 2

我们先去试玩一局。

We'll go use a trial game.

Speaker 2

我说,爸,我不想借游戏玩。

I was like, dad, I don't wanna borrow a game.

Speaker 2

你能不能给我买一个?

Can you can you can buy me one?

Speaker 2

我父母那时没什么钱。

My parents didn't have much money.

Speaker 2

那时候我爸的事业才刚有点起色。

We were my dad was just starting to do okay for himself at that point.

Speaker 2

他说,要是我给你买这个游戏,你得保证接下来每周至少来训练三次。

He's like, if I buy you this ghee, I promise you for the rest of the year, you're coming three times a week at least.

Speaker 2

我说,好的,先生。

I was like, yes, sir.

Speaker 2

于是就这样开始了,再也没有回头。

So started and never looked back.

Speaker 2

几个月后,我哥哥和爸爸也加入了我,我们一起练了一段时间。

A couple months later, my brother and my dad joined me, and we did it all together for a little while.

Speaker 2

后来我哥哥认识了女孩子,就分道扬镳了。

Then my brother found girls, he went his way.

Speaker 2

所以,是啊,这已经是很久...

So, yeah, it's been a long

Speaker 1

这确实耽误了不少年轻有为的人。

That's derailed a lot of young prospects.

Speaker 2

这绝对影响了他。

It definitely got him.

Speaker 2

绝对影响了他,老兄。

It definitely got him, man.

Speaker 2

那种生活把他带向了别处,我也不清楚。

That life took him elsewhere, and I don't know.

Speaker 2

幸运的是,我留了下来。

Luckily, I stayed.

Speaker 2

不过他本可以比我更出色的。

He would have been better than me, though.

Speaker 2

他当时坚韧得多。

He was a lot tougher.

Speaker 2

而且

And

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但话说回来,他是哥哥吗?

But it's a lot is he the older brother?

Speaker 1

通常弟弟才会成为真正厉害的拳手。

It's usually the younger brother that winds up being the real good fighter.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

他确实很厉害。

He is a lot.

Speaker 1

关键就在这里。

That's the thing.

Speaker 1

问题就在这儿。

That's the thing.

Speaker 1

你学会了坚韧。

You you learn resilience.

Speaker 1

你学会了如何成为那颗钉子。

You learn how to be the nail.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

而哥哥常常过于安于当锤子的角色。

And the older brother oftentimes is too comfortable being the hammer.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但我爸会让他认清自己的位置。

But my dad would put him in his place.

Speaker 2

所以幸运的是,他也多少习惯了身处地狱的感觉。

So, luckily, he he was used to being in hell a little bit too.

Speaker 2

你懂吧?

You know?

Speaker 2

我爸是个大块头。

My dad's a big man.

Speaker 2

所以,没错,老兄。

So, yeah, man.

Speaker 2

生活真是疯狂。

Life is crazy.

Speaker 1

那你是什么时候开始打拳的?

So when did you start striking?

Speaker 2

嗯,我爸年轻时打过拳击,是他祖父教他拳击的。

Well, my dad boxed when he was younger, and his his grandfather taught him how to box.

Speaker 2

他好像还取得过一些成就,比如在军队里赢得过金手套奖什么的,那时候的拳击手套还是用马毛做的。

And he was like a he did something, like, won, like, a golden gloves in the military or something back when they had, like, the the boxing gloves that were made of, like, horsehair.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

所以他教了我爸拳击。

So he taught my dad to box.

Speaker 2

所以我爸上高中时也打过拳击。

And so my box, my dad boxed in high school.

Speaker 2

他从小就断断续续教我一些技巧,但你也知道,谁会听老爸的话呢。

So he was kind of teaching me a little stuff here and there growing up, but you know how it is, man, who listens to their father.

Speaker 2

现在回想起来,我真希望当初能多听些他的话。

Now I look back and I'm like, man, I wish I would have listened more.

Speaker 2

我说些事情时他就会说:'我十年前不是告诉过你吗?'

And I say stuff that he was like, what'd I tell you ten years ago?

Speaker 1

你懂吧?

You know?

Speaker 2

但我开始打拳大概是在十五岁左右,可能十五岁半,差不多那时候,但当时对手全是成年人,尤其在我成长的地方。

But I started striking probably, like, fifteen, maybe fifteen and a half, somewhere around there, but it was all grown men back then, especially, like, where I came up at.

Speaker 2

那里没有什么新手课程之类的。

There's no, like, beginners classes or anything like that.

Speaker 2

这些家伙都24、25、26岁了。

And these guys are 24, 25, 26.

Speaker 2

我是说,有几次被打中时,我真的以为下巴要碎了。

I mean, there's been a couple of times, man, I got hit, and I thought my jaw was broken.

Speaker 2

我都哭出来了。

I start crying.

Speaker 2

我是说,就像被狠狠打了一下,嘴巴都张不开了。

I mean, like, smack, and it was just like I couldn't open my mouth.

Speaker 2

而且

And

Speaker 1

很多拳击健身房尤其存在这个问题,新人一来就被痛揍。

That's the problem with a lot of boxing gyms in particular is that when new guys come in, they just beat them up.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他们确实这么做了。

They did.

Speaker 2

他们把我打得很惨。

They beat me up.

Speaker 1

他们不是和你打拳击,更像是陪练吧?

Don't they don't box you, like, spar you rather.

Speaker 1

他们是真跟你打。

They fight you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们知道怎么打,而你不知道。

They know how to fight, and you don't know how to fight.

Speaker 2

你知道,我最好的朋友之一,当时和我一起开始的是库尔特·哈拉巴,他和达斯汀·普瓦里尔是我们那里当时最厉害的两个人。

You know, one of my best friends, who was with me, like, I started with him was Kurt Hallaba, and him and Dustin Poirier were the two biggest where we were from at that time.

Speaker 2

所以我记得,蒂姆·克雷特联系了库尔特。

So I remember, Tim Crater reached out to Kurt.

Speaker 2

疯狂的蒂姆。

Crazy Tim.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

他说,嘿,你们要不要来打打练习赛?

And he was like, Hey, why don't y'all come sparring?

Speaker 2

我们有达斯汀。

We got Dustin.

Speaker 2

我记得达斯汀那时正要加入WEC,或者差不多就在那个时期。

I think Dustin was just about to go to WEC or he was he was right around there at that time.

Speaker 2

所以我们当时就说,走吧。

So we're like, let's go.

Speaker 2

库尔特就说,嘿。

Kurt's like, hey.

Speaker 2

你想去吗?

You wanna go?

Speaker 2

想啊。

Yeah.

Speaker 2

那就走吧。

Let's go.

Speaker 2

于是我们就过去对练,老兄,我跟那家伙打实战。

So we go over there for sparring, and I'm sparring this guy, man.

Speaker 2

他身高估计只有一米五五左右。

He had to be, like, five foot one.

Speaker 2

他真的很小,个子很矮。

Like, he was tiny, short.

Speaker 2

然后,库尔特和达斯汀一起去了,我坐在这里试图看他们打斗,因为他们真的在出拳。

And, Kurt goes with Dustin, and I'm sitting here trying to watch them go because, I mean, they're throwing.

Speaker 2

他们在打架。

They're fighting.

Speaker 2

他们不是在练习对打。

They're they're not sparring.

Speaker 2

这家伙一直在打我。

And this guy's hitting me.

Speaker 2

我就说,离我远点。

I'm like, get off me.

Speaker 2

就像,试图观察情况。

Like, trying to watch.

Speaker 2

同一天,我们大概打了四五回合的对抗赛。

And the same day, like so we sparred, like, I don't know, four or five rounds.

Speaker 2

感觉不错。

It was nice.

Speaker 2

那时候我才大概14、15岁。

And then, and I'm only, like, 14, 15 years old at this time.

Speaker 2

然后就从地面防守姿势开始。

And then it was start on the ground in your guard.

Speaker 2

我和达斯汀搭档,因为大家都说我柔术不错。

And, I go with Dustin because everyone, like, said my jujitsu was good.

Speaker 2

在当时确实还行,但我毕竟只是个孩子。

It was for that time, but I was still just a kid.

Speaker 2

老兄,他们刚喊开始他就狠狠给了我一拳,直接打在我嘴上,砰的一声。

Dude, he hit me so hard when they said literally when they said go, it was like, boom, right in my mouth.

Speaker 2

我当时就想,好吧,看来只能这样了。

And I was like, well, I guess this is what we're doing.

Speaker 2

我赶紧抓住他试图扫腿什么的。

I hurried up and grabbed and tried to sweep and all that kind of stuff.

Speaker 2

但老兄,直到今天我都没忘记那一刻。

But man, I never forget that moment to this day.

Speaker 2

就像上次我和达斯汀训练时,我说,嘿,就算那次你揍了我,我现在可不是小不点了。

Like last time I trained with Dustin, I was like, Hey, even that time you, beat me up, like I'm not little no more.

Speaker 1

你比他高了三个重量级。

You had three weight classes above him.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

所以我看到所有那些家伙时...

So like, I see all the guys like that.

Speaker 2

特别是有一个家伙,如果我见到他,我告诉过所有人我要揍扁他。

There's one guy in particular, if I see him, I told everyone I'm whooping his ass.

Speaker 1

有个你不想点名的人?

One guy you don't want to name him?

Speaker 2

他叫杰伊·马特。

His name's Jay Mart.

Speaker 2

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 2

人不错。

Great guy.

Speaker 2

是个好人。

Nice guy.

Speaker 2

但训练时,我永远忘不了那天他把我打得多狠,我以为下巴都断了。

But training, I never forget the day he hit me so hard and thought my jaw was broke.

Speaker 2

我当时还小,现在可是成年人了。

I'm like, and I was little, like now I'm a grown man.

Speaker 2

就像

Like

Speaker 1

要找到合适的陪练太难了。

It is so hard to find, like, reasonable sparring.

Speaker 1

要找到那些愿意不全力击打、互相保护的人真的太难了。

It's so hard to find people that are, like, willing to not hit you full blast and, like, preserve each other.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

就像,嘿。

Like, hey.

Speaker 1

我们都是同一条船上的人。

We're all in this together.

Speaker 1

你帮我。

You help me.

Speaker 1

我帮你。

I help.

Speaker 1

如果你能做到这点,天啊。

And if you can get that, my god.

Speaker 1

你的进步会快得多。

You progress so much faster.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

如果你身处其中,经历战火、理解与战友并肩作战的滋味固然重要,但同样关键的是学会如何恢复,比如增加训练次数而不是频繁遭受脑震荡。

If you're in there just there's something to be said for going through the fire and understand what it's like to be in a war with guys, but there's something also to be said for, like, learning how to recover and, like, having more training sessions and not getting concussions all the time.

Speaker 2

对啊。

Yeah.

Speaker 2

肖恩·乔丹是第一个告诉我这件事的人。

It's like Sean Jordan was the first to tell me that.

Speaker 2

他来训练时,你知道的,肖恩是个体型庞大、运动能力超强的重量级选手。

It was like, he came and trained, and obviously, you know, Sean's huge, super athletic guy, heavyweight.

Speaker 2

明白吗?

You know?

Speaker 2

我说的是我曾观察他和另一个大块头。

And I'm talking about I watched him and this other big man.

Speaker 2

他们进行实战对练时,简直就像在互相轻触。

They were sparring and they was literally like touching each other.

Speaker 2

我后来问他们,因为其他人都在激烈对抗。

I asked them after because everyone else is fighting.

Speaker 2

我就说,老兄,怎么回事?

And I'm like, man, what?

Speaker 2

你们怎么不使劲对练呢?

How come you don't spar so hard?

Speaker 2

他看着我大笑起来。

He looked at me and started laughing.

Speaker 2

他说,布兰登,那时候我大概有两百七十磅左右。

He's like, Brendon, at this time, I think it was, like, two seventy, two somewhere around there.

Speaker 2

他说,我体重270磅。

And he's like, I'm two hundred and seventy pounds.

Speaker 2

我打过一些最顶尖的大块头,当时世界上最大牌的选手。

I fought some of the biggest guys, like, biggest names in the world at the time.

Speaker 2

他说,我知道该怎么打。

He's like, I know how to fight.

Speaker 2

如果我或他全力出击,我们中必有一人会受伤,然后我们就没法继续比赛了。

If I if I go full blast or he goes full blast, one of us is gonna get hurt, and and then we're not gonna fight anymore.

Speaker 2

那样我们就没法为家人赚钱了。

Like, we're not gonna we're not gonna make money for our family.

Speaker 2

所以我一直牢记这一点。

So I always I always took that in.

Speaker 2

显然,我不像他们那样魁梧,但即使在佛罗里达训练时,我就知道和机器战警交手时我们是在真打。

And, obviously, I'm not, like, a huge guy like they were, but it's like, even, like, when I was training in Florida, I knew when me and RoboCop go, we're fighting.

Speaker 2

我明白

Like, I know

Speaker 1

这一点。

it.

Speaker 1

那家伙很吓人。

That guy's scary.

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

你们俩到底是怎么减到185磅的?

Both you both you guys, like, how the fuck are you making a hundred and eighty five pounds?

Speaker 1

而且你跟他比起来体型还更小。

And you're on a smaller side in comparison to him.

Speaker 2

是啊,老兄。

Yeah, dude.

Speaker 2

我的体重控制比他艰难多了。

It's my weight cuts way harder than his.

Speaker 2

是吗?

Is it?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他走路的样子,说真的,我之前问过他,因为他身材特别好。

He walks dude, surprisingly, I asked him before because he he has, you know, he has a great, like, physique.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

他是个大块头。

He's a big guy.

Speaker 2

每次见到他,我都会问,兄弟,你多重啊?

When I see him, I'm like, bro, how much you weigh?

Speaker 2

他就说,哦,大概205磅吧。

He's like, oh, like, two zero five.

Speaker 2

我说,不可能。

I said, no way.

Speaker 2

绝对不可能。

No way.

Speaker 2

他说,我现在就上秤称给你看。

He's like, I'll step on the scale right now.

Speaker 2

往秤上一站,206磅。

Steps on the scale two zero six.

Speaker 2

我当时就说,这不可能。

I was like, no way.

Speaker 2

我看到那家伙有

I see that mother's got

Speaker 1

鸟骨头?

bird bones?

Speaker 1

这根本说不通。

That doesn't even make any sense.

Speaker 2

我完全不明白。

I have no idea.

Speaker 2

我也这么想,但我自己站上秤了。

I thought the same thing, but me, I step on the scale.

Speaker 2

我是说现在大概225磅左右,但自从上次比赛后我就没训练过。

I mean, now, I'm probably like two twenty five, but I haven't done nothing since I fought.

Speaker 2

不过我平时维持在215到220磅,我是家里最壮的。

But I stay around two fifteen, two twenty, and I'm the rut of my family.

Speaker 2

所以,我的身体想变得更壮,但我还有未完成的事。

So, like, my body wants to get bigger, but I'm like, got unfinished business here.

Speaker 2

是啊。

So yeah.

Speaker 2

乔可是个85公斤的大块头。

Joe's Joe's a a big eighty fiver.

Speaker 2

乔·派佛。

Joe Pifer.

Speaker 1

哦,对啊。

Oh, yeah.

Speaker 1

他是个85公斤级的大块头

He's he's a huge eighty fiver.

Speaker 1

他体型巨大

He's huge.

Speaker 2

他的肌肉线条很硬朗

He has a hard cut.

Speaker 2

所以当他

That's why, like, when he gets

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那家伙怎么回事?

Like, how is that guy?

Speaker 1

那家伙怎么会有185磅?

How is that guy one eighty five?

Speaker 1

老兄,当我站在他旁边时,我就想,怎么可能?

Dude, he When I stand next to him, I'm like, how?

Speaker 1

我也是。

Same.

Speaker 1

我无法相信他平时有205磅,这根本说不通。

I can't believe he walks around two zero five because that doesn't even make sense.

Speaker 2

这就是我看到的他的体重。

That's what I've seen him at.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

如果这是个谎言,伙计们,现在就惩罚我吧,因为

If if it's a lie, guys, strike me down now because

Speaker 1

我觉得他动了手脚称。

I think he rigged that scale.

Speaker 2

他很可能,我们当时

He might well, we were

Speaker 1

正在用那个称。

using it.

Speaker 1

他可能把脚跟踩在地上了。

He probably got his heels on the ground.

Speaker 2

他就在那儿。

There he was.

Speaker 2

我超级惊讶。

I was super surprised.

Speaker 2

我兄弟Tuko当时和我在一起。

My boy Tuko was with me.

Speaker 2

我们当时都在房间里,我直接挑明了说。

We was all in the room, and I was like because I called him out on it.

Speaker 2

其他人都不愿意说出来。

Everyone else wouldn't say it.

Speaker 2

我当时就说,不行。

I was like, nah.

Speaker 1

是在训练之后吗?

Was it after training?

Speaker 2

训练之后。

After training.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 1

你们俩都是训练之后。

And both of you after training.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但那并不是艰难的一天。

But and it wasn't a hard day.

Speaker 2

我是说,那天并不辛苦。

Like, that day was not a hard day.

Speaker 2

我们甚至都没怎么出汗。

Like, we weren't, like, sweating.

Speaker 2

那天的训练量连五六磅都不到。

It wasn't like a five, six pound practice day.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 2

那天其实挺轻松的,就是

It was a pretty chill day end of the

Speaker 1

即便如此,我还是会感到惊讶。

it was, I'd still be surprised.

Speaker 1

如果他只有两岁十一个月,我会很吃惊的。

If he was only two eleven, I'd be surprised.

Speaker 2

老兄,但我知道,他参加其他比赛时,体重会稍微增加些,因为那是他刻意为之的。

Dude, but I know, like, when he had other fights, he was a little bit bigger because he wanted to be.

Speaker 2

我不理解。

I didn't understand.

Speaker 2

但你还是知道的吧?

But still that you know?

Speaker 2

但乔,我觉得德瑞德可能是85公斤级里体型最大的,或者说

But Joe, I think well, DeRidder probably has to be the the biggest eighty five or like

Speaker 1

他体型确实庞大。

He's enormous.

Speaker 2

他比我想象中要魁梧。

He was, he was bigger than I expected.

Speaker 2

我见过他,但在健身房里我从没靠近过他,虽然我们曾有过一次短暂同车。

And I seen him, but I like in the gym, I never went close to him because I, I rode with him like one time in a, in a quick thing.

Speaker 2

那次大概就一分钟左右,但当我们面对面站在开球点时,我还是感到惊讶。

It was like a minute long, but like still, I was surprised when, when we stepped in there, like we stepped up to each other at face offs.

Speaker 2

我当时还想,我本来以为他会更高大一些的。

And I was like, I was expecting him to be a little bit bigger.

Speaker 2

我也不知道。

I don't know.

Speaker 2

可能我在脑海里把每个人都想象得更高大了,但他确实很高。

Maybe I'll make everyone bigger in my head, but he was really long.

Speaker 2

就像,我们站在一起时,他的手感觉都能碰到膝盖了。

Like, even when we stood next to each other, his hands felt like they touched his knees.

Speaker 2

我当时就想,好吧。

I was like, alright.

Speaker 2

这下可有意思了。

This is gonna be interesting.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我第一次在UFC见到他时也很惊讶。

I was surprised when I'm when I first met him in the UFC.

Speaker 1

他刚来的时候,我就觉得不对劲,因为我见过他打205磅的比赛,但我确信他在那边还打过185磅的。

When he first came over, I was like because I saw him fighting one, and I knew he fought at I I believe he fought at two zero five and eighty five over there.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

当我见到他时,我简直不敢相信:'你他妈怎么降到185磅的?'

And when I saw him, I was like, how the fuck are you making a hundred and eighty five pounds?

Speaker 1

你看起来完全像个轻重量级选手。

Like, you look like a light heavyweight.

Speaker 1

本节目由Happy Dad硬苏打水赞助播出。

This episode is brought to you by happy dad hard seltzer.

Speaker 1

冰镇Happy Dad气泡感柔和,无麸质,轻松易饮。

A nice cold happy dad is low carbonation, gluten free, and is easy to drink.

Speaker 1

不会胀气。

No bloating.

Speaker 1

不耍花招。

No nonsense.

Speaker 1

当你在看足球赛、打高尔夫、和兄弟们一起看拳击赛,或是在湖上泛舟时,这些时刻都需要来一罐冰爽的快乐老爹。

When you're watching a football game or you're golfing, watching a fight with your boys, or out on the lake, these moments call for a cold happy dad.

Speaker 1

人们都在喝那些含糖量爆表的苏打水和瘦身罐装饮料,但快乐老爹标准罐装每罐只含一克糖。

People are drinking all these seltzers and skinny cans that are loaded with sugar, but happy dad only has one gram of sugar in a normal sized can.

Speaker 1

你可以在Go Puff应用及当地酒水杂货店购买快乐老爹,包括沃尔玛、克罗格、Total Wine和Circle K。

You could buy Happy Dad on the Go Puff app and your local liquor and grocery store, including Walmart, Kroger, Total Wine, and Circle K.

Speaker 1

拿不定主意选什么口味?

And you can't decide on a flavor?

Speaker 1

来套混合装,青柠、西瓜、菠萝和野樱桃四种口味。

Grab a variety pack, lemon lime, watermelon, pineapple, and wild cherry.

Speaker 1

他们还与死囚唱片和史努比狗狗合作推出了葡萄口味。

They also have a grape flavor in collaboration with Death Row Records and Snoop Dogg.

Speaker 1

他们新推出的柠檬口味也即将上市。

They have their new lemonade coming out as well.

Speaker 1

访问happydad.com获取限时优惠,使用代码Rogan购买一顶快乐老爹卡车司机帽即可再获赠一顶。

Visit happydad.com for a limited time offer and use code Rogan to buy one happy dad trucker hat and get one free.

Speaker 1

享受一罐冰爽的快乐老爹。

Enjoy a cold happy dad.

Speaker 1

必须达到法定饮酒年龄。

Must be of legal drinking age.

Speaker 1

请理性饮酒。

Please drink responsibly.

Speaker 1

快乐老爹硬苏打茶与柠檬汁是一款产自加州橙县的麦芽酒精饮料。

Happy dad hard seltzer tea and lemonade is a malt alcohol located in Orange County, California.

Speaker 2

他们在他过来时很担心这点,因为他从未真正达到过85的真实体重,你知道的,他们有补水称重环节。

They were worried about that when he came over because he never made a real true 85 because, you know, they had the Hydration glass.

Speaker 2

补水环节。

The hydration.

Speaker 2

所以他可以在充分补水后以204磅的体重参赛。

So he can weigh in at two zero four, but fully hydrated.

Speaker 2

他们依然懂得如何巧妙处理这种情况。

And they still know how to finesse that.

Speaker 2

就像,我刚了解到他们是怎么巧妙操作的。

Like, I just learned, like, how they finesse that.

Speaker 1

他们是怎么巧妙操作的?

How they finesse that?

Speaker 2

所以他们喝下一大堆水,然后他们就这样,不去排尿。

So they drink a whole bunch of water and then they go, they don't pee.

Speaker 2

他们什么都不做。

They don't do nothing.

Speaker 2

他们喝下水然后就去减重。

They drink that water and then go cut the weight.

Speaker 2

水就留在他们胃里。

It stays in their stomach.

Speaker 2

所以当他们排尿时,尿液是清澈的。

So when they piss piss it out, it's clear.

Speaker 2

没事的。

It's all good.

Speaker 2

所以他们要检测水分含量。

So they they they test that hydration.

Speaker 2

检测显示他们水分充足,但实际上并非如此。

They test they're they're hydrated, but they're really not.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

他们已经通过出汗排出了大量水分。

They already went and sweat out a whole bunch.

Speaker 2

所以他们喝下水。

So they drink it.

Speaker 2

他们只是憋着。

They just hold it.

Speaker 2

所有人都是这么做的。

That's all the guys do it.

Speaker 2

有些人会搞砸,但大多数人都是这么做的。

Some guys mess it up, but that's majority how everyone does it.

Speaker 2

所以他们,就这样。

And so they, that's all.

Speaker 1

所以你只是喝一大堆水然后尽量憋尿?

So you just drink a whole ton of water and just hold your piss as long as possible?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

他们确保,比如,他们大概喝两杯,然后就忍着。

They make sure, like, they probably drink, like, two cups, and then they're just gonna hold.

Speaker 2

然后他们会去减重一小时,一直流汗流汗流汗。

And then they'll go cut for, an hour, like, sweat, sweat, sweat, sweat.

Speaker 2

然后他们说当他们去测含水量时——我听至少四个做过的人这么说。

Then they say when they show up to the hydration, that's I've heard that from, like, four people that have done it.

Speaker 2

他们说,是啊兄弟。

And they said, yeah, bro.

Speaker 2

我是从这家伙和那家伙那儿学来的。

I learned from this guy and I learned from this guy.

Speaker 2

我当时就想,哇哦。

I was like, wow.

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我就知道这里面肯定有什么门道

I knew there had to be some sort of a catch

Speaker 2

的。

to it.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

所以他们都说这比在这边减重更不健康,为了达标真的拼命,但具体我也不清楚。

So they and they say it's a lot it's it's more unhealthy than, like, cutting weight over here to, like, really make the weight because it I don't know.

Speaker 2

我不是科学家也不是医生,但我那些懂这些的朋友们都在解释它的运作原理。

I'm not a scientist or a doctor, but they, they, my friends that are into all that stuff are like explaining like how it works.

Speaker 2

我当时就觉得,天啊,这也太疯狂了。

And I was like, man, that's crazy.

Speaker 2

而且,但他是个从未真正完成186磅减重的人。

And, but he was a guy that never made a true one eighty six.

Speaker 2

所以他们很担心。

So they were worried.

Speaker 2

然后他做到了。

And then he did.

Speaker 2

我知道,我确信他会来。

And I know, like, I know for a fact he's coming.

Speaker 2

我不清楚他具体在我比赛周的哪一天抵达,但我想是前一周的周一,大概是比赛周凌晨2点10分到的。

I don't know where he came in on my fight week, but I think, the one before that, he, he came in Monday, I believe at 02:10, 02:10 the fight week.

Speaker 2

所以我就想,糟了。

So I was like, shit.

Speaker 2

我02:06才到,压力山大。

I come in at 02:06 and I'm stressing.

Speaker 2

203就像是我的幸运数字。

I'm like, Two zero three is, like, my number.

Speaker 1

嗯,我觉得这解释了他为什么容易体力不支。

Well, I think that contributes to the fact that he gases.

Speaker 1

懂我意思吗?

You know?

Speaker 1

我只是觉得这负担实在太重了。

I just I think it's just too much of a strain.

Speaker 1

而且他之前也含糊其辞地提过一些健康问题——说得不太清楚。

And he's he's talked kind of vaguely, not not real clearly about problems that he's had with his health.

Speaker 1

你知道的,我总觉得这和减重脱水脱不了关系。

And, you know, I I've gotta think that has to do with weight cuts.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

太多人有肾脏问题了。

So many guys have kidney problems.

Speaker 2

确实。

For sure.

Speaker 2

确实。

For sure.

Speaker 2

这很奇怪,因为和他对战时,第一回合我就感觉到了,显然肾上腺素在飙升。

And it's weird because, like, in the fight with him, like, I knew, like, in the first round, to feel like, obviously, adrenaline is flowing everything.

Speaker 2

所以一切都被放大了。

So you're even everything's intensified.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我能感觉到他掐得有多紧。

So I could feel how tight he was squeezing.

Speaker 2

我是说,他当时真的在用力掐。

I mean, he was squeezing.

Speaker 2

比如他的腿,全身都在用力。

Like, his legs, everything.

Speaker 2

他试图让我无法移动。

He was trying to where I couldn't move.

Speaker 2

所以我只是做些微调,让他稍微动一动。

So I just make little adjustments and make him move a little bit.

Speaker 2

他很少出拳,但我觉得这不可能持久。

He'd punch very rarely, but I was like, there's impossible.

Speaker 2

你不可能保持这种状态二十五分钟。

It's impossible for you to keep this up for twenty five minutes.

Speaker 2

这不可能。

It's impossible.

Speaker 2

我知道你做不到。

I know you're not gonna do it.

Speaker 2

所以我只需等待时机。

So just bide my time.

Speaker 2

另外,我也不想猜测,因为对我来说时间太短了。

Plus, I didn't wanna guess either because it was short for me.

Speaker 2

临时通知,只有五回合。

Short notice, five five rounds.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这有点让人担心,但我知道他做不到。

It was a little worrisome, but I knew he couldn't.

Speaker 2

我就知道他做不到。

I knew he couldn't.

Speaker 2

而且,我们为他做了很多针对性准备,也看了他战胜的那个俄罗斯选手的比赛。

And, I like, we did a lot of prep for him specifically, and we saw the Russian that he fought and won.

Speaker 2

我当时就想,我们在看比赛前就已经制定了战术,然后才去观看的。

And I was like, we had our game plan before we watched it, and then we watched it.

Speaker 2

就像是,我们开始了。

It was like, here we go.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

这就是为什么大家都问我,会发生什么?

That's why everyone asked me, like, what's gonna happen?

Speaker 2

我要击垮他。

I'm gonna break him.

Speaker 2

他确实很强悍。

He's he's tough.

Speaker 2

他真的很强悍。

He is tough.

Speaker 2

但是,你知道的,就像

But, you know, like

Speaker 1

如果他带着那种心态出场,试图在五回合比赛的第一回合就全力爆发,哇哦。

Well, if he comes out with that mentality, if he's trying to go full blast 100% in the first round and a five round fight, wee.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

正是如此。

Exactly.

Speaker 1

没人能做到这一点。

Nobody can really do that.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

就像我跟伙计们说的,显然他在我训练的地方训练,他们都认识我,明白吗?

And like I told the guys, like, because obviously he trains where I was training and, they all know they all know me, you know?

Speaker 2

所以就像,如果你以为能轻松取胜,而他在采访中说自己是个领跑者。

So it's like, if you think you're gonna come out here and it and he said in his interviews, like, I'm a front runner.

Speaker 2

我不擅长持久战,但三回合和五回合比赛我的策略完全不同。

I'm not good long, but I approach a three round fight differently than I approach a five round fight.

Speaker 2

所以我就想,好吧。

So I was like, alright.

Speaker 2

我们拭目以待。

We'll see.

Speaker 2

结果有点适得其反。

And it it kinda backfired.

Speaker 1

嗯,这对你来说是个重大胜利。

Well, was a big win for you.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

巨大的胜利。

Huge win.

Speaker 1

你在那场比赛中看起来棒极了。

You look fantastic in that fight.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

你知道,这个量级有太多有天赋的选手了。

You know, it's like, there's just so many talented people in the division.

Speaker 1

想要脱颖而出真是太难了。

It's so hard to stand out.

Speaker 1

有时候,你看,像德瑞德这样的选手刚击败了博·尼克尔,势头正猛。

And sometimes, you know, you take a guy like DeRidder who just got done stopping Bo Nickel, and there's a lot of lot of momentum on his side.

Speaker 1

他看起来状态极佳。

He looks real good.

Speaker 1

他战胜了凯文·霍兰德,还降服了他,表现非常出色,然后你出现了,直接抢走了他的势头。

He beat Kevin Holland, submitted him, looks real good, and then you came along and stole that momentum.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

说实话这挺奇怪的,因为当他到场时,我就想着要和他打一场。

It was it was weird, to be honest, because, like, when he got there, was like, I wanna fight him.

Speaker 2

仅仅因为他曾和我一个朋友交手过——虽然现在他们好像成了最好的朋友。

Just because, like, things of, like, he fought one of my friends, which now I guess they're best friends.

Speaker 2

不过

But

Speaker 1

那是谁?

Who was that?

Speaker 2

昂龙和宋。

Ang Long and Sung.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

他们夺走了他的两个头衔。

They took both his titles from him.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 2

所以,虽然没什么敌意,但就像,我想试试你的地面技术?

So, like, there was no animosity, but it's like, I want to test my you're a ground guy?

Speaker 2

比如,我是个地面选手。

Like, I'm a ground guy.

Speaker 2

让我们看看。

Let's let's see.

Speaker 2

然后事情就发生了。

And then it happened.

Speaker 2

他到了UFC,我就想,我要和他打一场。

He got there to UFC and I was like, I want to fight him.

Speaker 2

我当时大概排名12左右,但我想让他先赢一两场。

Like, I was obviously, I think at the time I was like 12 ranked somewhere around there, but I was like, let him get one, two.

Speaker 2

显然他的名气会帮他造势,你懂吧?

And obviously his name's gonna carry him, you know?

Speaker 2

然后机会来了,我永远都忘不了。

So that came and I'll never forget.

Speaker 2

当时我刚看完一场LSU的比赛。

I was leaving an LSU game.

Speaker 2

我还在停车场里。

I was in the parking lot.

Speaker 2

我经纪人打电话来,我就说,哥们,咱们能安排一场比赛吗?

My manager called, and I was like, man, can we just get a fight, please?

Speaker 2

我已经请求了大概三个月了。

I've been asking for, like, three months.

Speaker 2

就像,拜托,我只想比赛,因为我进入这种状态就只想打比赛,我会一直缠着他、烦着他。

Like, please, I just wanna fight because I'm very like I get in this mode to where I just wanna fight, and I don't I'll just keep bugging him bugging him.

Speaker 2

比如,嘿。

Like, hey.

Speaker 2

你要我给米克打电话吗?

You want me to call Mick?

Speaker 2

你要我给亨特打电话吗?

You want me to call Hunter?

Speaker 2

然后他就说,不不不不。

Like, and he was like, no, no, no, no.

Speaker 2

但不管怎样,我还是继续缠着他。

But anyway, so I stayed on him.

Speaker 2

他给我打了电话。

He called me.

Speaker 2

我当时说,嘿,德里德怎么样?

I was like, Hey, what about, DeRidder?

Speaker 2

他就说,哦,别这样,老兄。

He was like, oh, come on, man.

Speaker 2

他刚刚打完比赛。

He had just fought.

Speaker 2

我想他击败了杰拉德。

I think he beat Gerald.

Speaker 2

然后他说,我觉得我能促成这事。

And, he was like, I think I can make this happen.

Speaker 2

几分钟后他回我短信。

He texted me back a couple minutes.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

他们准备好了。

They're good to go.

Speaker 2

第二天,他们回电话说,不行。

The next day, they called back, they were like, no.

Speaker 2

他们打不成这场比赛了。

They're not gonna get the fight.

Speaker 2

就是说,他们不想要这场对决。

Like, they don't want this fight.

Speaker 2

现在时机不对。

It's it's not the right time.

Speaker 2

我说,好吧。

I was like, alright.

Speaker 2

他们问,那Fluffy怎么样?

They're like, what about Fluffy?

Speaker 2

我说,我两个月前就提过要和他打。

I was like, I asked for him two months ago.

Speaker 2

所以最后我就和Fluffy打了。

So that's when I end up fighting Fluffy.

Speaker 2

而且,事情就这么巧。

And, it just so happened.

Speaker 2

他打了那个硬骨头,赢得了所有关注,但我真的不知道,老兄。

He fought the bone nickel, got all that hype, and, I don't know, man.

Speaker 2

又一次,我在LSU训练时接到电话,他们说,‘嘿’。

Again, I was at a LSU practice, and, they called me, and they were like, hey.

Speaker 2

我的经理打电话告诉我,‘就想让你知道弗拉菲退赛了’。

My manager called me, he was like, just want you to know fluffy's out.

Speaker 2

我把你的名字报上去了,但你不是首选。

I threw your name in the hat, but you're not the front runner.

Speaker 2

首选是保罗·科斯塔。

It's Paulo Costa.

Speaker 2

他确实是首选,但我一直在推荐你,因为我昨天刚见过保罗。

He's he's the front runner, but I'm pushing for you because I just saw Paulo yesterday.

Speaker 2

我不知道他如何在四周内降到85公斤。

I don't know how he's gonna make 85 in four weeks.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

他需要很长时间来减重达标。

He needs a lot of time to make weight.

Speaker 1

还有个...还有另一个选手。

There's an he's another guy.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

85公斤级。

85.

Speaker 1

你觉得有没有可能让选手们不用减重就直接比赛?

Do you think that it could ever be possible for guys to just fight without cutting weight?

Speaker 1

那样不是...那样不是更好吗?

Wouldn't that be but wouldn't that be better?

Speaker 2

那样确实不错。

It would be nice.

Speaker 2

就是不会

Just wouldn't

Speaker 1

这样对所有人来说不是更好吗?

it be better, like, overall for everybody?

Speaker 2

我也这么认为。

I think so.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

确实。

For sure.

Speaker 1

你看,如果大家都诚实地报出自己的实际体重,知道吗?比如,找出每个人在状态最佳、准备比赛时的真实体重,然后按这个体重签约比赛。

Like, here's the like, if everybody just was honest about what they actually weigh, you know, like, find let's find out what everybody actually weighs when you're in shape, like, when you're ready to fight, and make a contract to fight it that way.

Speaker 1

因为这种减重行为本质上就是合法的作弊。

Because this whole weight cutting thing is just legalized cheating.

Speaker 2

这太难了,而且有些人特别擅长这个。

It it's it's so hard, and some guys are so good at it.

Speaker 2

你明白我的意思吗?

You know what mean?

Speaker 1

比如,佩雷拉怎么样?

Like, how about Pereira?

Speaker 2

老兄,我不知道他是怎么降到85公斤的。

Dude, I don't know how he made 85.

Speaker 1

他参加185磅冠军赛时,体重会达到226磅。

He would weigh two twenty six when he would fight for the one hundred and eighty five pound title.

Speaker 1

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 1

这根本说不通。

Doesn't even make any sense.

Speaker 2

我不理解怎么能增重那么多。

I don't get how you could put on that much weight.

Speaker 2

我上次比赛增重是最多的一次。

The most I ever put on was this last fight.

Speaker 2

我当时207磅。

I was two zero seven.

Speaker 1

兄弟,他增重了40多磅。

Bro, he gained 40 something pounds.

Speaker 2

我无法理解。

I don't get it.

Speaker 1

一天内增重40磅。

40 pounds in a day.

Speaker 1

太让人震惊了。

Blows my mind.

Speaker 1

因为那会是什么感觉?

Because what does that feel like?

Speaker 1

比如,这对你的身体会有什么影响?

Like, what does that do to your body?

Speaker 2

我一直在想这个问题,因为这次对我来说真的很艰难。

I always wonder that because, like, this one was this was tough for me.

Speaker 2

一个月严格饮食控制。

One month full diet.

Speaker 2

就是不像平常那样,你知道的,偶尔偷个懒慢慢适应节食。

Like, don't usually have, like, you know, a couple of cheats and ease into the diet.

Speaker 2

就像我现在开始做的那样,因为我希望能在三月份参赛。

Like, I'm starting to do now because I'm hoping to fight in March.

Speaker 2

所以我打算提前开始,你知道的,保持更干净的饮食并且

So I'm already gonna start, you know, being cleaner and

Speaker 1

之类的。

stuff.

Speaker 1

不过你会担心可能又接到那种临时通知吗?

Are you concerned, though, that you could get another of those last minute calls?

Speaker 1

就是你会考虑这方面的问题吗?

Like, do you think like that?

Speaker 1

比如控制体重不要超标?

Like, to not get too heavy?

Speaker 1

因为如果有人打电话说,嘿。

Because if somebody calls and says, hey.

Speaker 1

派拉蒙的大赛,有人退出了。

The big Paramount card, somebody fell out.

Speaker 1

现在是1月份。

It's January.

Speaker 1

你能参赛吗?

Can you fight?

Speaker 2

以我目前的状态,除非是临时冠军赛之类的比赛。

I think where I'm at, it it would have to be, like, a interim title or something like that.

Speaker 2

除此之外,我现在体型偏大,而且之前脚部骨折,所以必须休养。

Outside of that, right now, plus, like, the reason I I'm so big and I was out, like, I had fractures in my foot, so I had to you know?

Speaker 2

你脚骨折

Did you have fractures

Speaker 1

是比赛导致的还是赛前就有的?

in your foot from the fight or just you had them before the fight?

Speaker 1

天啊。

Oh god.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我们当时并不知道。

Which we didn't know.

Speaker 2

我只知道很疼。

I just knew it hurt.

Speaker 2

老实说,在那场比赛之前我的脚就已经骨折了,但我当时不知道。

Like and to be honest with you, like, I had them before the fight before that, but I didn't know.

Speaker 2

我就觉得,老天,疼死了。

Like, I was just like, man, it hurts.

Speaker 2

我还以为只是肌肉问题,就用按摩滚轮和筋膜枪处理。

Like, I thought it was just like a muscle, I just would roll it out, Theragun it.

Speaker 2

你知道,那就是我的应对方式。

Like, know, that's what I that was what I would do.

Speaker 2

有多少处骨折?

How many fractures?

Speaker 2

他们说他们看到了三处,但都很小。

They said they they saw three, but they're small.

Speaker 2

就是那种分散的,在脚趾与脚掌连接的地方。

It was like diff like, rate where, like, the toe meets the base of your foot.

Speaker 1

是被肘击造成的吗?

Is it from elbows?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我不清楚。

I don't.

Speaker 2

而且是在我前脚上的,所以我真的搞不明白。

It was on my lead foot too, so I was like, I don't even know.

Speaker 2

我很少用前踢,就是怕发生这种状况。

Like, I don't teep a lot because I'm scared of, like, stuff like that.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客