The Rest Is Football - 桑德兰德比之喜,曼城王者归来与马雷斯卡对决高层 封面

桑德兰德比之喜,曼城王者归来与马雷斯卡对决高层

Derby Delight For Sunderland, City Are Back & Maresca Vs The Owners

本集简介

桑德兰德比战击败同城死敌纽卡斯尔,豪取七连胜。埃迪·豪在尝试将尼克·沃尔特梅德融入纽卡现有体系时是否问题加剧?球队是否缺失了上赛季那股驱动成功的锐气? 曼城似乎终于找回状态——但这次复苏有多少该归功于状态火热的"福登大帝"? 恩佐·马雷斯卡赛后采访语出惊人,暗示未获管理层全力支持。幕后支持是否开始出现裂痕? 此外,加里、阿兰和米卡将探讨阿森纳破密集防守的困境,并讨论枪手是否过度依赖萨卡。 《足球之外》由Fuse Energy赞助。注册及条款详见fuseenergy.com/football。 加入The Players Lounge:《足球之外》官方梦幻足球俱乐部,挑战加里、阿兰和米卡,赢取月度奖品并在节目中亮相。免费会员可获取Fantasy Football Hub独家攻略,包括AI球队评分、转会建议和专家阵容解析,还能加入私密Slack社区。立即注册:therestisfootball.com。 https://therestisfootball.com/?utm_source=podcast&utm_medium=referral&utm_campaign=episode_description&utm_content=link_cta 更多Goalhanger播客内容请访问www.goalhanger.com 广告偏好设置请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

本期《足球余韵》由我们的新赞助伙伴Fuze Energy鼎力支持。

This episode of the rest is football is powered by our new presenting partners, Fuze Energy.

Speaker 0

我们非常高兴能在常规转会窗口之外欢迎他们加入团队。

We're thrilled to welcome them to the team, especially outside the regular transfer window.

Speaker 0

这是一次为球队注入活力与能量的新签约。

A new signing providing power and energy.

Speaker 0

这听起来有点像当年的我啊,加兹。

That sounds like a bit of me back in the day, Gaz.

Speaker 1

而且非常可靠,绝不是那种十二月就消失的‘晴天球员’。

And reliable too, not one of those fair weather players who go missing in December.

Speaker 0

Fuse将为他的足球事业提供贯穿整个赛季的动力支持。

Fuse will be powering the rest of his football right through the season.

Speaker 0

他们是英国发展最快的能源供应商之一,正在建设太阳能农场,并帮助家庭做出更明智的能源选择——提供贯穿整个赛季的强劲动力。

They're one of The UK's fastest growing energy suppliers, building solar farms and helping homes make smarter choices power that performs throughout the season.

Speaker 2

Fuse确保一切正常运转:灯火通明、智能家居、车辆充电,就像你可以信赖的完整阵容。

Fuse keep everything running, lights on, me is smart, cars charged, a full squad you can count on.

Speaker 1

当你注册他们的固定费率套餐时,能源价格将保持稳定,即使夜晚渐冷、冠军争夺战升温。

And when you sign up for their fixed rates, your energy prices hold their shape, even as the nights turn colder and the title race heats up.

Speaker 0

赛季漫长,但有了Fuze,能量永不衰减。

The season is long, but with Fuze, the energy never drops.

Speaker 0

欲了解更多关于每次都能精准命中目标的高效能源信息,请访问fusenergy.com/football。

For more information about energy that hits the top corner every time, head to fusenergy.com/football.

Speaker 0

若想参与互动,使用代码football注册即有机会在播客中被点名,并在下次向我们提问。

And if you fancy getting involved, sign up with the code football for the chance to get a shout out on the pod and throw your own question at us next time.

Speaker 0

大家好,欢迎收听《足球余韵》节目,我是加里·莱因克尔,与米卡·理查兹和阿兰·希勒一起,在周日比赛结束后录制本期节目。

Hello and welcome to the rest is football with Micah Richards, Alan Shearer, and me, Gary Linica recording this after the games on Sunday.

Speaker 0

阿兰,昨晚我看到你在做《每日比赛》节目,虽然只有四场比赛,但话题可不少。

Alan, I saw you doing match of the day last night, just the four games, but there's plenty to talk about.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

昨天和丹尼·墨菲一起解说了《每日比赛》,最后五分钟才结束。

Did match of the day yesterday with Danny Murphy with five minutes to go.

Speaker 1

我没赶上比赛末段。

I'm not late game.

Speaker 1

阿森纳原本排在最后,我们原定十点二十播出,结果十点时突然手忙脚乱,因为进球不断出现。

Arsenal were last in the running and then we were on at twenty past ten and then at ten it was like frantic because the goals had gone in.

Speaker 1

比赛最后一分钟才分出胜负。

It's then started one for one minute.

Speaker 1

他们领先时,顶级分析环节简直像在说'天啊',因为我们几乎没时间做深入分析——毕竟原本是最后一场。

They were leading and top analysis was like, Oh my God, because there's hardly an analysis that because it was last, we didn't have to do a lot.

Speaker 1

结果他们突然被提到了播出顺序最前面。

And then all of a sudden they were shoved right up the running order.

Speaker 1

我们只能仓促准备些分析内容。

And then we're scrambling around to get some analysis.

Speaker 1

丹尼倒是准备了关于他们推进到前场的传中分析。

And, Danny had got some crossing analysis of where they got further.

Speaker 1

他传中成功了还是怎么的。

He crosses him or something like that.

Speaker 1

所以他非常友好地把分析资料给了我,因为那场比赛本来该由丹尼负责分析,我原本不需要做的。

So he very kindly gave me that because I really wasn't doing analysis in that game because that was gonna be Danny's.

Speaker 1

但由于节目顺序变动太大,他们被排到第二场,而他当时正在负责利物浦队的比赛分析。

But because then the running order changed so much, like, they were on second, and he was doing the Liverpool game.

Speaker 1

所以他当时就在想,自己不可能同时兼顾利物浦队和另一场比赛的分析。

So he was then thinking, well, he can't do Liverpool and then also.

Speaker 1

这简直太疯狂了。

So it was bonkers.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

疯狂。

Bonkers.

Speaker 0

毫不留情。

No mercy.

Speaker 0

那个,是啊。

That yeah.

Speaker 0

那些周六的晚场比赛,因为通常都是重要赛事,你觉得可能会成为节目焦点。

Those late kickoffs on Saturdays, because they're often a big game and you think maybe it'll lead the show.

Speaker 0

然后你会想其实这样安排挺合适,虽然从编辑角度看有点无聊,但能让你有时间好好剪辑比赛内容。

And then you're thinking actually quite suits as if it's a bit boring editorially because it gives you time to do a proper edit of the game.

Speaker 0

而且,我完全明白这感觉有点像那些让你抓狂的周中比赛。

And, I know exactly what it's a bit like one of those midweek ones where you Mad.

Speaker 0

比赛。

Games.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

太疯狂了。

It's mental.

Speaker 2

确实。

It was.

Speaker 2

当时是谁在负责节目剪辑,阿尔?

Who was editing the show, Al?

Speaker 1

里奇。

Rich.

Speaker 1

里奇。

Rich.

Speaker 2

里奇当时

Rich was

Speaker 1

在场。

there.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

是里奇。

Rich was.

Speaker 2

然后我们还有,像是

Then we had the we had, like, the

Speaker 1

还有马雷斯卡那段,他在新闻发布会上抛出了个神秘线索,明显是在暗示那件事,我们也得重点报道那个。

Maresca bit as well, where Maresca came out in his press conference and came out with this cryptic clue, which was clearly welcome to that, which we had to go big into that as well.

Speaker 1

所以,尽管只有四场比赛,我们也有很多话题可聊。

So, yeah, there was loads to talk about, even though there was only four games.

Speaker 0

完全同意,米卡。

Absolutely, Micah.

Speaker 0

你今天在工作,我看到你了,但最后一场比赛没看到你。

You were working today, saw you, and then not for the last game.

Speaker 0

我得说你没错过什么精彩内容。

I have to say you didn't miss much.

Speaker 0

那不是一部惊悚片。

It wasn't a it wasn't a thriller.

Speaker 0

布伦特福德那场比赛。

The the Brentford game.

Speaker 2

那场是12:30直播的。

That was on air at 12:30.

Speaker 2

04:30结束的。

Finished at 04:30.

Speaker 2

对我来说是半天班

Half a day for me.

Speaker 2

你就喜欢这种日子

You love those days.

Speaker 1

最爱这种日子了

Love those days.

Speaker 2

我超爱的

I love it.

Speaker 2

任何时候都感觉超棒

Anytime, I feel great.

Speaker 2

我感觉很好

I feel good.

Speaker 0

头上发型有点小变化

Slight little change in the head, the bonnet.

Speaker 0

我是说,对啊

I mean, yeah.

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

我正在留长头发。

I'm growing it out.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我看得出来。

I can see that.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

不过你头顶的修剪还是很整齐。

But you've still got a nice trim at the top.

Speaker 0

你绝对是今早刚理的发。

You definitely had it done this morning.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

你什么意思?

What do you mean?

Speaker 2

What do

Speaker 1

什么意思?

you mean?

Speaker 1

你正在留长它。

You're growing it out.

Speaker 1

你在留长什么?

What are you growing out?

Speaker 1

我的头发,艾伦。

My hair, Alan.

Speaker 1

你什么意思

What do mean

Speaker 2

你在留什么?

you're growing out?

Speaker 2

Had

Speaker 1

那些问题总有一天会出现。

those problems one day.

Speaker 1

你在留它。

You're growing it out.

Speaker 0

那时是15岁。

It was 15 at the time.

Speaker 0

那时是15岁。

It was 15 at the time.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们来谈谈Uber Eats送来的第一口食物吧。

Let's talk about the first bite delivered by Uber Eats.

Speaker 0

艾伦,我很抱歉,但必须得提我们德比那会儿的事。

And my apologies, Alan, but it has to be the time we're Derby.

Speaker 0

你之前在群聊里看起来有点不高兴。

And you seemed a little bit grumpy on the group chat earlier on.

Speaker 0

你还好吗?

You okay?

Speaker 2

你消气了吗?

Are you over it?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我没有。

I wasn't.

Speaker 1

纽卡斯尔队踢得太糟糕了。

Newcastle were dreadful.

Speaker 1

他们表现极差,我对他们的糟糕表现感到震惊,我是说,在任何比赛中这都很可悲,更不用说在德比战中了。

They were rotten, And I was really shocked at how bad they were because, I mean, that is that is pathetic in any game, let alone in a derby game.

Speaker 1

说真的,你们要在赛季最重要的比赛中对阵死敌,而且整个星期都听到球员们的豪言壮语。

Seriously, you're going to play in the biggest game of the season at your rivals, and you've heard all the players all week.

Speaker 1

我们知道这对球迷意味着什么,我们会这样那样做。

We know how much it means to the fans, and we're we'll do this, and we're gonna do that.

Speaker 1

可是伙计们,他们什么都没做到。

Well, lads, they did nothing.

Speaker 1

老实说他们踢得太糟糕了。

They were awful, honestly.

Speaker 1

埃迪在阵容上做了些重大决定,我觉得他也犯了错误。

And Eddie made some big calls in team wise and I thought Eddie got it wrong as well.

Speaker 1

我们挑选的这些球员没有为他发挥出水平。

These players who we picked didn't perform for him.

Speaker 1

埃兰加踢得糟糕,戈登踢得糟糕,瓦尔托马托也踢得糟糕,他们在锋线上毫无建树。

Elanga was awful, Gordon was awful, Valtomato was awful, and they offered nothing in forward positions.

Speaker 1

别笑了你们两个白痴。

Stop laughing you two dickheads.

Speaker 1

你们这对...我真希望能说出那个词。

You pair of I wish I could say that word.

Speaker 1

我现在就会这么称呼你们。

I would call you that now.

Speaker 0

我是说...我就是爱你啊。

I mean, it's just I just love you.

Speaker 0

我爱你这种充满热情的样子,阿尔。

I love that you care so much, Al.

Speaker 1

这太美好了。

It's lovely.

Speaker 1

真是令人耳目一新。

It's very refreshing.

Speaker 1

就这样吧。

That's all.

Speaker 1

这里根本毫无激情可言。

There was just there was no desire.

Speaker 1

毫无活力可言。

There was no energy.

Speaker 1

什么都没有,一片空白。

There was no there was nothing.

Speaker 1

你去桑德兰客场,看看谁才是真正的强队。

You go away to Sunderland and who are the great team.

Speaker 1

半小时后桑德兰就掌握了70%的控球率,我都在怀疑自己是不是漏看了什么?

And after half an hour of Sunderland had about 70% possession as if I was thinking, Am I missing something?

Speaker 1

我们这是在客场对阵阿森纳还是曼城吗?

Are we going away to Arsenal or Man City here?

Speaker 1

我们可是要去桑德兰比赛啊。

We're gonna wait at Sunderland.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

他们在主场确实很难被击败。

They're hard to beat at home.

Speaker 1

他们组织得非常好。

They're really well organized.

Speaker 0

他们在积分榜上排名比你们高。

They're above you in the table.

Speaker 1

他们在积分榜上比我们高。

They're above us on the table.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但得了吧。

But come on.

Speaker 1

他们又不是巴萨或皇马。

It's not they're not Barcelona or Real Madrid.

Speaker 1

我们至少可以尝试挑战他们。

We can have a pop of them or have a go at least.

Speaker 1

纽卡斯尔那边毫无动静。

There was nothing from Newcastle.

Speaker 1

那真的,真的太糟糕了。

It was really, really awful.

Speaker 2

我们能不能给桑德兰一点肯定?

Can we give a bit of credit to Sunderland?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们确实配得上这场胜利。

They were they deserved to win.

Speaker 1

他们为比赛做好了准备。

They had the they were up for the fight.

Speaker 1

他们充满能量。

They had the energy.

Speaker 1

他们抢到了每一个二点球。

They won every second ball.

Speaker 1

他们赢得了每一次对抗。

They won every challenge.

Speaker 1

干得漂亮。

Well done.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

纽卡斯尔队表现太糟糕了。

Newcastle were terrible.

Speaker 2

不过球迷们怎么样呢?

What about the fans, though?

Speaker 2

纽卡斯尔的球迷们不是很棒吗?

What fans Newcastle ones were brilliant, wasn't they?

Speaker 2

我们之前讨论过球场氛围的话题。

We've mentioned atmospheres at grounds.

Speaker 2

利物浦队的氛围就很出色。

Liverpool being excellent.

Speaker 2

哟,乔迪男孩们,纽卡斯尔的球迷在欧冠之夜表现得特别出色。

Yo, Jordy boys, Newcastle, brilliant, especially on Champions League nights.

Speaker 2

但今天的桑德兰,哇哦。

But Somberland today, wow.

Speaker 2

我觉得这是我本赛季听到的最热烈的氛围。

I think that's the loudest I've heard it this season.

Speaker 1

听到什么?

Heard what?

Speaker 1

球迷们。

The fans.

Speaker 2

你耳朵不好使吗?

Are are you hard of hearing?

Speaker 2

今天桑德兰的球迷简直太不可思议了。

The fans the Sunderland fans today were absolutely incredible.

Speaker 2

去那个地方就像进入一座堡垒。

Going to that place is like a fortress.

Speaker 2

球迷们为每一次铲球欢呼喝彩。

Every tackle was cheered by the fans.

Speaker 2

根本没给纽卡斯尔队喘息的机会。

Didn't give Newcastle a a minute to breathe on the ball.

Speaker 2

那真是一场精彩绝伦的表现。

That was an amazing performance.

Speaker 2

战术上,所有既定战术都被抛到九霄云外。

Tactically, all the tactics went out the window.

Speaker 2

完全取决于谁更渴望胜利。

It was just about who wanted it more.

Speaker 2

是的,进球是瓦尔托马达的乌龙球。

And, yes, the goal was an own goal by Valtomada.

Speaker 0

漂亮的头球。

Great header.

Speaker 0

漂亮的头球,迈克。

Great header, Mike.

Speaker 0

加油。

Come on.

Speaker 2

我确实为他感到难过,因为我在想,你知道,当你在重大比赛前一晚,他大概在想象事情会如何发展,'哦,我想成为制胜功臣'。

I I I did I did feel sorry for him because I'm thinking, you know, when you the night before a big game and he's sort imagining how things are gonna go, oh, I wanna get the winner.

Speaker 2

我可以成为英雄。

I can be the hero.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

然后他却以那样一个普通的方式进球。

And then he scores a normal goal like that.

Speaker 2

我是说,我不知道他今晚怎么睡得着。

I mean, I don't know how he's gonna sleep.

Speaker 1

你知道你刚才提到什么了吗?

You know what you mentioned?

Speaker 1

你提到了瓦尔托马达。

You mentioned Valtomada.

Speaker 1

他在进球方面表现优异,技术细腻,触球感觉极佳。

As as good as he's been in the goals he scored and lovely technique and touch.

Speaker 1

这对纽卡斯尔来说是个棘手的问题,而且这已不是我第一次这么说了。

He's it is a difficult problem that Newcastle have with him because and I've meant this is not the first time I've said it.

Speaker 1

从技术角度看,他脚下控球能力很强,非常出色,尽管今天表现不佳。

Technically, good ball at his feet, very good, albeit he wasn't today.

Speaker 1

但他确实给纽卡斯尔带来了难题,因为他无法实施高位逼抢。

But he does pose a problem for Newcastle because he can't press.

Speaker 1

埃迪近年来为纽卡斯尔带来的所有成功都建立在能量、高压逼抢、不让对手轻松组织的基础上。

Everything about Newcastle's success over the recent years that Eddie's brought into it is about energy, high press, not letting the opposition play.

Speaker 1

你今天看到我们的表现了吗?

Did you see us today?

Speaker 1

看到我们今天摆出4-5-1阵型龟缩防守了吗?完全没有对持球者施压。

Did you see us today sat back four-five-one, no pressure on the ball, nothing.

Speaker 1

这对纽卡斯尔来说是个问题,因为他缺乏充沛体能,速度不快——虽然他有其他优势,但纽卡斯尔的成功从不依赖这些特质。

And that's a bit of a problem for Newcastle because he hasn't got great energy, he's not quick, he's got other strengths that he brings, but everything about Newcastle's success hasn't been about that.

Speaker 1

他们的成功一直依赖于活力和高强度逼抢,而他做不到这点。

It's been about energy and about high breath, and he can't do that.

Speaker 1

这就是原因之一,我不是说这是全部原因,但这是纽卡斯尔客场表现挣扎的原因之一。

And that's one of the reasons, I'm not saying it's the full reason, but that's one of the reasons why Newcastle have struggled away from home.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但你们必须能够适应调整,真的。

But you've got to be able to adapt, though, well.

Speaker 2

沃鲁玛德是个非常优秀的球员。

Volumard is a very good player.

Speaker 2

作为大个子球员,他的技术非常出色。

He's got very good technique for a big man.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 2

他能串联进攻,经常回撤到我们在这档节目和《比赛日》中反复提到的中场口袋空间。

He brings people into play, drops in their pocket space that we've mentioned so often on on match of the day and on this pod as well.

Speaker 2

这是他第一次参加德比战。

He's coming into the Derby for the first time.

Speaker 2

他可能都没反应过来发生了什么。

He probably didn't know what hit him.

Speaker 2

他连第二次机会都没有。

He didn't get a second.

Speaker 2

巴拉德把他盯得死死的。

Ballard was all over him.

Speaker 2

完全压制住了他。

All over him.

Speaker 2

我明白你关于纽卡斯尔更宏观的观点。

I'll take your wider point about Newcastle are the best.

Speaker 2

他们在反击时非常具有侵略性。

Being aggressive on that counter attack.

Speaker 2

墨菲,我觉得你今天没提到墨菲。

Murphy, I thought you missed Murphy today.

Speaker 2

你提到了阿朗加。

You mentioned Alanga.

Speaker 2

我认为墨菲表现非常出色。

I think Murphy's been brilliant.

Speaker 1

在你继续之前,我想说这对我来说又是一个大意外,我认为埃迪今天又犯了个错误,因为阿朗加在纽卡斯尔的表现一直很差。

Just before you go on, that was another big surprise to me, I think that the another one that Eddie got wrong today because Alanga has been poor at Newcastle.

Speaker 1

他背负着沉重的转会费标签,这并非他的过错,但表现不佳,有些人对他颇有微词。而埃迪选择在这场德比客场压力最大的比赛中让他首发而非墨菲,我认为这个决定也适得其反。

He's carrying a heavy price tag through no fault of his own, hasn't played well, one or two on his back, And I thought for Eddie to put him in in the biggest pressurized situation in the Derby game away ahead of Murphy, I thought that backfired as well.

Speaker 0

看来布鲁诺·吉马良斯基本同意你的观点,艾伦。

It seems that Bruno Guimara largely agrees with you, Alan.

Speaker 0

我刚收到他的一些言论,他显得非常愤怒。

I've got some quotes that he's that I'm just come out very angry.

Speaker 0

我感到如此难堪和沮丧。

I'm so embarrassed, and I'm so frustrated.

Speaker 0

没有传中,没有传球,也没有射门。

There was no crossing, no passing, and no shooting.

Speaker 0

什么都没有。

No nothing.

Speaker 0

在我看来简直是一团糟。

It was a mess in my opinion.

Speaker 0

我们知道自己比桑德兰队更强,但场上表现却配不上强队风范。

We know we have a better team than them, Sunderland, but we didn't play like the better team.

Speaker 0

完全就是混乱。

It was a mess.

Speaker 0

球队缺乏稳定性。

The consistency isn't there.

Speaker 0

精神状态也不在线。

The mentality isn't there.

Speaker 0

我们根本没有拿出竞争力。

We didn't compete.

Speaker 0

球迷们理应得到更好的表现。

The fans expect and deserve better.

Speaker 0

我们接受了他们长传冲吊的打法。

We accepted the way they play with the long balls.

Speaker 0

德比战必须全力以赴,而我们没有做到。

You need to compete in a derby, and we didn't.

Speaker 0

我们现在只有一条路可走,那就是几天后必须赢球。

We only have one way we can go from here, and that's winning in a few days.

Speaker 0

看来他同意你的观点,艾伦。

So he seems to concur with you, Alan.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一句,我更喜欢你在球场上的表现,而不是场外言论。

I prefer you talking on the pitch, by the way, rather than off it.

Speaker 1

纽卡斯尔唯一稳定的特点就是他们的不稳定。

The only consistent thing about Newcastle is their inconsistency.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

我是说,你们的变化太疯狂了。

I mean, it's mad how you change.

Speaker 0

一周前我还在称赞他们呢,迈克。

I was singing their praises a week ago, Mike.

Speaker 0

我记得我说过,哦,我们又回到这样了,那样了。

I remember saying, oh, we're back with this, with that.

Speaker 0

那种小情绪。

That little sticky mood.

Speaker 0

太棒了。

It's great.

Speaker 2

比赛输了。

Lost the game.

Speaker 2

但他是真实的。

But he's real.

Speaker 0

这是真实的。

It's real.

Speaker 0

他是真实的。

He's real.

Speaker 0

他是个真正的粉丝,伙计。

He's a proper fan, man.

Speaker 2

这是不。

It's No.

Speaker 2

就是这么真实。

That's how real.

Speaker 2

我真的很喜欢这种激情。

I really love the passion.

Speaker 2

我喜欢阿尔表现出的激情,但我认为这只是桑德兰发挥出色的其中一场比赛。

I love the passion from Al, but I just think it was one of those games where Sunderland were at it.

Speaker 1

就是那种该死的比赛。

Was one of those fucking games.

Speaker 1

这是一场德比战。

It's a Derby game.

Speaker 1

你不能让一支球队独霸一方。

You can't have one team in one.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

如果你要输,那就输得轰轰烈烈,干上一架再倒下。

If you're going to if you're going to get beaten, you get beaten going down, having a scrap.

Speaker 1

我们一分钟前才打过一架。

We had a scrap with a minute ago.

Speaker 1

那是我看到的唯一一次冲突。

That was the only scrap I saw.

Speaker 1

我宁愿这种事发生在第一分钟而不是最后一分钟。

I would prefer that to happen in the first minute than the last minute.

Speaker 1

你不能说这是德比战。

You can't say it's a derby game.

Speaker 1

没错,这就是德比战。

Yeah, it is a derby game.

Speaker 1

所以你们需要从一开始就战斗拼搏,而不是等到第九十分钟为时已晚。

So you need to be fighting, scrapping from the off, not in the ninetieth minute when it's too late.

Speaker 2

不过近些年的德比战都不是这种风格。

Derbies have not been like that though of recent years of it.

Speaker 2

我认为桑德兰队让比赛回归了传统。

I think Sunderland made it a throwback.

Speaker 2

这是一场老派经典德比,纽卡斯尔根本不知如何应对。他们利用这点,借助主场观众优势,还幸运地进了一球。

It was an old school classic derby, which Newcastle just didn't know how to deal with, And they played on that, used the crowd to their advantage, and, yeah, they got a lucky goal.

Speaker 2

但最终这是场价值三分的比赛。

But in the end, it was a three points up match.

Speaker 1

他们配得上这三分。

They deserved the points.

Speaker 1

他们全力以赴。

They were there.

Speaker 1

他们比纽卡斯尔更配得上胜利。

They deserved it more than Newcastle.

Speaker 0

他们本赛季已经赢了七场比赛,现在距离前四名仅差四分。

And that seven games they've won this season now, they're only four points off the top four.

Speaker 0

我是说,你必须给予他们极大的赞誉,即使纽卡斯尔那天状态不佳,我们都经历过那种日子,艾伦,但有些地方不对劲,你又说不上来。

I mean, you've got to give them enormous amount of credit, even if Newcastle had one of those days, and we've all played in them, Alan, but something's not right, You don't know what it is.

Speaker 0

他们缺乏活力,但我知道德比战不该这样,我们都经历过那种必须尽快忘记的比赛。

There's a lack of energy, but I know it shouldn't be in a Derby, but we've all been in those circumstances where it's one you've got to forget.

Speaker 0

但对桑德兰来说,我认为他们已经保级成功了。

But for Sunderland, for Sunderland, I mean, I think they're safe already.

Speaker 0

我觉得他们确实保级了。

I think they are safe.

Speaker 0

赛季初我们都说过,桑德兰——就像往常通过附加赛升级的球队那样——通常会降级。

I mean, at the start of the season, we all said Sunderland, as as is always the case, pretty much the team that goes up via the playoffs, generally goes down.

Speaker 0

雷吉斯·勒布里斯是怎么回事。

What is with Regis Lebris.

Speaker 0

勒布里斯。

Lebris.

Speaker 0

好名字。

Great name.

Speaker 0

而且,我是说,他干得真出色。

And what, I mean, extraordinary job he's doing.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

他们,我是说,他们打好基础,做好这做那,但真了不起。

They, I mean, they play the basics and this and that and the other, but wow.

Speaker 0

他们值得高度赞扬。

They deserve enormous credit.

Speaker 1

尽管这让我难受,但我不得不说丹·巴拉德的表现绝对出色,整个赛季都是如此。

As much as it pains me, by the way, I have to say Dan Ballard, I thought was absolutely exceptional and has been all season.

Speaker 1

花岗岩·夹克的表现令人惊叹。

Granite Jacket has been amazing.

Speaker 1

真是个巨人般的夹克。

What a giant Jacket.

Speaker 1

引进所有这些球员并将他们凝聚在一起,让他们理解为这家足球俱乐部效力的意义,然后全力以赴去拼搏——他们确实做到了。

To bring all those players in and to knit them together and to then get them to understand what it means to play for that football club and then go out and fight and scrap and the way they did, yeah.

Speaker 1

干得漂亮,他和他们都表现得很出色,他们正在经历一个辉煌的赛季

Well done him and well done them, they're having a brilliant season as

Speaker 0

尽管看到那条消息让我很心痛,但我们还是继续吧。

On much as it hurts me to see that note, we'll move on.

Speaker 0

那是第一口,天啊艾伦咬得真狠,还是Uber Eats送来的。

That was the first bite, and boy did Alan bite, delivered by Uber Eats.

Speaker 0

总的来说其他地方,我是说曼城回来了,米卡。

So generally elsewhere, I mean City back, Micah.

Speaker 2

曼城回来了。

City back.

Speaker 2

哦哦,曼城回来了。

Oh, oh, city back.

Speaker 2

哦哦哦。

Oh, oh, oh.

Speaker 2

我已经把它传回去了。

I've cast it back.

Speaker 2

哈莱姆。

Harlem.

Speaker 2

对了,你看到哈莱姆的进球了吗?

Did you see Harlem's goal, by the way?

Speaker 0

我看到了。

I did.

Speaker 2

马蒂斯·努涅斯,禁区内的传球太棒了。

Matthijs Nunez, what a ball in the box.

Speaker 2

精彩。

Brilliant.

Speaker 2

我在想,他会怎么做?

I'm thinking, what's he gonna do?

Speaker 2

他会选择近门柱尝试轻挑吗?

Is he gonna go near post and try to flick it?

Speaker 2

他选择将球回传给门将,而对方甚至没碰到球。

He goes back across the goalkeeper, and he had didn't have a touch.

Speaker 2

对于那些没看比赛的人,水晶宫在比赛中其实表现得非常出色。

And for those who didn't see the game, Palace were actually very good in the game.

Speaker 0

尤其是开局阶段。

Start particularly.

Speaker 2

杰里米·皮诺获得了几次不错的得分机会。

Jeremy Pino had some good chances to score.

Speaker 2

他们控球率很高,迫使曼城回防,但没能把握住这些机会。

They had a lot of possession, forcing City back, but couldn't capitalize on on those opportunities.

Speaker 2

然后曼城逐渐掌控了比赛节奏。

And then City grew into the game.

Speaker 2

有点神奇,菲利普·福登的表现。

Shirky, a little bit of magic, Phillip Foden.

Speaker 0

状态回来了。

Back on form.

Speaker 2

菲利普,我想说

Phillip I wanna say it.

Speaker 2

菲利普·福登,真他妈棒

Phillip fucking Foden.

Speaker 2

他回来了

He's back.

Speaker 0

FFA

FFA.

Speaker 0

I've

Speaker 2

已经十八个月没这么说过,伙计们

not set that for for eighteen months, guys.

Speaker 0

我知道

I know.

Speaker 2

他真的回来了

He is back.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我是说,这家伙现在在做什么?

I mean, what this guy is doing now?

Speaker 2

我就看着他打中场核心的位置,看他如何优雅地控球,如何在半转身时接球。

I just look in that central role, the way he just glides on it and just he gets the ball on the half turn.

Speaker 2

这话我都说了多少遍了,但他现在射门了。

How many times have I have have said that, but he's shooting.

Speaker 2

这个赛季的最终成果非常出色。

The end product this season has been exceptional.

Speaker 0

我要说,英格兰队主教练就在前面看着呢。

Front of the England manager, I may say.

Speaker 0

他在现场吗?

Was he there?

Speaker 0

他在吗?

Was he?

Speaker 2

他在那里吗?

Was he there?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

镜头切到了看台上的图赫尔。

They cut to Tuchel in the stands.

Speaker 0

我想那实际上是在福登进球后他们才这么做的。

And I think it was actually after Foden scored that they did that.

Speaker 0

荷兰队又进了两球。

Another two goals for Holland.

Speaker 0

他在萨瑟兰没能为你做到,艾伦,但在这场比赛中他做到了。

He couldn't do it for you at Sutherland, Allen, but he did do it in this one.

Speaker 0

我是说,第二个进球是点球,第一个进球,我是说,如果要给年轻中锋们上一课,告诉他们如何头球,那就是教科书般的示范。

I mean, second was a penalty, the first one, I mean, that is, if there's a lesson to be learned to young center forwards about how to head a ball, that is exactly what you do.

Speaker 0

如果球是从侧面来的,你就朝来球方向顶,因为守门员通常会往相反方向移动,这样你就能占据优势。

If you're in a fart, you head it the way it's come from because it actually the keepers usually generally move in the other way, so it gives you an edge.

Speaker 0

而且它还会击中你。

And also it strikes you.

Speaker 0

你要盯着球直到它碰到你的头部正中位置。

You watch the ball right onto your head and it hits the middle of your forehead.

Speaker 0

而那些轻蹭头球则非常困难,一是难以控制方向,二是难以发力。

Whereas flick headers from those things, it's very difficult, a, to direct it and b, to get any sort of power.

Speaker 0

所以我想说的是,我小时候学到的头球训练总是强调:球从哪来就往哪顶,球从哪来就往哪顶。

So I would say, I mean, was what I was taught when I was very young is heading exercises were always head it where it comes from, head it where it comes from, head it where it comes from.

Speaker 0

我是说,情况有所不同。

Mean, I it's different.

Speaker 0

当然,如果你跑向前门柱时别无选择,只能轻蹭一下。

Obviously, if you're running at near post and you've got no alternative but to flick it.

Speaker 0

但这绝对是关于如何...

But that was an absolute masterclass in what to

Speaker 1

做的完美示范。

do.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

你知道这是什么吗?

Do know what it is?

Speaker 1

传中球正式回归了。

Crossing is officially back.

Speaker 1

它确实回归了。

It's officially back.

Speaker 1

确实如此。

It is.

Speaker 1

就像过去12到18个月,可能这个赛季更明显。

It's like for the last twelve to eighteen months, probably more so this season.

Speaker 1

我还没查数据,但我亲眼所见。

I haven't checked the stats, but I can just see it with my own eyes.

Speaker 1

传中球回来了。

Crossing is back.

Speaker 1

他们称之为XC。

XC, they call it XC.

Speaker 1

XC。

XC.

Speaker 1

XC。

XC.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我是说,确实如此

I mean, it is

Speaker 1

今天桑德兰队的比赛。

one Sunderland the game today.

Speaker 1

昨天阿森纳就靠这赢了比赛。

It won Arsenal the game yesterday.

Speaker 1

今天曼城也是靠那个进球。

It's one city it today with that goal.

Speaker 1

传中战术确实正式回归了。

It crossing is officially back.

Speaker 1

看到中锋联盟的表现真是太好了。

Great to see for the center forward union.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 0

我是说,我们要是没看到传中球,在那酒吧里会疯掉的。

I mean, we we'd have gone mad in that pub with no crosses.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对着边锋大喊大叫,给他们点颜色看看。

Scream at wingers, give them a hard time.

Speaker 0

你知道,当他们回撤传球时

You know, when they cut back and they play and you

Speaker 1

兄弟,直接把球送进禁区就对了。

just just get it in the game box, man.

Speaker 1

这种情况越来越常见了,伙计们。

It's happening more and more, guys.

Speaker 1

老实说,传中战术就像消失了几年一样,那段时间全是短传配合、下底、回传、拉边。

Honestly, it's like it went missing for a few years where it was pass pass, get to the byline, come back out, pass it back, pull it back.

Speaker 1

但现在传中战术又回来了。

But now crossing is back.

Speaker 2

艾伦,我没请你上节目,你可是顶级中的顶级前锋啊。

I don't put you on the show, Alan, and you was a top, top, top striker.

Speaker 2

其实我觉得你在控球方面还有更多潜力。

I actually think you had a little bit more in your game in terms of holding it up.

Speaker 2

前几天我看了你很多比赛片段,就是想看看你当年有多强。

And for some reason, I was watching loads of clips on you the other day to just see how good you was.

Speaker 2

你的控球表现,用你常说的话来形容就是——太精彩了。

And your holdup play was, to quote the word that you always use, magnificent.

Speaker 2

这是...我该怎么...

Is this How do I

Speaker 1

你是不是喝酒了?

Have you have had a drink?

Speaker 1

你未免也太客气了。

You've you've been far too nice.

Speaker 1

你怎么了?

What's up with you?

Speaker 0

停下。

Stop this.

Speaker 0

立刻停下,迈克。

Stop this now, Mike.

Speaker 0

现在就停下。

Stop this now.

Speaker 2

你知道吗?

You you know what?

Speaker 2

这是要去哪儿?

Where's it going?

Speaker 2

看看这个。

Look at this.

Speaker 2

我我好像自从喝了一点内格罗尼之后就这样了。

I'm I'm like I've had this since the a bit of Negroni.

Speaker 2

一点点。

A little bit.

Speaker 2

我们不会把品牌名放进去的。

We won't put the we won't put the brand in there.

Speaker 2

我们只放名字。

We'll just put the name.

Speaker 2

那里有一点内格罗尼。

A bit of Negroni there.

Speaker 2

我爱内格罗尼。

I love a Negroni.

Speaker 2

我已经看了10到15次了,我在想,我要不要?

I've looked at this 10 or 15 times, and I'm just thinking, shall I?

Speaker 2

我要不要?

Shall I?

Speaker 2

我要吗?

Shall I?

Speaker 2

我要我要吗?

Shall Shall I?

Speaker 2

我一直很坚定。

I've stayed strong.

Speaker 2

我一直很坚定。

I've stayed strong.

Speaker 2

迈卡。

Micah.

Speaker 2

不过是的。

But yeah.

Speaker 1

稍微来一点吧。

Go a little bit.

Speaker 2

就尝一点点。

Just have a little bit.

Speaker 2

继续吧。

Go on.

Speaker 2

这就是

That's the

Speaker 0

那个曾经和里巴尔迪一起在前场踢球的同一个内格罗尼。

same Negroni that used to play up front with Ribaldi.

Speaker 2

所以,总之,我当时正在看一些关于安托万的视频片段,但没有没有

So, yeah, anyway, I was watching some clips about Antoine But without without

Speaker 0

为什么没有我们要做

Why without are we doing

Speaker 2

那个?

that?

Speaker 2

我不知道。

It is I don't know.

Speaker 2

你曾经迷恋过它。

You had a crush on it.

Speaker 2

晚上睡觉。

Sleep at night.

Speaker 2

我当时正在WiseScout上查看不同的球队和类似的内容,然后又重新开始。

And I was what was doing was on WiseScout looking at different teams and all that sort of stuff, and I come up again.

Speaker 2

他当时在谈论阿兰·希勒的进球之类的事情。

He was talking about Alan Shearer's goals or whatever.

Speaker 2

我在YouTube上看了他很久的视频。

I was just on YouTube for ages watching him.

Speaker 2

但他没有得到足够认可的是他护球的方式。

But what he didn't get a lot of credit for is the way he held up the ball.

Speaker 2

我看到他把德赛挤开时心想,这家伙块头真大。

I've seen him pushing Desai off the ball thinking, this is bigger.

Speaker 2

我原以为他只是个运气好的前锋。

I thought he was just a lucky striker.

Speaker 1

这时候我开始担心了,当他告诉我他晚上睡不着觉,开始看我的视频时。

This the time I'm getting worried when he says to me, he couldn't sleep at night and he started watching videos of me.

Speaker 0

随你高兴吧,麦卡。

Whatever floats your boat, Micah.

Speaker 2

如果你刚才问我的话,我早就

If you just asked me, I would have

Speaker 1

给你发消息了。

sent you a message.

Speaker 0

它会给你发个拒绝的。

It'll send you a no.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我本来要

I was gonna

Speaker 1

说点什么的。

say something.

Speaker 1

继续吧,梅克。

Carry on, Maker.

Speaker 1

我很享受这个。

I'm enjoying this.

Speaker 1

继续吧。

Carry on.

Speaker 2

但是但是然后

But but then

Speaker 0

艾伦,你发那张照片给他时,能不能确保别发到群聊里,就私发给迈克一个人?

Alan, when you send him that pic, can you make sure it doesn't go in the group chat and just send it to Mike personally?

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

这是个私人请求。

Personal request there.

Speaker 2

但后来我我看着哈伦和他那无法

But then I I look at Harlan and his ability not

Speaker 1

to

Speaker 2

不在比赛中却仍能进球得分。

be in games and still score a goal.

Speaker 2

这绝对是英超时代以来最出色的表现之一,甚至没有之一。

It must be one of, if not the best we've seen in the Premier League era.

Speaker 2

必须是这样的。

It has to be.

Speaker 2

有时他一场比赛只有五六次触球,然后就能得分。

And sometimes he has five and six touches a game, and then he scores.

Speaker 2

他的表现简直不可思议。

It is ridiculous what he's doing.

Speaker 0

关于这个,我们采访他的时候不是提到过吗?

About that in when we interviewed him, didn't we?

Speaker 0

如果你们还没听过那段采访,它显然还在我们的推送里,快去听听吧。

And if you haven't heard that yet, it's it's obviously still on our feed, so please do so.

Speaker 0

他谈到过这个,当人们说'你只是捡漏进球'时,他并不在意。

He talked about that about, you know, when people say, I just get tap ins, you didn't do anything you don't mind.

Speaker 0

他说,我就喜欢他们这样评价我。

He went, I love it when they do that.

Speaker 0

而且,你知道,

And it's, you know,

Speaker 2

他是个怪胎,

He's I a freak,

Speaker 1

他真是个怪胎。

he's a freak.

Speaker 1

用最委婉的方式说,他是个进球机器,简直是个怪物。

That's what, in the nicest possible way, he's a goal scorer and freak.

Speaker 1

是啊。

And yeah.

Speaker 1

你知道这是什么吗,麦卡?

And you know what it is, Micah?

Speaker 1

而且他还是个十足的绅士。

He's absolute gentleman to go with it.

Speaker 1

他真是个了不起的家伙。

What a brilliant bloke he is.

Speaker 0

很可爱,不是吗?

Lovely, wasn't he?

Speaker 0

非常好。

Very well.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

不过你能看出来,对吧?

You you can see that, though, can't you?

Speaker 0

你能看出球员们尊重他、喜欢他。

You can see that players respect him and like him.

Speaker 2

他其实在Instagram上给我发消息问,为什么我没参加播客?

He tell he he actually messaged me on Instagram saying, why wasn't I doing the pod?

Speaker 2

我说,这是个前锋主题的播客。

I said, I mean, it was a it was a striker's pod.

Speaker 1

他就像

He's like

Speaker 2

你在你在格兰披治大赛中。

You're in you're in the Grand Prix.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

那是他们

That's what they

Speaker 1

那是

that's what

Speaker 2

我只是在传递信息。

I'm I'm just relaying information.

Speaker 2

我只是在做这个。

That's all I'm doing.

Speaker 0

你当时太忙于准备上赛道了。

You were too busy getting on the grid.

Speaker 0

太忙了。

Too busy.

Speaker 0

就冠军争夺而言,你知道的,现在还很早。

By the title races, you know, it's quite, I mean, it's still early.

Speaker 2

那边其实并不忙。

It's quite not busy there.

Speaker 0

我是说,阿森纳虽然有些磕磕绊绊,但还是拿到了三分,那记迟来的冬季进球对他们来说至关重要。

I mean, arsenal kind of stuttered and wobbled, but they still got the three points and that late, late winter was huge for them.

Speaker 0

否则的话,显然他们现在就会和曼城同分了。

Otherwise, obviously they'd be on a par now with Manchester City.

Speaker 0

所以,维拉后来居上,我们大概聊聊这场比赛吧,从西汉姆联说起,摩根·罗杰斯,顺便

So, and Villa came from behind, let's talk generally on this game From, you know, West Ham, Morgan Rogers, by

Speaker 1

提一句。

the way.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

那是他的进球之一。

That's one of his goals.

Speaker 2

戈尔德,我不能谈论他。

Gold, I can't talk about him.

Speaker 0

你不能吗?

You can't?

Speaker 2

我已经做了调整。

I made my changes.

Speaker 0

你把摩根·罗杰斯从你的队伍中移除了。

You've taken Morgan Rogers out of your team.

Speaker 2

我不小心把他放到了替补席上,而且没有按确认键。

I accidentally put him on the bench and didn't press same.

Speaker 0

不小心把某人放替补席上了?

Accidentally put someone on the bench?

Speaker 2

因为你知道的,在梦幻足球游戏里,你不是每周才调整一次阵容。

Because you always you know, the the the on on fantasy football, you don't just do it week by week.

Speaker 2

我一天可能要改十次阵容,真的。

I change my team probably 10 times a day Yeah.

Speaker 2

直到最后我觉得,好吧。

Up until and I think, okay.

Speaker 2

我就这么决定了。

And I went with it.

Speaker 2

我选了罗杰斯。

I went with Rogers.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

他现在在西汉姆联队。

He's at West Ham.

Speaker 2

西汉姆联最近表现好多了,但说不定哪天他就能找到空档机会。

West Ham have been doing a lot better recently, but there might be an occasion where he he finds some space.

Speaker 2

他滑倒后反而进了两球。

He goes and gets two goals on his slip.

Speaker 0

然后你就把他换下了。

And you took him out.

Speaker 2

他确实被换下了。

He did chop.

Speaker 2

干得漂亮。

Kudos.

Speaker 2

他现在在替补席上。

He's on the bench.

Speaker 2

我换上了库多斯。

I put Kudos.

Speaker 2

我在祈祷...祈祷西梅诺明天能上场,哦不对是周一晚上...不对今天

I'm I'm praying I'm praying that Cimeno tomorrow against Monday night or today No.

Speaker 2

他得了流感。

He's got flu.

Speaker 2

你听到了吗?

You're hearing.

Speaker 0

他得了流感。

He's got the flu.

Speaker 2

是吗?

Has he?

Speaker 2

拜托。

Please.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

他没有。

He's not.

Speaker 2

冷静点。

Calm down.

Speaker 2

冷静点,迈克尔。

Calm down, Michael.

Speaker 0

希望流感传染给别人吗?

Wish the flu on anyone?

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

但只有一天时间。

But it's for one day.

Speaker 0

哦,所以如果他受伤了,你就让摩根·罗杰斯回来。

Oh, so if he's injured, you get Morgan Rogers comes back in.

Speaker 0

是这样吗

Is that

Speaker 2

上场了。

Comes on.

Speaker 2

他是第一个替补。

He's the first sub.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

那边的反派角色很出色。

The villain are class out there.

Speaker 1

先落后再反超赢得比赛。

Going behind again and then coming back to win the game.

Speaker 1

见鬼。

Bloody hell.

Speaker 0

在这场特定比赛中我可能落后过两次。

I'm maybe behind twice in that in this particular game.

Speaker 0

贾里德·鲍恩,他表现不错。

Jared Bowen, he does his stuff.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

他确实非常出色。

He's he's really good.

Speaker 0

我是说,没有他,西汉姆联队真的会陷入大麻烦,你不觉得吗?

I mean, without him, I think West Ham would be in real trouble, don't you?

Speaker 1

嗯,确实如此

Well, are in

Speaker 2

大麻烦。

real trouble.

Speaker 0

我是说,他们现在确实处境艰难,但你明白我的意思吧?

I mean, they're in real trouble, but you know what I mean?

Speaker 0

我觉得他们会毫无希望。

They'd be, I think they'd be hopeless.

Speaker 0

他们将没有任何保级的可能。但因为有他在,我认为他们会没事的。

They'd be without any possible chance of staying But I think because of him, I think they'll be okay.

Speaker 0

太棒了。

Great.

Speaker 2

他在禁区内的跑动简直就是在宣告他是个右边锋,我知道他为西汉姆踢前锋也踢右路,但他的跑动实在出色。

His movement his movement in the box is just to say he's a he's a right winger, I know he plays up front and then off the right for for West Ham, but his movement is just remarkable.

Speaker 2

他总是出现在正确的位置上。

He's always in the right place.

Speaker 2

位置精准,时机恰当,而且那记射门也相当漂亮。

Right place, right time, and it was a good little finish.

Speaker 2

是波楚射的门,对吧?

It was Potsu at the shot, wasn't it?

Speaker 2

不过,是的,我认为他是另一个被严重低估的球员。

But, yeah, I think he's another player who's quite underrated.

Speaker 2

我知道这很难说,毕竟我们这赛季输了很多比赛,但我就是觉得他是顶级球员。

I know it's very difficult because, you know, we lose a lot of games this season, but I just I I think he's a top player.

Speaker 0

我同意你的看法,顺便说一句,摩根·罗杰斯也是。

I agree with you as is Morgan Rogers, by the way.

Speaker 0

而且我觉得太棒了。

And I think Brilliant.

Speaker 0

英格兰球员目前状态不错,但那是因为现在是十二月。

England players are fine in their form, but that's because it's December.

Speaker 0

等到六月就难说了。

Come June, obviously.

Speaker 0

显然,情况会像往常一样发生变化。

Obviously, things will change as usual.

Speaker 1

我正想说我们可能需要他稍微放慢一点节奏。

I was going to say we probably need him to slow down a little bit.

Speaker 1

我们需要观察,但维拉球迷可不会感谢我这么说,不过天啊,他真是个了不起的球员。

We need to see it, but Villa fans won't thank me for saying that, but, oh my god, he's like, what a player.

Speaker 1

那个进球也是绝妙。

What a goal as well.

Speaker 1

他的第二个进球。

His second one.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这脚射门太精彩了,不是吗?

What a strike, wasn't it?

Speaker 0

就像我在最后时刻变向,球越过了门将。

Like I swerved at the end and it passed the keeper.

Speaker 0

太棒了。

Brilliant.

Speaker 0

精彩的表现。

Fantastic effort.

Speaker 0

但总的来说,我是说,这对阿森纳来说是个极其重要的制胜球,对吧?

But in terms of the overall, I mean, was such a hugely important winning goal for Arsenal, wasn't it?

Speaker 0

因为如果,你知道,如果那个球没进,突然间大家就会开始议论,哦,阿森纳又要掉链子了,诸如此类的话。

Because if, you know, if that doesn't go in, all of a sudden it gets a little bit everyone's saying, oh, Arsenal are gonna choke, that sort of stuff.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们在阿森纳看比赛时,真是惨不忍睹。

We were watching it in Arsenal, poor.

Speaker 1

我是说,他们进球了,然后狼队又扳平了比分,以为就这样结束了。

I mean, they got the goal, and then Wolves got the goal back and thinking that's it.

Speaker 1

结束了。

Done.

Speaker 1

但他们还是找到了办法。

But they somehow found a way.

Speaker 1

那是个精彩的传球,狼队以这种方式输球真的很不走运。

It was a great baller and really unfortunate for Wolves to lose that way.

Speaker 1

但从阿森纳的角度来看,哇。

But from an arsenal point of view, wow.

Speaker 1

这个进球可能多么重要啊,因为我们都在说,如果你在联赛前一周输球后想找场比赛调整状态,那你肯定希望是在主场对阵狼队。

What what an important goal that could be because we were all saying if you want a game after you've been beaten the week before in the league, then you'd want Wolves at home.

Speaker 1

但狼队确实给他们制造了很大困难,有时让他们很沮丧。

But Wolves really made it hard for them and frustrated them at times.

Speaker 1

而且,是的,他们不知怎么地,阿森纳挺过来了,我想他们必须这么做,这三分至关重要。

And, yeah, they they got somehow, got through Arsenal, which I guess they they just have to do that, and it was a massive three points.

Speaker 2

你知道,我觉得阿森纳有点进退两难,因为马德维基表现非常出色,而萨卡又是他们的最佳球员。

You know, I I feel Arsenal have a a little bit of a conundrum because Madweki's playing really well, and Saka's their best player.

Speaker 2

我认为你需要让他们同时上场。

I think you need them on the pitch at the same time.

Speaker 2

尽管马杜埃凯在左路表现并不算太出色。

Although Madueke is not that great on on the left hand side.

Speaker 2

他在右路表现要好得多。

He's way better from from the right.

Speaker 2

狼队可以看到他们那两个进球,而你在看阿森纳,他们该如何突破对手防线。

Wolves can see them two goals, and you're looking at Arsenal, how they're gonna break teams down.

Speaker 2

阿森纳需要再多做一些努力。

Arsenal need to do a little bit more.

Speaker 2

萨卡,两人总是依赖萨卡。

Saka, the two rely on Saka all all the time.

Speaker 2

很多机会都来自他。

A lot comes.

Speaker 2

看看特罗萨德、马丁内利等人的进球,他们需要像萨卡在右路那样发挥作用。

And if you look at the goals that Trossard scores or and or Martinelli or whatever, Like, they need to do what Saka's doing from the right hand side.

Speaker 2

在左路,似乎所有有威胁的进攻都必须来自萨卡,总是集中在右路。

On the left hand side, it feels as though all the dangerous play has to come from Saka, always down the right hand side.

Speaker 2

然后萨

And then S.

Speaker 2

A.

Speaker 2

需要再多贡献一些。

Needs to do a little bit more.

Speaker 2

显然,他在北伦敦德比中上演了帽子戏法。

Obviously, he gets his hat trick in the North London Derby.

Speaker 2

虽然厄德高上场了,但这就是各队现在对阵阿森纳的战术,因为他们是要击败的球队,采用低位防守。

Odegaard comes on the pitch, but that's how teams are gonna set up against Arsenal now because they're the team to beat in that low block.

Speaker 2

我想他们现在在比赛中需要多一点创造力,因为不能总指望萨卡来解决问题。

And I think they need a little bit more imagination in in in the games now because I think that you can't keep relying on on Saka to to dig something out.

Speaker 2

需要大家分担责任。

It needs to be shared around.

Speaker 1

你们知道吗,我之前就提到过传中问题。

Do know I I was on about the crossing earlier, guys.

Speaker 1

我这么说的原因之一是阿森纳昨天往禁区传了30次球,整整30次。

The reason I said one of the reasons why I said it is because Arsenal yesterday put thirty, three zero, 30 crosses into the box.

Speaker 1

这并不是因为对手是谁。

And it's not because of who they were playing.

Speaker 1

这是本赛季单场传中次数第二高的比赛。

That was the second most in the game this season.

Speaker 1

我看过他们对阵狼队的比赛。

I've seen they're playing wolves.

Speaker 1

他们对阵曼城时传了32次中。

They they got they put 32 crosses in against Manchester City.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

但绝大多数传中显然都来自萨卡所在的边路。

And but the vast majority, obviously coming from that side where when Saka's playing.

Speaker 1

我是说,萨卡昨天传中了一次又一次。

I mean, Saka yesterday put crossing after crossing after crossing.

Speaker 0

而且他还会变得非常出色。

And he's just gonna be so good as well.

Speaker 1

最终,我知道这是个老套的进球方式,但正是传中让他们赢得了昨天的比赛。

And ultimately, I know it was an old goal, but the cross has won them the the the game yesterday.

Speaker 1

他在这方面非常出色,因为他既能用左脚内切传中。

And he's brilliant at it because he can go left and whip one in with his left foot.

Speaker 1

也能下底用右脚精准传中。

He can get to the line and ping one in with his right foot.

Speaker 1

他太出色了,萨卡。

He's so good, Saka.

Speaker 1

他简直不可思议。

He's unbelievable.

Speaker 2

他真的很出色。

He's really good.

Speaker 1

对前锋来说他是梦寐以求的搭档。

He's a dream for a forward.

Speaker 1

和他一起踢球会是梦想成真。

Be a dream to play with.

Speaker 0

确实如此。

Exactly.

Speaker 0

就像你说的,他们可以左右开弓,这真是巨大优势。

And that thing you said, they can go either way because that's such a big advantage.

Speaker 0

作为边后卫,如果你防守他时不清楚——你知道的,如果球员习惯单侧突破,你可以诱导他走另一侧对吧?

As a fullback, if you're against him and you're not, you know, if you know a player prefers to go one way, you can show them the other way, can't you?

Speaker 0

但面对他时,要知道他左右路都能突破你。

Whereas with him, know, he can do you both ways.

Speaker 0

他是个不折不扣的小个子天才球员。

And he's a he's a proper little player.

Speaker 0

我们稍作休息,回来后再聊聊其他比赛。

Let's let's take a little break and talk about some of the other games when we come back.

Speaker 2

本节目由巴克莱银行赞助播出。

This episode is brought to you by Barclays.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

因为今年他们正在庆祝支持足球运动25周年,我告诉你们,他们确实带来了改变。

Because this year they're celebrating twenty five years of supporting football, and let me tell you, they truly have made a difference.

Speaker 1

别忘了当他们开始赞助巴克莱女足超级联赛时,他们成为了英国女子体育史上最大的商业投资者。

And don't forget they ended up being the biggest ever commercial investors in UK women's sport when they started sponsoring the Barclays Women's Super League.

Speaker 0

但这不仅仅关乎顶级联赛,对吧伙计们?

But it's not all about the big leagues, is it, lads?

Speaker 0

没有草根足球就没有职业足球。

There's no football without grassroots football.

Speaker 1

确实如此。

That's right.

Speaker 1

我是说,我们根本不会有现在的职业生涯,伙计们。

I mean, we wouldn't have had the careers that we've had, guys.

Speaker 1

没有草根足球,我们谁都不可能做到。

Not one of us would they without grassroots football.

Speaker 1

一切都始于那里。

That's where it all started.

Speaker 1

对这项运动的热爱。

The love of the game.

Speaker 0

如果我回到阿尔斯顿公园足球俱乐部——那是我开始踢球的地方,看到所有的小伙子们和姑娘们都在各处踢球,这些年轻人的身影真是太美好了。

If I went back to Alston Park Football Club, which is where I started to play, and all the lads were playing and the girls were playing all across everywhere, and it was so beautiful to see all these young people.

Speaker 0

有个小男孩跑过来找我,大概九、十岁的样子,他对我说:‘我爷爷以前和你一起踢过球。’这才是真正的草根足球啊。

One little lad came up to me, must have been nine or 10, and he came over to me and he went, my granddad used to play with you.' Now that really is grassroots stuff.

Speaker 0

这就是为什么巴克莱银行投入数百万资金支持草根项目和社区计划,为最需要的人提供足球机会。

It's why Barclays has invested millions into grassroots programmes and community initiatives to give opportunities in football to those who need it most.

Speaker 0

搜索‘巴克莱足球’了解更多信息。

Search Barclays football to find out more.

Speaker 0

欢迎回到《足球余韵》节目,我是迈克尔·理查兹,与艾伦·舒尔和加里·莱尼卡一起讨论周末的比赛。

Welcome back to the rest is football with Michael Richards, Alan Shure and me Gary Lenica discussing the weekend's games.

Speaker 0

确实有很多值得讨论的内容。

Lots to discuss, actually.

Speaker 0

我们还没真正聊到周日的其中一场比赛,那场比赛对双方球队来说都是相当重要的结果。

We didn't really talk about one of the Sunday games, which was quite an important result for both teams, really.

Speaker 0

诺丁汉森林队上周对阵埃弗顿时表现不佳,这周却强势反弹取得了胜利。

One for Forrest, who I watched last week, who weren't very good against Everton, and they bounced back and won.

Speaker 0

而热刺队虽然本周表现不错,却因为森林队3-0的胜利而真正退步了。

And Spurs, who've had a good week, have made a real backward step because Forest won by three goals to nil.

Speaker 0

是的,我确实没预料到这个结果。

So, yeah, I didn't really see that one coming.

Speaker 1

是啊,我也没想到。

Yeah, I didn't.

Speaker 1

我当时在解说纽卡斯尔的比赛,没看到这场完整的比赛。

I was working on the the Newcastle game, I didn't see the full game.

Speaker 1

显然,我一直在关注那个结果。

Obviously, I was keeping an eye on that result.

Speaker 1

我同意你们的看法。

And I'm with you guys.

Speaker 1

我本以为这会是一场非常艰难的比赛,森林队可能会表现得很紧张,但听起来他们赢得很轻松。

I didn't I thought it would have been a really tough game and maybe Forrest would have edgy, but it sounded as if it was really comfortable for Forrest.

Speaker 0

相当轻松。

Pretty comfortable.

Speaker 0

我是说,哈德森-奥多伊表现非常出色。

I mean, Hudson Odoi was really good.

Speaker 0

进了两个球。

Two goals.

Speaker 0

我认为其中一个是传中球,毫无疑问,你可能要责怪皮卡里奥。

I think one of them was a cross, no question about that, which you probably blame Picario for.

Speaker 0

不过,是的,森林队确实踢得很好。

But, yeah, Forrest played really well.

Speaker 0

我是说,我上周讲过电梯里的事,对吧?当时主席说球队要降级了,但我觉得不会有问题。

I mean, I told the story last week about in the lift, didn't I, With the chairman when it said it was going down, but I think that'll be fine.

Speaker 0

我是说,肖恩·戴奇带队,森林队不会降级的。

I mean, Sean Dyach, you know, he's Forest aren't going down.

Speaker 0

有肖恩·戴奇在,我觉得也不会降级。

Not with Sean Dyach, you know, as well, I think.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

他们队里人才济济,好球员太多了。

They've too much talent there, too many good players.

Speaker 0

就连中后卫也都非常出色。

I mean, even the the central defenders, you know, are really good.

Speaker 1

有他坐镇就不会。

Not with him in charge.

Speaker 0

他们不会降级的。

They're not going down.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我同意。

I agree.

Speaker 2

换个话题,说说热刺的维卡里奥。

On another note, Vecario for Spurs.

Speaker 2

他传给阿奇的那脚球

The ball that he gave Archie

Speaker 0

格雷的泡泡球。

Gray Bubbly ball.

Speaker 2

但但首先,他在冒泡。

But but first, he's bubbling.

Speaker 2

然后他把球传到弱势脚。

Then he plays to his weaker foot.

Speaker 2

然后他责怪阿奇·格雷。

Then he blames Archie Gray.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

这是那种朝你飞来的球。

It's one of those balls that come into you.

Speaker 2

你必须第一时间转身处理,但球却在他的左脚位置。

You've got to whip it around first time, but it was on his left foot.

Speaker 2

比如,他应该怎么做?

Like, what is he supposed to do?

Speaker 2

他本可以回头观察的。

He could've checked his shoulder.

Speaker 2

但为什么要在那个位置给他传球?

But why is he giving him the ball there?

Speaker 2

我我不理解。

I I don't understand it.

Speaker 2

他明明能看到面前的整个局面。

He can see the whole picture in front of him.

Speaker 2

整个局面。

The whole picture.

Speaker 2

直接把球处理掉。

Just get rid of the ball.

Speaker 2

你在那里控球根本得不到任何好处。

You're not gonna gain anything from from playing in there.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 2

你这是在给自己制造压力。

You're putting yourself under pressure.

Speaker 2

我只是觉得这太荒谬了。

I just thought it was ridiculous.

Speaker 2

我确实这么觉得。

I I did.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

我不会反对你的看法。

I wouldn't disagree with you.

Speaker 2

我不明白为什么。

I don't understand why.

Speaker 2

而且维卡里奥刚来的时候我真的很喜欢他。

And I really like Vecario when he first come.

Speaker 2

作为门将,他确实非常出色。

Shot stopper, and he was really good.

Speaker 2

但最近他犯了一些低级错误。

But recently, he's been making a few bad errors.

Speaker 2

我理解某些教练想要特定的战术打法。

I understand certain managers wanna play a certain way.

Speaker 2

我们都明白这一点。

We we all get it.

Speaker 2

我们都知道现代足球中,球队都想从后场组织进攻。

We know with the modern day, the way teams wanna set up, they wanna play out from the back.

Speaker 2

但该出击时就得出击

But you gotta play out when it's on.

Speaker 2

他们的战术意图很明显

It was clear what it was what they was trying to do.

Speaker 2

一直在等待、等待、等待出击时机,结果对方一触球,你们整周的努力就全白费了

There's waiting, waiting, waiting, waiting to jump, soon as they take a touch, and then all your your hard work throughout the week is just undone by that.

Speaker 2

一旦我进了那个球,他就很难再找回比赛节奏了

And once I scored that that goal, it was always gonna be difficult for him to get back in the game.

Speaker 2

我觉得瓦卡里亚啊,你是个好门将

And I just think, Vakaria, like, you're a good goalkeeper.

Speaker 2

只需要多点耐心,多点冷静

Just have a bit of patience, a bit of calmness.

Speaker 2

当球队需要门将冷静时,他却做了太多仓促决定

When you need a goalkeeper to be calm, it makes too many rushed decisions.

Speaker 2

然后责任都落到阿奇·格雷这些年轻球员身上

And then Archie Gray, the young lads, gets to blame.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我我不喜欢那样

I I didn't like that

Speaker 0

他看起来真的很内疚,不是吗?

at He looked really guilty, didn't he?

Speaker 0

当然,那个进球。

Sure, that goal.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你能看出来。

You could see that.

Speaker 0

你看到桑加里那个进球了吗?

Did you see the Sangari goal there?

Speaker 2

哦,精彩绝伦的射门。

Oh, wonder strike.

Speaker 2

那球进得真漂亮。

What a goal that was.

Speaker 2

是吗

Was it

Speaker 1

是个好球吗?

a good goal?

Speaker 1

是吗?

Was it?

Speaker 1

我还没看到呢。

Haven't seen it yet.

Speaker 1

真的吗?

Was it really?

Speaker 0

绝对是神枪手般的射门。

Absolute rifle.

Speaker 0

第一次就回传给我了。

Knocked it back to me first time.

Speaker 0

球就这么飞进去了。

It just flew in.

Speaker 0

太精彩了。

Brilliant.

Speaker 2

不过球刚好擦到了,对吧?

It just caught across it, though, didn't it?

Speaker 2

所以你看到那种旋转。

So you had that, like, swirl.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

用外脚背因为球是朝那个方向去的,对吧?

Like, outside the foot because it was going across him, wasn't it?

Speaker 0

所以他踢了那个角度。

So he hit across it.

Speaker 0

你觉得托马斯·弗兰克现在有压力吗?

You think Thomas Frank's under pressure or not?

Speaker 0

我是说,真相是当我们说这些时,只有老板们真正知道,对吧?

Mean, the truth is when we say these things, only the owners know really, don't they?

Speaker 0

但他表现得不错,我是说,他们这周还算可以。

But he's had a good I mean, they've had a decent week.

Speaker 0

他们在欧冠联赛中总体表现还行。

They've got an okay in the champions league generally.

Speaker 0

他们取得了一两场不错的成绩。

They've had one or two good results.

Speaker 0

有点起伏不定,不是吗?但这些都需要时间,对吧?

It's a bit up and down, isn't But it's like all these, mean, you need time, don't you?

Speaker 0

你需要时间。

You need time.

Speaker 1

本赛季所有人的不稳定性。

The inconsistency of everyone this season.

Speaker 1

确实,没错。

Actually, yeah.

Speaker 1

除了阿森纳,我知道阿森纳会排在最后

Other than perhaps Arsenal, I know Arsenal would be in the last

Speaker 0

而维拉在赛季初的几场

And Villa after the first few

Speaker 1

比赛之后

games of the season.

Speaker 1

还有维拉在

And Villa after the

Speaker 0

前几场比赛之后

first few games.

Speaker 0

最近曼城也是

And City more recently as well.

Speaker 1

大家的表现都不稳定,我是说切尔西,我们待会要讨论的

The inconsistency from everyone, I mean, Chelsea who we'll speak about.

Speaker 1

我是说,还有好多其他球队你可以提到,哦,你觉得,是的,他们现在还行

I mean, and there are so many others that you can mention about, oh, you think, yeah, they're okay now.

Speaker 1

然后过了一两周,他们就好像承受着巨大压力。

And then a week or two later, it's like they're under he's under huge pressure.

Speaker 0

你认为这是什么原因?

Why do you think that is?

Speaker 0

你觉得是因为英超联赛,你知道的,在英超很少能轻松取胜,对吧?

Do you think it's because the Premier League is, you know, that you don't get easy games very often in the Premier League, do you?

Speaker 0

所以你必须时刻保持最佳状态。

So you you need to be on top of your game all the time.

Speaker 0

容不得半点松懈。

You can't afford to be slightly off.

Speaker 1

是的,我认为有一两支,也许三四支球队进步巨大,而除阿森纳外,可能有一两支强队没达到他们应有的水平。

Yeah, think one or two, maybe three or four have improved massively, and perhaps one or two of the big teams, Arsenal excluded, are perhaps not hitting the levels that they have done.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我我觉得这个说法很公允。

I I would say that's fair.

Speaker 0

我认为曼城在经历了一个艰难的赛季后正在慢慢恢复。

And I think City are creeping back after a tough season.

Speaker 0

我觉得是的。

I think Yeah.

Speaker 0

你可以看出他们

You can see that they're

Speaker 1

不过曼城在防守端仍存在疑问。

Still question marks against them defensively, though, City.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

有的。

There are.

Speaker 0

有的。

There are.

Speaker 0

他们给水晶宫制造了不少机会,防守端仍存在问题。

They conceded chances to Palace, quite a few of them.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

确实有,但我认为

There are, but I think

Speaker 1

嗯,他们最终会在赛季末保持竞争力,你知道的,曼城。

Well, they'll be there or thereabouts, you know, at the end of the season, City.

Speaker 1

阿森纳也清楚这一点。

So and Arsenal know that as well.

Speaker 2

不过,回答你们的问题,伙计们,我想你们一开始问的是托马斯·弗兰克。

To answer your question, though, guys, I think you asked about Thomas Frank to start with.

Speaker 2

目前只有4分的差距

There's only four points between

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

第十二名

Twelfth

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

还有第五名。

And fifth.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

水晶宫26分,热刺22分。

26 points, Palace are on, and Spurs are on 22 points.

Speaker 2

所以你知道圣诞节期间可能会有一周表现不错。

So you know you can have a good week around Christmas time.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

通常来说,竞争显然会更激烈。

Normally, obviously, it's more ferocious.

Speaker 2

节礼日只有一场比赛,但通常在那段圣诞赛程期间,局势是可以扭转的,对吧?

Only one game on Boxing Day, but normally around that Christmas period, you can change it around, can't you?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

而且赛季初我们预测时,热刺的排名就在第四、第五、第六名之间,现在距离第五名只有4分之差。

And there's only four points of fifth place where when we're making our predictions at the start of the season, Spurs are four, fifth, six in that.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

所以他们正按预期轨道发展。

So they're on track for where they need to be.

Speaker 2

我只是觉得球迷对目前看到的比赛内容有些失望,这就是压力来源。

I just think the fans are a little bit disappointed in the football that they're seeing, so that's where the pressure comes from.

Speaker 0

他们之前做血管成形术时非常激进,对吧?

Well, were very gung ho with obviously angioplasty, weren't they?

Speaker 0

那时我们好歹能看到精彩比赛,而托马斯的方式可能更务实些。

And we did get entertaining games one way or the other, whereas I think Thomas is probably more pragmatic in his approach.

Speaker 0

但我不明白他为何会有压力。

But I can't see why he'd be under pressure.

Speaker 0

你还得记住,热刺上个赛季排名第十七。

You've to remember as well that Tottenham finished seventeenth last season.

Speaker 0

我知道在赛季后期他们明显有更优先的目标,那就是欧联杯,但即便如此,他们最终还是排在第十七位。

I know that towards the latter stage of the competition there was obviously a clear priority, that was the Europa League, but having said that, he still did finish in seventeenth place.

Speaker 0

现在下结论还为时过早。

It's way too early, really.

Speaker 0

你需要在一家足球俱乐部站稳脚跟。

You need to establish yourself at a football club.

Speaker 0

他实际上连一个完整的转会窗口都还没经历过。

He's not really had one window yet.

Speaker 0

他是中途接手球队的,而且一两个转会大多都告吹了,对吧?

He came in halfway through, and then one or two transfers mostly fell through, didn't they?

Speaker 0

摩根、吉布斯、怀特,还有

Morgan, Gibbs, White, and

Speaker 2

埃泽。

Eze.

Speaker 0

埃泽最终也去了阿森纳。

Eze as well, who ended up going to Arsenal.

Speaker 0

所以在你开始之前就很困难了,在这方面放宽些要求也是理所当然的。

So that was difficult before you start, so cutting some slack there, surely.

Speaker 0

我是说,这一切简直太疯狂了。

I mean, just the madness of it all.

Speaker 0

我们讨论过利物浦和他们遇到的所有问题。

We talked about Liverpool and all the issues that they've had.

Speaker 0

他们现在排名第六,仅落后第四名切尔西两分。

They're now sixth place, just two points behind Chelsea who are fourth.

Speaker 0

这真是个颠三倒四的世界。

It's it's, you know, it's it's topsy-turvy world.

Speaker 0

既然谈到这个话题,我真的很喜欢昨天利物浦的比赛,倒不是因为比赛本身,而是整个关于萨拉赫的事件。

And while we're on this subject, I really enjoyed the Liverpool game yesterday, not necessarily for the game itself, but the whole Mo Salah, Mohamed Salah issue.

Speaker 0

我认为整体处理得非常好。

I thought it was really well handled overall.

Speaker 0

既然事情已经发生,我认为斯洛特处理得非常妥当,非常成熟。

Since it's happened, I think Slots dealt with it very well, very maturely.

Speaker 0

莫埃斯显然保持了自己的立场,但他仍是球队一员,这点非常重要。

Moes kept his counsel obviously, but he was part of the squad, it was really important.

Speaker 0

他坐在替补席上时面带微笑,而利物浦球迷们——我认为最关键的是当他起身替补登场时获得了全场100%的掌声,我觉得这非常棒。

He was on the bench, he had a smile on his face, and the Liverpool fans, I think the fact that when he got up and he came on and there was a it was 100% applause, I thought that was really good.

Speaker 0

我对此感到欣慰,因为之前说过,谁都不希望他在利物浦的传奇地位受到玷污,那会非常可悲。

And I'm relieved because I said before, you don't want his legacy tainted at Liverpool, that would be really sad.

Speaker 1

你认为这件事就此结束了吗?

You think that's the end of it

Speaker 0

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 0

未来会发生什么谁也无法预料,但我认为现在的情况是他要去参加非洲国家杯,无论在那里发生什么,就利物浦方面而言都已是过去式。他现在回来了,而且显然他们已经进行过沟通。

You don't know what's gonna happen in the future, but I think now there is a situation where he goes to the African Cup of Nations, whatever happens there is by the by in terms of his Liverpool thing, but he comes back now, and I think they've clearly had a conversation.

Speaker 0

或许穆罕默德已经为他稍显情绪化的爆发道歉了。

Mo may have apologized for his slightly emotional outburst.

Speaker 0

我不知道,但在我看来,这件事很可能在此期间已经得到解决。

I don't know, but it seems to me that there's a chance that it could easily have been resolved during this.

Speaker 0

所以我们拭目以待。

So we'll see.

Speaker 0

足球世界里什么都可能发生,他们说政坛一周都算长,但在足球界...

You never know in football, they said, what do they say a week's long time in politics, but in football.

Speaker 0

你说得对。

You're right.

Speaker 0

所以我们走着瞧。

So we'll see.

Speaker 0

对我来说,看起来就像...你懂的,知道那种感觉吗?

For me, looks like it's you know you know what it's like?

Speaker 0

就像在一段感情关系中。

You're in a relationship.

Speaker 0

时不时总会有些小争执,就像情侣间的拌嘴。

Every now and again, you're gonna have a tiff, like a lover's tiff.

Speaker 0

在我看来就是这样。

That's all it seems to me.

Speaker 0

翻篇吧。

Get over it.

Speaker 0

继续前进。

Move on.

Speaker 0

从外部来看似乎就是这样的情况。

And that seems seems from the outside to appear to be what's happened.

Speaker 0

我们拭目以待。

Let's see.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我知道你昨晚说过你认为事情还没结束,但是

I know you said last night I don't think it's over, but

Speaker 1

我不...我是说...听着,我们只是在猜测。

I don't I'm I'm look, we're guessing.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我所知道的是,他离开是为了什么?

What I do know is that he's gone away for what?

Speaker 1

四五周时间,也许能让局势平静下来。

Four or five weeks, which will maybe calm the situation.

Speaker 1

看待这个问题有太多不同的角度,既有积极也有消极的,但我们只是在猜测。

There are so many different ways you could look at it, both positive and negative, but we'd only be guessing.

Speaker 1

所以我认为我们不该这么做。

So I don't think we should do that.

Speaker 1

所以我不确定,迈克,我不太愿意下结论,因为怎么说都行,而我们并不知情。

So I don't know, Mike, I'm I'm reluctant to say it because I you could say either way, and we don't know.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我...我觉得现在这样解决挺好的。

I I I think it's nice that this is going away now.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我...我同意你们的看法。

I I agree with you guys.

Speaker 2

我认为Slop处理整个事件的方式非常得当。

I think Slop dealt with the whole situation very well.

Speaker 2

同意。

Agree.

Speaker 2

即便他本可以把Sala推出来背黑锅,他也没有那么做。

Even when he could have threw Sala under the bus, he didn't.

Speaker 2

显然Sala确实有过激行为,但顶级球员都有脾气。

Obviously, Sala's had an outburst, and all top players have egos.

Speaker 2

他能继续上场真是太好了。

It was nice that he got on.

Speaker 2

最重要的是,他看起来状态很好

And the most important thing, he looked sharp

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 2

当他上场的时候

When he when when he went on.

Speaker 0

可能本该进球的

Probably should've scored.

Speaker 0

但是

But

Speaker 2

他本该进球的

He should've scored.

Speaker 1

我觉得他别无选择

Don't think he had a choice, by the

Speaker 2

顺便说

way.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客