The Tim Ferriss Show - #843:2026年重启的战术与战略——精要主义与格雷格·麦基翁(转) 封面

#843:2026年重启的战术与战略——精要主义与格雷格·麦基翁(转)

#843:2026年重启的战术和战略——Essentialism和Greg McKeown(转发)

本集简介

格雷格·麦基翁是两本《纽约时报》畅销书作者,著有《精要主义:如何应对拥挤不堪的工作与生活》和《轻松搞定:让重要事项变得简单》。每周三,他的时事简报会送达20万订阅者,最近他又发布了新作。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,男孩女孩们,女士们,还有细菌们。

Hello, boys and girls, ladies, and germs.

Speaker 0

新年快乐。

Happy New Year.

Speaker 0

新年快乐。

Happy New Year.

Speaker 0

我是蒂姆·费里斯。

This is Tim Ferriss.

Speaker 0

欢迎来到另一期《蒂姆·费里斯秀》。

Welcome to another episode of the Tim Ferriss Show.

Speaker 0

为了在2026年开启新篇章,我重新发布我最近与格雷格·麦基翁的对话。

To kick things off in this 2026, I am re releasing my most recent conversation with Greg McKeown.

Speaker 0

我会解释一下他是谁,这段对话是在2024年录制的。

I'll explain who that is, which was recorded right at the 2024.

Speaker 0

我觉得这对我帮助极大。

I've had it super helpful.

Speaker 0

我自己重新听了一遍这一集。

I've revisited this episode myself.

Speaker 0

如果你想在新的一年里保持踏实、专注、有条理,我们会讨论很多实用的内容。

And if you wanna get grounded, centered for the new year, focused, we cover a lot of practical stuff.

Speaker 0

当生活感到失控时,如何保持内心平静;如何通过写日记从混乱走向清晰;个人季度静修会;事前死亡分析;系统思维;将一次性解决方案转化为可重复的规则;明确定义“完成”的标准,避免工作无限膨胀;“一二三”法助你拥有高效的一天,等等,还有很多。

How to get centered when life feels destabilizing, using journaling to move from confusion to clarity, personal quarterly off sites, pre mortem, systems thinking, converting one time fixes into repeatable rules, defining done so your work doesn't expand indefinitely, the one two three method for having a successful day, and it goes on and on.

Speaker 0

内容非常丰富。

There's a lot to it.

Speaker 0

格雷格。

Greg.

Speaker 0

格雷格是谁?

Who is Greg?

Speaker 0

格雷格·麦基沃恩,拼写是 m c k e o w n。

Greg McEowen, m c k e o w n.

Speaker 0

你可以在 X 上关注他,账号是 Gregory McEowen,他是两本《纽约时报》畅销书《精要主义》和《自律的极简主义》的作者。

You can find him on x at Gregory McEowen, is the author of two New York Times bestsellers, Essentialism, The Disciplined Pursuit of Less.

Speaker 0

我在这本书上做了数百处标注,这最终让我与他建立了联系。

I have highlighted this book in hundreds of places, and that is what led me to ultimately connect with him.

Speaker 0

他的第二本书《轻松:让做最重要的事变得更简单》。

And his second book, Effortless, Make It Easier to Do What Matters Most.

Speaker 0

这两本书相辅相成,我们在对话中也深入探讨了其中许多核心理念。

And these two pair very well together, and we certainly dip in and out of a lot of the key concepts in our conversation.

Speaker 0

他还是演讲者、《格雷格·麦基翁》播客的主持人、Essentialism学院的创始人,学员来自近100个国家,有20万人订阅他每周的‘周三一分钟’简报,他还是Essentialism计划表的创作者。

He's also a speaker, host of the Greg McKeown podcast, founder of the Essentialism Academy with students from close to a 100 countries, and 200,000 people receive his weekly one minute Wednesday newsletter, and he is also the creator of the Essentialism Planner.

Speaker 0

所以他做了很多事。

So he's done a lot.

Speaker 0

这次对话为你提供了丰富的思考素材,值得吸收并付诸实践。

This conversation gives you plenty to chew on and to take away and apply.

Speaker 0

祝大家新年快乐。

So happy New Year, everyone.

Speaker 0

我希望2026年为你和你的家人带来许多惊喜。

I hope 2026 brings you and yours many pleasant surprises.

Speaker 0

现在让我们进入本期节目。

And now let's get to the episode.

Speaker 0

享受吧。

Enjoy.

Speaker 1

在这样的海拔高度,我能全力奔跑半英里,直到双手开始颤抖。

Optimal minimal At this altitude, I can run flat out for a half mile before my hands start shaking.

Speaker 0

我可以回答你的私人问题吗?

Can I answer your personal question?

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

我们只是在观察它。

We're just seeing it.

Speaker 0

如果我死去的话?

If I could die?

Speaker 0

我是一个赛博格,金属骨架上覆盖着活体组织。

I'm a cybernetic organism, living tissue over metal endoskeleton.

Speaker 0

当某些事情发生时,可能是灾难,也可能只是令人不安的变故,任何情况都有可能,你如何让自己保持镇定,不至于感觉像在洗衣机里一样晕头转向?

When something hits, could be a calamity, could just be something destabilizing, could be anything, How do you center yourself so that you don't just end up feeling like you're in the washing machine?

Speaker 0

因为我即使内心充满动荡,也擅长把事情做完,但最近几天真的非常非常艰难。

Because I am very good at getting things done even when I'm internally suffering a lot of turmoil, but the last handful of days have been very, very challenging.

Speaker 0

我们不需要具体说明,但这是个亲近的家人,很多责任都将落到我身上,让我去理清头绪。

We don't have to go into specifics, but this is a close loved one, and a lot of the responsibilities are gonna fall on me to figure things out.

Speaker 0

而且现在还是假期。

It's also the holidays.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以我想要联系的人,我都联系不上。

So the people I want to get ahold of, I cannot get ahold of.

Speaker 0

我知道焦虑解决不了任何问题,反而让我……

And I recognize that fretting over it does not fix anything, and it makes me hey.

Speaker 0

让我的一天变得更不平静、更不愉快。

It makes my day less peaceful and enjoyable.

Speaker 0

我想提一下我们之前的一次对话,那可能是公开的,也可能是在幕后,但我很确定你提到过一件名为《倾听者》的艺术品。

And I'll make a reference to one of our earlier conversations, which may have been on the record, may have been behind the scenes, but there's I'm pretty sure that you mentioned a piece of artwork called the listener, I want to say.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

这是一位内心平静、沉着的人,我把他挂在家里的墙上,周围全是喧嚣、骚动和混乱。

It is this sort of centered, calm person, and I have it up on my wall at home with all of this shouting, commotion, and chaos around him.

Speaker 0

而在中心,他完全平静,思维清晰。

And in the center, he's just perfectly centered and thinking clearly.

Speaker 0

所以我想问的是,当你意识到‘哇’的时候,你如何帮助自己更接近这种倾听者的状态?

So I suppose my question is, how do you help get yourself closer to that depiction of the listener when you realize, wow.

Speaker 0

我周围可能充满了混乱。

There may be a lot of chaos around me.

Speaker 0

我脑海中也可能充满混乱。

There may be a lot of chaos in my head.

Speaker 0

你看。

And look.

Speaker 0

我每天冥想两次。

I'm meditating, like, meditating, like, twice a day.

Speaker 0

这很有帮助。

It's helpful.

Speaker 0

但似乎还不够。

It doesn't seem to be quite enough.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

也许答案是,你就这样坐着面对它。

And maybe the answer is, look, you sit with it.

Speaker 0

这不过是你要经历的事情,所以别把问题本身变成一个问题。

This is just something you're gonna have to weather, so don't make a problem out of a problem in a sense.

Speaker 0

但我很好奇,在那种情况下,你发现什么是有帮助的。

But I'm curious what you have found helpful in those circumstances.

Speaker 1

我认为我的回应是,这不仅仅是静坐面对它。

I think I can respond that I don't think it's just sitting with it.

Speaker 1

我支持冥想,也支持祈祷。

And I'm pro meditation and I'm certainly pro prayer.

Speaker 1

但我想说的是,要区分我们外部的噪音和内部的噪音,因为它们是两回事。

But the thing I want to say is sort of distinguishing the noise outside of us and the noise inside of us because they are two different things.

Speaker 1

我想分享一个故事,然后说明由此引发的行动。

And I want to sort of share a story and then illustrate the action that comes back from it.

Speaker 1

但去年夏天,我回到了英国。

But this last summer, I was back in England.

Speaker 1

我在剑桥大学攻读博士学位。

I'm doing this doctorate at the University of Cambridge.

Speaker 1

因此,这项研究的一个要求是每年都要在那里住一段时间。

And so part of the requirement of that is to have residency every year there.

Speaker 1

今年夏天,我在那里时感到非常不安。

And this summer I felt really destabilized while I was there.

Speaker 1

而那并不是博士学业,我认为这并不是主要原因,因为我最好的朋友萨姆·布里奇斯托克,已经和我相识三十五年了,他正在因癌症离世。

And it wasn't the doctorate that I don't think was particularly major part of why, is because my best friend of thirty five years, Sam Bridgestock, is dying of cancer.

Speaker 1

这件事其实早已预兆已久。

And that's been a long time coming.

Speaker 1

我们早就知道会发生,但这次更直接地面对它。

We've known that that would happen, but facing it more directly in person.

Speaker 1

但也不仅仅是这个原因,因为我之前并不是不知道。

But it wasn't even just that because it wasn't like I didn't know before.

Speaker 1

我并没有获得对真相或现实的新认知。

It wasn't that I'd come to a new understanding of the truth or the reality.

Speaker 1

而是有一段时间,我根本搞不清楚究竟是什么。

It was I actually, for a while, I couldn't work out what it was.

Speaker 1

但后来我意识到,他在我整个生命的认知中占据了如此重要的位置。

But then I realized, oh, he has so much mindshare about the reality of my whole life.

Speaker 1

我们从我十岁的时候就成为了朋友。

We became friends when I was 10 years old.

Speaker 1

那些年,那些成长的岁月,我逃向了这段友谊,当时拥有这样一段开放而真诚的关系对我来说是如此稳定。

And those years, those developmental years, I mean, I escaped to that friendship and it was so stabilizing to me at the time to have a relationship that was open and honest.

Speaker 1

如果我坦诚地说,这在某种程度上是有风险的,但在一个由于各种复杂原因并不重视这一点的家庭文化中。

And if I'm completely frank, at a little bit of a risk in a way, but in a family culture that didn't prioritize that for a whole series of complex reasons.

Speaker 1

所以,当他即将离世这一必然的损失突然降临。

So suddenly the imminent and certain loss of him.

Speaker 1

天啊,我整个现实感都在被撼动。

It's like, my goodness, my whole sense of reality is being shaken.

Speaker 1

因此,这不仅仅是失去一段如此深厚的友谊,它还让我重新面对:什么是真实?你该向谁去验证真实?

So it's not just even though this is a loss of such a friendship and so on, it tapped right back into this whole sense of what is true and who do you go to to validate that?

Speaker 1

我是否拥有足够的内在真实感,能够应对这一切?

And do I have enough internal sense of truth to be able to navigate this?

Speaker 1

因为他一直是我去寻求答案的人。

Because he was the one I would go to.

Speaker 1

天啊,这就是正在发生的事。

Oh my goodness, this is what's happening.

Speaker 1

这就是现实。

This is the reality.

Speaker 1

这就是那些最复杂关系中的状况。

This is the situation in those most complex relationships.

Speaker 1

还有那种想法,比如,我再也无法去找他了。

And the idea of like, oh, I won't be able to go to him.

Speaker 1

这在另一个层面上动摇了某些东西。

It destabilized something at a different level.

Speaker 1

所有人类系统都有这些层次:表面是安全、稳定、浅层的,而越往深处走,就越接近核心——人类系统的核心是那些极其重要的东西,它们天生就极度脆弱,因为哪怕稍微触碰或调整它们,都会带来巨大影响。

And all human systems have these levels, From the surface, which is secure, safe, shallow, and then you go further closer and closer, like to say that the onion of human systems at the core are things that are so meaningful that they are inherently blisteringly vulnerable because to mess with them, to tweak them even.

Speaker 1

我的意思是,这其中蕴含着巨大的可能性。

I mean, the opportunity is enormous.

Speaker 1

我的意思是,真正的变革性转变就发生在这里。

I mean, that's where massive transformational change happens.

Speaker 1

但你知道,如果它被某种东西动摇了,那么一切都会随之震动。

But you know, if it gets shaken by something, everything shakes.

Speaker 1

这就像一场地震,因为你内心真理的板块正在重新调整,或者说你对什么是真实的有了更清晰的认识。

It's the earthquake because the tectonic plate of truth inside of you is getting readjusted or rather you're getting a clearer sense of what is true.

Speaker 1

这一切都是情境性的,因为根据你自己的描述,如果你使用了‘失稳’这样的语言,那是因为外部发生的事情不仅仅在表面或中间产生回响,而是击中了某种深层的东西。

And that's all contextual because I think from your own description, if you're using language of destabilization, it's because whatever's happening externally isn't just reverberating at the surface or the middle, it's hitting something really deep.

Speaker 1

因此,当然,这会改变一切。

And so of course, then that changes everything.

Speaker 1

以前的一切都不再以相同的方式运作了。

Nothing works the same way before.

Speaker 1

一切都被注入了某种程度的不确定性。

Everything has been injected with some sort of degree of uncertainty.

Speaker 1

我想再回到这个想法,就是只是冥想,只是与它共处。

I just wanna come back to this idea of like just meditating, like the idea of just sitting with it.

Speaker 1

那些比我更深入冥想的人可能会说,不,不,那种练习才是该做的事。

And people that are like more deeply meditative than I am may say, well, no, no, that practice would be the thing to do.

Speaker 1

但今年夏天,我发现自己,总的来说,我需要把它写出来,并大声地说出来。

But I found this summer and I find in general, I need to write it out and loudly.

Speaker 1

这是我试图教给我们的孩子的事情之一。

It's one of the things I try to teach our children about.

Speaker 1

有各种各样的祈祷方式。

There's all kinds of prayer.

Speaker 1

有各种各样的写作方式。

There's all kinds of writing.

Speaker 1

大声喊出来。

Scream it out.

Speaker 1

哭出来。

Cry it out.

Speaker 1

不管是什么方式。

Whatever it is.

Speaker 1

它不必是非得是这种保守的形式。

It's like it doesn't have to be a conservative version of this.

Speaker 1

有人给我举了一个这样的小例子。

A little example of this was given to me.

Speaker 1

我播客上的一位嘉宾刚创办了一家新公司,这让她感到不安,虽然还没动摇到根本,但你知道,她突然就醒来了。

Somebody that had on my podcast had just started a new business and that destabilized her not all the way to the core, but you know, suddenly she's waking up.

Speaker 1

她不再像以前那样有稳定的收入。

She doesn't have a set income as before.

Speaker 1

她凌晨四点就醒过来,浑身是汗,心里只想着:我到底做了什么?

And she wakes up at like four in the morning, just hot sweat, just what have I done?

Speaker 1

压力大得不行。

Just super stressed.

Speaker 0

听起来像我今天早上收到的警告。

Sounds like my warning this morning.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就是这样。

Well, that's it.

Speaker 0

原因不同,没错,从直觉上讲,原因各不相同。

Different reasons, yeah, viscerally Different reasons.

Speaker 1

但这种动态是相似的。

But the dynamic is similar.

Speaker 1

她所做的一切都是自发的,我认为这非常了不起。

And what she did, she did it all spontaneously, which I think is pretty amazing.

Speaker 1

但她所做的,是拿了一张纸。

But what she did, she grabbed a sheet of paper.

Speaker 1

我认为她刻意选择了一张纸,而不是一本书,比如日记本或计划本,因为她想在纸上尽情呐喊。

And I think it may have been deliberate that she grabbed a sheet of paper rather than a book, like a journal or a planner, because she wanted to scream onto the page.

Speaker 1

她想完全放手地去做,同时保持清醒的意识。

She wanted to do it with complete abandonment, with the awareness, conscious awareness.

Speaker 1

我要把这东西扔掉。

I'm gonna throw this thing away.

Speaker 1

没人能看到这个,也没人必须看到它。

No one else gets to see this or no one else has to see it.

Speaker 0

我明白了。

I see.

Speaker 0

所以这张纸比日记本更具临时性,因为日记本你不能

So the sheet had more of a impermanent implication than a journal where you can't

Speaker 1

撕掉。

tear it.

Speaker 0

所以你不太可能把它撕下来扔掉。

So you're less likely to tear it out and toss it.

Speaker 0

这就像,好吧。

This is like, alright.

Speaker 0

我要快速狂乱地涂写,然后这个行为就完成了。

I'm gonna scribble fast and furious, and then that's the act.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我觉得有趣的是,她并没有刻意为之,但在短短几分钟内,她经历了从困惑到清晰,然后自然而然地进入创作状态,而她本无意如此。

And the and then I thought was interesting because without her intent, what she experienced in just a few minutes was that she went maybe this is my restate of what she experienced, but it's she went from confusion to clarity and then naturally onto creation without meaning to do that.

Speaker 1

我觉得她这个案例中最有趣的一点是,她并没有醒来后就想:好吧,我需要制定一个在这种情况下该做什么的计划。

And I thought that that was one of the things that was so interesting in her case study is, is that she didn't wake up going, okay, I need to create a plan of what to do in these circumstances.

Speaker 1

她只是觉得,噪音太大了,令人不堪重负。

She just went, the noise is so loud and it's so overwhelming.

Speaker 1

情绪太多了。

The emotions are so much.

Speaker 1

我得找个地方发泄一下。

I have to give it somewhere.

Speaker 1

但那种对着纸张大喊、倾泻一切的过程,将我们与那种混乱的内心状态分离,我认为极其有力,因为它能帮助我们从囚徒转变为观察者。

But that process of screaming into the page, of letting it all out, separating ourselves from that discombobulating internal state, I think is extremely powerful because it, I think it helps us to go from prisoner to observer.

Speaker 1

而从观察者开始,我认为一旦我们开始观察,就更能成为创造者。

And then from observer, I think once we start observing, we're better able to become a creator.

Speaker 1

所以我认为这就是转变的关键。

So I think that's the shift.

Speaker 0

这很好地提醒了我们,这些最佳实践就像刷牙一样,我知道这一点,但我已经疏于使用类似的东西了,那就是晨间随笔。

This is a good reminder that these best practices are like brushing your teeth, and I know this, but I've lapsed in my use of something that sounds very similar, which would be morning pages.

Speaker 0

是的。

And Yeah.

Speaker 0

我已经好长时间没做了。

It's been a while since I've done it.

Speaker 0

我养成了一个新的习惯——冥想,而早晨的时间只有那么多。

I picked up a new habit, this meditation, and there are only so many minutes in the morning.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以要进行27步的启动流程很难,尤其是如果你有孩子或有其他责任的话。

So it's tough to do a 27 step boot up, especially if you have kids or responsibilities.

Speaker 0

没错。

So Right.

Speaker 0

冥想进来了,其他事情就退出了。

The meditation came in, other things went out.

Speaker 0

其中之一就是晨间随笔,这也没关系,但我已经忘了它是我工具箱里的一部分。

One of them was the morning pages, which is fine, but I had forgotten that was in my toolkit.

Speaker 0

没错。

And Right.

Speaker 0

这对我来说是一个很好的提醒:当不确定时,最好回到基本功。

This is a very good reminder that to me that when in doubt, kind of go back to the fundamentals.

Speaker 0

也许是你已经用过的东西。

Maybe it's something that you've already used.

Speaker 0

不一定非得是全新的、闪亮的东西。

Doesn't necessarily have to be a brand new shiny thing.

Speaker 0

在这种情况下,你完全正确。

And in this case, you're absolutely right.

Speaker 0

当我的思绪像猴子一样乱转时,试图用思考来解决它并不会有所帮助。

While my monkey mind is just running in circles, trying to think my way through it is not going to be helpful.

Speaker 0

这纯粹是徒劳的劳动。

It is just a fruitless labor.

Speaker 1

我觉得是这样。

I think so.

Speaker 1

我的意思是,我记得今年夏天,因为我正好在做这项研究。

I mean, I remember this summer because I happened to be doing the research.

Speaker 1

有一天,我对着页面狂写,持续了几个小时。

I was raging into the page one day for like, I don't know, a couple of hours.

Speaker 1

我不知道那些内容是否对研究或未来出书有用。

And I don't know that anything there was usable for the research or for a future book or so on.

Speaker 1

那些内容太原始了,不适合做这些用途。

It was too raw for any of that.

Speaker 1

我只是迫切地想把所有东西都写出来。

I just definitely wanted to get it all out.

Speaker 1

当我回头再看这些内容时,我想:没错。

And I thought when I looked at it all afterwards, I thought, yeah.

Speaker 1

你知道,大卫·艾伦说过,你的心智是个糟糕的办公室。

You know, David Allen says, yeah, your mind is a bad office.

Speaker 1

它擅长各种事情,但独自完成这种复杂的组织却不行。

It's good at all sorts of things, but not that sort of complex organization on its own.

Speaker 1

当我看到这满页的内容时,我想:天啊,这些信息量远远超出了我大脑的处理能力。

And when I looked at the page of all this content, I thought, yeah, that's way way too much for the ram of my mind to be able to navigate.

Speaker 1

这就像一层又一层的复杂性和强度,我需要退到一旁去观察它,而不是试图活在其中。

This is like layers and layers of complexity and intensity that needs to step over there so I can look at it rather than trying to live in it.

Speaker 1

在这次对话中,我还学到了一个以前从未听过的术语,叫做‘本能性扩展’。

One additional little thing I learned in this conversation, in the case that I was mentioning, is a term I had never heard before, and it's instinctive elaboration.

Speaker 1

所谓本能性扩展,就是当你提出一个问题时,我们都经历过这种情况。

And what that is, is when you ask a question, we've all had this happen.

Speaker 1

如果有人问你一个问题,你根本不可能不去思考它。

If someone asks you a question, it is impossible not to think about it.

Speaker 1

这让我们对自身的认知遗产有了一个非常有力的认识。

And that's a really powerful thing to learn about somehow our cognitive inheritance.

Speaker 1

这意味着,如果你给自己一个提示,然后对此大发雷霆,你的大脑就无法抗拒地往那个方向去想。

Because it means if you give yourself a prompt and then rage about it, it's like your mind can't help but go there.

Speaker 1

最近,当我感到不堪重负、处于同样程度的失衡状态时,我运用了这种本能性扩展——过去三十天非常紧张,有家庭婚礼、葬礼、节日、圣诞节,还有两个生日,这只是其中一些主要事件。

And just recently I used this instinctive elaboration when I felt overwhelmed, in the same level of destabilization, but a very intense last thirty days, you know, with family wedding, there's been funerals, there's been the holidays, Christmas, two birthdays, and that's just the normal high level some of the stuff that's been going on.

Speaker 1

所以,这确实是一个非常紧张的时期。

So it's been this, you know, really intense period.

Speaker 1

我记得有一次我坐下来,发现我的日记本用完了。

And I remember one time I was sitting down, my journal is finished.

Speaker 1

正值假期,事情太多了。

It's over the holidays and there's so much going on.

Speaker 1

我当时想,我不能随便去买一本新的。

I was like, I can't just go and grab another one.

Speaker 1

我以为我有备用的,但实际上我没有。

I thought I had extras and I I didn't have it.

Speaker 1

我感到异常地卡住了。

And I really felt strangely stuck.

Speaker 1

当然,有很多可能的解决办法。

Of course, there's so many possible solutions.

Speaker 1

但当你感到冻结或卡住时,你就无法以创造性的方式思考了。

But when you feel frozen or stuck with things, you're not thinking in that creative way.

Speaker 1

我 literally 使用了一个 AI 工具,向它倾泻了我的情绪。

And I literally used like an AI tool and I sort of raged into that.

Speaker 1

这正是在回答这个问题。

Like, this is answering this question.

Speaker 1

到底发生了什么?

What is going on?

Speaker 1

直接下载一下你生活中正在发生的事情。

Just download the what is happening in your life.

Speaker 1

我喜欢这种‘是什么、所以呢、接下来怎么办’的结构。

I like this structure of what, so what, now what.

Speaker 1

正在发生什么?

What is happening?

Speaker 1

我们就把它写出来吧。

Let's just get it out.

Speaker 1

等我一看,好吧,现在有什么新情况?

And then once I look at it, okay, now what's the news?

Speaker 1

这说明了什么?

What does this mean?

Speaker 1

因为我们都是意义的构建者,而那些令人不安的经历会打破这种意义。

Because we're all meaning makers and destabilizing experiences.

Speaker 1

他们真正做的是在扰乱我们的意义感和方向感。

What they're really doing is they're messing with our sense of meaning and orientation.

Speaker 1

那么接下来,我该怎么做呢?

And so then now what is what do I do about it?

Speaker 1

我只是直接下载了,我确实录了下来,然后把录音发了出去。

And I just download like I literally recorded it and then sent the recording.

Speaker 1

我当时想,你觉得这说明了什么?

It was like, okay, what do you make of that?

Speaker 1

我其实没对它抱太大期望。

And I didn't really expect that much from it.

Speaker 1

但重述后给我的反馈却非常有帮助。

But the restate it gave me back was so helpful.

Speaker 1

它真的让我重新审视了自己的生活,让我恍然大悟:原来这就是你感到所有这些情绪的原因。

It really put my life in perspective and helped me go, oh, of course, that's why you're feeling all of these things.

Speaker 1

它甚至给我提供了一些相当深入的建议,告诉我该怎么做。

And it even gave me some quite, I would say reasonably advanced suggestions of what to do.

Speaker 0

所以你上传了音频文件?

So you uploaded the audio file?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

你用的是什么工具?

What tool did you use?

Speaker 1

就用GPT。

Just GPT.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是个不错的实验,因为你可以在间隙中做这件事。

That's a good experiment because that's something you can do kind of in between.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

如果我在这里散步时

If I'm walking around here

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

我可以直接让它运行,而且没有任何

I could just let it rip and there's no

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

坏处。

Downside to it.

Speaker 1

我已经做过几次了。

I've done it a couple of times.

Speaker 1

这里有一个不错的提示,可以这样问:‘请以卡尔·罗杰斯的方式回应。’我上次没这么做,但之前问过。

Here's a good little prompt to give to that is, I didn't do it this last time, but I've asked it before to respond as Carl Rogers would.

Speaker 1

卡尔·罗杰斯是一位心理治疗师,他比任何人都更深入地将深刻、有力的共情倾听引入了治疗过程。

Carl Rogers was the psychotherapist who really more than anyone else introduced into therapeutic processes the idea of powerful, deep empathic listening.

Speaker 1

关于罗杰斯式心理治疗,已经做过两项研究。

There's been two studies that were done about Rogerian psychotherapy.

Speaker 1

我记得大概是1980年代末,然后又在2000年代初。

When I think in, like, '19 maybe eighty something and then again in, 2000 something.

Speaker 1

我可以找到这些链接。

I can find the links.

Speaker 1

两次都发放了问卷。

Questionnaire was sent both times.

Speaker 1

问卷调查了大量心理学家,询问谁是心理治疗领域最具影响力的心理学家。

Huge number of psychologists, who's the most influential psychologist in psychotherapy.

Speaker 1

两次调查的结果都表明,卡尔·罗杰斯被他们视为在观点和实践中最具影响力的人物。

And both times they identified Carl Rogers as the most influential in their view and in their practice.

Speaker 1

我觉得这非常了不起,因为弗洛伊德等人得到了更多的关注。

I think that's pretty amazing because Freud and so on gets a lot more attention.

Speaker 1

但在实践中,真正有效的是卡尔·罗杰斯所做的事情。

But in practice, what works is what Carl Rogers did.

Speaker 1

当然,他所说的与我们一直讨论的内容相似。

And of course, what he's saying is similar to what we've been talking about.

Speaker 1

他说,如果有人能真正倾听我,每当有人真正倾听我时,我发现在这个过程中,我的生活开始变得更有意义。

He says, if someone would really listen to me, he says, whenever someone really listens to me, I find that in the process, my life starts to make more sense.

Speaker 1

你知道,那些零散的点开始为我连接起来。

You know, the dots start to connect for me.

Speaker 1

并不是他们试图为我做到这一点。

And it's not that they're trying to do that for me.

Speaker 1

这仅仅是被深度倾听这一过程的本质。

It's just the nature of the process of being deeply listened to.

Speaker 1

因此,他是真正创造出共情性复述这一语言并将其付诸实践的人。

And so he was the one that sort of really invented the language of empathic restating and brought that into practice.

Speaker 1

我认为,整个理念在于剥离那些并非真正问题的部分。

And the whole idea, I think, is that you are delayering the stuff that isn't the real issue.

Speaker 1

而在通常的对话中,即使是日常对话,如果有人说了什么,人们立刻就会给出建议,几乎是瞬间的。

Whereas in what normally happens in conversation, even everyday conversation, if somebody says something and people just immediately give advice, I mean, just instantly.

Speaker 1

他们根本不知道你内心正在经历什么。

They have no idea what's going on inside of you.

Speaker 1

你甚至都不清楚自己内心正在经历什么。

You don't even know what's going on inside of you.

Speaker 1

但他们却已经给出了建议和意见,反而增添了混乱。

And yet they're already giving advice and suggestions and adding confusion.

Speaker 1

我认为,这往往还会带来很多压力、被评判的感觉以及诸如此类的情绪。

And I think often a lot of stress and a sense of judgment and all of those things.

Speaker 1

而他发现,如果你能足够深入地倾听,他说,这样做需要很大的勇气。

Whereas in what he found was that if you would listen deeply enough and he said, it takes a lot of courage to do this.

Speaker 1

他说,我们大多数人都是做不到的。

And he said it's the most of us cannot do it.

Speaker 1

我们就是没有勇气这样去倾听。

We just don't have the courage to listen like this.

Speaker 1

但如果我们能做到,并且复述给他们听,持续这样做,我们就能越来越深入地触及核心问题。

But if we are and we restate back to them and we just keep doing it, we'll go deeper and deeper to the central issues.

Speaker 1

最终,人们会有一种自我疗愈的感觉,因为他们开始理解自己内心正在发生什么。

And it's a sense of like people in the end kind of almost heal themselves because they start to understand what's happening inside of them.

Speaker 1

我曾经尝试过用GPT来构建这种双向的沟通关系。

Well, I've played around with using GPT to construct that backwards and forwards relationship communication.

Speaker 1

事实上,我发现它在这方面相当擅长。

And actually I found it to be fairly advanced at being able to do it.

Speaker 1

所以我认为它是一个非常有用的工具。

So I think it can be a very helpful tool.

Speaker 0

我会试一试。

I'll give it a shot.

Speaker 0

谢谢您偏离了我们原定的节目内容。

Well, thanks for that detour off of our planned programming.

Speaker 0

我很感激。

I appreciate that.

Speaker 0

简单感谢一下我们的赞助商,马上回来继续节目。

Just a quick thanks to our sponsors, and we'll be right back to the show.

Speaker 0

别说我老顽固,但在2000年代初,我经营自己的电商企业时,那些工具简直烂透了。

Not to be a salty old dog, but in the early two thousands, back in the day when I was running my own ecommerce business, the tools were atrocious.

Speaker 0

它们确实努力了,但真的太糟糕了。

They tried hard, but man, was it bad.

Speaker 0

你得把各种东西拼凑在一起。

You had to cobble all sorts of stuff together.

Speaker 0

我曾经只能梦想有一个像Shopify这样的平台。

I could only dream of a platform like Shopify.

Speaker 0

Shopify是全球数百万企业的电商平台,如今美国10%的电商交易都在Shopify上进行。

Shopify is the ecommerce platform behind millions of businesses around the world, and now 10% of all ecommerce in The US is on Shopify.

Speaker 0

回到2000年代初,那时根本没人想过人工智能。

Now back to the early two thousands, then nobody even thought of AI.

Speaker 0

谁能想到,就在过去二十四个月里,AI竟然能带来如此神奇的变革?

Who could have predicted, even in the last twenty four months, the magic that is now possible with AI?

Speaker 0

Shopify 一直走在前沿,内置了大量实用的 AI 工具,能加速所有流程,比如撰写产品描述、页面标题,甚至优化产品摄影。

Shopify has been ahead of the curve, and they are packed with helpful AI tools that will accelerate everything, write product descriptions, page headlines, even enhance your product photography.

Speaker 0

最重要的是,Shopify 专业地处理从库存管理、国际物流到退货处理等一切事务。

Best of all, Shopify expertly handles everything from managing inventory to international shipping to processing returns and beyond.

Speaker 0

如果你准备好了要销售,那就准备好使用 Shopify 吧。

If you're ready to sell, you're ready for Shopify.

Speaker 0

立即注册每月 1 美元的试用版,今天就开始在 shopify.com/tim 上销售吧。

Sign up for your $1 per month trial and start selling today at shopify.com/tim.

Speaker 0

再强调一次,是 shopify.com/tim。

One more time, that's shopify.com/tim.

Speaker 0

到 2026 年,别再等待,立即用 Shopify 开始销售。

In 2026, stop waiting and start selling with Shopify.

Speaker 0

肌酸的作用不只是增肌。

Creatine isn't just for muscle.

Speaker 0

它是大脑、身体和长期表现所必需的日常能量来源。

It's essential daily fuel for your brain, your body, and long term performance.

Speaker 0

对我来说,我的家族中有阿尔茨海默病和痴呆症的风险。

For me, I have Alzheimer's and dementia risk in my family.

Speaker 0

认知方面的益处正是我每天服用肌酸的原因。

The cognitive benefits are the reason I take creatine every single day.

Speaker 0

而今天节目的赞助商Momentous,是肌酸的黄金标准。

And today's episode sponsor, Momentous, is the gold standard in creatine.

Speaker 0

市面上有很多虚假宣传,但我选择他们。

There's a lot of BS floating around, but I choose them.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 0

因为他们使用CreaPure肌酸,这是最纯净、最有效的肌酸一水合物。

Because they source CreaPure creatine, the purest, most effective creatine monohydrate available.

Speaker 0

所以,如果你对肌酸一直很好奇,现在就是重新开始或首次尝试的绝佳时机。

So if you've been curious about creatine, this is your moment to get back on track or try it for the first time.

Speaker 0

Momentous 现在还推出了 Momentous 肌酸咀嚼片。

Momentous is also now introducing the Momentous Creatine chews.

Speaker 0

每片咀嚼片含有 1 克纯 CreaPure 肌酸一水合物。

Each chew delivers one gram of pure CreaPure Creatine Monohydrate.

Speaker 0

我最初对这些咀嚼片持怀疑态度。

I was skeptical of these chews.

Speaker 0

我当时想:我永远不会用这些。

I was like, I'm never gonna use these.

Speaker 0

结果我发现我一直在用它们。

It turns out that I use them all the time.

Speaker 0

它们非常方便,而且获得了 NSF 体育认证,让你在无需 messy 的情况下获得黄金标准的纯度。

They're super convenient, and they are NSF certified for sports, so you get the gold standard purity without all the mess.

Speaker 0

前往 livemomentous.com 并使用代码 Tim,首次订购可享受最高 35% 的折扣。

Head to livemomentous.com and use code Tim for up to 35% off of your first order.

Speaker 0

那么,我们从头开始吧?

Why don't we then begin at the beginning?

Speaker 0

我们即将迎来1月1日,新的一年,许多人正在展望未来,怀揣着抱负、目标和希望,或许也带着一些不安。

We are just about to head into January 1, the New Year, and a lot of people are thinking ahead with aspirations, goals, hopes, maybe some trepidation.

Speaker 0

在我们深入探讨各种方法、策略和技巧之前,让我们先为那些对你的背景不太了解的人做一些背景铺垫。

And before we get into the bucket o tricks, strategies, and tactics, and so on, let's back up for people who don't have much context on your background.

Speaker 0

你能简要解释一下《极简主义》和《轻松》这两本书的核心理念吗?

Could you briefly explain what Essentialism is and also Effortless, the titles of two of your books respectively?

Speaker 0

我曾认为,前者是关于该做什么,后者是关于如何做,嗯。

And, you know, I've thought about it as in part, one is what to do, the other is how to do it, but Mhmm.

Speaker 0

但这还不能给人们足够的理解,嗯。

That's not gonna give people enough of a Mhmm.

Speaker 0

铺垫。

Table setting.

Speaker 0

你能否花点时间说明一下这两本书的核心概念是什么?

So would you mind just taking a moment to explain what the sort of main kernels are, the core concept for these two?

Speaker 1

用一个词来概括极简主义,那就是专注。

Essentialism in one word would be focus.

Speaker 1

‘无为’用一个词来说就是简化。

Effortless in one word would be simplification.

Speaker 1

区分它们的另一种方式是,极简主义是找出该做什么,而无为则是以正确的方式去做。

Another way of contrasting them is essentialism is figuring out what the right thing is to do, and effortless is to do it in the right way.

Speaker 1

我写这两本书的原因之一是因为我在《极简主义》中已经涵盖了一些关于无为的内容。

And one of the reasons that I wrote both books was because I'd covered some of effortless within essentialism.

Speaker 1

但当我四处旅行并教授这些理念时,我的意思是,在过去十年里,我几乎走遍了全球400多家组织,几乎没有人理解第二个信息,尽管它确实存在。

But as I've traveled around and taught this now, you know, I mean, all over maybe 400 plus organizations around the world over the last decade, almost nobody got the second message, even though it is in there.

Speaker 1

其中一部分内容是包含在内的。

Some of it's in there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我懂这种感觉。

I know the feeling.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

好吧,对此我负有责任,但人们只听到了第一个思维转变,而没听到第二个。

Well, I can take responsibility for this, but it's like people heard the first mindset shift and not the second.

Speaker 1

我认为两者同样重要,同样有力。

And I think they're both just as important, just as powerful.

Speaker 1

所以他们在学习极简主义时听到的是,极简主义包含三个要素。

So what they heard in essentialism is so essentialism has three elements to it.

Speaker 1

探索、剔除、执行。

Explore, eliminate, execute.

Speaker 1

探索什么是重要的,而不是不重要的,也不是琐碎的多数。

Explore what's essential as opposed to nonessential, as opposed to the trivial many.

Speaker 1

就像,哪些关键少数的事情能带来根本性的不同?

It's like, what are the vital few things that make all the difference?

Speaker 1

去探索并识别出这些关键点。

Exploring that and identifying that.

Speaker 1

然后,消除是指真正删除非本质的东西,把它们移除。

Then eliminate is to actually delete the non essentials, to remove them.

Speaker 1

仅仅知道生活中、一年中、一天中什么重要是不够的。

It's not enough just to know what matters, what's essential in your life, in your year, in your day.

Speaker 1

你必须真正清除那些妨碍你实现本质事物的东西。

You actually have to get rid of the stuff that's getting in the way of those essentials.

Speaker 1

而执行则是让最重要事情的完成变得尽可能轻松。

And then execute is literally to make it as effortless as possible to do what matters most.

Speaker 1

因此,这其中包含两种转变。

So in there, there's these two shifts.

Speaker 1

找到本质的东西,消除非本质的东西。

Find what's essential, eliminate the nonessential.

Speaker 1

一旦你达到了这种状态,或者更准确地说,处于一个持续的过程中,你就会想:好吧,我该如何建立系统?

And then once you've arrived at that state or in an ongoing process, really, you're then saying, okay, well, how do I set up systems?

Speaker 1

我该如何组织自己,以确保本质的事情得以发生?

How do I organize myself in such a way that the essential things happen?

Speaker 0

拥有你最好的一天或最糟糕的一天。

Having your best day or your worst day.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

轻松的一天或最艰难的一天。

Easy day or your hardest day.

Speaker 1

首先,

Well, first

Speaker 0

总之,我会推荐这两本书给每个人。

of all, you know, I'll recommend both books to everybody.

Speaker 0

《极简主义》是我读过的内容标记最多的Kindle书籍之一。

Essentialism is one of my most highlighted Kindle books that I have.

Speaker 0

《轻松》也是如此,它是对更少事物的有纪律的追求。

Effortless is similar, and it's the disciplined pursuit of less.

Speaker 0

在我看来,什么是该做的——也就是有效性——是极简主义;而怎么做——也就是效率——则是轻松。

I would also in my mind, it's what to do, that is effectiveness, would be essentialism, and then how to do it, which would be efficiency, is effortless.

Speaker 0

我认为,回顾过去一年,我在识别关键事项方面做得很好,但旧习惯难改。

And I think for myself, if I'm looking back on the past year, I think I've been very good at identifying the essential, and old habits die hard.

Speaker 0

我一直在过度用力。

I have been overexerting.

Speaker 0

我通过潜意识地使这些关键事项变得过于复杂,或引入不必要的复杂性和障碍,来勉强完成它们,因为某种信念早已深植于我心中:如果一件事很重要,但并不困难,那就说明你还不够努力。

I have been efforting my way through some of those essential things by subconsciously overcomplicating them or introducing unnecessary complication and obstacles because there is that mantra that was ingrained in me some at some point, which is if it's important and it's not hard, you are not trying hard enough.

Speaker 0

但在充满噪音的世界里,如果你追求精准,这种专注本身并没有错。

But in the world of noise, if you aim to be surgical, there's nothing wrong with that applied focus.

Speaker 0

那么,让我们进入‘新年新我’式的讨论吧。

So let's hop into new year, new you type of discussion.

Speaker 0

许多听众会把目标定在三十天挑战或六十天重启之类的周期上。

A lot of folks listening will peg things to, like, a thirty day challenge or sixty day reboot, whatever it might be.

Speaker 0

但你看待设定日期和思考这些里程碑的方式与众不同。

But you have a different lens through which you look at pegging dates and thinking about these types of landmarks.

Speaker 0

你能详细解释一下吗?

Could you elaborate on that, please?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

文献中把这个称为时间地标。

The term for this in the literature is temporal landmarks.

Speaker 1

所以几乎每个人都熟悉‘新年新我’这个概念,我们都经历过。

So what almost everybody is familiar with this idea of the new year, new you, we all experience that.

Speaker 1

这是个新的机会。

Oh, it's a new chance.

Speaker 1

关于这方面的研究区分出,这是一种任何让你区分旧我与新我的时刻。

What the research on this is distinguishing is it's like any moment that allows you to distinguish old self to new self.

Speaker 1

这种认知上的可塑性非常有帮助,因为我们可以找个借口成为新的自己,升级自我。

And that this is a really helpful cognitive malleability that you have because, oh, we have an excuse to become a new version of me, to upgrade myself.

Speaker 1

所以‘新年新我’显然是人们实现这一目标的机会。

So the new year, new you is obviously in a chance for people to do that.

Speaker 1

它在某种程度上名声不佳,因为人们会说:‘谁在这里设定了新年决心?’

It gets a bad name in some sense because people say, I mean, everyone says it, you know, oh, well, who here has set New Year's resolutions?

Speaker 1

但到了1月7日,你就不再坚持了。

And then by the January 7, you're not doing them anymore.

Speaker 1

实际上,我认为人们这样看待这个问题是完全错误的。

And I actually think people are really wrong to say that in a sense, to frame it like that.

Speaker 1

我们所需要的只是更多的时间节点,这样我们才能说:是的,我们做了正确的事。

What we just need is more temporal landmarks so that we say, yeah, we did the right things.

Speaker 1

如果坚持了七天,那很好,因为这七天是你原本不会做到的。

And if it was seven days, well, that was great because that was seven days you wouldn't have done otherwise.

Speaker 1

你还能如何选择那些有意义的、标志全新开始的时刻呢?

How else can you select meaningful sort of tagging fresh start moments?

Speaker 1

当然,你的生日是一个这样的机会,你的父母生日或孩子的生日也可以成为这样的时刻。

So of course your birthday is a chance to do that, and so could your parents birthday or so could your child's birthdays.

Speaker 1

你可以把每季度的第一天当作这样的节点。

You can have the first day of the quarter.

Speaker 1

这样又增加了四个。

So that's an additional four.

Speaker 1

识别出有意义的日期,这不仅仅是一个美好的想法。

And so identifying meaningful dates, and this is more than just a nice idea.

Speaker 1

我认为人们自己就能意识到他们是否在生活中经历过这种感觉。

I think people would themselves know if they've experienced this in their lives.

Speaker 1

没错,这是真实的。

Yeah, this is real.

Speaker 1

你希望在2025年增加这类时刻的数量,以便拥有更多的所谓‘全新开始效应’。

You want to increase the number of these you have in 2025 so that you have lots of what's called the fresh start effect.

Speaker 1

你希望拥有大量全新开始效应来支持你成为全新的自己。

You want lots of fresh start effects supporting you in getting to the new you.

Speaker 1

所以我认为,如果是七天,那就庆祝一下,很好。

So I think, yes, celebrate if it's seven days, great.

Speaker 1

如果到了一月的第二周,你还在坚持做这件新事。

If it's two weeks into January, you're doing that new thing.

Speaker 1

太棒了。

Fantastic.

Speaker 1

为下一个时刻做好准备。

Build in the next one.

Speaker 1

今年下一个有意义的日期是什么?

What's the next meaningful date of the year?

Speaker 1

这就是你下次改善某事的机会。

And that's your next chance to be able to have an excuse to improve upon something.

Speaker 1

我认为我们所有人都是自己思维现状的囚徒。

I think all of us are prisoners to the way our mind currently works.

Speaker 1

直到我们成为它的观察者,才得以摆脱这种囚禁。

And we're prisoners until we become observers to it.

Speaker 1

所以我认为这些时间节点提供了一个机会,让我们能稍稍与自己拉开距离。

So I think these temporal landmarks are a chance to sort of separate ourselves a bit.

Speaker 1

一旦我们进入观察者角色,我的经验是——虽然这么说可能听起来有点玄乎,但问题是:谁在观察这一切?

And the moment we get into that observer role, my experience at least is that, well, it might feel a little esoteric to say this, but it's like, who's observing that?

Speaker 1

那才是真正的你。

That's the real you.

Speaker 1

而这个观察者并不充满痛苦,也不充满困惑。

And that observer is not so full of pain, not so full of confusion.

Speaker 1

观察者实际上非常清晰。

The observer is actually really clear.

Speaker 1

因此,每当你能使用不同的工具进入这种状态,每当我们将项目分解并锚定在有意义的日期上——而不是任意的截止日期,而是有意义的日期——这都是一个很好的加速和激励全年前进的方式。

And so anytime you can use different tools to shift into that, anytime we can break down projects and anchor them to meaningful dates, not arbitrary deadlines, but meaningful dates, think is a good accelerating, encouraging way of going through the year.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

除了将事情与日期挂钩外,我还以某种方式,可以说是直觉地,利用时间地标来创建一些实际上是我试图改进的某个方面的测试。

Something that that I've done in addition to pegging things to dates, I've done this somewhat, I suppose, intuitively with the temporal landmarks is creating landmarks that are effectively tests for the x that I'm trying to improve.

Speaker 0

因此,我已经为2025年规划了两三个这样的节点,它们是持续三到十天的活动,比如冥想静修。

So I will have and I already have two or three of these blocked out in 2025, which are, let's just say, three to ten day events, which could be a meditation retreat.

Speaker 0

也可能是某种在高海拔地区进行的、需要我并不愿培养的体能活动,因为我觉得这些训练很无聊。

It could be something very physical at altitude that's gonna require types of fitness that I am loath to cultivate because I find them boring.

Speaker 0

但如果我和亲密的朋友一起去,而我的状态不够好,不仅我会受苦,还会被朋友们无情地嘲笑和调侃——而他们恰恰就应该这么做。

But if I go on this trip with close friends and I am not up to snuff, not only will I suffer, I will be ridiculed and have my balls busted endlessly by my friends who should exactly do that.

Speaker 0

通过设立这些——我不想说是最终考试,但确实是某种测试——是的。

And by having these, I don't wanna say final exams, but these tests Yeah.

Speaker 0

这些活动本意是令人愉快的,但只有在我提前做好准备的情况下,它们才会真正愉快。

That are intended to be enjoyable, but they're only going to be enjoyable if I do the work ahead of time.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这为我提供了大量动力和保障,让我在某种程度上能管好自己,去做我知道我应该做的事。

It builds in a lot of incentive and insurance that I will behave myself on some level and do what I know I should do.

Speaker 0

让我们进入下一个话题吧——不一定非得快速推进,但我希望向大家介绍一些不同的概念和工具,供大家思考是否可以使用。

Let's hop into doesn't have to be rapid fire, but I wanna give people a number of different concepts and tools that they can hopefully contemplate using.

Speaker 0

是的。

And Yes.

Speaker 0

你可以选择你想先讨论哪个。

I'll let you choose in which order you wanna tackle these.

Speaker 0

个人季度外勤,这是我长期以来对你工具箱中这一项非常感兴趣的地方。

Personal quarterly off-site, which is something that I've long been fascinated from your toolkit.

Speaker 0

我已经对这个想法着迷很久了。

Been fascinated by that for a while.

Speaker 0

所以个人季度外出办公、半小时强力时间,以及一二三法。

So the personal quarterly off-site, the power half hour or half an hour, and then the one two three method.

Speaker 0

你想先从哪个开始?

Where would you like to go first?

Speaker 1

这个顺序,我觉得其实挺好。

That order, think, is good, actually.

Speaker 1

关于个人季度外出办公,如果我从概念上简单说一下,它是速度优先于方向,因为我们生活在一个很容易产生我所说的‘虚假敏捷’的时代。

The personal quarterly off-site, if I put it just conceptually for a second, it's speed over direction because we live in a time where it's so easy to have what I would describe as counterfeit agility.

Speaker 1

你行动很快,生活节奏很快,生活本身就是快的,你接收信息、发送信息、做各种事情。

So you're moving fast, life feels fast, life is fast and you're taking messages, you're sending messages and you're doing things.

Speaker 1

但这些实际上并没有累积成朝着重要目标的实质性进展。

But actually, they don't add up to a lot of progress towards what matters.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

这是在一千个方向上各前进一毫米。

It's a millimeter in a thousand directions.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

正是。

Precisely.

Speaker 0

所以你不想追求速度胜过方向。

So the speed over direction is what you don't want.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

与此相关的比喻是,可以说飞机在90%的时间里都偏离了航线。

The metaphor to go with it, right, you could say, well, a plane is off track 90% of the time.

Speaker 1

它之所以能准时到达目的地,是因为一直在不断调整。

It only gets to where it's supposed to get to at the right time because it's adjusting constantly.

Speaker 1

那么,是什么促使我们在生活中确保自己不会偏离轨道太远,以至于某天突然发现:天哪,我已经在这条路上走了五年,而实际上我根本不该踏上这段旅程。

So it's what is the forcing function in our lives to make sure we don't go too far off track and then find, oh my goodness, you know, it's been five years that I've gone down this path when really I shouldn't even been on this journey.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我以为我要去亚利桑那。

I thought I was going to Arizona.

Speaker 0

我却在朝鲜。

I'm in North Korea.

Speaker 0

发生什么事了?

What happened?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 1

那会是一个关键时刻,对吧?

That would be a moment, wouldn't it?

Speaker 1

所以个人季度外出会议,我的意思是,你可以完全按字面意思来理解。

And so personal quarterly off-site, I mean, you can take it all the way literally.

Speaker 1

我确实这么做过,我们会去某个地方,花一个周末或几天时间,深入讨论宏观大局。

I mean, and I have done this where we'll travel to somewhere and take a weekend or take a few days possibly and really talk big picture.

Speaker 1

我认为在个人季度外出会议中,有三个核心问题需要解决,尽管实际上不止这三个。

I mean, there's three main questions that I think need to be addressed in a personal quarterly off-site, even though it's more than these three.

Speaker 1

但核心是第一个:我们哪些方面投入不足?

But this is the core of it is one, what are the essential things that we're under investing in?

Speaker 1

第二个问题是:我们哪些非关键方面投入过度?

The second question is what are the non essential things we're over investing in?

Speaker 1

然后,或许并不意外的是:如何在接下来的90天内,尽可能轻松地实现这种转变?

And then perhaps not surprisingly, how can we make it as effortless as possible to be able to make that shift within this next ninety days?

Speaker 1

当然,其中还有更多子问题,但我认为明确识别这种张力至关重要。

Now there's more sub questions to it than that, but I think that's the tension that is so important to identify clearly.

Speaker 1

但这件事并不一定要这么隆重。

And so it doesn't have to be as major as this, though.

Speaker 1

我的意思是,你即使独自一人,或和别人一起花一两个小时,也能取得有意义的进展。

I mean, that's I think you could still make meaningful progress in an hour or two on your own or with someone else.

Speaker 1

我喜欢和一个问责伙伴一起做,但即便如此,我认为最佳做法是你自己先完成这个流程。

I like doing it with an accountability partner, but even there, I think the best practice is you fill out this process.

Speaker 1

你自己回答这些问题。

You answer these questions yourself.

Speaker 1

他们也这么做。

They do it.

Speaker 1

然后你们把各自的答案汇总起来,开始交流,不是去谈判,而是进行探索和共同梳理问题。

And then you bring them together and start talking and get into not negotiation exactly, but exploration and working through things.

Speaker 1

我认为,个人季度外出反思的一个主要好处,就是直面一个现实:我们每个人都曾迷失方向。

And I think that's one of the primary benefits of a personal quarterly off-site is really facing the reality that all of us are lost.

Speaker 1

在我们停下脚步、认真思考、重新理清方向之前,我们都在走错路。

All of us are going in the wrong direction until we pause, think about it, get clear again.

Speaker 1

我不觉得自己在某种程度上比其他人更擅长成为极简主义者或更有效地应用这些理念,当然也不是天生就更擅长。

I do not feel like I'm a better essentialist or better applying these ideas in one sense than anybody else, certainly not inherently.

Speaker 1

但我认为我比普通人更快地承认这一点,我认为这才是关键。

But I think I admit to it faster than maybe the average person, and I think that's the key.

Speaker 0

你能举一个理想中的真实例子吗?当然,不一定要是真实的。

Could you give an example of ideally, a real example, but it doesn't have to be.

Speaker 0

尤其是第三点。

But particularly number three.

Speaker 0

那么,你正在低估的 essentials 是什么?

So there's the what's the essential that you're underinvesting in?

Speaker 0

我相信我坐下来就能找出答案。

I'm sure I could sit down and identify that.

Speaker 0

你正在过度投入的非 essentials 是什么?

What's nonessential that you're overinvesting in?

Speaker 0

我想我也能列出那份清单。

I think I could also come up with that list.

Speaker 0

你如何让做出这种取舍变得尽可能轻松,甚至毫不费力?

How can you make it as effortless or make it effortless to make the trade off?

Speaker 0

这正是关键所在。

That is where the rubber hits the road.

Speaker 0

我很想听听一个例子,也许是你自己如何应对,或者你看到别人如何应对的。

So I would love to hear an example perhaps of how you've navigated that or seen others navigate it.

Speaker 1

我们现在就可以拿你或我来做个示范。

We could do it with me or with you right now.

Speaker 0

我愿意试试。

I'm game to try it.

Speaker 0

看看我的大脑是否配合,但我很乐意尝试一下。

We'll see how if my brain cooperates, but I'm happy to give it a shot.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

那我们现在就对你提出这些问题吧。

So let's just ask these questions with you right now.

Speaker 1

让我们来做一次极简主义干预。

Let's do like a little essentialist intervention.

Speaker 1

也许我不该这么叫它,但咱们试试吧。

Maybe I shouldn't call it that, but let's try

Speaker 0

好的。

it.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 1

那我们就为全年这么做吧。

Well, let's do it for the whole year.

Speaker 1

有哪些你觉得自己一直投入不足的重要事项呢?

What are candidates for things that are essential that you feel like you've been underinvesting in?

Speaker 0

我认为在过去一个月里,我投入不足的是物理治疗以及腿部、臀部和下背部的训练,这几乎是字面意义上的投资,因为长期来看,这种投入会像复利一样带来回报。

I think what I've been underinvesting in in the last month, which is something that I need to invest in in almost the most literal sense because it's something that will have a payoff in the long term as it compounds is physical therapy and training for the legs and glutes and lower back.

Speaker 0

因为我已经有慢性疼痛了,我们就说是两年吧,可能更久了。

Because I've had this chronic pain for, let's just call it two years, it's probably longer Mhmm.

Speaker 0

在这些短暂的喘息间隙中。

With these brief windows of respite.

Speaker 0

嗯。

And Mhmm.

Speaker 0

曾经有一段时间,我非常规律地进行这项训练,并取得了间歇性的进展。

There was a period of time where I was doing this training very consistently and having intermittent progress.

Speaker 0

大约一个月前,我在一个非常特定的部位注射了一针,这极大地缓解了我的背痛。

And then about, let's just call it a month ago, I had a injection in a very particular place, which helped the back pain tremendously.

Speaker 0

我可以列出一大堆借口:家庭事务、医疗状况,以及其他各种原因。

And I could give a litany of excuses, family, sort of medical situation, and various things.

Speaker 0

我一直在忽视它,部分原因是现在背痛得到了缓解,有了这段喘息期。

I have been neglecting that, In part because I'm having this window of relief from the lower back pain.

Speaker 0

所以这并不是一个迫在眉睫的问题,但我知道它迟早会变得紧迫。

So it's not an immediate pressing issue, but I know it will be.

Speaker 0

所以我们就这么说吧:这是我正在忽视的一项重要事务,尽管我们一结束这段录音,我就会立即开始这项训练。

So let's just say that and it's something essential that I'm under investing in even though I am going to be doing this particular training as soon as we finish this recording.

Speaker 0

所以它还没有完全退出舞台。

So it hasn't completely left the arena.

Speaker 0

但我一直对此不够一致,而我知道它对我的健康至关重要。

But it's something that I've been inconsistent with that I know is fundamental to my well-being.

Speaker 0

这算一个。

That'd be one.

Speaker 1

首先,这是个很好的例子,因为当我问人们什么是你投入不足的重要事项时,总有一些非常可预测的答案。

Well, first of all, it's a great example because when I ask people what's essential that you're under investing in, there are some really predictable answers.

Speaker 1

其中之一肯定与健康、健身有关。

And one of them is certainly will be health related, fitness related.

Speaker 1

这是他们已经知道的事情。

It's something they already know about.

Speaker 1

他们的良知已经在提醒他们了。

Their conscience is already tapping them about.

Speaker 1

但我发现了一条奇怪的逆向优先法则:我如今确实相信,在任何给定时刻,我们生活中最重要的事情,恰恰是最不可能被完成的。

But what I have learned is this strange law of inverse prioritization, which is I literally believe now that the most important thing in our lives at any given time is the least likely thing to get done.

Speaker 0

这与我所看到和曾经经历过的相符。

It's sort of squares with what I see and what I've experienced at points.

Speaker 0

你认为为什么会这样?

Why do you think that is?

Speaker 1

我认为其中一个原因是它太重要了。

I think one of the reasons is because it's so important.

Speaker 1

在这件事上失败的风险远高于你生活中的其他任何事。

The risk of failing at it is much higher than anything else in your life.

Speaker 1

因此加剧了拖延的感觉。

So it adds to this procrastination feeling.

Speaker 0

表现焦虑。

Performance anxiety.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

对于这件重要的事,你会有极高的表现焦虑,因为采取行动意味着你可能会失败,或者暴露它根本行不通。

Very high performance anxiety around that important thing because doing something about it shows that you can fail or might show that, yeah, it doesn't work.

Speaker 1

它行不通。

It doesn't work.

Speaker 1

然后我们又回到了这件高风险事情的起点。

And now we'll be back to the beginning on this thing that's so high stakes.

Speaker 1

而事情越重要,它就越脆弱。

And then the more important the thing is, the more vulnerable it is.

Speaker 1

所以,你知道,你想要回避,你知道,我们都知道应该这么做。

So then, you know, you want to avoid, you know, we all know we should.

Speaker 1

勇气是一种美德,但勇气总是让人感觉糟糕。

The courage is a virtue, but courage always feels terrible.

Speaker 1

我的意思是,这是一种非常糟糕的感觉。

I mean, like, it is an awful feeling.

Speaker 1

这和你看到别人表现出勇气时想象的情景并不一样。

It's not like you imagine when you see other people being courageous.

Speaker 0

勇气如果没有恐惧作为前提,是不存在的。

Well, courage doesn't exist without the prerequisite of fear.

Speaker 0

你感到害怕,但还是去做了那件事。

It's you feel fear and you do the thing anyway.

Speaker 0

如果没有恐惧,‘勇气’这个词和这个概念就不成立。

Like, without the fear, courage as a word and concept doesn't apply.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

你知道,还有很多层原因叠加在这一点上。

You know, there's lots of layers of reasons that add on to that.

Speaker 1

其中之一是那种假装完美的完美主义,它导致了拖延。

One is sort of pretend perfectionism that drives procrastination.

Speaker 1

除非我能完美地完成这件事,你知道,除非我真的准备好了,除非我处在完美的情境中,除非我能全身心投入去做。

Well, unless I'm going to do this perfectly, you know, unless I'm really ready to do this, unless I'm in the perfect situation, unless I'm going to do it for the full amount of time.

Speaker 1

所以这些额外的规则。

So all of these additional rules.

Speaker 0

是的,我觉得我给自己设定了太多待办事项,比如追求完美的时长,本质上就是让自己注定失败。

Yeah, I think I've set up basically set myself up to fail with the number of checkboxes, like the perfect length.

Speaker 0

当我们谈到这一点时,我直接跳到了最后。

And as we're talking about this, just in terms of I'm skipping to the end.

Speaker 0

我们还没说到第二点,我相信我还有很多,但就让事情变得毫不费力而言,就像我在其他领域也做过的一样。

We haven't hit number two, which I'm sure if I've got plenty, but in terms of making it effortless, it's just like and I I've done this in other areas too.

Speaker 0

就是缩小规模。

It's just scale it down.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

不要取消整个训练环节。

Don't eliminate the session.

Speaker 0

如果是十分钟,那就十分钟,而不是一小时。

If it's ten minutes, it's ten minutes instead of an hour.

Speaker 0

但不要在日历上填满大量缺席训练的零记录。

But don't put a lot of zeros on the calendar in terms of missed training sessions.

Speaker 0

就像,如果只能花五分钟,那就只能花五分钟。

It's like, if it's gotta be five minutes, it's gotta be five minutes.

Speaker 0

但六十分钟可以是理想时长,而零分钟是绝对不允许的。

But, like, sixty can be the ideal, but what's not allowed is zero.

Speaker 1

这就是要有最大值和最小值。

It's having a maximum and minimum.

Speaker 1

就像,有一个底线,但也有一个上限,两边都有限制。

Like, it's a a lower bar, but also the higher bar, like a limit on both.

Speaker 1

当我听到你说,哦,一小时会是最好的,或者我觉得你这么说的,我替你感到压力山大。

And when I hear you say, oh, well, an hour would be perfect or I think that's what you said, I felt overwhelmed for you.

Speaker 1

我 literally 想:什么?

Literally, I'm like, an what?

Speaker 1

一小时?

An hour?

Speaker 1

你知道,一小时,我连加一小时物理治疗都做不到,尽管我确信自己也该做些别的事情。

That is, you know, like, oh, I can't add an hour of physical therapy even though I'm sure there are things I should be doing too.

Speaker 1

所以我喜欢用‘微暴流’这个词来形容这个。

And so I like the term microburst for this.

Speaker 1

这是一种环境现实,对吧?

That's an environmental reality, right?

Speaker 1

就像那些只有十分钟的风暴,微暴流。

Like these storms that are just these ten minute storms, a microburst.

Speaker 1

但实际上是设置一个十分钟的计时器。

But actually setting a timer for ten minutes.

Speaker 1

关键是,你在十分钟结束时停下。

And the key is that you end at the end of the ten minutes.

Speaker 1

你正是用这种自律来实现这一点。

That's what you're using the discipline for.

Speaker 1

你会说:好吧,我要连续十天每天做十分钟,到十分钟时就停止。

And you say, okay, I'm going to do that ten days in a row, ten minutes, and when it hits ten minutes, I'm done.

Speaker 1

这样第二天你就知道,这很简单。

So that the next day, you know, this is small.

Speaker 1

我真的会按照时间到了就停下,因此我会继续坚持下去。

Like I really will end when it says so, and therefore I'll carry it on.

Speaker 1

这种做法的应用几乎没有任何限制。

There's just almost no end to the application of that.

Speaker 1

我正在写完这本日记时,刚刚反思了这一点。

I was just reflecting on this as I was finishing this journal.

Speaker 1

我需要去买下一本了。

I need to get the next one.

Speaker 1

你知道,这就像是一月份的事。

You know, this is like in January.

Speaker 1

到那时,我就已经坚持写日记十四年了。

That will be fourteen years that I've kept a journal.

Speaker 1

我认为我一天都没有错过。

And I don't think I've missed a day.

Speaker 1

也许我偶尔漏过,如果我全部翻一遍的话,但我认为我没有漏过。

I might have done, you know, if I went through it all, but I don't think I have.

Speaker 1

但原因是我刚开始时,上限是五句话,下限是一句话。

But the reason is because my upper bound when I first started was five sentences and my lower bound was one sentence.

Speaker 1

而通常情况下,日记的做法恰恰相反。

And what normally happens with journals is the exact opposite.

Speaker 1

第一天,人们会写三页纸。

First day, people write three pages.

Speaker 1

但到了第二天,这种做法就结束了,因为第二天他们会觉得:我没时间做这个。

And by day two, that is done by day two because on day two, they're like, don't have an hour for this.

Speaker 1

于是他们就想:那我明天再写吧。

And so then they go, oh, I'll do it tomorrow.

Speaker 1

到了第三天,他们心里觉得得花两个小时来补。

And then day three, now they've got to do two hours in their mind.

Speaker 1

所以还没开始就已经结束了。

And so it's over before they've begun.

Speaker 1

所以我认为,对你来说,关键的一点是十分钟。

So I think that's one key thing for you is the ten minutes.

Speaker 1

我已经坚持了十分钟。

I've done it ten minutes.

Speaker 1

在连续完成十天之前,我都会坚持十分钟。

Until I have done ten days in a row, I'm doing ten minutes.

Speaker 1

做这一点点远比什么都不做要好得多,因为你总想做到完美。

It's way way better to do that little than than to not do any because you want to do it perfectly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是个不错的建议。

That's good advice.

Speaker 1

我觉得还有很多方法可以让这件事变得更有趣。

Then I mean, I think there's so many things that you could do to make this more enjoyable.

Speaker 1

那本特定的书是什么?

What is a certain book?

Speaker 1

可能是播客,但也可能是书,或者其他一些音频内容,或者一部电影、一部有趣的剧集。

Could be a podcast, but it could be a book or some other thing, audio thing that you're only gonna get to listen to or a movie, know, fun show.

Speaker 1

这是我唯一能看这部作品的时间,也就是我做这十分钟的时候。

This is the only time I get to watch that is the ten minutes that I'm gonna do this.

Speaker 1

所以你要把它们联系起来。

And so you link it together.

Speaker 1

今年我读了很多经典作品,因为当我跑步、锻炼或旅行时,我都在听一些有史以来最伟大的文学作品。

I I've gone through so many classics this year because while I'm running, while I'm doing exercise, while I'm traveling, I'm listening to some of the greatest literature ever written.

Speaker 1

我几乎觉得这就像作弊一样。

I just almost feel like I'm it is like cheat code.

Speaker 1

我是在利用系统漏洞。

I'm cheating the system.

Speaker 1

当我做其他事情的时候,智慧、知识和娱乐却源源不断地流入我的脑海。

I am just having wisdom and knowledge and entertainment poured into me while I'm doing something else.

Speaker 1

我真的是用一份时间获得了双倍收获。

I really am getting two for the price of one.

Speaker 1

所以这是另一种做法。

And so that's another way to do it.

Speaker 1

当然,你可以设置一个强制机制,比如如果你不做这件事,我们以前也听过这类做法,你就得向一个你并不支持的慈善机构或政党支付一笔钱,或者你可以创建这种强制性的赌注。

Of course, you could have a forcing function where if you don't do it, we've heard these things before, but if you don't do it then you have to pay a certain amount to a charity or to a political party, not of your choosing or you can create these forcing function bets.

Speaker 1

曾经有个人正面临一个非常重要的权衡抉择。

Had somebody who was who had a really important trade off they were trying to make.

Speaker 1

而他如果没能完成这个抉择,惩罚就是喝掉一瓶他最爱的葡萄酒,那酒每瓶300美元,我不知道是什么酒,但他每天如果没完成任务,就得倒掉一杯。

And their penalty for not making the trade off would be their favorite wine was $300 a bottle of some I don't know wine, but and they he would have to pour down one glass of it if he didn't complete it on this day.

Speaker 1

这就是他的强制机制。

And that was his forcing function.

Speaker 1

这个惩罚对他来说太痛苦了,反而给了他一个借口。

And that was so painful for him that it really gave him an excuse.

Speaker 1

我的意思是,这是一个有趣的借口,但能让他保持正轨、持续行动。

I mean, it's a fun excuse, but an excuse to be on track and to be consistent.

Speaker 1

所以,我们可以做的各种方法还有很多。

So I mean, there's all sorts of things that we can do.

Speaker 1

甚至像你现在在这里公开谈论这件事。

Even you publicly talking about it here.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

现在每个人都知道了。

Well, now everybody knows.

Speaker 1

我的意思是,所有这些方法都是为了让你更容易成功,消除那些让事情变得比必要更困难的因素。

I mean, all of these things are to try to stack the decks in your favor and to try to remove those things that make it harder than it needs to be.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我已经在考虑一些事情了。

I mean, I'm I'm already thinking about a few things.

Speaker 0

我的意思是,这非常基础。

I mean, it's very basic.

Speaker 0

但由于家庭方面的情况,我目前不得不待在这里。

But for instance, you know, I'm staying due to the circumstances with the family stuff.

Speaker 0

我不在家。

I'm not at home.

Speaker 0

我住在酒店里,需要前往某个地点,签到并签署各种免责协议,才能做任何事情。

I'm staying in hotels, and I need to travel to a location and sign in and sign waivers and so on just to do any of this.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

所以,好吧。

So it's like, alright.

Speaker 0

听好了。

Look.

Speaker 0

幸运的是,我有这个预算。

I've fortunately got the budget.

Speaker 0

我今天晚点就出去,买一张厚度适中的瑜伽垫,直接放在酒店房间里。

I should just go out later today, get a reasonably thick yoga mat, and just stick it in my hotel room.

Speaker 0

其实根本不需要别的东西。

Don't actually need anything else.

Speaker 0

而现在,因为地板是混凝土的,我没法做我原本打算做的事,否则关节会非常难受。

And currently, because it's concrete floor, I can't do what I would intend to do because it'll be brutally unpleasant on the joints.

Speaker 0

好吧。

And okay.

Speaker 0

这其实是个可以解决的问题。

Like that's a solvable problem.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 1

而且显然,我正在尝试叠加一些毫不费力的点子。

And obviously, I'm trying to sort of stack effortless ideas.

Speaker 1

其实并不非得做这些事情。

One does not have to do any of these things.

Speaker 1

关键在于问题本身。

The question is the key.

Speaker 1

你如何让它变得毫不费力?

How do you make it effortless?

Speaker 1

我的意思是,好吧,在酒店里,酒店里的人可以替你去做这些事。

I mean, okay, in a hotel, somebody in that hotel can go do that for you.

Speaker 1

你可以找个人花钱帮你做。

Like you could find somebody to pay to do it.

Speaker 1

这一切听起来就像是,哦,香槟式的解决方案。

And that all sounds like, oh yeah, champagne type of solution.

Speaker 1

但问题是,这也让事情变得毫不费力。

But it's like, well, that also makes it effortless.

Speaker 1

关键在于不断问这个问题,并给你的大脑足够的时间去进行谷歌搜索,寻找简单的解决方案。

It's all about trying to ask that question and giving your brain enough time to do a Google search, looking for easy solutions.

Speaker 1

我认为,在那些不自信的完美主义者心中,对此有着强烈的抵触情绪。

And I think there's such a in insecure overachiever, there's such a pushback about this in the mind.

Speaker 1

那简单的解决方案是什么?

Well, what's the easy solution?

Speaker 1

不,不,不可能是这样。

Oh, no, no, that can't be it.

Speaker 1

我们甚至都不允许这个搜索过程发生。

That we don't even allow the search to take place.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且作为那个不安全感驱动的成就者,这个标签我在谈话过程中越来越喜欢了,它确实很贴切地描述了我。

Well, also as the insecure achiever, which is a label I've grown quite fond of while we've been talking, that probably characterized me pretty well.

Speaker 1

我和你一样。

You and me both.

Speaker 1

我们都身处其中。

We're both in this.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这些成就型人物往往在许多方面都取得了一定的成功,因为他们擅长解决问题。

These achiever types often have a modicum of success in any number of ways because they are good at solving problems.

Speaker 0

因此,他们的倾向是问:我该如何完成X?

So the inclination is to ask, how can I do x?

Speaker 0

但这句话的开头不应该是这样。

But that's not how the sentence needs to start.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这句话可以是:除了我,还有谁能做这件事?

The sentence could be, who could do this besides me?

Speaker 0

或者谁知道呢?

Or who knows?

Speaker 0

也许Instacart可以帮我买个瑜伽垫。

Maybe Instacart could go get me a yoga mat.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

它不一定要是,你知道的,克劳德管家那样的角色。

It doesn't necessarily have to be, you know, Claude the butler.

Speaker 0

我不是在说,我会乘坐我的七层飞行器去我的史高治·麦克老鸭的办公室,从他的金币泳池里捞些金币。

I'm not suggesting that it's like, well, I'll just take my seven story hovercraft down to my Scrooge McDuck's office, and we'll take some gold coins out of his swimming pool.

Speaker 0

但要重新框架和改写你习惯性问自己的问题。

But reframing and rephrasing the questions that you habitually ask yourself.

Speaker 0

这是我努力留意的一件事。

This is something I do try to pay attention to.

Speaker 0

但我的惯常做法通常是:好吧。

But my go to is typically like, alright.

Speaker 0

看。

Look.

Speaker 0

要让别人熟悉这些乱七八糟的事情,得花我太长时间了。

It's gonna take me too long to get somebody up to speed on all this bullshit.

Speaker 0

我还是自己来做吧。

I'm just gonna do it myself.

Speaker 0

我怎样才能最轻松地完成这件事?

How can I do this as easily as possible?

Speaker 0

但这仍然构成一个障碍。

But that still presents a hurdle.

Speaker 0

尤其是在当今自动化时代,通过他人、应用程序或零售商来完成这类事情,几乎对所有听这个播客的人都是可行的。

And especially in this current day of automation, getting someone else or someone else vis a vis an app or a retailer vis a vis an app to do something like this is available to almost anyone who is listening to this podcast, practically speaking.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你看,沃伦·巴菲特是这样描述的。

Look, Warren Buffett described it this way.

Speaker 1

他说,今天生活在发达世界,你拥有的机会、资源和学习、旅行的可能性,都超过了洛克菲勒。

He said to be alive today in the developed world, you have more opportunity, more means, more chances for learning and for travel and so on than Rockefeller did.

Speaker 1

这对我来说是一个很好的视角转变,因为你提到了Instacart。

And that was such a good reframe for me because you talk about Instacart.

Speaker 1

现在有太多方式可以让事情发生。

There are so many ways to make things happen now.

Speaker 1

而且我们几乎所有人都能接触到这些资源。

And almost all of us do have access to those things.

Speaker 1

我并不是想淡化这一点。

And I'm not trying to minimize this.

Speaker 1

过时的是这种思维方式。

It's the way of thinking that's outdated.

Speaker 1

问题就出在这个集群上。

That's where the cluster is.

Speaker 1

我们社会的执行能力现在真的非常惊人。

The execution ability in our societies are really pretty unbelievable right now.

Speaker 1

现在还有一种策略值得考虑。

Now there's one more tactic worth considering here.

Speaker 1

《轻松》一书中的一个原则是敢于做得糟糕。

One of the principles in effortless is the courage to be rubbish.

Speaker 1

并在更短的时间内完成。

And doing it in a shorter period of time.

Speaker 1

你可以说,嗯,这就是那个粗糙的版本。

And that's one of the things you could say, well, that's the rubbish version.

Speaker 1

但你知道,你说的是瑜伽垫,我想,是啊,我能理解为什么这样有效,但你也可以用别的东西。

But, you know, you're saying the yoga mat and and I think, well, yeah, I can see why that works, but you could also use something else.

Speaker 1

第一次做时并不非得用瑜伽垫。

It doesn't have to be a yoga mat on the first time today.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

如果我们想把这个简化成一个粗糙的原型,那就是,好吧。

I'm being if we wanted to scale that down to dirty prototype, it's like, okay.

Speaker 0

让我拿些毛巾之类的东西。

Well, let me just grab some of the, like, towels or something else.

Speaker 0

这可能会有点麻烦,但总比没有好。

And it's gonna kinda be a pain in the ass, but it's better than nothing.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

总比什么都不做要好。

It's better than doing a zero.

Speaker 0

简单感谢一下我们的赞助商,马上回来继续节目。

Just a quick thanks to our sponsors, and we'll be right back to the show.

Speaker 0

正如你们许多人知道的,过去几年里,我一直睡在今天赞助商Helix Sleep提供的Midnight Luxe床垫上。

As many of you know, for the last few years, I've been sleeping on a midnight luxe mattress from today's sponsor, Helix Sleep.

Speaker 0

我楼下客房里也有一张,朋友们的反馈一直都非常好。

I also have one in the guest bedroom downstairs, and feedback from friends has always been fantastic.

Speaker 0

他们根本不用我提醒,就会主动提到这一点。

It's something they comment on without any prompting from me whatsoever.

Speaker 0

我最近也有机会体验了Helix Sunset Elite床垫。

I also recently had a chance to test the Helix Sunset Elite.

Speaker 0

Sunset Elite在正确的位置提供了卓越的舒适感和恰当的支撑。

The Sunset Elite delivers exceptional comfort while putting the right support in the right spots.

Speaker 0

它由五层定制泡沫组成,包括一个带有完整周边分区腰椎支撑的底层,以及中间层采用优质泡沫和微型弹簧,营造出柔软贴合的触感。

It is made with five tailored foam layers, including a base layer with full perimeter zoned lumbar support right where I need it, and middle layers with premium foam and micro coils that create a soft contouring feel.

Speaker 0

Helix提供一百晚试睡期、快速免费配送和十五年保修。

Helix offers a one hundred night sleep trial, fast free shipping, and a fifteen year warranty.

Speaker 0

所以赶紧去看看吧。

So check it all out.

Speaker 0

现在你在他们的网站上购买任何产品都能享受20%的折扣,全场通用。

And now you can get 20% off anything on their website, so site wide.

Speaker 0

所以请前往 helixsleep.com/tim。

So just go to helixsleep.com/tim.

Speaker 0

再重复一次,helixsleep.com/tim。

One more time, helixsleep.com/tim.

Speaker 0

有了 Helix,更好的睡眠从现在开始。

With Helix, better sleep starts now.

Speaker 0

嘿,大家。

Hey, folks.

Speaker 0

我是蒂姆。

Tim here.

Speaker 0

我与 Exploding Kittens 的卓越团队共同打造的畅销卡牌游戏《Coyote》,刚刚荣获 2025 年 Pop Insider 最佳极客游戏奖,以及 2025 年 Made for Mums 玩具奖最佳圣诞袜填充奖。

My best selling card game Coyote, which I made with the amazing team at Exploding Kittens, just won the Pop Insider best geeky game of 2025 and also best stocking filler in the Made for Mums Toy Awards twenty twenty '5.

Speaker 0

它在各处都在打折。

It is on sale everywhere.

Speaker 0

它很便宜。

It's cheap.

Speaker 0

它很容易上手。

It's fast to learn.

Speaker 0

它有五分之四点八的评分。

It has 4.8 stars out of five.

Speaker 0

人们都非常喜欢它。

People are loving it.

Speaker 0

前往 Coyotegame.com 可以找到所有零售商,但你到处都能买到。

Coyotegame.com will take you to all the retailers, but you can find it everywhere.

Speaker 0

这是一款需要快速思考、更快大笑的游戏。

It is a game of thinking fast and laughing faster.

Speaker 0

想象一下猜谜游戏遇上热土豆,再加一堆脑力乐趣。

Think charades meets hot potato meets a bunch of brain fun.

Speaker 0

它对大脑很有好处。

It's good for your head.

Speaker 0

它非常适合有10岁孩子的家庭,或者内心仍保有童真的成年人,又或者那些不把自己太当回事的人。

It's perfect for families with kids aged 10 or adults who are kids at heart or don't take themselves too seriously.

Speaker 0

许多成年人喜欢这个游戏。

A lot of adults love this game.

Speaker 0

正如我所说,它在任何地方都能买到。

And as I said, it's available everywhere.

Speaker 0

亚马逊、沃尔玛、塔吉特,还有八千多个零售点,你想得到的都有。

Amazon, Walmart, Target, 8,000 plus retail locations, you name it.

Speaker 0

所以请去试试吧。

So please check it out.

Speaker 0

我非常喜欢制作它。

I loved making it.

Speaker 0

人们真的非常喜欢它。

People are really enjoying it.

Speaker 0

它在网上有三亿到四亿多次的游戏玩法观看量。

It has 300 or 400,000,000 plus social views of gameplay online.

Speaker 0

去试试吧。

And try it.

Speaker 0

在这个假期季尽情享受吧。

Enjoy it this holiday season.

Speaker 0

去试试吧。

Check it out.

Speaker 0

Coyotegame.com,再强调一次。

Coyotegame.com one more time.

Speaker 0

那就是 coyotegame.com,或者你购买游戏的任何地方。

That's coyotegame.com or anywhere you buy your games.

Speaker 0

现在回到本期节目。

Now back to the episode.

Speaker 0

我非常想听听你对进行事前验尸的看法,因为我觉得你对此已经深思熟虑了很久。

So I'd love to hear your thoughts on doing a premortem because I have found that this seems to be something you've given quite a bit of thought to.

Speaker 0

我提到这一点的原因是,我认为很多人在即将达阵前反而会手忙脚乱,这是因为她们没有考虑可能出错的地方。

And the reason I bring it up is I think a lot of people fumble sort of right before the touchdown, so to speak, and that's because they don't think about what could go wrong.

Speaker 0

也许他们已经回答了很多问题。

And there are lots of questions maybe they have answered.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我刚参加完公司的一次户外活动。

And I just came from a company off-site.

Speaker 0

我们在录制前聊了聊,讨论了我们曾经在哪里、现在在哪里、以及我们希望去哪里。

We were chatting earlier today before recording where we talked about where have we been, where are we now, where do we wanna be.

Speaker 0

我们覆盖了很多这方面的话题,但有一个问题我们其实没怎么深入思考过——我们可能只是名义上问了一下:有没有什么障碍?

We covered a lot of that ground, but one of the questions that we didn't really think about as much, We did maybe in some nominal way ask, like, are there any blockers?

Speaker 0

但我们没有明确地问:最有可能阻碍我们达成目标(即我们想去的地方)的因素是什么?

But we didn't explicitly ask, you know, what are the most likely things to stop us from getting there, meaning where we wanna go?

Speaker 0

这正是我非常想提升的一项技能,我虽然断断续续地实践过,但也许你可以具体说明一下,如果人们还没理解我举的例子,这个过程究竟是怎样的。

And that's something I really want to hone as a skill, which I've done intermittently, but maybe you could just lay out what that looks like if people aren't grasping the example that I'm giving.

Speaker 0

那么,这个‘事前验尸’到底是什么?

But what is this pre mortem?

Speaker 1

我认为,如果你想在最重要的事情上取得最优进展,那么使用战略叙事是一种非常有效的方法。

I think if you want to make optimal progress on what's essential, then using a strategic narrative is a really helpful way to go about this.

Speaker 1

我刚和海豹突击队的领导层做了一次这样的环节。

I just did a session like this with the leadership of the Navy SEALs.

Speaker 1

但这并不是我们做的唯一事情,只是其中一部分。

And this wasn't the only thing that we did, but this was part of it.

Speaker 1

不是写出来,而是画出:你们曾经在哪里?

Was to not to write out, to draw where have you been?

Speaker 1

你们现在在哪里?

Where are you now?

Speaker 1

你们希望在哪里?

Where do you want to be?

Speaker 1

然后是你们现在关注的第四个问题。

And then this fourth question that you're focusing on.

Speaker 1

是什么会阻碍我们做到这一点?

What is going to keep us from doing it?

Speaker 1

是什么在阻止我们?

What's stopping us?

Speaker 1

阻碍我们的是什么?

What's in the way?

Speaker 1

于是,所有这些指挥官及以上级别的人都在画图。

And so you have all of these commanders and above drawing.

Speaker 1

然后我们查看所有的画作。

And then we're looking at all the drawing.

Speaker 1

这些画图不仅仅是为了好玩或做噱头。

The drawing is not just it's not just to be fun or gimmick.

Speaker 1

这是一种促使我们获得清晰认知的强制性方法。

It's another forcing function to get to clarity.

Speaker 1

躲在数字、过多的文字和过多的要点背后很容易。

It's easy to hide behind numbers and too many words and too many bullet points.

Speaker 1

如果你必须创作一幅图像,它就会迫使大脑的某一部分活跃起来。

Like if you have to create an image, it forces a certain part of your brain to light up.

Speaker 1

于是他们就这么做了。

And so they did that.

Speaker 1

但这样一来,它让我们能够去审视,比如,阻碍你实现目标的那幅图像,首先,它变得具体可感,使你能够真正地去应对它。

But then what it enables us to do to look at, in this case, an image of what's going to keep you from achieving your outcome is that first of all, it becomes tangible so that you can actually prosecute it.

Speaker 1

但那可能根本不是问题所在。

Well, that might not really be the issue.

Speaker 1

那只是你的一种想法,但这种想法其实是过时的。

That is a thought that you have, but that thought is actually outdated thought.

Speaker 1

这实际上基于一种假设,并非真实情况。

That's not really what it is based on an assumption.

Speaker 1

所以在试图解决这个障碍之前,你需要先去审视它。

So you need to prosecute it before you try to solve that obstacle.

Speaker 1

你需要问自己:这真的是一个障碍吗?

You need to say, well, is it really an obstacle?

Speaker 1

这仅仅是过去我们一贯的做法吗?

Is that just the way we've been doing it in the past?

Speaker 1

我们是如何把它复杂化的?

How have we overcomplicated it?

Speaker 1

每个组织,每一个组织,在过度复杂化方面都遵循一种可预测的模式。

Every organization, every single organization follows a predictable pattern with over complicating.

Speaker 1

每个社会都做同样的事情。

Every society does the same thing.

Speaker 1

约瑟夫·泰恩特写了一本关于这个主题的精彩著作,名为《复杂社会的崩溃》,他在书中指出:所有社会都会变得脆弱,因为它们解决的问题增加了过多的复杂性。

There's a brilliant book written about this by Joseph Tainter called The Collapse of Complex Societies in which he says, look, all societies become fragile because they solve problems that add too much complexity.

Speaker 1

而除了失败之外,没有其他机制能够减少这种复杂性。

And then there's no mechanism for reducing that complexity other than failure.

Speaker 1

在他看来,社会最脆弱的状态是:维持当前复杂程度所需的资源已经耗尽了你所有的可用资源。

The most fragile state for society in his analysis is that it requires all of the resources you have available to maintain the current level of complexity.

Speaker 1

因此,下一个重大问题是什么已经无关紧要了。

And so then it doesn't matter what the next massive problem is.

Speaker 1

他研究了数十个不同的社会崩溃案例,有的因饥荒,有的因战争,有的因内乱。

He studied all these, you know, dozens of different societies that have collapsed and one's for famine and one's because of war and one's because of civil unrest.

Speaker 1

我的意思是,每个原因看起来都不同,但他认为,它们本质上是一回事。

I mean, every cause looks different, but he's like, they're the same thing.

Speaker 1

这只不过是另一个大问题,而你已经没有资源去应对了。

It's just another massive problem and you don't have any resources to handle it.

Speaker 1

所以,在你问完‘是什么在阻碍我们’之后,第一件事就是停下来思考一下。

So the first thing to do once you've asked the question, what's getting in the way is to just pause on it.

Speaker 1

我为什么觉得这是阻碍?

Why do I think that's getting the way?

Speaker 1

这真的是问题所在吗?

Is that really the problem?

Speaker 1

这又回到了对问题本身着迷,而不是对解决方案着迷。

And it's back to this falling in love with the problem, not the solution.

Speaker 1

高绩效的人、高绩效的管理者,以及在这种情况下,高绩效的指挥官和高级指挥官。

And high performance people and high performance executives, and in this case, the high performing commanders and major commanders.

Speaker 1

他们生来就是为了执行任务。

I mean, they are built to execute.

Speaker 1

他们是精英中的精英,擅长让事情发生。

They're the elite of the elite at being able to make something happen.

Speaker 1

但问题是,你如何挑战这种优势,以便首先问:我们是否找到了正确的问题?

But the problem is, how do you challenge that strength so that you first go, have we identified the right problem?

Speaker 1

这真的是问题吗?

Is this really the issue?

Speaker 1

我们为什么认为这是关键?

Why do we think this is the thing?

Speaker 1

我们为什么认为这是障碍?

Why do we think this is getting the way?

Speaker 1

这是思维过程中非常重要的部分。

That's really nontrivial part of the thought process.

Speaker 1

如果你真的认为自己已经 pinpointed 并解锁了真正的问题,正如我所说,大多数有能力缺陷的人会犯错,没有深入追究它。

If you really think you've pinpointed and unlocked the real issue, which as I say, most people with the curse of competence make the mistake of not prosecuting it.

Speaker 1

那么,当然,你现在会说:好吧,我们确实认为这是障碍。

Then, of course, now you're saying, okay, well, we really do think this is the obstacle.

Speaker 1

我们确实认为这是问题。

We do think this is the problem.

Speaker 1

因此,为应对意外情况做好充分缓冲是非常重要的,要明白事情总会突然出现。

Then it's really creating a lot of buffer for that to expect the unexpected, to know that things will come up.

Speaker 1

我的意思是,我们一开始讨论的例子。

I mean, your example that we've started this conversation with.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如说,我假设两个月前,你根本不知道这件事会发生。

Like, let's say, I assume two months ago, you didn't know this was going to happen.

Speaker 1

但现在它发生了,并且产生了如此大的影响。

And here it is, and it's having all this effect.

Speaker 1

我们不知道2025年会发生什么,但我敢打任何赌,几乎任何金额,他们都将在2025年遇到一些尚未准备好的突发状况。

And it's like we don't know what will happen in 2025, but I I bet anybody, almost any amount of money that they will have such things come up in 2025 that they're not yet prepared for.

Speaker 1

如果你把未来只想象成完美的最佳情况,那你就是在为自己制造令人沮丧、压力巨大且执行糟糕的局面。

If you think about the future as only perfect best case scenario, you are setting yourself up for really frustrating, stressful, poor execution.

Speaker 1

你想想那些最优秀的人,比如我想到的菲尔普斯。

The best performers you think here like I think of Phelps.

Speaker 1

想想菲尔普斯的过程。

Think about Phelps process.

Speaker 1

当他们与教练鲍勃·鲍曼一起制定战略叙事时,实际上他们并不是字面上这么做,而是梳理出他们过去的位置、想要到达的目标,以及可能遇到的阻碍。

So when they're creating the coach, Bob Bowman and Phelps, effectively their strategic narrative, Effectively, they don't literally do it, but drawing out where they've been, where they want to go, what could get in the way.

Speaker 1

这个清单很长,比我原先想象的要长得多,因为他已经在顶级水平上多次参赛。

The list is a long list, longer than I realized because, of course, he's performed so many times at elite level.

Speaker 1

除了其他竞争对手,还有什么真正可能在奥运会上造成阻碍呢?

Well, what really can get in the way at the Olympics other than the other competitors?

Speaker 1

哦,不会吧。

Oh, no.

Speaker 1

他们对可能的问题进行了详尽而复杂的识别。

They got a long and complex identification of possible problems.

Speaker 1

他们提到的一件事让我感到很有趣,当我与鲍勃讨论这个时,他说:在中国或任何一届奥运会上,条件都会比他平时训练的环境更差。

One of the things that they said, which is was interesting to me when I talked to Bob about this, he said, well, the conditions in China or in any Olympics is that they will be worse than the conditions he's used to training in.

Speaker 1

这以前从未出现在我的脑海中,因为我一直觉得一切都如此非凡。

That never occurred to me before because I just sort of always looked so extraordinary.

Speaker 1

你只是假设运动员在镜头外都有很棒的体验。

You just assume that the athletes are having great experiences off camera.

Speaker 1

但他却说,事实从来都不是这样。

And he's like, that's never how it is.

Speaker 1

情况总是要混乱得多。

It's always much more chaotic.

Speaker 1

总会遇到更多问题。

There's always many more problems.

Speaker 1

条件从来都不理想。

The conditions aren't ideal.

Speaker 1

所以他的目标是,在如此异常的情况下,如何让菲尔普斯的体验尽可能正常?

So his goal was, how can I make Phelps experience as normal as possible in really abnormal circumstances?

Speaker 1

所以他们做了一些事情。

So some of the things that they do.

Speaker 1

好吧,他们有一套固定流程,确保他在每场比赛前两小时就到场。

Okay, they have a set routine so that he's there two hours before every race.

Speaker 1

这预留了太多时间,尤其是对我这样时间观念很模糊的人来说。

That's a lot of buffer, especially for me who can be quite time blind.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

比如,我很容易就准时到或者晚几分钟,但提前两小时到就太夸张了。

Like, it's easy to just show up right at the time or a couple of minutes late, two hours ahead of time.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

因为不管发生什么,你现在都有了缓冲时间。

Because there wouldn't no matter what happens, you have buffer now.

Speaker 1

他们会在泳池里按照正常流程进行,让他即使在异常环境中也能感到正常。

They're in the pool following a normal routine so that he can feel normal even though everything's abnormal.

Speaker 1

所以他们会一直做同样的事情,直到赛前四十五分钟,他坐在按摩床上,但从不躺下,因为这是惯例。

So they're doing the same thing until forty five minutes when he sits on the massage table, never lies down because it's routine.

Speaker 1

你能常规化的一切,都要把它常规化。

You routinize everything you can routinize.

Speaker 1

当他到达集合时间时,他会坐下,在一侧放一条毛巾,泳镜放在另一侧,这样就没人能坐在他旁边。

When he comes to the call time, he sits down, puts a towel next to him on one side, his goggles on the other so that no one can sit next to him.

Speaker 1

你根本不需要任何其他干扰。

You just don't need another detraction.

Speaker 1

这是你可以在日常流程中掌控的另一件事。

It's another thing you can control in the routine.

Speaker 1

当他走上跳台准备起跳时,他会听同样的音乐。

He's listening to the same music when he gets up to the board to jump off.

Speaker 1

他总是从左侧上台,并且在上去之前总会先试一次。

He's getting on always from the left hand side, always tries it before he gets up there.

Speaker 1

所有这些都源于之前识别出的潜在问题。

All of this is as a result of having identified previously problems that could come up.

Speaker 1

如果你按这个顺序执行,就能消除所有执行中的问题。

And if you do it in this sequence, then you've mitigated all those execution problems.

Speaker 1

当他站起来跳入泳池时,每次都会以一种非常独特的菲尔普斯式方式拍打双臂。

When he stands to jump into the pool, he flaps his arms in a very particular Phelpsian way every time.

Speaker 1

这只是提前的体能准备。

That's just the physical preparation in advance.

Speaker 1

他还有一套心理准备流程,比如在北京奥运会前的十年里,他每天晚上和早上都会被要求观看录像。

He also had mental preparation processes that included, for example, for ten years before the Beijing Olympics, he is every night and every morning told to put in the videotape.

Speaker 1

你可以看到这种习惯持续了多久。

You can see how long it's been going on for.

Speaker 1

播放录像。

Put in the videotape.

Speaker 1

这意味着要从头到尾、慢动作地想象一场完美的比赛。

And it means to imagine the perfect race from end to end in slow motion.

Speaker 1

但它也包括一些练习,比如如果泳镜进水了,你会怎么做?

But it also includes exercises like what will you do if your goggles fill with water?

Speaker 1

所以,即使泳镜进水了,也要逐划想象完美的比赛过程,类似这样的心理准备循环有很多。

So imagine stroke by stroke, perfect race, even though your goggles are filled with water and so on, like lots of different mental preparation cycles.

Speaker 1

事实上,在其中一场比赛中,泳镜确实进水了,你可以想象,如果你从未预见到这种情况,从未在心理上做好准备,那就完了。

And in fact, that is what happened in one of the races is the goggles did fill with water, which you could just imagine how just if if you have never anticipated that, never thought through it psychologically, mentally, that's it.

Speaker 1

那已经结束了。

That's over.

Speaker 1

忘掉一场比赛吧。

Forget a race.

Speaker 1

忘掉奥运会吧。

Forget the Olympics.

Speaker 1

我根本不愿意尝试游上几段,那一点都不会愉快。

I would hate to try and do that for even a couple of lengths would be not at all enjoyable.

Speaker 1

而他依然能够获胜,因为他已经为这些情况做好了充分准备。

And he still is able to win because he's literally prepared for these scenarios.

Speaker 1

当奥运会来临之际,鲍勃·鲍曼对我说:我知道这有可能发生,但我无法相信它竟如此轻松地实现了。

When it came down to those Olympics, Bob Bowman said to me, he said, I knew it was feasible to happen, but I couldn't believe that it happened as effortlessly as it did.

Speaker 1

每一次都完美契合,一个接一个。

It's just everything clicked every time, one after another.

Speaker 1

他说,最后他像电影《奇迹》里那样,独自站在走廊上,那一刻,他彻底崩溃了——我一直在自信地讲述,但事情真的执行得如此完美,如此出色,从前从未有人做到过。

He says at the end, he stood like in the movie, The Miracle, he stood in the hallway and just on his own, just had this moment of sort of exquisite meltdown of like, here I have, I've been speaking with confidence, but the thing actually executed so beautifully, so well, no one had ever done it before.

Speaker 1

你知道吗,有人形容他,如果他赢得七枚金牌,他就像是第一个登上月球的人。

You know, like somebody described him, if he wins seven gold medals, he'll be like the first man on the moon.

Speaker 1

如果他赢得八枚金牌,他就像是第一个登上火星的人。

If he wins eight, he'll be like the first man on Mars.

Speaker 1

而他确实赢得了八枚。

And he does the eight.

Speaker 1

当我前往中国的CUBE时,我回想起了这一点。

When I went to theCUBE in China, I was reflecting on this.

Speaker 1

他是如何让表现看起来如此轻松的?

How did he make the execution look so effortless?

Speaker 1

这就是原因。

It's like that's why.

Speaker 1

这就是为什么我去采访鲍勃,因为我想:你必须解释清楚。

That's why I went and ended up interviewing Bob about this because I was like, you gotta explain it.

Speaker 1

到底发生了什么?

What went on?

Speaker 1

幕後是什麼?

What's behind the scenes?

Speaker 1

這不僅僅是看起來像執行瞬間的那一刻。

It's not just the moment that looks like the moment of execution.

Speaker 1

所有問題是什麼?

It's what are all the problems?

Speaker 1

我們能做哪些緩解措施?

What are all the mitigating things we can do?

Speaker 1

我們會把這些融入到日常訓練中。

We'll build that into the routine.

Speaker 1

他補充了最後一個想法,我覺得很有意思。

He added this final thought, which I think is interesting.

Speaker 1

他說,如果你問菲爾普斯這個問題,他可能根本不會告訴你有什麼例行程序。

He said, if you ask Phelps about this, he might not even tell you there is a routine.

Speaker 1

現在這已經變得再正常不過了。

It's so normal now.

Speaker 1

而且它是有意识地精心构建的。

And it was built so deliberately.

Speaker 1

这就是生活。

That's just life.

Speaker 1

但所有这些都被预先设计好,以应对挑战和问题,从而使整个过程显得毫不费力、流畅自然。

And yet all of it was built in place as anticipation for challenges and problems so that then the whole thing feels effortless, fluid.

Speaker 1

但实际上,这都是因为这些预先的规划和准备。

But really, it's because of all of this anticipation planning.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我也想到,是什么在阻碍这一切。

And it's also strikes me not what is holding this back.

Speaker 0

它可能是现在时态,但你知道,是什么可能阻止这种情况发生?

It could be present tense, but, you know, what could prevent this?

Speaker 0

我知道一位非常非常成功的消费者包装品投资者,也许是其中最成功的。

I know one very, very successful one of the most maybe the most successful consumer packaged goods investors.

Speaker 0

他也是一个连续创业者,所以他投资的领域,比如你去全食超市,那里的一切都是快消品。

He's also a serial founder, so he invests in if you go to Whole Foods, everything there is CPG.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

他会问联合创始人。

He will ask cofounders.

Speaker 0

他说,三年后,你们发生了严重的分歧,其中一人想离开。

He said three years from now, you guys have had a huge dispute and one of you wants to leave.

Speaker 0

最可能的原因是什么?

What are the most likely reasons?

Speaker 0

这是他的问题。

That's his question.

Speaker 0

也就是说,最可能的原因是什么?

Like, what are the most likely reasons?

Speaker 0

当然,有很多事情可能会引发这种状况。

And, I mean, there's a lot that can uncork, obviously.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客