The Totally Football Show with James Richardson - 完全额外:1963年节礼日,菲尔·布朗与所有关于节日足球的一切... 封面

完全额外:1963年节礼日,菲尔·布朗与所有关于节日足球的一切...

Totally Extra: Boxing Day '63, Phil Brown and all things festive football...

本集简介

吉姆博与查理·埃克尔斯希尔、邓肯·亚历山大和丹尼尔·斯托里齐聚一堂,带来一期《完全加料》节日足球特辑。 嘉宾们探讨了节礼日足球赛——这项维多利亚时代为工人们休假期间设立的赛事传统,多年来缔造了诸多经典时刻:从1963年单日66粒进球,到2008年菲尔·布朗的场边训话。 他们还讨论了圣诞期间的主帅下课事件(包括若泽·穆里尼奥的父亲),并设想了球员为请假而精心设计的圣诞贺卡。 此外还有圣诞主题问答环节与听众提问。 由查理·琼斯和杰西·霍华德制作。 • 第一部分a:听众圣诞足球提问(00:40) • 第一部分b:克里兹问答环节(06:59) • 第一部分c:《完全加料年鉴》盘点(10:02) • 第二部分:历年节礼日足球赛回顾(12:45) • 第三部分:2008年曼城vs赫尔城节礼日之战(30:00) • 第四部分a:圣诞季主帅下课事件簿(36:25) • 第四部分b:圣诞贺卡趣谈(40:30) 本节目由Acast托管。更多信息请见acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

竞技足球俱乐部

The Athletic FC

Speaker 1

太夸张了。

Totally extra.

Speaker 1

今天,节日特别版。

Today, festive edition.

Speaker 1

我们暂时放下预期进球数据,来聊聊为什么这个时节的足球比赛如此特别。

We park the XG for the Xmas to talk about why the game is so special at this time of year.

Speaker 1

从菲尔·布朗到费利克斯·穆里尼奥,我们分享最爱的圣诞足球回忆。

There's our favorite Christmas football memories from Phil Brown to Felix Mourinho.

Speaker 1

那是1963年12月下旬,为什么他们真的在欢快地庆祝圣诞,寄圣诞贺卡,有个特别的圣诞萨卡男孩,可能还有一棵梨树上的鹧鸪,所有这些都出现在这个极其夸张的圣诞节里。

There's late December back in '63, why they really had a a ding dong merrily, Christmas cards, a special Yuletide Saka male, and probably a partridge in a pear tree too, all in this Christmas totally extra.

Speaker 1

喂,那边的男孩。

You there, boy.

Speaker 1

今天是几号?

What day is this?

Speaker 1

现在是我们这边12月18日星期五上午10点,但别在意这个,因为对你来说可能已经是12月27日或者更晚了,所以你正身处我所说的邓肯·亚历山大式节日足球季的高潮之中。

Well, it's 10AM on Friday, December 18 for us, but don't mind that because it's probably the December 27 or thereafter for you, and therefore, very much in the thick of what I like to call Duncan Alexander, the festive football period.

Speaker 1

霍,霍,霍。

Ho, ho, ho.

Speaker 1

确实如此。

Indeed so.

Speaker 1

邓肯和查理·埃克塞尔斯都在这里。

Duncan's here with us as is Charlie Eccleshare.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

祝你节日快乐。

Merry holidays to you.

Speaker 1

查尔斯。

Charles.

Speaker 2

非常感谢。

Thanks very much.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

也祝你节日快乐,而且

Merry holidays to you as And

Speaker 1

从他挂满彩饰的阁楼加入我们的是丹尼尔·斯托里。

joining us from his tinsel decorated loft, it's Daniel Story.

Speaker 1

嗨,丹尼尔。

Hi, Daniel.

Speaker 3

詹姆斯,节日快乐。

Festive greetings, James.

Speaker 3

也祝你们节日快乐。

Festive greetings to you.

Speaker 1

哦,也衷心祝你们节日快乐。

Oh, and very much to you too.

Speaker 1

你墙边挂的那是圣诞袜吗?

Is that your stocking hanging up there on the wall beside you?

Speaker 3

它看起来确实像一只长筒袜。

It does look like a stocking.

Speaker 3

它其实不是,但我们还是默认是吧。

It isn't one, but let's go with yes.

Speaker 1

好吧。

Alright then.

Speaker 1

对许多人来说,圣诞节是一年中最特别的足球时刻。

It's Christmas is the most special football time of the year for many people.

Speaker 1

所以今天,我们特别推出一期关于圣诞足球的节目。

So today we have a totally extra that's dedicated to Christmas football.

Speaker 1

会有乐趣。

There'll be fun.

Speaker 1

会有比赛。

There'll be games.

Speaker 1

还会有一些家人因为各种事情闹脾气。

There'll be kind of family getting grumpy about things.

Speaker 1

在这种情况下,邓肯带来了1963年节礼日的比赛结果。

In this case, Duncan with the 1963 Boxing Day results.

Speaker 1

但别担心,我们可以通过邮件问答环节让邓肯振作起来。

But don't worry, we can cheer Duncan up with the mailbag.

Speaker 1

有很多问题。

Loads of questions.

Speaker 1

谢谢听众们在这一年中的这个时候收听。

Thanks, listener, for riding in at this time of year.

Speaker 1

里奇问:在当前的英超教练中,谁最适合和最不适合扮演圣诞老人?

Rich says, what which of the current Premier League managers would make the best and worst Father Christmas?

Speaker 1

我自己也不知道。

I've got no idea myself.

Speaker 1

查理?

Charlie?

Speaker 1

谁会成为

Who'd make

Speaker 2

最好的和最差的圣诞老人?

the best and worst Father Christmas?

Speaker 1

随便谁。

Anyone.

Speaker 1

我觉得肖恩,如果你愿意,我们可以继续了。

I think Sean We can move on if you like.

Speaker 2

我觉得肖恩·戴奇会全身心投入,而且很享受成为

I think Sean Dyche would throw himself into it and quite enjoy being

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

焦点,享受其中的乐趣。

The center of attention and, you know, having some fun with it.

Speaker 1

不过我觉得他的风格可能会让小宝宝们有点害怕。

I feel like his delivery might be a little bit scary for the toddlers, though.

Speaker 2

他会调整吗?

Would he modify it?

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 3

我觉得它

I think it

Speaker 1

会被调整。

would be modulated.

Speaker 4

我认为在善良方面,安冬尼亚·拉奥拉会很不错。

I think in kindness terms, Andonia Raiola would be quite good.

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 4

我觉得,你知道的,坐在他腿上,他会给你一些战术建议,还有一点小礼物。

I think, you know, sit on his lap, he'd give you some tactical advice and, you know, a little present.

Speaker 4

我觉得梅卡拉特拉会太强烈了。

I think Mekalartetra would be too intense.

Speaker 2

太强烈了。

Way too intense.

Speaker 2

奥利弗·格拉纳可能会不错。

Oliver Glasner could be good.

Speaker 1

我觉得梅卡拉特拉配上一顶小精灵帽,会非常像圣诞老人的助手。

I I feel like Mekalartetra and a little elf hat would be very, very Santa's helper.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

各位。

Guys.

Speaker 1

丹尼尔?

Daniel?

Speaker 3

我觉得丹尼尔·法夸尔很有圣诞老人的感觉,也许吧。

I think Daniel Farquhar is quite a good got quite a good Santa vibes, maybe.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

这总是公平的。

It's always fair.

Speaker 4

它并不而且

It doesn't And

Speaker 3

嗯。

yeah.

Speaker 3

我的意思是,罗布,我觉得罗布·爱德华兹最不合适,因为就是啊。

I mean, Rob I've gone Rob Edwards for the worst, think, because just yeah.

Speaker 4

两个帅气的人。

Two handsome people.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 3

他看起来更像是那个收礼物的孩子,而不是送礼物的人。

He looks more like the the kid getting the present than the guy giving him

Speaker 1

所以是真的。

So the true.

Speaker 2

我觉得

I think

Speaker 1

那所以

that So

Speaker 2

佩普会是最糟糕的。

pep would be the worst.

Speaker 1

他只是

He just

Speaker 2

他完全不会明白。

he just totally wouldn't get it.

Speaker 2

它会开始给孩子们讲课,一切都会变得有点奇怪和尴尬。

It would start lecturing the kids, and it would all get a bit weird and awkward.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没人写信问起《绿巨人》,否则我会把戴维·莫耶斯作为我的绿巨人提名者。

Nobody wrote in asking about the Grinch, otherwise I'd have David Moyes as my my Grinch nominee.

Speaker 1

其他一些写来的提问。

Other questions that have been written in.

Speaker 1

嘿,汤姆·爱德华兹说,从统计上看,谁是在英超联赛十二月期间进球贡献最多、出场次数最多的具有节日氛围的球员?

Hey, Tom Edwards says, statistically, which player with festive connotations has the best goal contribution most appearances in the Premier League during December?

Speaker 1

这是一个很长的问题,但我们不妨先聊聊你能想到哪些具有节日氛围的球员?

And that's a long question, but should we just discuss which players with festive connotations you can name?

Speaker 4

我们可以这么做。

We can do that.

Speaker 4

我的意思是,我们播客的时候我顺便查一下。

I mean, I'm gonna look that up while we while we podcast.

Speaker 4

汤姆,哦你是

Tom, oh are

Speaker 1

好的,汤姆·爱德华兹提到了诺埃尔·韦兰、罗基·圣克鲁斯,这是胜出者,还有加布里埃尔·热苏斯、安迪·卡罗尔、布雷特·安吉尔?

Okay, Tom Edwards offers Noel Whelan, Rocky Santa Cruz which is the winner, Gabriel Jesus, Andy Carroll, Brett Angel?

Speaker 1

是安吉尔吗?

Angel is it?

Speaker 1

安吉尔?

Angel?

Speaker 4

安吉尔

Angel,

Speaker 1

嗯。

yeah.

Speaker 1

安吉尔,对。

Angel, yeah.

Speaker 1

而且他极其糟糕地射偏了,目标是约翰尼·林德斯。

And misses extraordinarily to Johnny Reinders.

Speaker 1

这是怎么回事?

What's that about?

Speaker 4

嗯,我们在聊名字和圣诞节,我一直很好奇,亚历克西斯·麦克阿利斯特出生在圣诞前夜,而加里·麦克阿利斯特则出生在圣诞节当天。

Well, we're talking names and Christmas, it's always intrigued me that Alexis McAllister's born on Christmas Eve, but Gary McAllister was born on Christmas Day.

Speaker 4

还有麦克阿利斯特一家,《小鬼当家》里的其他情节。

And the McAllisters, Home Alone, the rest of the film.

Speaker 4

是啊。

It's, yeah.

Speaker 4

而且显然,莱克斯的兄弟就叫凯文。

And obviously Lex's brother is literally called Kevin.

Speaker 1

真的就叫凯文。

Literally called Kevin.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

AC吉姆博写道,那就是我。

AC Jimbo writes, that's me.

Speaker 1

曼城是不是有史以来最完美的圣诞球队?

Are Man City the most perfect Christmas team of all?

Speaker 1

因为他们既有驯鹿,又有火鸡。

Because they've got both Reindeers and Turkey.

Speaker 1

他们经常被赠予,进球时表现抢眼,而且总是充满能量。

They're frequently gifted, look impressive in the box and always fully charged.

Speaker 1

而且在库尔图瓦和多库的配合下,他们拥有很多热爱布鲁塞尔的球员。

And in company KDB and Doku, they've had loads of players who love Brussels.

Speaker 3

非常好。

It's very good.

Speaker 1

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 1

詹姆斯·阿什克罗夫特问,除了1963年之外,节礼日的进球数是否真的比其他任何比赛日都多?

James Ashcroft says other than 1963, does Boxing Day actually produce more goals than any other fixture day?

Speaker 1

嗯,詹姆斯·阿什克罗夫特将在今天节目的主体部分谈到这一点。

Well, James Ashcroft will be touching on that in the body of today's show.

Speaker 1

其他来信,克里斯托弗·沙利文,这是一个感人的故事。

Other missives, Christopher Sullivan, this is a poignant tale.

Speaker 1

克里斯托弗五岁时去看QPR对利物浦的比赛,一路上都哭了,因为他以为节礼日会是一场大打斗。

Christopher went to QPR versus Liverpool as a five year old and cried all the way there because he thought it was going to be a big fight on Boxing Day.

Speaker 1

你花了多久才明白节礼日的真正含义?

How long did it take you to understand what Boxing Day represented?

Speaker 2

什么?

And what?

Speaker 4

嗯,我从不害怕暴力,但很长时间我都搞不懂这个概念。

Well, don't think I ever feared violence, but I didn't get the concept for quite a long time.

Speaker 4

意思是,什么是

Mean, what is

Speaker 1

它?

it?

Speaker 1

没人知道。

Nobody knows.

Speaker 2

没人知道。

Nobody knows.

Speaker 2

圣。

St.

Speaker 2

斯蒂芬节,当然就是

Stephen's Day, of course, is

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

You

Speaker 2

知道,给它取个没那么吓人的名字。

know, less less scary name for it.

Speaker 4

至少今年是个正常的圣诞节,因为如果26号落在周末,从技术上讲,节礼日就会变成周一,这总是让人困惑。

At least this year is a normal Christmas where because it's always confusing where if the twenty sixth is on the weekend, technically Boxing Day is like the Monday.

Speaker 4

但然后

But then

Speaker 2

是啊。

it's Yeah.

Speaker 2

会顺延到下一天,

It rolls over,

Speaker 4

对吧?

doesn't it?

Speaker 4

对于那些在节礼日录制足球比赛的人来说,这简直是个雷区。

For people that record stuff about football on Boxing Day, it's minefield.

Speaker 4

你真的是指12月27日吗?

Do you actually mean December 27?

Speaker 4

不,我其实还是指12月26日。

No, I actually still mean December 26.

Speaker 4

别折腾日历了。

Stop messing with the calendar.

Speaker 1

别折腾日历了。

Stop messing with the calendar.

Speaker 1

天哪,丹尼尔,你收到过最好的足球相关圣诞礼物是什么?

Crikey, what's the best football related Christmas present you've ever received, Daniel?

Speaker 1

或者你送过什么?

Or given?

Speaker 3

我选收到的,因为我比较自私。

I'll go with received because I'm selfish.

Speaker 3

我记得1997年,同一个早上,我收到了《FIFA世界杯之路98》的电脑游戏和一支PlayStation,还有第二张辣妹合唱团的专辑。

I remember in 1997, I got both FIFA Road to the World Cup ninety eight computer game with a PlayStation and the second Spice Girl album on the same morning.

Speaker 3

所以圣诞老人非常慷慨。

So Santa was incredibly kind.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 3

我脑海中浮现出这样的画面:我根本不想去吃圣诞晚餐,因为我同时拥有了这两样东西,音频和视觉上完美融合。

And I have this kind of vision of me sort of not wanting to go to the Christmas dinner table because I had both in perfect synergy, audio and visually.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

所以那肯定会盖过第二首歌,也就是那款游戏的主题曲,那首歌相当精彩。

So that would have drowned out song two, which was the theme tune to that game, which was pretty spectacular.

Speaker 3

哇。

Wow.

Speaker 3

我记得确实如此。

I seem to remember It was indeed.

Speaker 1

你最喜欢的是

What was your favorite

Speaker 3

轮到我闪耀了。

I've got it's time to shine.

Speaker 1

你最喜欢第二张Spice Girls专辑里的哪首歌?

What was your favorite cut on whatever the second Spice Girls album was called?

Speaker 3

《Too Much》?

TooMuch?

Speaker 3

我觉得那可能是最好的一首,对吧?

I that's probably the best one, isn't it?

Speaker 2

那是当时的大热单曲,没错。

That was the big Yeah.

Speaker 2

是吗?

Was it?

Speaker 2

当时发行的单曲。

Single at the time.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这可能是足球与辣妹组合唯一的关联了。

That's the only football connection to the Spice Girls, probably.

Speaker 1

哦,我们总会在‘额外内容’里设置一个问答环节。

Oh, we always have a quiz question in our totally extras.

Speaker 1

今天,我们就把它称为一个问答题吧。

Today, let's call it a quiz question.

Speaker 1

问题是这样的,邓肯,你可能得暂停一下你的研究了,因为制片人查理说:说出英超历史上圣诞节次日进球最多的前五名球员。

And it is, so Duncan, you might wanna park your research because producer Charlie says, name the top five goal scorers on Boxing Day in Premier League history.

Speaker 1

邓肯,你已经查过这个了吗?

Have you already looked this up, Duncan?

Speaker 4

我还没查过。

I haven't.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我们让佩尔上场。

We we let per play.

Speaker 1

但你有五个人可以选。

But you've got five to play with.

Speaker 1

我们可以都试着提名一个,看看结果如何。

We can all try and nominate one, see how we get on.

Speaker 2

我脑子里有一个,因为我经常用它作为糟糕统计数据的例子。

I've got one in my head because it I always I often use it as a kind of example of bad stats.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

所以

So

Speaker 1

有这样的情况吗?

Is there such a thing?

Speaker 4

有。

Yeah.

Speaker 4

什么?

What?

Speaker 2

嗯,你知道这是可能的。

Well, you know there can be.

Speaker 2

我觉得,你知道,糟糕的笔记。

I think, you know, badly notes.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Right.

Speaker 1

你想说说那个吗?

Do you wanna say the one?

Speaker 1

就是那个

Well, the one

Speaker 2

我认为是前五名中的一个,没错。

that I think is in this top five Yeah.

Speaker 2

是哈里·凯恩。

Is Harry Kane.

Speaker 2

这是顶级的拳击比赛,可能是凯恩。

This is top boxing Can be Kane.

Speaker 2

全部,是的。

All the Yeah.

Speaker 1

为什么这是一个糟糕的开始?

Why is that a bad start?

Speaker 2

因为我记得他有一年这么做过。

Because I remember him doing it one year.

Speaker 2

他在节礼日进球了,不管那是什么时候。

He scored on Boxing Day, whatever it was.

Speaker 2

在Optus Pack中,有人说哈里·凯恩现在跻身于节礼日进球最多的球员之列。

And in Optus Pack, it was like, Harry Kane is now up there with the most player who scored most goals on Boxing Day.

Speaker 2

大家都纷纷传播,因为你知道,当你看到一个数据时,就会觉得:哦,有个数据。

And everyone ran with it because, you know, when you see a stat, you just think, oh, there's a stat.

Speaker 2

有人告诉我这是一个数据。

I've been told it's a stat.

Speaker 2

我会重复它,好像它很有趣似的。

I'll just repeat it as if it's interesting.

Speaker 2

我当时就想,这有趣或者有揭示性吗?

And I was kinda like, is that interesting or revealing?

Speaker 2

哈里·凯恩是英超历史上第二多产的射手。

Harry Kane's, like, the second top Premier League goal scorer ever.

Speaker 2

他在这天进很多球听起来完全合情合理。

It totally sounds to reason that he would have scored a lot of goals on this day.

Speaker 2

对我来说,这并不算有趣。

That to me isn't that interesting.

Speaker 4

很长一段时间里,他八月份都没进过球。

For a long time, he didn't score in August.

Speaker 4

所以你知道吗?

So you know?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

但他圣诞节时从来不会出现这些问题。

But he he never had those issues at at Christmas.

Speaker 2

但我们要从中解读出什么呢?

But it was like, what are we gonna read into that?

Speaker 2

比如,哈里·凯恩喜欢圣诞节,或者他

Like, Harry K loves Christmas or he

Speaker 4

嗯,尽管这两个事实恰好结合了我最喜欢的圣诞节元素之一

Well, although those two facts do pull together one of my favorite Christmas things

Speaker 2

那就是

which in

Speaker 4

谢菲尔德联队假装八月是圣诞节,因为前一个赛季,早在九十年代初,他们开局并不差,一直赢到圣诞节才停歇。

is Sheffield United pretending it was Christmas in August because the season before, in the early nineties this was, they they hadn't had a terrible start and didn't stop winning till Christmas.

Speaker 4

所以戴夫,哈里·贝塞特在接下来的夏天说:我们为什么不假装现在是圣诞节呢?

So Dave Harry Bassett, the following summer was like, why don't we pretend it's Christmas?

Speaker 1

他们真的这么做了吗?

Did they really?

Speaker 4

然后在节目单的正面,是他们8月15日的照片。

And then in the front the front of the programme is them, August 15.

Speaker 1

事实是,特里斯坦·桑特让。

Fact, Tristan Santegean.

Speaker 4

事实上,这就是英超联赛历史上首场比赛的节目单。

In fact, that is the programme for the first the game on the opening day of the Premier League history.

Speaker 1

太聪明了。

That's genius.

Speaker 4

那是布莱恩·迪恩在英超联赛历史上打入第一个进球的比赛。

That's the Brian Dean scoring the first gold in the Premier League history game.

Speaker 4

然后在节目单的封面上是布莱恩·迪恩、戴夫·贝塞特,还有那个人是谁?

Then on the front cover of the program is Brian Dean, Dave Bassett, and who's that?

Speaker 4

不知道。

Don't know.

Speaker 4

但全都和圣诞节有关。

But all with Christmas

Speaker 1

所以他们本该这么做。

So they should have done

Speaker 2

八月时用哈里·凯恩做这个,给他一些九月的常规内容。

that with Harry Kane in August, given him some September staples.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

不确定具体会是什么,但有个把戏。

Not sure what those would be necessarily, but trick

Speaker 1

让他回学校。

him Back to school.

Speaker 2

回学校的数据。

Back to school stats.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

厨师团队要失败了。

Chef's crew to fall.

Speaker 2

量角器。

A protractor.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

他们用的是橙色的球吗?

Did they use an orange ball and everything?

Speaker 1

不,这背后的心理学太绝了。

No, there's It's brilliant psychology that though.

Speaker 4

我的意思是,戴夫·巴塞特看起来挺像圣诞老人的。

I mean, Dave Bassett does look quite good as Father Christmas.

Speaker 4

他们拿着像大黄蜂一样的东西,我不喜欢。

They're holding like a bumblebee, which is not for me.

Speaker 4

我觉得他们只是去商店买了一个充气玩具,不过也行。

I think they've just gone to a shop and got an inflatable, but yeah, fair.

Speaker 1

好吧,这太惊人了。

Alright, That's remarkable.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

嗯,今天我们来聊很多关于圣诞节的事。

Well, we're to talk about loads of Christmas today.

Speaker 1

丹尼尔,你想谈谈人们在圣诞节互寄贺卡的事吗?

Daniel, you want to talk about people getting cards for Christmas.

Speaker 1

你现在想谈这个,还是我们留到后面再说?

Do you want do that now or should we save that for after?

Speaker 1

我们来稍微聊聊圣诞节足球的历史,有请哈罗曼克。

We have a little dive into Christmas football through the ages with Harrow Manak.

Speaker 1

耶,大家好。

Yay, everybody.

Speaker 1

这一年这个时候,真喜欢哈珀的风格。

Love a bit of Harper this time of year.

Speaker 1

现在是足球界的圣诞节。

It's Christmas Day in football time.

Speaker 1

有史以来最著名的圣诞比赛,现在一起来看看。

The most famous Christmas game of all is altogether now.

Speaker 1

1914年12月25日,第一次世界大战中交战双方的士兵在无人区踢了一场足球赛,作为短暂且非正式的圣诞停火的一部分。

12/25/1914 when soldiers from both sides in the first world war played football against each other in no man's land as part of a brief and unofficial Christmas truce.

Speaker 1

圣诞期间的联赛足球始于1889年。

Christmas league football began back in 1889.

Speaker 1

现在到了节礼日,让我来分享一个重大节礼日新闻。

Now on Boxing Day, here's my big Boxing Day news.

Speaker 1

节礼日直到1871年才被正式定为公共假日,就在足球联赛成立前的几年。

It only got designated as a public holiday in 1871 with just a few years before the football league was inaugurated.

Speaker 1

这种为劳动者设立的两天假期,被视为向戴平顶帽的普通民众提供尽可能多足球比赛的绝佳机会。

And this new and rare concept of a two day break for working folk, was seen as the ideal opportunity to give the flat cap masses as much football as possible.

Speaker 1

因此,在联赛成立一年后的1889年,那个时代的豪门普雷斯顿北区和阿斯顿维拉在圣诞节相遇,最终北区以3比2获胜。

So a year after the league got founded 1889 giants of that era, Preston North End and Aston Villa met on Christmas Day in what turned out to be a three-two victory for North End.

Speaker 1

耶!

Yay!

Speaker 4

不过,两队的预期进球数是持平的。

It was level on XG though, so.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

这一传统一直延续到1957年,那一年举行了最后一次完整的圣诞节比赛日程。

The tradition continued until poignantly the final full programme of Christmas Day fixtures which took place as late as 1957.

Speaker 1

太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 1

1957年的亮点之一是年仅17岁的吉米·格里夫斯代表切尔西攻入四球,帮助球队以7比4大胜朴茨茅斯。

Among the highlights in 1957 was a 17 year old Jimmy Greaves scoring four goals for Chelsea as they gave Portsmouth a stuffing seven four.

Speaker 1

此外,当时的英甲冠军曼联在圣诞节当天于老特拉福德对阵卢顿,第二天又在肯利沃斯路球场再次交锋。

And also reigning first division champions Manchester United who played Luton at Old Trafford on Christmas Day and again at Kenilworth Road the very next day.

Speaker 1

天哪。

Crikey.

Speaker 1

当然,这些是巴士比宝贝们共同参加的最后一场比赛之一。

Among the final matches that the Busby Babes would ever play together of course.

Speaker 1

最后一场圣诞节比赛发生在1965年,由布莱克浦对阵布莱克本。

The last Christmas game ever was in 1965 and that was Blackpool against Blackburn.

Speaker 1

在布卢姆菲尔德路球场,谁赢了?

At Bloomfield Road, who won?

Speaker 1

嗯,橙色军团以4比2获胜。

Well, Tangerine's four two.

Speaker 1

哦,未来的世界杯冠军艾伦·鲍尔也是进球者之一。

Oh, future World Cup winner, Alan Ball, among the scorers.

Speaker 3

关于1965年那场布莱克浦的比赛,原本安排在两天后。

On that on that Blackpool game in 1965, it was originally scheduled for two days later.

Speaker 3

据说他们把比赛改到圣诞节当天,是因为觉得很多人会去布莱克浦过圣诞假期,需要娱乐活动。

Apparently, they moved it to Christmas day because they thought that lots of people would go to Blackpool for Christmas on holiday and would need entertainment.

Speaker 3

这真是对家庭度假时仍要工作的一种严厉控诉。

It's quite a damning indictment of family company on holiday.

Speaker 3

难道这一年中就这一天,你不想着也许我们真的不需要额外的安排吗?

Surely that's the one day of the year where you think maybe maybe we don't need extra.

Speaker 3

嗯,

Well,

Speaker 1

圣诞节足球比赛或许已不幸成为历史,但节礼日仍然存在。

Christmas Day football may sadly no longer exist, but Boxing Day does.

Speaker 1

由于我们依然在这一天放假,它或许是赛季中最受喜爱的一天。

And thanks to us still having the day off from the factories, it's perhaps the most beloved day of the season.

Speaker 1

我们接下来聊聊节礼日的足球比赛。

We'll talk about Boxing Day football next.

Speaker 5

这是由詹姆斯·理查森主持的《完全足球秀》,属于The Athletic FC播客网络的一部分。

This is the Totally Football Show with James Richardson, part of the Athletic FC Podcast Network.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

邓肯,你对节礼日的厌恶,就像1914年战壕里的士兵一样。

Duncan, you dread Boxing Day like a man in those 1914 trenches.

Speaker 1

但对许多人来说,这是一个特别特别的时刻。

But for many people, it's a special, special time.

Speaker 1

我敢肯定,你通常在圣诞节后的十场比赛中能进六十六个球。

And I'm pretty sure you usually get about sixty six goals in 10 matches the day after Christmas.

Speaker 4

是的,是的。

Yeah, yeah.

Speaker 4

我应该说明一下,我并不讨厌节礼日的足球比赛。

I should make clear, I didn't hate Boxing Day football.

Speaker 4

我讨厌的是2011年以来节礼日足球所变成的样子。

I hate what Boxing Day football has become since in 2011.

Speaker 1

我们已经误解了节礼日足球的真谛。

We've gotten real message of Boxing Day football.

Speaker 4

想想1963年的节礼日吧,每个人都会立刻在脑海中浮现出那张略显模糊的天空体育截图。

Well, think Boxing Day nineteen sixty three, which is everyone will immediately see that slightly grainy Sky Sports screenshot in their mind's eye.

Speaker 4

它某种程度上创造了我们所有人所体验到的现代工业军事复合体式的怀旧氛围。

It kind of created the modern industrial military industrial complex of nostalgia that we all experience.

Speaker 4

好吧,詹姆斯·阿什克罗夫特,

Well, James Ashcroft,

Speaker 1

我之前提过这个问题,除了1963年,圣诞节第二天的进球数真的比其他任何比赛日都多吗?

I mentioned the question before, other than '63, does Boxing Day actually produce more goals than any other fixture fixture day?

Speaker 1

我的第一反应是肯定的,但我希望……哦,约翰,你继续说。

And I I my my kind of knee jerk response would be very much yes, but I'm hoping that Well after oh, go on, John.

Speaker 2

难道不正是因为那天所有比赛都是同时进行的吗?

Well, isn't it more just that you that was the only day where all the games were played at the same time?

Speaker 2

大量的进球。

Loads of gold.

Speaker 2

所以数据被扭曲了,嗯,这说得通。

So it was skewed by Well, that would work.

Speaker 1

这说得通。

That would work.

Speaker 2

就像赛季最后一天那样,等等。

In the same way that the last day of the season was Hang on.

Speaker 2

你知道,所有的比赛

You know, all the all the games

Speaker 1

邓肯可不这么认为。

Duncan's not having that.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 4

我有数据,1963年真是个异常值。

Got the numbers and, like, 1963 is such an outlier.

Speaker 1

就像你说的那样。

Like Well, you say that.

Speaker 4

我就是在这么说。

Well, am saying that.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

这正是我正在做的。

That's literally what I'm doing.

Speaker 1

我会回头再跟你讨论这个问题。

I'm gonna come come back at you on that.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 4

好的。

Alright.

Speaker 4

所以对我来说,嗯。

So for me Yeah.

Speaker 4

1919年的节礼日。

Boxing Day nineteen nineteen

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 4

所以,你知道,也许那些1914年悠闲走出去的小伙子们,当时是真的在这么做。

So, you know, maybe some of the lads who'd strolled out in 1914 were doing it for real.

Speaker 1

我希望如此。

I hope so.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

那真是个美好的想法。

That would be a lovely thought.

Speaker 4

那是历史上得分最低的圣诞节比赛

That's the lowest scoring Boxing Day in

Speaker 1

纪录。

history.

Speaker 1

1.23

1.23

Speaker 4

抱歉,每场比赛1.33个进球。

sorry, 1.33 goals per game.

Speaker 4

多少场比赛?

How many games?

Speaker 4

10场。

10.

Speaker 4

好的。

Okay.

Speaker 4

这才是真正的 Boxing Day(节礼日)。

That is a proper Boxing Day.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

但关键是,1963年被用作一个例子,说明20世纪60年代足球有多精彩。

But yeah, point is, 1963 was used as this like, look how good football was in the 1960s.

Speaker 4

每个节礼日,人们都会去看比赛。

Every Boxing Day people just went and saw

Speaker 1

我不知道,但正如你所说,我对那个模糊的Sky Sports画面也很感兴趣。

I don't know, is that why I'm also interested about that, as you say, grainy Sky Sports graphic.

Speaker 1

在Sky Sports的某个人,某个有创意的人把那个画面打出来并播出之前,节礼日的盛况就像庞贝古城一样,被埋没了数十年,完全无人知晓。

Before someone at Sky Sports, some enterprising person at Sky Sports typed that up and stuck it on air, did no was Boxing August like Pompeii undiscovered for decades Exactly.

Speaker 1

直到

Until

Speaker 4

没人提起过。

No one had mentioned it.

Speaker 4

几年前我研究过这个,其实它最早是刊登在一份报纸上的。

I researched this a few years ago, and no it first was printed in a paper.

Speaker 4

我想不起是哪一份了,但有人把它翻了出来。

I can't remember which one, but someone dug it up.

Speaker 4

对。

Right.

Speaker 4

在此之前,它已经被完全遗忘了。

And before then, it had been completely forgotten.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 4

这就像一种民间记忆,你知道,也许有个富勒姆球迷会说,我们是最后一个,公平地说,富勒姆是最后一支在顶级联赛中单场打进10球的球队。

Was like a folk memory, you know, maybe a Fulham fan was like, we and it is the last to be fair to Fulham, it's the last time a team has scored 10 goals in a top flight Absolutely.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

这加起来就对上了。

That adds up.

Speaker 1

在录制时。

At the time of recording.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

哦,是的。

Oh, yes.

Speaker 1

因为我们有节礼日,你知道的,在我们录完之后。

Because we've got Boxing Day since we've, you know, after we record this

Speaker 2

正如我们所知,节礼日什么事都可能发生。

And as we know, Boxing Day is Anything can happen.

Speaker 2

我们什么都没学到。

We haven't learned anything.

Speaker 4

但为了说明一下,富勒姆在之前的23场比赛中打进了25个球,对吧。

But to put it into perspective, Fulham had scored 25 goals in in their 23 games before Right.

Speaker 4

所以这并不是像我那样

So it wasn't like this my

Speaker 2

那这不支持你的观点吗?

Don't that support the point, then?

Speaker 2

节礼日那天一片混乱。

It's mayhem on Boxing Day.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 1

搬起石头砸自己的脚。

Hoisted by your own.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那么,1963年的节礼日,正如弗兰基·瓦利所说,那是六三年的十二月底,一个非常特别的节日足球传统时刻。

Boxing Day nineteen sixty three then, as Frankie Valli said, late December back in '63, what a very special time for the festive football tradition.

Speaker 1

让我们来看看那天究竟发生了什么,以及关键的是,为什么会这样。

Let's get into then what actually happened that day and I think crucially why.

Speaker 1

尽管这将会是

Although that's gonna be a

Speaker 4

一个难题。

tough one.

Speaker 4

为什么?

Why?

Speaker 4

但我们将会

But we'll have

Speaker 1

尝试一下。

a go.

Speaker 1

十场比赛共打入66球,六名球员上演了帽子戏法。

66 goals scored across 10 matches, six players claimed hat tricks.

Speaker 1

其中至少有三人打进了四个进球。

No less than three of them actually scored four goals.

Speaker 1

邓肯,你已经提到过那天最著名的比分了,或者说至少是那支打进十球的球队——富勒姆,他们以10比1击败了伊普斯维奇。

Duncan, you've already mentioned the most famous of the score lines that day or at least the the team scoring 10, Fulham, who beat Ipswich ten one.

Speaker 1

自那以后,再也没有人能在顶级联赛中单场打进十球。

And no one's ever scored 10 in a top division game since

Speaker 4

格雷厄姆·莱格特在三分钟内完成了帽子戏法。

Graham Leggett scored three goal, a hat trick in the space of three minutes.

Speaker 1

准确地说是两分五十六秒,这

Well two minutes and fifty six seconds, which

Speaker 4

比萨迪奥·马内的表现还要疯狂。

was It was a a crazier of Sadio Mane.

Speaker 1

是的,正是萨迪奥·马内打破了这一纪录,因为那是历史上最快完成帽子戏法的纪录,但那是什么时候?

Well yeah, and it was Sadio Mane who broke that record because that was the fastest anyone had ever done it, but that was what?

Speaker 1

从1963年到2015年,中间相隔了许多年。

'63 to 2015, that's a lot of years in between.

Speaker 1

莱格特后来又进了一个球。

Leggett also got fourth later on.

Speaker 1

丹尼尔,伊普斯维奇大约在六到十八个月前还是冠军吗?

Daniel Ipswich had been champions, what, about six to eighteen months before?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

尽管可能会让邓肯更加激动。

At the risk of inflaming Duncan even further.

Speaker 3

这就是我的感受。

That's that is my takeaway.

Speaker 3

伊普斯维奇是我对1963年博克斯比赛的印象。

Ipswich are my takeaway from Boxer 1963.

Speaker 3

他们以1比10输掉了比赛。

They lost ten one.

Speaker 3

正如你所说,他们早在十八个月前就赢得了联赛冠军。

As you say, they've won the league eighteen months earlier.

Speaker 3

当时他们的主教练是沃里·杰基·米尔伯恩。

They had War Jackie Milburn was manager.

Speaker 3

我认为,自1963年以来,足球界发生的一个变化就是对教练的耐心增加了。

And the one way that football has changed, I think we can say since 1963, is patience afforded to managers.

Speaker 3

因为正如你所说,伊普斯维奇在十八个月前还是冠军,但那个赛季却丢了121个球,最终垫底,而梅尔本却一直留任到九月。

Because Ipswich had, as you say, champions eighteen months earlier, conceded a 121 goals that season and finished bottom, and Melbourne kept his job till the September.

Speaker 3

两个月后,他们在客场又以9比1惨败。

They lost nine one two months later away from home as well.

Speaker 3

我的意思是,你简直会想,好吧,你得给他一次机会。

I mean, it's it's just incredible that you'd be like, well, you gotta give him a go.

Speaker 3

时间。

Time.

Speaker 3

那个赛季,他们连续23场联赛未尝胜绩,但他依然留任,这简直太棒了。

They they they went 23 league games without a win that season, and he kept his job, which is just brilliant.

Speaker 2

另一场联赛的比赛怎么了?

Why what happened to the other game from the league?

Speaker 2

因为当时联赛有22支球队,是吧

Because there were 22 teams in the league, weren't

Speaker 4

那时候是吗?

there, at that time?

Speaker 4

所以,

So,

Speaker 1

是的。

yeah.

Speaker 1

阿森纳没有参赛,还有一支球队也没有。

Arsenal didn't play and one other team.

Speaker 1

我不清楚。

I don't know.

Speaker 2

为什么会这样呢?

Wonder why that was?

Speaker 1

我不知道,查理。

I don't know, Charlie.

Speaker 1

这可能是

That's maybe

Speaker 2

因为我们觉得这是非常现代的事情,对吧,轮换

because we think of that as a very modern thing, don't we, staggering

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

比赛,但

The games, but

Speaker 4

没有什么是现代的。

Nothing's modern.

Speaker 2

在某种程度上,它

To a degree, it

Speaker 4

早在1888年和1889年,普雷斯顿就轮换了门将,所以没什么奇怪的?

was already Preston rotated their goalkeepers in 1888, '89, so nothing Seriously?

Speaker 4

足总杯,还有联赛

FA Cup Well, picker and a league

Speaker 2

他们只是出于同样的原因。

they just Same reasons.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

如果我们谈论1963年,我想我们必须这么谈,那么我要指出,西布罗姆维奇在与托特纳姆热刺4比4战平的比赛中,其中一个进球

If we're talking 1963, and I guess we have to, then I want to point out that one of West Brom's goals in their four-four draw with Tottenham

Speaker 1

其中两个进球是由吉米·格林斯打进的。

Two of them was scored by Jimmy Greens.

Speaker 4

是的。

Yes.

Speaker 4

西布罗姆维奇的吉米当时活跃在场上,非常像哈里·凯恩

The West Brom Jimmy was busy around was the very much the Harry Kane

Speaker 2

他那个时代的人。

of his era.

Speaker 4

西布罗姆的一个进球是由米基·弗奇打进的,这真是个充满节日气氛的名字。

Was one of the West Brom goals to score by Micky Fudge, which is a very Christmassy name.

Speaker 1

这真是个棒极了的名字。

That's a terrific name.

Speaker 1

1963年圣诞节当天的其他比分和细节包括:切尔西客场5比1击败布莱克浦,特里·文纳布尔斯——后来的英格兰队主教练——为蓝军打进了第五球。

Other score lines and details about Boxing Day in 1963 included Chelsea's five-one win away at Blackpool, Terry Venables, later England manager, with the fifth goal for the Blues.

Speaker 1

利物浦6比1击败斯托克城,罗杰·亨特独中四元。

Liverpool beating Stoke six-one with Roger Hunt netting four times.

Speaker 2

而斯托克城在2015年凭借同样的比分在史蒂文·杰拉德的最后一场比赛中报了仇。

Which then Stoke got revenge for in 2015 with the same score line in Stephen Gerrard's last game.

Speaker 1

哇哦。

Wow.

Speaker 4

让人不禁深思。

Makes you think.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他们在那儿可真懂行。

They're so knowledgeable down there.

Speaker 2

太冷了。

It was so cold.

Speaker 4

必须在不列颠尼亚球场提供。

It had to be served at the Britannia.

Speaker 2

又冷、又刮风、又下雨。

Served cold and windy and wet.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 1

布莱克本以8比2击败了西汉姆,那支西汉姆队拥有博比·摩尔、杰夫·赫斯特和马丁·彼得斯,由未来的英格兰主帅罗恩·格林伍德执教。

Blackburn beat West Ham and this is a West Ham team featuring Bobby Moore, Geoff Hurst and Martin Peters and managed by the future England manager Ron Greenwood beat them eight-two.

Speaker 1

那天我们被彻底打垮了。

We got absolutely smashed that day.

Speaker 1

布莱克本把我们打得惨不忍睹。

Blackburn murdered us.

Speaker 1

他们在场外获得了起立鼓掌,而赛后主队更衣室里静得连针掉在地上都能听见。

They got a standing ovation off the pitch, and you could hear a pin drop in the home dressing room afterwards.

Speaker 1

那场比赛中,那个年轻的、嗯,16岁的西汉姆小将是谁?

Said which young, well, 16 year old West Ham prospect of that match?

Speaker 4

马丁·彼得斯?

Martin Peters?

Speaker 1

哈里·雷德克纳普。

Harry Redknapp.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

哈里·雷德克纳普。

Harry Redknapp.

Speaker 2

是哈里吗?

Was it Harry?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

特里弗。

Triffer.

Speaker 3

今天真是英格兰主教练的精彩日子,因为博比·罗布森在富勒姆对阵伊普斯维奇的比赛中进球了。

This is it's a heck of an England manager day because Bobby Robson scored

Speaker 1

哦,他进了吗?

Oh, he did?

Speaker 3

在富勒姆对阵伊普斯维奇的比赛中。

In Fulham against Ipswich.

Speaker 3

你提到了特里·文纳的进球。

You mentioned Terry Venable scoring.

Speaker 3

你几乎看到了未来的英格兰主教练哈里·雷德克纳普,当时他还是个年轻小子,像个小配角似的在一旁观看。

You've got almost England manager Harry Redknapp as a kind of young lad watching on, like a sort of minor Christmas Carol character.

Speaker 3

真是太精彩了。

It's great stuff.

Speaker 4

加里·索斯盖特就是在那天 conceived 的。

Gareth Southgate was conceived that day.

Speaker 4

他不是。

He wasn't.

Speaker 3

我觉得这通常是被普遍认为的。

I think it's generally conceived.

Speaker 1

伯恩利,我还有更多这样的事。

Burnley, I've got more of them.

Speaker 1

好消息一个接一个。

The hits keep coming.

Speaker 1

伯恩利以6比1击败了曼联。

Burnley beat Manchester United six-one.

Speaker 1

安迪·洛克黑德,当然后来在伤病方面取得了巨大成功,打进了四个进球。

Andy Lockhead, who later worked so successfully with the injury of course, got four of the goals.

Speaker 1

当时曼联排名领先四分。

United at the time were four points on top.

Speaker 1

当时也有一个球队。

Had a team as well.

Speaker 1

博比·查尔顿、丹尼斯·劳、诺比·斯泰尔斯,还有主教练马特·巴斯比,因这场6比1的惨败而勃然大怒,于是召入了一名17岁的少年进入一线队,打断了他的圣诞节庆祝。

Bobby Chaunton, Dennis Law, Nobby Styles, and manager, so Matt Busby, was so enraged by the six one defeat that he called up a 17 year old to the first team cutting short his Christmas celebrations.

Speaker 1

几天后他上场了,曼联几乎逆转了比分,以5比1击败了伯恩利。

He played a few days later when United reversed this, almost reversed the score line beating Burnley five one.

Speaker 1

他在那场比赛中进球了。

He scored in that.

Speaker 1

他的名字叫查理,其实是乔治·贝斯特。

His name, Charlie, was George Best.

Speaker 2

他后来怎么样了?

Whatever happened to him?

Speaker 1

他后来怎么样了。

Whatever happened to him.

Speaker 1

不过,这确实是1963年圣诞节当天那些大比分比赛的一个特点。

It is a feature though of those 1963 Boxing Day blowouts.

Speaker 1

许多在两天后进行的回场比赛都出现了比分的戏剧性逆转。

A lot of the return matches played mostly two days later saw dramatic reversals of the first scoreline.

Speaker 1

曼联从六比一的大败转变为五比一的胜利。

Man United from six one thrashing to five one win.

Speaker 1

西汉姆从主场二比八惨败给布莱克本,到在埃伍德公园以三比一取胜。

West Ham from losing eight two at home to Blackburn to winning three one at Ewood Park.

Speaker 1

甚至伊普斯维奇那个赛季被富勒姆以十比一血洗,表现糟糕透顶,但在波特曼路主场对阵这些 cottagers 时,由沃里·米尔本执教的他们以四比二取得了胜利。

Even Ipswich hammered ten one by Fulham and so woeful that season under War Bobby Milburn managed a four two victory over the Cottagers when they had them back at theirs at Portman Road.

Speaker 1

这类例子在1960年也屡见不鲜,当时普利茅斯和查尔顿主客场交手两次。

Other examples of this are rife that in 1960, Plymouth and Charlton played each other home and away.

Speaker 1

圣诞节当天在伦敦的首场比赛,查尔顿以六比四获胜。

The first match in London on Boxing Day ended six-four to Charlton.

Speaker 1

二十四小时后,他们在普利茅斯再次交锋。

Twenty four hours later, they played in Plymouth.

Speaker 1

那场比赛的比分却是普利茅斯六比四获胜。

The score line was six-four to Plymouth.

Speaker 2

网球比分,是的。

Tennis score, yeah.

Speaker 1

所以,现在有个建议,哦,抱歉,邓肯,你想说吗?

So, now there is a suggestion about oh sorry, Duncan, you wanted to say?

Speaker 4

我只是想说,在那天的前四个级别联赛中,唯一一场以零比零结束的比赛。

I was just gonna say we should remember in the top four tiers that day, the only game that finished goalless.

Speaker 4

我们应该向克鲁对阵彼得伯勒的比赛表示敬意。

We should give some respect to Crewe against Peterborough.

Speaker 4

所以在这一天,全国范围内进球如潮,

So on this day of goals reigning in across the country

Speaker 1

1963年,在前四个级别联赛中,

nineteen sixty three, of the top four divisions

Speaker 4

是的,只有一场零比零。

Yeah, was only one-zero-zero.

Speaker 1

只有一场零比零。

Only one-zero-zero.

Speaker 1

所以有一种理论,比利·布雷格曾谈到过,他认为当时节日期间高比分的原因是善意的季节所致。

So there is this theory, Billy Bragg, I read him talking about this where his understanding of the high holiday scores back then was that it was a product of the season of goodwill.

Speaker 1

我这里引用的是比利的话。

I'm quoting Billy here.

Speaker 1

那时候的球员工资并不比普通工人、码头工人或矿工高多少。

Players in those days were on wages that were not much above those earned by the average working man, docker miner.

Speaker 1

在圣诞节那天,赢球会有奖金,因此两支球队通常在几天内主客场各踢一场,球员们会默契地确保每支球队都能赢一场。

At Christmas Day, get a bonus for a win though, so as the two teams would generally play each other home and away in the space of a couple of days, the players would conspire to ensure each team had a win.

Speaker 1

结果相互抵消,球迷们看到了精彩纷呈的高比分比赛,每个人都拿到了奖金。

The results cancelled each other out, fans saw spectacular high scoring games, everyone got their bonus.

Speaker 4

我不想贬低比利·布雷格对足球的研究能力,但数据并不支持这种说法。

I don't want to dismiss Billy Bragg football research capabilities, but the numbers don't bear that out.

Speaker 1

是吗?

Do they not?

Speaker 4

不是。

No.

Speaker 4

而且,如果你说的是最低工资,那是在最低工资被废除后仅仅两年的事。

And also, if you're talking about minimum, it was only about two years after the minimum wage had been abolished.

Speaker 4

约翰尼·海恩斯是第一位年薪十万英镑的足球运动员,这众所周知。

And Johnny Haynes famously was the first one hundred pounds footballer.

Speaker 4

他在那场富勒姆的比赛中出场了,但没有进球。

He played in that Fulham game and didn't score.

Speaker 2

所以

So

Speaker 4

他那场没进球,也没拿到工资,是吧?

didn't earn his wages there, did he?

Speaker 1

你看,就是这样。

Well, there you go.

Speaker 1

英超联赛在节礼日单日总进球数最高是多少?

What's the highest the Premier League's ever gone on Boxing Day?

Speaker 1

就总进球数而言。

For total goals.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我这儿就有答案。

I I've got the answer right here.

Speaker 1

是99。

It's 99.

Speaker 1

英超联赛总共打进了35个进球,还不到我们之前数量的一半。

Premier League mustered 35 goals, so just over half the amount that

Speaker 0

我们有的。

we had.

Speaker 2

那场是3.02美元,对吧?

That was a $3.02, wasn't it?

Speaker 2

考文垂赢了阿森纳?

Coventry beat Arsenal?

Speaker 1

嗯,最大的那场,没错。

Well, the biggest yeah.

Speaker 4

2017年的场均进球数略高一些。

The goals per game 2017 is slightly higher.

Speaker 1

是吗?

Oh, is it?

Speaker 4

是3.63,但那时我们正处于比赛赛程被频繁调整的时代。

The 3.63, but then we're in the era of games being moved around

Speaker 1

由电视巨头们安排的。

by TV bigwigs.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

无论如何,1999年埃弗顿以5比0大胜桑德兰,唐·哈钦森上演了梅开二度。

Everton anyway in '99 had a five nil win over Sunderland with a Don Hutchison brace.

Speaker 1

那么,针对詹姆斯·阿什克罗夫特的问题,除了1963年之外,节礼日是否真的比其他任何比赛日产生更多进球?

So the answer to James Ashcroft's question, other than 1963, does Boxing Day actually produce more goals than any other fixture day?

Speaker 4

其实并没有。

Not really, no.

Speaker 4

还有一些异常值。

And there's a few outliers.

Speaker 4

1982年,每场比赛有四个进球,就是你刚才提到的那场。

1982, there were four goals per game, the one you just mentioned.

Speaker 4

但没错,总体来说还是很平均的。

But yeah, it's pretty average.

Speaker 1

我有一个异常值要告诉你。

I've got an outlier for

Speaker 4

你。

you.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者至少是詹姆斯有。

Or at least James has.

Speaker 1

詹姆斯来信说,我们能提一下1935年的圣诞节比赛吗?

James writes in and says, Can we mention Boxing Day nineteen thirty five?

Speaker 1

那之后发生了什么?

What happened then?

Speaker 1

在普林顿公园,特兰米尔流浪者对阵奥尔德姆,比赛属于英格兰足球联赛第三级别北区,最终比分为13比4。

Football League third Division North at Printon Park, Tranmere Rovers playing Oldham with a final score of 13.4.

Speaker 1

这是英格兰足球联赛单场比赛中进球最多的纪录,共17球。

It is the English football league record for the most girls in a single match 17.

Speaker 1

詹姆斯提到,邦尼·贝尔打进了九个进球。

And James says Bunny Bell scoring nine goals.

Speaker 1

作为特兰米尔球迷,这是我唯一能庆祝的事情。

That's the only thing I can celebrate as a Tranmere fan.

Speaker 1

当时的预期进球数是多少?

What was the XG?

Speaker 1

詹姆斯说。

Says James.

Speaker 1

罗伯特·邦尼·贝尔在比赛中打进了九个进球,但错失了一个点球。

Robert Bunny Bell got nine goals and missed a penalty in the game.

Speaker 2

他肯定对此非常愤怒。

And he'll have been furious about that.

Speaker 2

我在开车。

I'm driving.

Speaker 2

显然。

Clearly.

Speaker 2

2007年那场切尔西对维拉4比4的比赛,可以说是英超历史上最精彩的比赛之一,但这也可能是人们关于圣诞节当天比赛疯狂激烈这种说法的典型例子,

That that one in 2007, the Chelsea Villa four four, that's one of the great arguably Premier League games, but that's probably the kind of if if you if there is this myth of Boxing Day as being kind of madcap games,

Speaker 1

那场比赛绝对算得上是其中之一。

that was right up there.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

各种事情都在发生。

All sorts happening.

Speaker 1

八粒进球。

Eight goals.

Speaker 1

八粒进球。

Eight goals.

Speaker 1

五张黄牌,三张直接红牌。

Five yellow cards, three straight reds.

Speaker 1

安德烈·舍甫琴科,嗯。

Andrey Shevchenko Mhmm.

Speaker 1

梅开二度。

Scoring twice.

Speaker 1

那场比赛太疯狂了。

It was that crazy.

Speaker 0

来吧。

Come on.

Speaker 0

那是舍甫琴科。

There is Shevchenko.

Speaker 0

安德烈·舍甫琴科的精彩进球。

An absolute beauty from Andrey Shevchenko.

Speaker 0

It

Speaker 2

我还记得那时候,我们在圣诞节当天看《每日比赛》时并不知道比分。

was also I remember back then, we would watch match of the day on Boxing Day without knowing the scores.

Speaker 2

那确实很精彩。

And so that was a that was great for that.

Speaker 1

四比四。

A four four.

Speaker 3

Did you

Speaker 1

你有没有在不知道比赛进展的情况下观看那场比赛?

did you watch that not knowing what was happening?

Speaker 1

真棒。

Nice.

Speaker 2

所以非常有趣。

So it was very entertaining.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

我本可以只是看比赛,我想。

Could've just watched the game, I suppose.

Speaker 1

而且还完全不知道发生了什么。

And still not knowing what was happening.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你有最喜欢的圣诞节比赛记忆吗?

Do you have a favorite Boxing Day memory?

Speaker 1

丹尼尔?

Daniel?

Speaker 3

走进我的森林近视里。

Step into my Forrest Myopia.

Speaker 3

2012年的圣诞节,我想,当时福里斯特在主场以4比2击败了利兹,所有人都非常高兴。

Boxing Day two thousand and twelve, I think it was, when Forrest beat Leeds four two at home, and everybody was absolutely delighted.

Speaker 3

比赛结束后不到三小时,老板福勒斯·阿尔·哈萨维就解雇了主教练肖恩·奥德里斯科尔,而我们当时还在回家的路上,因为我们赛后去吃了饭。

And then within three hours of the game, Fowers Al Hasaw, the owner, had sacked manager Sean O'Driscoll while we were still on the way home, actually, because we'd gone for a meal after the game.

Speaker 3

是的。

And yeah.

Speaker 3

所以我们赢了4比2,却输了。

And so we lost four we'd won four two.

Speaker 3

大家都非常高兴。

Everyone's really happy.

Speaker 3

他解雇了主教练。

He sacked the manager.

Speaker 3

阿尔·哈萨维随后发推说:‘我正在和一位英超主教练谈话。’

Al Hasawi then tweeted, I'm speaking to a Premier League manager.

Speaker 3

别担心。

Don't worry.

Speaker 3

这位英超主教练实际上是亚历克斯·麦克利什,他上任七场比赛后就被解雇了。

That Premier League manager turned out to be Alex McCleish who lasted seven games in charge before being sacked.

Speaker 3

哇。

Wow.

Speaker 3

所以,没错,不错的东西。

So, yeah, good stuff.

Speaker 1

有趣的是,约翰·索尔也提供了同样的回忆。

Funnily enough, John Saul wrote in with that very same memory.

Speaker 1

我们稍后会聊聊在节日期间解雇教练的事,但邓肯,你有一个特别的、珍贵的节礼日回忆。

We'll talk about managers being sacked at this festive time of year a little bit later on, but Duncan, a special, a treasured Boxing Day memory for you.

Speaker 4

如果我们谈论你支持的俱乐部,威克姆队曾经在1992年拥有最差的节礼日胜率,是的。

Well, if we're talking clubs you support, Wickham have got, think, I think at one point we had the worst Boxing Day win rate of any team in the '92, so yeah.

Speaker 4

真的吗?

Really?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

在我们继续谈圣诞日之前,得提一下一些非常漂亮的进球,这些进球堪称非凡。

There have been some beautiful goals, just to mention this before we move on Boxing Day, some remarkable goals.

Speaker 1

实际上,这些进球很值得去看一看。

They are worth looking up actually.

Speaker 1

2019年,水晶宫的乔丹·伊沃对阵西汉姆联时,连续做出一连串令人眼花缭乱的转身和盘带,突破西汉姆的防线,攻入一球,帮助球队逆转取胜。

Jordan Iws for Crystal Palace against West Ham in 2019, he produces a dazzling series of spins and dribbles through the Hammers back line to score a a goal that's sealed, a come from mind victory against West Ham.

Speaker 1

正如希尔科指出的,这个进球甚至没当选月度最佳进球。

It didn't even win goal of the month as Hilco points out.

Speaker 1

我就是在这里看到这个进球的。

That's where I I watched this.

Speaker 1

亨里克·米凯塔里安为曼联对阵桑德兰时完成的那记近乎倒地的凌空抽射,虽然可能越位,但依然精彩绝伦。

Henrik Michetarian's remarkable kind of falling over scissor kick for Man United against Sunderland, probably offside, but still magnificent.

Speaker 1

还有科科·马丁内斯,十年前圣诞日南安普顿4比0大胜阿森纳时,那个违背物理定律的首开纪录进球呢?

And how about Coco Martinez, physics defying opener in Southampton's four nil win over Arsenal just ten years ago on Boxing Day.

Speaker 1

一定要看看这个,因为实在太不可思议了。

Have a look at this because it is extraordinary.

Speaker 1

我的意思是,第一次从常规角度观看时,你看到他半凌空抽射,球像箭一样直直飞入球门,这简直不可思议。

I mean, it's extraordinary on the first viewing when you just see it from the kind of standard angle and he kind of hits it on the half volley and it's straight as an arrow, straight into the net.

Speaker 1

当你回放并看到最后一次回放时,会发现球在飞行途中偏离了七八英尺,向左大幅偏转,然后又曲线回旋入网。

When you see the replays and the final replay shows that on its way, it takes a massive deviation, seven or eight feet out to the left and then curls back in.

Speaker 1

我的天,这真是绝妙的一球。

I mean, it's a glorious thing.

Speaker 1

简直就是哈利·波特的魔法,老兄。

Harry Potter right there, man.

Speaker 0

转到第二名。

Turn there to second.

Speaker 0

第三个了。

Three is it.

Speaker 0

只是到了马丁娜,他一脚劲射。

Only as far as Martina who drills it.

Speaker 0

噢,这球太精彩了。

Oh, what a goal that is.

Speaker 0

这球是从哪儿来的?

Where did that come from?

Speaker 3

这是一种典型的进球。

It's one of those goals.

Speaker 3

我对那些精彩进球有个理论:你不仅记得看球的瞬间,还能想起当时看球的电视、周围发生的事,甚至你当时所在的位置——你当时就在客厅里。

I have a theory on those brilliant goals where you can not just remember watching the goal, but kind of remember the TV or what was going on or, like, kind of where you were, but where you were was in the lounge.

Speaker 3

马蒂娜的这个进球就是绝佳的例子。

And that Martina one is an a brilliant example of that.

Speaker 3

电视周围全是世界大赛的装饰品。

The world's decorations all around the TV.

Speaker 3

是的,这让我想起迈克尔·埃辛曾为切尔西和阿森纳进过类似的球。

And, yeah, it reminds me that Michael Essien scored a goal like that for Chelsea and Arsenal.

Speaker 3

那真是挺遗憾的。

It was very, sad.

Speaker 3

有点像罗伯特·卡洛斯那种反向的、用右脚内切的弧线球,真是疯狂。

Mad kind of, I guess, reverse Roberto Carlos internal curl with the right foot.

Speaker 4

是他们

It's they

Speaker 3

都很

are both

Speaker 1

非常好。

very good.

Speaker 3

但关键的是,SEM那场不是在 Boxing Day,所以我们忘掉它吧。

But crucially, the SEM one wasn't on Boxing Day, so we'll forget that.

Speaker 2

如果你说的是,那场是我的生日。

If you're talking It was on my birthday.

Speaker 2

哦,发生了。

Oh, happens.

Speaker 1

你生日是什么时候?

When did you birthday?

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我也是这么想的。

That's what I thought.

Speaker 2

12月10日。

December 10.

Speaker 2

真正的节礼日。

The real Boxing Day.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果我们说节礼日的话

If we're

Speaker 4

说到节礼日,姑娘们,我要提出英超历史上最远距离的进球,而且是球员的弱脚进球——2007年节礼日,菲尔·内维尔代表埃弗顿对阵博尔顿时打进的。

talking Boxing Day, girls, I will posit the longest distance goal in Premier League history with a player's weak foot, which was Phil Neville for Everton against Bolton on Boxing Day two thousand and seven.

Speaker 4

我并不是说他的技术完美无缺,但那确实是从很远的地方射门的。

I'm not saying that the technique was perfect, but it was a long way away.

Speaker 4

好吧。

Alright.

Speaker 4

而且是用他的左脚踢的。

And it was with his left foot.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

太棒了。

That was lovely.

Speaker 1

接下来,让我们分享一个略有不同的圣诞节记忆。

Next up, let's have one more Boxing Day memory of a slightly different nature.

Speaker 6

嘿。

Hey.

Speaker 6

我是约翰·蔡斯。

It's John Chase.

Speaker 7

还有玛丽·内原。

And Mari Uihara.

Speaker 6

来自《纽约时报》旗下的产品推荐服务 Wirecutter。

From Wirecutter, the product recommendation service from The New York Times.

Speaker 6

玛丽,现在是送礼的时间了。

Mari, it is gift giving time.

Speaker 7

今年我们有这么多很棒的清单。

And we have so many great lists this year.

Speaker 6

给某人送一个不超过50美元的简单礼物,有什么推荐?

What's an easy gift for someone, like, under $50?

Speaker 7

在我们的50美元以下礼物清单中,我特别喜欢这套来自日本的水彩画具。

In our gifts under 50 list, I really love this watercolor set from Japan.

Speaker 7

这些美丽至极的颜色。

These beautiful, beautiful colors.

Speaker 7

无论是孩子还是成人都能使用。

It's something that kids can do, adults can do.

Speaker 6

我喜欢这个。

I love that.

Speaker 6

有什么有趣的东西,是我爸爸会喜欢的?

What's, like, something fun that my dad is gonna enjoy?

Speaker 7

我们在给爸爸的礼物清单中列出了这些定制的Funko波普玩具。

We have these custom Funko Pops on our gifts for dads list.

Speaker 7

你可以定制一个以你爸爸为原型的摇摆小玩偶。

You can custom make a little bobblehead toy in the likeness of your dad.

Speaker 7

它们完全不正经。

They're totally unserious.

Speaker 7

它们就是搞笑又有趣,人们都非常喜欢。

They're just silly and fun, and people really love them.

Speaker 6

这太搞笑了。

This is so hysterical.

Speaker 6

我以前从来没见过这些。

I had never seen these before.

Speaker 6

它们太棒了。

They're amazing.

Speaker 7

我得承认,我其实自己也想要一个。

I have to admit, I sort of want one myself.

Speaker 6

亲自查看Wirecutter为你和所有人推荐的节日礼物:nytimes.com/holidayguide。

Check out all of Wirecutter's gift recommendations for yourself and everyone else at nytimes.com/holidayguide.

Speaker 7

等等。

Wait.

Speaker 7

我们还得聊聊黄油加热器。

We still have to talk about the butter warmer.

Speaker 5

这是《完全足球秀》,属于The Athletic FC播客网络。

This is the Totally Football Show, part of The Athletic FC Podcast Network.

Speaker 5

The Athletic是唯一能阅读丹尼尔·泰勒、艾米·劳伦斯、菲尔·海、詹姆斯·皮尔斯、奥利·凯和全球最顶尖足球作家文章的地方。

The Athletic is the only place you can read articles by Daniel Taylor, Amy Lawrence, Phil Hay, James Pearce, Ollie Kay, and the very best football writers around.

Speaker 1

好了,查理。

Alright, Charlie.

Speaker 1

你想聊聊2008年圣诞节后的比赛吗?那场是曼城对阵赫尔城的比赛。

Did you wanna talk about Boxing Day two thousand and eight and a little game involving Manchester City and Hull?

Speaker 1

赫尔城是新升入联赛的球队。

Hull were newly promoted.

Speaker 1

事实上,这是他们104年历史上首次升入顶级联赛,他们来是为了庆祝的。

In fact, they were in the top flight for the first time in their one hundred and four year history, and they'd come to party.

Speaker 1

他们表现得极其出色。

They were absolutely tearing it up.

Speaker 1

他们曾在客场著名地击败了阿森纳,紧接着下周又在客场战胜了托特纳姆热刺。

They'd won famously away at Arsenal, and then the following week away at Tottenham as well.

Speaker 1

吉奥瓦尼在两场比赛中都打进了精彩进球。

Giovanni with brilliant goals in both.

Speaker 1

在赛季进行到四分之一时,他们实际上与榜首并列。

They, after a quarter of the season, were actually joint top of the Premier League.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

但在圣诞节当天,他们的状态有所下滑,但当时仍以27分排名第六,随后他们前往曼彻斯特城队客场作战。

But on Boxing Day, they've fallen off a bit, but they were still in sixth place with 27 points already on the board, and then they made the trip to Manchester City.

Speaker 1

马克·休斯执教的曼城队,那里

Mark Hughes's Manchester City where

Speaker 2

一切都变得有点糟糕。

It all went a bit wrong.

Speaker 0

现在曼彻斯特城队胃口大开,这是鲁本诺。

They're insatiable now, Manchester City, and it's Rubinho.

Speaker 0

哦,那些花式动作和射门也很精彩。

Oh, the tricks as well and the finish.

Speaker 0

鲁本诺的表现简直太出色了。

Absolutely magnificent for Rubinho.

Speaker 0

他们花这笔钱就是为了这样的表现,曼彻斯特城队显然已经稳操胜券了。

That is what they paid the money for, and Manchester City are surely cruising to victory already.

Speaker 1

鲁本诺在那里大展身手。

Rubinho there tearing it up.

Speaker 1

在上半场21分钟内打入四球。

Four goals in the space of twenty one first half minutes.

Speaker 1

半场哨声响起时,发生了什么?

At the sound of the halftime whistle, what happens?

Speaker 2

当时,菲尔·布朗虽然还没有那么广为人知,但他极具主角气场。

Well, Phil Brown at this time had real not that we had the expression so much then, but main character energy.

Speaker 2

他非常喜欢自己成为众人关注的焦点。

He loved the fact that, you know, there was so much attention on him.

Speaker 2

他总是戴着耳麦,随时待命,热衷于接受媒体采访这类事情。

He would be he'd kind of always be there earpiece on Permatent, you know, and he loved talking to the media and this sort of thing.

Speaker 2

他是一个非常善于吸引注意力的人,而当时赫尔城的表现也非常出色。

He's a very attention grabbing character and had come up and Hull were doing brilliantly.

Speaker 2

因此,他受到了大量关注。

So there was loads of attention on him.

Speaker 2

我的意思是,到那时为止,他们几乎就是那个赛季最引人注目的故事。

I mean, they they were pretty much the story of that season up to that point.

Speaker 2

他通过在球场上当众发表赛前动员,确保自己获得更多关注。

And he ensured there'd be more attention on him by delivering his team talk outside on the pitch.

Speaker 1

当球员们下场时,主教练大步迎上前,怒气冲冲地面对他们,把他们带到离三千名远征赫尔球迷不远的点球区,让他们围成一圈坐下。

As the players are coming off, they are met by the manager who's marching on, thunder in his face, and he takes them over to the penalty area in front of the 3,000 traveling hull fans and makes them sit in a circle.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

有点像幼儿园的孩子们去动物园郊游一样。

Bit like, don't know, a kindergarten class out on a on a trip to the zoo perhaps.

Speaker 1

但他却开始指着他们说:你们还想要我继续吗?

But instead starts pointing his finger at them and saying, do you want to me over anymore?

Speaker 1

这是迪恩·温德斯对那次对话的回忆。

That's that's Dean Winders' recollection of that conversation.

Speaker 1

布朗说,我知道圣诞节那天发生了一些让我很不高兴的事。

Says Brown, I knew things had happened on Christmas Day that I wasn't best pleased with.

Speaker 1

有几个人出去过度庆祝了,所以他当着球迷的面狠狠训斥了他们。

One or two individuals had gone out and over celebrated, so he gave them a piece of his mind in front of the fans.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,这感觉非常做作,你知道的,是一种表明我不接受这种行为的方式。

I mean, was it felt incredibly performative, you know, a way of showing that I don't accept this kind of thing.

Speaker 2

我的意思是,这真的恰好导致了赫尔队之后的急剧下滑吗?

I mean, did really coincide or cause a pretty dramatic collapse from Hull thereafter.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

他们的成绩确实一路下滑。

Their results did completely went on the slide.

Speaker 2

但我几年前采访过菲尔·布朗,你有吗?

But I interviewed Phil Brown a few years Did you?

Speaker 2

就在那之后,对吧?

After this Right.

Speaker 2

那场采访非常有趣。

Which was very entertaining.

Speaker 2

他确实提供了一些观点,我回看了那场采访,他确实对这件事给出了不少精彩的引述。

He did give some I looked back at the interview, he did give some great quotes about it.

Speaker 2

但他说, perceptions 很重要。

But he said, perception goes a long way.

Speaker 2

如果我没有做过 halftime 的球队讲话和在球场上唱歌之类的事,谁知道呢?

If I hadn't done things like the halftime team talk and sing on the pitch, who knows?

Speaker 2

人们看到这些,会觉得那是一个傻瓜的行为。

People look at that and think that's the action of a foolish man.

Speaker 2

在我看来,我只是在享受那段时光。

The way I look at it, I was enjoying my time.

Speaker 2

享受这段经历。

Enjoying the experience.

Speaker 1

嗯,这真不错。

Well, that's nice.

Speaker 1

而且我觉得,我的意思是,你知道吗?

And I think that's I mean, you know what?

Speaker 1

一想到在球场上唱歌的事,我就忍不住笑得喘不过气来,这让我有点内疚。

I feel bad for for wheezing with laughter at the recollection of singing on the pitch.

Speaker 1

那是他们赛季末仅以一分保级成功的时候。

That was when they'd stayed up by one point at the end of the season.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

他Sleek带他们多打了一拍。

And he Sleek took them one beat.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

我忘了他总是戴着那个小

I forgot he always wore that little

Speaker 1

麦克风。

mic.

Speaker 1

嗯,他是第一个用的,因为这引起了注意

Well, was the first one to use Yeah, it because it caught

Speaker 4

看起来太老式了,是吧。

it looks so old fashioned, yeah.

Speaker 2

当时就是,什么?

It was like, what?

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

他与国家联赛北区的彼得伯勒体育队签约了。

He's matched with Peterborough Sports in the National League North.

Speaker 1

彼得伯勒体育?

Peterborough Sports?

Speaker 4

由于这是提前录制的,我们并不清楚,但也许在节礼日那天,他让那些球员们在金斯兰镇球场上坐了下来。

And we don't know because it's been recorded beforehand, but maybe yesterday on Boxing Day, he sat those players down on the Kingsland Town pitch.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

那挺不错的。

That'd be nice.

Speaker 4

球场肯定很潮湿,你也能料到。

Quite a damp pitch, you'd expect.

Speaker 1

但有点不对劲。

But a bit of a right.

Speaker 1

但这将是一个具有纪念意义的举动。

But it'll it would be a legacy gesture.

Speaker 4

应该会洗掉。

It should wash.

Speaker 1

我希望他现在过得很开心。

I hope he's enjoying right.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我希望他在那里过得和他以前一样开心。

I hope he's enjoying his time there as much as he clearly did.

Speaker 1

别管那些唱反调的人,那些心胸狭隘的人。

You know, to hell with the naysayers, you know, the the little minds out there.

Speaker 1

丹尼尔。

Daniel.

Speaker 1

我不是说丹尼尔,但就是丹尼尔。

Not that I'm not saying Daniel, but Daniel.

Speaker 3

我对这件事的记忆是,当然,我记得它发生过,但我记得那是最早的一次,比赛日真的开始像现在这种周一晚上的常态一样,对一些与足球无关的事情进行极其细致的过度分析。

My memory of this I mean, obviously, I remember it happening, but I remember it being one of the first times that match the day really did, like, sort of the what is now the normal Monday night thing of, like, really granular overanalysis of something that wasn't football.

Speaker 3

所以我记得汉森当时说,他们花了大约五分钟,因为显然所有人都对这件事感到非常震惊。

So they were like I remember handsome went, like, really they went it kind of spent, like, five minutes because, obviously, everybody was incredibly shocked by it.

Speaker 3

是汉森说,他会失去球员们的支持。

And it was Handsome who said, like, he'll lose the players now.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

实际上,所有球员一开始都觉得我们没觉得他会失去支持,然后所有媒体都开始说他会。

And the whole players actually were like, we didn't think we had, and then all the media started saying he would.

Speaker 3

然后我们就说,哦,对啊。

And and then we were like, oh, yeah.

Speaker 3

可能这有点奇怪,也许他不该这么做。

Probably it was a bit weird, and, maybe he shouldn't have done that.

Speaker 3

它确实会。

It would.

Speaker 3

所以这几乎是我记忆中《比赛日》首次接受电视审判的案例。

So it was almost like the first sort of trial by TV of the match of the day that I remember.

Speaker 1

从短期来看,这确实奏效了,因为下半场他们以1比1战平。

It did kind of work in the short term because they drew the second half one one.

Speaker 1

但最终比分变成了5比1。

It ended up being five one.

Speaker 1

克雷格·法根打进了进球。

Craig Fagan with the goal.

Speaker 1

克雷格回忆说,他当时是替补球员。

Craig recalls that he was a substitute.

Speaker 1

布朗尼,正如克雷格所说,告诉我做好准备,因为我要在中场休息时上场。

Brownie, as Craig says, told me to get ready because I was going on at halftime.

Speaker 1

所以我去了更衣室,想在他进来开始布置战术前去上个厕所。

So I went down to the dressing room so I could go to the toilet before he came in and started giving out instructions.

Speaker 1

我出来时,更衣室里还是一个人也没有。

When I came out, there was still no one in the dressing room.

Speaker 1

我从隧道出来时,所有人都还坐在球场上,面对着客队球迷。

I came out of the tunnel and everyone was still sat on the pitch in front of the away fans.

Speaker 1

我想,这下我麻烦了。

I thought, I'm in trouble here.

Speaker 2

哇哦。

Wow.

Speaker 2

顺便说一句,哦,对了。

Just as a postscript Oh, yeah.

Speaker 2

这非常惊人,因为十一个月后,

This it was it was pretty remarkable that then eleven months later,

Speaker 3

the

Speaker 2

同样的比赛,赫尔城客场对阵曼城,吉米·巴勒特在第八秒通过点球为赫尔城扳平比分。

same fixture hull away at Man City, hull equalize in the eighth second minute through Jimmy Bullard with a penalty.

Speaker 2

而巴勒特,这位调侃大师,

And, you know, Bullard, the king

Speaker 1

of

Speaker 2

进行了一种假装庆祝的动作。

banter, gets to do a kind of mock celebration.

Speaker 2

然后所有人都坐了下来,他扮演了菲尔·布朗的角色,像你所说的那样,以一种典型的教师口吻训斥他们。

And they all sit down, and he plays the Phil Brown role, he's telling them off, as you said, very much in the style of a school teacher.

Speaker 2

丹尼尔。

Daniel.

Speaker 3

顺便提一下另一个球员坚持留在场上的故事:我本来想说英超时代,但其实是在1990年,内维尔·索思沃斯在对阵利兹联的上半场表现太差,拒绝进入更衣室,整个半场都坐在客场球迷看台前的立柱旁,这

Shout out to the other footballer staying on pitch story of the well, I was gonna say Premier League era, but I think it was 1990 when Neville Southorse said he played so badly in the first half against Leeds that he refused to go in the dressing room and just sat against one of the posts in front of the away end for the whole of half time, which

Speaker 1

真是不错的事。

is nice stuff.

Speaker 1

真棒,内维尔·索尔亚尔。

Lovely, Neville Southall.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

今天最后部分,我们来聊聊人们丢掉工作的事情。

For our final part today, let's talk about people losing their jobs.

Speaker 5

您现在收听的是詹姆斯·理查森主持的《完全足球秀》,每周四次与您相见。

You're listening to the Totally Football Show with James Richardson now with you four times a week.

Speaker 5

请在Instagram上关注我们,并在YouTube上的《Totally Show》频道享受我们绚丽的彩色视频。

Keep up to date with us on Insta, and enjoy us in glorious Technicolor on YouTube at the Totally Show.

Speaker 1

在意大利,他会吃他的潘内托内吗?他会吃他的圣诞蛋糕吗?

Over in Italy, will he eat his panettone is will he eat his Christmas cake?

Speaker 1

这就是你评价一位主教练前景的方式。

Is the way you discuss a manager's prospects.

Speaker 1

在城航俱乐部,至少过圣诞节才是衡量他能否留任的真正标准。

Making it Christmas is is the kind of real measure of of survival in CityAir at least.

Speaker 1

我不确定为什么圣诞节当天应该成为教练生涯的分水岭,但有没有人是在圣诞节当天被解雇的?

I'm not sure why Christmas Day should mark such a watershed for managerial careers, but has anyone ever been fired on Christmas Day?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

圣诞前夜呢?

Christmas Eve?

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

我们有哪些人在圣诞前夜被解雇了?

Who have we got on Christmas

Speaker 4

前夜?

Eve?

Speaker 4

莱斯·里德。

Les Reed.

Speaker 4

我参与了那件事。

I played my part in that.

Speaker 4

这非常非常温馨,真的吗?

That's very, very sweet Really?

Speaker 4

在圣诞节前夜的联赛杯四分之一决赛中,奇尔顿主场以0比1输给了威克姆。

Well, Chilton lost one nil at home to Wickham a couple of days before Christmas Eve in the League Cup quarter finals.

Speaker 4

威克姆当时在英甲联赛,而查特兰则在英超联赛。

Wickham were League Two, Chartrand in the Premier League then.

Speaker 4

而莱斯在那里才待了几周,这就已经足够了。

And Les had only been there a few weeks, and that was deemed enough.

Speaker 1

你的角色是什么?

What are your part?

Speaker 4

我的角色是激励威克姆取得了著名的联赛杯四分之一决赛胜利。

My part was inspiring Wickham to a famous quarter final League Cup win.

Speaker 1

你现在对此有何感受?

How do you feel about that now?

Speaker 1

有责任感吗?

Sense of responsibility?

Speaker 4

是的,我感觉糟透了。

Yeah, I feel terrible.

Speaker 1

长期以来,莱斯保持着英超历史上任期最短的正式主教练纪录:七场比赛仅赢一场,在 Athletic 待了四十天。

Les, for a long time held the record for the shortest reign of any permanent manager in Premier League history, one win in seven games and forty days with Athletic.

Speaker 1

不过,这个纪录在今年被安乔斯·图科格鲁打破了。

That record though was beaten this very season by Anjbos Tukoglu.

Speaker 1

巴黎圣日耳曼在圣诞节前夕解雇了托马斯·图赫尔,而且不是普通的圣诞节前夕,是2020年封锁期间的圣诞节前夕。

PSG let Thomas Tuchel go on Christmas Eve and not any Christmas Eve, but Christmas Eve, Lockdown Christmas Eve twenty twenty.

Speaker 1

这太残酷了。

That's brutal.

Speaker 1

就在几个月前,他还带领球队打入了欧冠决赛。

He guided them to the Champions League final only months before.

Speaker 1

是啊,他被赶走了。

Yeah, out he went.

Speaker 1

我所能找到的唯一一次在圣诞节当天被解雇的记录,是费利克斯·穆里尼奥——若泽·穆里尼奥的父亲,据说他在1984年圣诞节当天被里奥阿维解雇。

The only the only mention of a Christmas Day dismissal that I can find is Felix Mourinho, father of Jose, who was sacked as Rio Ave manager supposedly on Christmas Day in 1984.

Speaker 1

所以穆里尼奥,若泽说,他在2004年的一次采访中回忆起这段经历,当时他刚当上教练不久。

So Mourinho, Jose says, he recalled this in a 2004 interview when he was very much in his early palm saying he was a manager.

Speaker 1

他的成绩并不好。

His results had not been good.

Speaker 1

他在12月22日或23日输掉了一场比赛。

He lost a game on December 22 or twenty third.

Speaker 1

圣诞节那天,电话响了,他在我们吃午饭时被解雇了。

On Christmas day, the telephone rang and he was sacked in the middle of our lunch.

Speaker 1

所以我深知足球的起起落落。

So I know all about the ups and downs of football.

Speaker 1

我知道,总有一天我也会被解雇。

I know that I too will one day be sacked.

Speaker 1

你知道的,当然不是只有一天,但唯一让我去搜索的就是这个。

You know, not just one day of course, but the only thing is that's the only I googled it.

Speaker 1

我们能搜一下吗?

Can we Google it?

Speaker 1

我们实时搜索一下吗?

Should we Google it in real time?

Speaker 1

因为这是穆里尼奥,我不确定他是不是对这个故事稍加浪漫化了。

Because it being Mourinho, I'm not sure whether he's romanticized that story a little Exactly

Speaker 3

詹姆斯。

that James.

Speaker 3

这听起来像是穆里尼奥在对传记作者讲述的故事。

That sounds like a sort of story where Jose Mourinho is talking to a biographer.

Speaker 1

你可以看到,你可以看到

You can see you can see

Speaker 2

如何

how that

Speaker 1

会很合适。

would nice fit.

Speaker 1

但这会深深影响一个年轻人的心灵。

That would mark a young a young man's mind, though.

Speaker 1

他的执教生涯在多大程度上是关于救赎、执教救赎的呢?

And and to what extent his managerial career has has been about redemption, managerial redemption?

Speaker 2

而且,还有那种害怕主动进攻怕被反击的心理。

Well, and also that fear of go on the attack in case you're attacked.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你知道的,明白吧。

You know, get it.

Speaker 1

走出去。

Get out there.

Speaker 2

要抢占先机。

Get on the front foot.

Speaker 2

我认为,我不是说他的足球风格。

I think And I don't mean his style of football.

Speaker 2

我是说他的,你知道的

I mean his, you know

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

或者我说得没错吧,就在圣诞节前一周,他本人已经被解雇了两次。

Or a Torridor of think I'm right in saying that the week before Christmas, he himself has twice been sacked.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,当时他15岁。

Well, 15, he was.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

那几场比赛留下了,没错。

That left the games, and that was Yeah.

Speaker 4

大约是12月14号、15号。

About fourteenth, fifteenth of of December.

Speaker 4

然后

And then

Speaker 2

他在星期四被解雇了。

he got sacked on a Thursday.

Speaker 1

那是

It was

Speaker 2

一场圣诞派对

a Christmas party

Speaker 3

我最想说的是,我不知道你是怎么搜索穆里尼奥这个故事的,但我的大脑想到了另一个方向。

My best point, you I don't know how you were googling this Mourinho story, but my my brain went in another direction.

Speaker 3

葡萄牙人是在圣诞夜庆祝圣诞节的。

And the Portuguese celebrate Christmas on Christmas Eve night.

Speaker 3

所以在圣诞节下午被解雇,是的。

So being sacked in Christmas day afternoon Yes.

Speaker 3

那时候他们是不是正在吃圣诞午餐?

Would they have been having Christmas lunch at that point?

Speaker 3

这就是我的问题。

That's my question.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客