本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎来到《福音人生》。
Welcome to Gospel in Life.
你是否渴望看到自己生活、习惯、人际关系和内心的真正改变?
Are you longing to see real change in your life, in your habits, your relationships, your heart?
今天,提姆·凯勒将探讨基督徒生命中持久改变如何真正发生,以及为何福音提供的转变过程与其他方式截然不同。
Today, Tim Keller explores how lasting change actually happens in the life of a Christian, and why the gospel offers a radically different process of transformation than anything else.
经文出自《罗马书》第八章13至27节。
The scripture is found in Romans eight verses 13 through 27.
你们若顺从肉体活着,必要死;
For if you live according to the sinful nature, you will die.
若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
But if by the spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live because those who are led by the spirit of God are sons of God.
你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the spirit of sonship and by him we cry, Abba, Father.
圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
The spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
我们若是儿女,就是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。
Now if we are children, then we are heirs, heirs of God and co heirs with Christ.
如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
If indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
受造之物切望等候神的众子显出来。
The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享神儿女自由的荣耀。
For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
Not only so, but we ourselves who have the first fruits of the spirit groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢?
For in this hope, we were saved, but hope that is seen is no hope at all, who hopes for what he already has.
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
况且,我们的软弱有圣灵帮助。
In the same way, the spirit helps us in our weakness.
我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
We do not know what we ought to pray for, but the spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
And he who searches our hearts knows the mind of the spirit because the spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
这是主的话语。
This is the word of the Lord.
我们一直在研读罗马书六、七、八章,这些章节讲述了信靠基督如何具体而深刻地改变我们。
We've been looking at Romans six, seven, and eight, which have to do with how the faith in Christ concretely, but profoundly changes us.
现在,当我们读完罗马书六、七、八章后,来到了关于苦难的主题。
And now we get here, as we're through Romans six, seven and eight, to this subject of suffering.
如果你的生命要在属灵上真正装备好面对现实生活,这一点至关重要——我们必须明白信靠基督,或者说基督是如何实际预备你面对生命中那些不可避免的残酷现实。
It's absolutely crucial if your life is really going to be equipped in any spiritual way for real life, we have to see how it is that faith in Christ or how it is that Christ actually does prepare you to face the brutalities, the unavoidable brutalities of life.
为什么要在圣诞节期间谈论这个话题呢?
Now why talk about this at Christmas time?
圣诞节期间的苦难?
Suffering at Christmas time?
我来告诉你为什么——因为如果你有负担,如果你正在经历挣扎,圣诞节是最糟糕的季节,因为你会觉得只有自己一个人。
I'll tell you why because if you have a burden, if you're struggling with something, Christmas time is the worst season because you feel I'm the only one.
其他人都很快乐,每个人都很开心,只有我在受苦——当然,正如我们将看到的,这种想法是完全错误的。
Everybody else is happy, everybody else, but I'm the only one that's suffering and of course that's as we're going to see absolutely wrong.
但非常重要的是,尤其是在圣诞节期间,我们要看看这段经文教导我们什么。
And it's but it's very, important that at this time, especially Christmas time, to to look at what this text teaches us.
它告诉了我们三件事。
And it tells us three things.
这段经文首先告诉了我们三件事。
This text tells us, first of all, it gives us three things.
第一,它给了我们关于苦难的警示。
One, it gives us a warning about suffering.
其次,它为我们提供了应对苦难的三种资源。
Secondly, it gives us three resources for suffering.
最后,它告诉我们如何确信这些资源会奏效。
And finally, it tells us how you can be sure that those resources will work.
关于苦难的警告,应对苦难的三种资源,以及如何确信它们会奏效。
A warning about suffering, three resources for dealing with suffering, and how you can be sure that they'll work.
明白吗?
Okay?
首先,一个警告。
First, a warning.
这段经文非常精彩,篇幅很长,我们当然无法逐句细看,但中间部分提到了呻吟。
Now, this is an amazing passage, very long and I we certainly can't take a look at every single, thought unit, but in the middle, it talks about groaning.
‘呻吟’这个词是一个非常强烈的词汇。
And this word groaning is a very very strong word.
这个词意味着痛苦的表达,甚至不止于此。
It it has it's a word that means an expression of pain, and it even goes beyond that.
在希腊文学中,这个词常被用来表达面临死亡之人的呼喊。
In many cases, this word in Greek literature often is used to express, the cry of someone who is facing death.
它可以指临死的痛苦。
It can be a death pain.
例如,你会注意到第23节中,这个词与妇女分娩相关联。
So for example, you notice in verse 23, it's associated with a woman giving birth to a child.
我们必须记住,尤其在古代,妇女分娩时的呻吟、哭喊——实际上是尖叫——不仅表达痛苦,更意味着生命危险,古时候有无数妇女死于难产。
And we have to remember, especially in ancient times, that a woman groaning, crying out, screaming really, as she's giving birth is not just an expression of pain, but she's also in mortal danger that in old, in ancient times many many many women died in childbirth.
这个词也用来形容战场上战士的呻吟声。
Also this word is used to refer to the groanings of warriors on the battlefield.
当战斗结束硝烟散尽,厮杀声停歇后,许多老兵和战争亲历者会说,最骇人的就是战场上那些倒地士兵发出的呻吟声。
You know, when the when the fighting is done and the smoke clears and the the the noise of the battle itself is over, one of the most horrible things that so many veterans and first hand observers of warfare tells you, one of the most horrible things is the groaning of the people, of the soldiers, of the warriors out on the ground.
他们哭喊着、呻吟着,因为看到自己的鲜血和生命正在流失,他们重伤垂危,哭喊求救希望能止血,否则就会死去。
They're crying out, they're groaning because they see their blood, their lives literally, they're desperately wounded, they see their lives literally ebbing out and they're crying out and they're groaning and saying please come and staunch the wound or I'm dead.
这就是这个词的含义。
Now that's what this word means.
它带有这层含义。
It has that connotation.
这是一种死亡的痛苦。
It's a it's a death pain.
这是一种死亡的呻吟。
It's a death groan.
令人惊讶的是,保罗实际上谈到了受造之物的呻吟。
And to our surprise, Paul actually speaks about the creation groaning.
这个世界,这个物质世界,不仅我们在呻吟,我们的物质环境,世界本身也在呻吟,经文说它呻吟是因为被束缚在朽坏和虚空的重压之下。
This world, this material world, not just us groaning, we do too, but our material environment, the world itself is groaning and it says it's groaning because it's crushed under a bondage to decay and to frustration.
这是什么意思呢?
Now what does that mean?
意思是:一切事物,不仅是我们受苦,这世上的一切都在持续地、不可逆转地、无情地、不可避免地分崩离析,逐渐消耗殆尽。
It means this, everything, everything, not just us suffering, everything in this world is steadily, irreversibly, inexorably, unavoidably falling apart, wearing down, wearing out, giving out everything.
我们有个叫热力学第二定律的理论,实际上证实了宇宙本身正在恶化,它在耗尽能量,消耗的能量永远无法恢复,所以一切都在恶化,但我们可以从更个人的角度来理解。
Now we have this thing called the second law of thermodynamics which which actually confirms this that the universe itself is deteriorating, it's running down, it's it's spending far more energy than it's ever it's ever able to restore and so everything's deteriorating, but we can be much more personal than that.
你的心脏,你的生理心脏。
Your heart, your physical heart.
你要意识到它不像电子钟那样可以一直运转。
You realize it's not a it's not like an electric clock that just goes on.
你的生理心脏就像发条时钟,只被上紧过一次发条。
Your physical heart is like a wind up clock, it's been wound up once.
它的跳动次数是有限的,就在我们说话的此刻,它正在耗尽。
There's a finite number of ticks in it and even as we speak, it's running out.
或者说你的身体,你的整个身体都在分崩离析。
Or your body, your whole body is falling apart.
我们当然可以采取各种手段延缓或掩盖这种衰败。
Oh, we can do an awful lot to you know retard or hide it.
举个例子,你使用化妆品的原因之一,就是在试图恢复童年时自然拥有的气色与光泽。
I mean for example, one of the reasons you use cosmetics is you're trying to restore the color and sheen that you used to have naturally as a child.
你曾经拥有过,那时你根本不需要化妆品。
You had it once, you didn't need the cosmetics.
它消失了,永远不会再回来。
It's gone, it'll never come back.
你可以掩盖这个过程,有些人能掩饰得非常好,但你无法阻止它。
You can hide the process, some of you can hide it extremely well, but you can't stop it.
或者看看,最亲密的朋友圈或最紧密的家庭,你知道时间和环境在做什么吗?
Or look at look, the closest circle of friends or the the tightest family, you know what time and circumstance is doing?
它正在将其拆散。
It's picking it apart.
一个接一个,时间和环境会将你们分开,让你们彼此分离。
One by one, time and circumstance is going to separate you, it's to remove you from one another.
那么意义何在?
Now what's the point?
这就是意义所在。
Well here's the point.
我们生活在一个将苦难视为异常现象的文化中。
We live in a culture in which suffering is an anomaly.
我们生活在一个文化中,认为如果你够精明,如果一切顺利,就不该遭受苦难。
We think if you're savvy, if things are working right, we shouldn't suffer.
当我们真的受苦时,我们会愤怒,觉得生活亏待了我们,上帝亏待了我们,有人亏待了我们。
We get when things when we do suffer, we get angry, we think life is mistreating us, God's mistreating us, somebody's mistreating us.
但这经文告诉我们,你内心渴望的一切,你内心渴望的一切都如同沙滩上的浪花。
But this text tells us everything that your heart longs for, everything that your heart longs for is a wave on the sand.
它正从你身边退去,不可避免地退去。
It's receding from you, inevitably receding from you.
一切终将消逝,你可以通过各种方式暂时逃避痛苦,也许能撑到三十出头。
It's all going to go and you can, you know, for various in various ways, you can can avoid suffering for a while, maybe even into your early thirties.
但最终,这是无法避免的。
But eventually, it is unavoidable.
真正可怕、令人呻吟的痛苦。
Real bad horrendous groaning suffering.
这完全是不可避免的。
That is just inevitable.
这是不可避免的。
It's it's it's unavoidable.
所以这是个教训,一个警告。
So that's the lesson, a warning.
你需要资源。
You need resources.
别以为只要我聪明、机灵、敏捷就能避免。
Don't think, well not if I'm smart, not if I'm savvy, not if I'm nimble.
你需要资源,这是第二点。
You need resources, so point two.
这三种资源是什么?
What are these three resources?
保罗告诉我们,这三种资源是随着耶稣而来的。
The three resources that Paul tells come with Jesus.
当你把耶稣迎入生命,就会获得这三种资源。
You bring Jesus into your life, you get these three resources.
我们可以将它们命名为祷告、模式和视角。
We can name them under the headings prayer, pattern, perspective.
祷告、模式和视角。
Prayer, pattern, perspective.
好的。
Okay.
让我们逐一来看。
Let's go through them.
首先是祷告。
First of all, prayer.
当你受苦时,可以通过祷告来化解痛苦。
When you suffer, you can process the suffering through prayer.
你当然会说每个人都会祷告。
Well of course you say everybody prays.
我是说,统计数据显示有很高比例的人会祷告,当然我知道这种说法有些夸张,而且不太公平——就像说战壕里没有无神论者一样。
I mean there's that I mean you know the statistics tell us you know how many people what a high percentage of people pray, and of course there's that I know it's an exaggeration, and it's kind of an unfair exaggeration that there are no atheists in foxholes.
我认识一些无神论者,他们对这种说法特别反感。
I know a number of atheists that are particularly irritated by that statement.
这确实不公平。
It's really not fair.
这确实是一种夸张的说法,但它试图表达的是,当困难来临时,我们这些平时不祈祷的人也会尝试祈祷。
It's it's it's definitely an exaggeration, but it's trying to get at something, and that is that when troubles happen, those of us who ordinarily don't pray try.
但通常,当问题发生时,那只是紧急求救式的祈祷。
But generally, when problems happen, it's emergency flare prayer.
你知道,就像是‘如果上面真有谁在的话,帮帮我吧’。
You know, it's like, if there's anybody up there, help.
你知道,我们就是这样祈祷的。
You know, that's how we pray.
这里说的是另一回事。
This is talking about something else.
某种非常、非常不同的东西。
Something very, very different.
在经文开头和结尾处,经文开头告诉我们关于阿爸父的祷告。
At the beginning at the end of the passage, at the beginning of the passage, we are told about Abba prayer.
现在看第14和15节,上面说你们领受了儿子的灵,藉着这灵(即圣灵)我们呼叫阿爸父。
Now it says, you notice up here in verse fourteen and fifteen, it says that you receive the spirit of sonship and by him, that's the spirit, holy spirit, we cry Abba, father.
那么阿爸是什么意思?
Now what's Abba?
这是一种通用语言,你知道的。
That is a universal language, you know that.
在每种文化中,无论你来自什么文化背景,无论说什么语言,当婴儿第一次给父母命名时,发出的声音总是类似这样的发音。
In every culture, no matter what your culture, no matter what your language background, basically when a little baby finally gives a name to one of the parents, it always comes out kind of like this, something like that.
这说明了什么?
What is this saying?
它要表达的是:
Here's what it's saying.
经文告诉我们,因着耶稣基督为你成就的事,因着你在基督里的身份,当你呻吟、哭泣、甚至像约伯那样用不太体面的方式呼喊时——在基督里的哭求,天父聆听这呼声,就像父母聆听自己孩子的哭声一样。
It's saying that because of what Jesus Christ has done for you, because of what it means to be in Jesus Christ, when you groan, when you cry, when you scream, even like Job who cries out in rather unattractive ways, that when you cry in Christ, God the father hears that cry the way a parent hears the cry of his or her child.
当你的孩子因疼痛尖叫时,你会怎么做?
When your child screams in pain, what do you do?
你会说,天哪。
You say, oh gosh.
不。
No.
当你感知到——我是说,听着,哭声有很多种。
When you sense I mean you know there's there's listen, there's all kinds of cries.
等你了解后就会明白,即便是父亲也能分辨不同的哭声。
There's you get to know them after you know, even I, know, even a father gets to know the cries.
有那种'我烦着呢'的哭闹,或是'快关注我'的哭闹。
There's there's the I'm irritated cry or I want some attention cry.
还有那种'我遇到麻烦了'的哭喊。
And then there's the I'm in trouble cry.
并不是说孩子发出'我遇到麻烦了'的哭喊时,你就更爱他们。
And and it's not like you love your child more when your child gives the I am in trouble cry.
我的意思是,你不可能在本质上更爱你的孩子,但你的爱会被激发,变得更强烈。
I mean, you can't really love your child more Principally, but your love is stirred, it's intensified.
这告诉我们,即使在你感到痛苦、遭遇困境时,你也能确信上帝会回应你的呻吟,就像父母回应孩子痛苦的哭声一样。
And this is telling us that even in spite of how you feel, when you're suffering, when you're in trouble, you can know that God responds to your groaning the way a parent responds to the cry of pain of his or her child.
这是一种深沉的爱与关怀。
There's an intense love and intense care.
你完全可以带着这种确信、这种关怀、这种关注、这种爱来到上帝面前。
Absolutely can you go to God with that kind of confidence, of that kind of care, that kind of attention, that kind of love.
但这并不是我们在这里得到的唯一祷告方式。
But that's not the only kind of prayer that we're given here.
我们不仅被告知关于阿爸父的祷告,还要看最后部分,非常、非常有趣,起初
We're told not just about Abba prayer, but look at the end, very, very interesting and very little odd at first.
它
It says, when we're weak and when we do not know what we ought to pray for, the spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
它说
The spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
这是在说什么呢?
What is that talking about?
要知道,有些人认为这是圣灵帮助你用方言祷告——尽管我完全尊重灵恩派的弟兄姊妹们,圣经中确实有其他经文提到方言,但我不认为这段经文是指这个,因为它说的不是我们发出的声音。
Now, know, some people have said that this is the spirit helping you pray in tongues and even though, with all due respect to my charismatic brothers and sisters, there's plenty of other passages that talk about tongues, but I don't believe this is one of them because it's not talking about a sound that we make.
这不是我们在发出声音。
This isn't us making a sound.
这是圣灵在祷告,不是我们在祷告。
This is the spirit praying, not us praying.
这是圣灵在为我们代求,代替我们行事。
This is the spirit praying interceding, for us, doing something in our place.
这是什么意思?
What is it?
当我们不知道该如何祷告时,圣灵会按照应有的方式将我们的祈求呈现在宝座前。
When we don't know how to pray, the spirit lays out our petitions before the throne as they ought to be coming.
你们有些人知道这个故事。
Now some of you know this story.
我大学毕业后的第一年,曾和这个女孩交往,而她想要分手。
My the first year out of college, I had a relationship with this girl and she wanted to break up.
于是我极其热切地祈祷,伴随着巨大的呻吟和痛苦。
So I prayed so fervently in great groaning and pain really.
哦,主啊,请不要让这段关系结束。
Oh Lord, please don't break up this relationship.
请不要让这段关系结束。
Please don't break up this relationship.
现在回想起来,这当然是个极其愚蠢的祈祷。
Now of course in hindsight, it was an absolutely stupid prayer.
这个女孩不是凯西——我最终与之结婚的妻子,幸好那段关系结束了,但当时我并不这么觉得。
It was this is not this is this is a different girl than Kathy who's my wife who I finally married and it's a good thing that the relationship broke up, but that's not how I felt at the time.
所以,你知道,上帝没有回应我的祈祷。
So, you know, so God didn't answer my prayer.
是这样吗?
Is that right?
我的意思是,他拒绝了我的祷告。
I mean he denied my prayer.
是这样吗?
Is that right?
既是也不是。
Yes and no.
因为听着,祷告总有一个核心部分,然后才是愚蠢的部分。
Because listen, there's always a core part to a prayer and then there's the stupid part.
核心部分,看啊,核心部分就在于那声呻吟。
And the core part, see the core part is the groan.
核心部分是‘救救我’。
The core part is help me.
我想这就是我需要成为你期望中的男人,或者说,你期望中的人。
I think this is what I need to be the man you want me to be or you know, the person you want me to be.
我想这就是我需要的,所以请帮助我成为这样的人,请赐予我这个,请帮助我。
I think this is what I need and that's you know, so please help me be this and please give me this and please help me.
这是核心部分。
That's the core part.
然后还有愚蠢的部分,而我恰好认为这个女孩能做到这一点。
And then there's the stupid part and I happen to think that this is the girl that will do that.
在某种意义上,这是什么意思?
And there's a certain sense in which what?
他是否回应了我的祈祷?
Did he answer my prayer or not?
如果上帝总是给你那些——假如你知道他所知道的一切时你会祈求的东西——那不是很棒吗?
Wouldn't it be great if God always gave you what you would have asked for if you knew everything he knows.
如果上帝如此仁慈,每次你祈祷时他都只给你——谢天谢地,因为我们经常很愚蠢——那不是很棒吗?
Wouldn't it be great if God was so gracious that every time you prayed he would give you and only give you, thank goodness, because we're so stupid so often.
如果你拥有一位这样的上帝,他只给你那些——假如你知晓他所知的一切、看见他所能看见的全部时你会祈求的东西——那不是很棒吗?
Wouldn't it be great if you had a God who gave you and only gave you what you would have asked for if you knew every single thing that he knew and you saw everything that he could see?
我们确实拥有一位这样的上帝。
We do have a God like that.
因为经文正是这个意思。
Because that's what that text is saying.
经文说,即便你不知道该如何祷告,圣灵会抓住那个核心。
It's saying the spirit, even when you don't know how to pray, the spirit takes that core.
圣灵会按照你本该祷告的方式在宝座前代求。
The spirit prays as you should be praying before the throne.
这意味着当你受苦时,你能带着这样的信心来到神面前,确信祂必将赐予你——若你知晓祂所知道的一切时本会祈求的——尽管此刻你可能认为祂让你经历的并非好事。
And here's what this means, when you suffer, can you come before God with that kind of confidence to know that he is going to give you what you would have asked for in spite of the fact that right now you probably don't think what he is letting you experience is a good idea.
但祂必将赐予你——若你知晓祂所知道的一切时本会祈求的。
But he is going to give you what you would have asked for if you knew everything that he knew.
并且祂确实关心你、爱你。
And he does care and he does love you.
祂深切地爱着你。
He loves you intensely.
若你能以这样的态度在神面前面对苦难,就会获得平静,就会拥有坚实的根基。
If you are able to process your suffering before God like that, there'll be a calm, there'll be a groundedness.
好的。
Okay.
这是你的第一个资源。
That's your first resource.
但这并非唯一的一个。
But that's not the only one.
还有另一个。
There's another one.
第二个资源是一种模式。
The second resource is a pattern.
我们所说的模式是什么意思?
Now what do we mean by a pattern?
你知道保罗是一位牧师,因此我理解这部分,因为我也是牧师。
Well, you know Paul was a pastor and therefore I do understand this part because I'm a pastor too.
经常有人来问牧师:如果神真的爱我,为什么我会遇到这么多问题?
Constantly, there are people who come to pastors and say, if God really loves me, why are all these problems happening to me?
如果上帝真的爱我,为何会有这样的悲剧?
If God really loved me, why the tragedy?
为何会有这些苦难?
Why the suffering?
如果他像你说的那样在耶稣里爱我,为何这一切会发生?
If he loves me in Jesus like you say, why all this?
保罗在第17节扭转了局面。
Paul in verse 17 turns the tables.
他没有在第17节说,哦,苦难并不能否定福音。
He doesn't say in verse 17, oh, suffering doesn't disprove the gospel.
他不仅仅是这样说的。
He doesn't just say that.
他说苦难是你身为基督徒的标志。
He says suffering is a sign that you're a Christian.
这不仅仅是说,尽管有苦难,你仍是基督徒。
It's not just, you're a Christian in spite of the suffering.
他说受苦是你是基督徒的标志。
He says suffering is a sign you're a Christian.
看看他是怎么说的。
And look what he says.
他说,如果我们分担他的苦难,我们现在就是儿女了。
He says, now we're children if we share in his sufferings.
诗篇能深刻塑造你亲近神的方式。
The Psalms can profoundly shape the way you approach God.
甚至耶稣也依靠诗篇来面对各种境遇,包括死亡。
Even Jesus relied on the Psalms to face every situation, including death.
在提姆和凯西·凯勒的365天灵修著作《耶稣之歌》中,你将通过每日阅读诗篇获得新鲜的圣经洞见。
In Tim and Kathy Keller's three hundred and sixty five day devotional, The Songs of Jesus, you'll find daily readings through the Psalms with fresh biblical insight.
如果你还没有固定的灵修习惯,这本书是开始的好方式。
If you don't have a regular devotional practice, this book is a wonderful way to start.
如果你已经在研经祷告,那么诵读和用诗篇祷告能帮助你将最深的情感和疑问带到神面前,发现与祂亲密的新境界。
And if you already spend time in study and prayer, then reading and praying through the Psalms can help you bring your deepest emotions and questions before God and discover a new level of intimacy with him.
我们将赠送您提姆·凯勒和凯西·凯勒的灵修书,以感谢您支持福音生活事工,帮助更多人认识耶稣的爱。
We'll send you Tim and Kathy Keller's devotional as our thanks for your gift to help Gospel in Life share the love of Jesus with more people.
请今天访问 gospelinlife.com/give 索取您的赠书。
Request your copy today at gospelinlife.com/give.
网址是 gospelinlife.com/give。
That's gospelinlife.com/give.
现在有请博士
Now here is Doctor.
凯勒继续今天的教导。
Keller with the rest of today's teaching.
苦难是我们作为他儿女的标志。
Suffering is a sign that we're his child.
你会说,等一下,
You say, well, a minute.
刚才你不是说这是第一点吗?
Just thought you said, wasn't your point one?
毕竟,我确实在听你说话。
After all, I do listen to you.
第一点不是说每个人都会受苦,这是不可避免的?
Wasn't point one that everybody suffers, that it's inevitable?
注意那些通向荣耀的苦难。
Notice his sufferings that lead to glory.
那是什么?
What is that?
耶稣的生命中存在一个模式。
There was a pattern in Jesus' life.
耶稣的模式就是被拒绝。
The pattern in Jesus' was rejection.
你知道,他的家人并不理解他。
You know, his his family didn't understand him.
他的朋友们也不理解他。
His friends didn't understand him.
他被藐视,被人厌弃,他并不俊美,也无美貌使我们羡慕他。
He was despised, he was rejected, he wasn't beautiful, he had no form by which we should desire him.
你知道,他是遭受不公正对待的受害者。
You know, he was a victim of injustice.
我的意思是,他经历了一次又一次的苦难,但他的态度始终是‘不要照我的意思,只要照你的旨意’。
I mean he had one bit, one suffering after another after another, but his attitude was not my will but Thine be done.
他忠心、信靠、顺服,因此他的死带来了生命,他的软弱化为了力量。
He was faithful, he was trusting, he was obedient, and as a result his death led to life, his weakness led to strength.
这是一个死亡与复活的模式。
There was a death resurrection pattern.
保罗所说的就是,你若效法他,就能与他同受苦难。
And what Paul is saying is, if you do the same, then you share in his sufferings.
这意味着什么?
And what does that mean?
这意味着发生在你生命中的事会真正改变你。
It means that the things that come into your life actually change you.
软弱将化为力量。
The weakness turns to strength.
你知道吗,当你做二头肌弯举时,你的手臂其实正在变得更加强壮?
You know, when you're doing bicep curls, do you know your arm is actually getting stronger?
尽管感觉它越来越无力,实际上它正变得越来越强壮。
In spite of the fact that it feels like it's getting weaker and weaker, it's getting stronger and stronger.
那么,这是如何发生的呢?
Well, how does that happen?
说实话,我对生理学了解得不够深入,无法解释清楚。
You know, I really don't understand physiology well enough to explain.
在座的各位,毕竟这里是纽约,聪明人云集,肯定有专业教练能给我讲讲肌肉中的氨基酸之类的知识。
Somebody out there, because this is New York and there's all these smart people, somebody out there's a professional trainer, you've to tell me all about the amino acids in your muscles or something.
虽然我不明白具体原理,但我知道保罗在《罗马书》第五章所说的正是如此——就在前几节经文里他还说过:如今我们在患难中也是欢欢喜喜的。
I don't know why, but I do know it's exactly this way when Paul says in Romans five, he just said it just a few verses before, Now we always rejoice in our sufferings.
顺便注意,他说的不是我们因患难而欢喜。
By the way, notice he doesn't say we rejoice for our sufferings.
这不是受虐倾向。
This is not masochism.
这不是精神上的受虐倾向。
This isn't spiritual masochism.
我们正在受苦。
We am suffering.
不。
No.
我们总在患难中喜乐,因为我们知道患难生忍耐,忍耐生品格,品格生盼望,而盼望不会令我们失望,因为神已藉着赐给我们的圣灵,将他的爱浇灌在我们心里。
We always rejoice in our sufferings because we know that our sufferings produce perseverance, and perseverance character, and character hope, and hope does not disappoint us because God has poured out his love into our hearts by his holy spirit which he has given us.
一颗橡子蕴含着巨大的潜力。
An acorn has got so much potential in it.
你知道吗,一颗橡子蕴含的能量足以长成参天大树,结出数百颗橡子,而每颗橡子又能长成大树,结出数百颗橡子,如此循环往复。
You know, in the acorn, there's enough power to create this huge tree with hundreds of other acorns, each of which can produce a tree with hundreds of other acorns and hundreds of other acorns.
换句话说,一颗橡子就拥有让整个地球被木材覆盖的力量。
In other words, a single acorn has the power to cover the entire earth with wood.
然而,那颗橡实的潜力若不埋入土中死去就无法释放,圣经一直在讲述这个道理。
And yet, that acorn's potential can't be released unless it goes into the ground and dies, and the Bible's constantly talking about that.
除非你谦卑下来,除非你打破自给自足的幻象——你本是神的形象,拥有理解力、智慧、洞察力及对他人怜悯的潜能。
Unless you're humbled, unless you're broken of your self sufficiency, you are the image of God and you have potential for understanding and wisdom and insight and compassion for other people.
你具备成就伟大、获得真正喜乐、盼望与品格的潜力。
You have the potential greatness and for joy, real joy and hope and character.
这里告诉我们的是:除非这种潜力进入艰难试炼的土壤,没有软弱就永远不会产生力量。
And what we're being told here is unless that goes into the soil of difficulty and trial, without weakness there will never be strength.
没有死亡就永远不会有复活。但若你分担他的苦难,遵循他的模式,仰望他、纪念他、效法他、信靠他,结果会怎样?
Without death there will never be a resurrection, but it's possible if you share in his suffering, if you follow his pattern, if you do it looking to him, remembering him, seeing what he did, following him, believing in him, trusting him, then what happens?
实际上发生的是:你会在压力下蜕变为钻石。
What actually happens is you become a diamond under that pressure.
这就是经文要传达的。
That's what it's saying.
所以首先,你需要通过祷告经历这个炼净过程。
So first of all, you've got the processing through prayer.
如果你通过祷告来经历这个过程,那么你就有希望让这种模式真正在你的生命中重现,但这还不是全部。
And if you process it through prayer, then you have the hope of this pattern actually being reproduced in your life, but that's not all.
第三个资源是祷告、模式和视角。
The third resource is prayer, pattern, perspective.
而这是最强大的力量。
And this is the this is the most powerful.
保罗不断强调,要应对苦难你需要的是盼望。
Paul's constantly saying what you need in order to handle your suffering is hope.
你需要忍耐。
You need patience.
他说你必须展望未来,但最精彩的是第18节这节惊人的经文。
He says you have to look to the future, but the best thing he says is this amazing verse 18.
如今我思想——这个词'思想'就是仔细考量的意思。
Now I consider, and that word consider means consider.
它意味着,这是个希腊词汇,表示计算、估量的意思。
It means, it's a word, it's a Greek word that means to reckon.
意思是计算。
It means to count.
意思是这是个会计术语。
It means it's an accounting word.
意思是将其累加起来,依赖它,思考它,反映它,确保你看到每个方面和每一分钱。
It means to add it up and to count on it and to think about it and reflect it and make sure you see every facet and every penny.
我认为我们现在的苦难与将来要显于我们的荣耀相比,根本不值一提。
I consider that our present suffering is not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
两年前我们曾就此做过一整系列讲道,但基本理念是这样的:
Now we did a whole sermon series on this two years ago, but here's the basic idea.
想象两个房间,你让两个人分别进入这两个房间,并给他们完全相同的任务——卑微、枯燥、费力的体力劳动。
Imagine two rooms and you put two people in these two rooms and you give them absolutely identical tasks, menial, boring, difficult manual labor.
然后告诉他们要每天工作八十小时,在这个房间里十二个月没有假期。
And you say you're going to work eighty hours a day, you're going to have no vacation for twelve months in this room.
这将会非常无聊。
It's going to be boring.
这会非常单调乏味。
It's going to be tedious.
这将异常艰难。
It's going to be so horribly hard.
于是你把两人分别送进房间,他们开始工作。
And so you put them both into their into those rooms and they get started.
你对第一个人说,十二个月后你将获得15,000美元年薪。
And you say to the first guy, and at the end of the twelve months you will get an annual salary $15,000.
你对第二个人说,十二个月后你将获得1.5亿美元年薪。
And you say to the second guy, and at the end of the twelve months you will get your annual salary a $150,000,000.
这两个人将以截然不同的方式经历完全相同的处境。
And those two guys are going to experience that, those identical circumstances in radically different ways.
因为第一个人大约三四周后就会抱怨:谁能忍受这种日子?
Because the first guy after about three or four weeks is going to say, who could take anything like this?
这太荒谬了。
This is ridiculous.
这太难了。
This is so hard.
简直要把我逼疯了。
It's driving me crazy.
我受不了了,我要退出。
I can't take it anymore, I quit.
而另一个人却在那边吹着口哨。
And the other guy's over there whistling.
完全没问题。
No problem at all.
等等,情况明明是一样的。
Wait a minute, it's the same circumstances.
为什么?
Why?
因为那些乏味、艰难和考验,都被即将显现的荣耀完全掩盖并超越了。
Because the tediousness, the difficulty, the trial of it is being absolutely overshadowed outweighed by the glory that will be revealed.
换句话说,你如何体验当下,完全、彻底地取决于你对自己终极未来的信念。
In other words, how you experience your present is completely, completely shaped by what you believe your ultimate future to be.
完全如此。
Completely.
如果你将内心最深处的希望寄托于上帝之外的任何事物——无论是政治事业、人际关系、职业追求,还是创作伟大的美国小说——若你最深切的希望不在上帝身上,那么它便属于这个世界,必将遭受苦难。
And if you rest the deepest hopes of your heart in anything but God, If the deepest hopes of your heart is anything but God, if it's a political cause, if relationship, it's if it's anything, if it's a career, if it's writing the great American novel, if you put the deepest hopes of your heart in anything but God, it's a thing of this world and it will be subject to suffering.
无论你自认为多么坚强,无论你多么坚忍,苦难都会击垮你,你的整个人生将始终伴随着焦虑的低音。
And no matter how strong you think you are, no matter how much you are stoic, no matter how stoic you are, suffering will take you out and there will be an anxiety ground note for your entire life.
你的一生都将被这种焦虑的低音所笼罩。
Your whole life will be characterized by a ground note of anxiety.
但如果你相信这就是你将要面对的,那是什么?
But if this is what you believe you're in for, what?
上帝的未来,它究竟是什么?
God's future and what is it?
哦,天哪。
Oh my word.
哦,我的天哪。
Oh my goodness.
你明白它在说什么吗?
Do you see what it's saying?
它说的是创造。
It says creation.
如今创造之物正经历衰败。
Now creation is subject to decay.
创造之物非常美好。
Creation is awfully nice.
我是说,当你凝视大峡谷、聆听海浪声或是眺望雪山时,那景象相当壮丽,然而这里竟敢断言,创造本身只是未来荣光的影子。
I mean when you look at the Grand Canyon or you listen to the ocean or you look at the snow capped mountains, you know, it's pretty glorious, and yet this has the audacity to say that creation itself is just a shadow of what it's going to be.
仅仅是个影子。
Just a shadow.
那些疾病、病毒以及弱肉强食的自然法则,本非最初的创造本意。
That the disease and the viruses and nature red in tooth and claw is not what it originally was intended to be.
所以受造之物在叹息。
So creation is groaning.
对吧?
Right?
什么能解放它呢?
What's going to liberate it?
看第21节怎么说的。
Look what verse 21 says.
它在等待我们的解放。
It's waiting for our liberation.
我们内心渴望着身体的救赎,大自然也是如此。
We are groaning inwardly for the redemption of our bodies and so is nature.
换句话说,某种荣耀将在末日降临到我们身上。
In other words, some kind of glory is going to come down on us on the last day.
我们将变得如此光彩夺目,如此纯净,如此伟大。
We are going to be so become so radiant, so cleansed, so great.
我这话是什么意思?
What do I mean by that?
你知道,如果你有五感而别人只有四感,比如失明或失聪或某种缺失,五感与四感之间的差异是巨大的,这会影响你应对生活和享受生活的能力。
You know that if you have five senses and somebody else has four senses, like is blind or deaf or just lack, the difference between five senses and four senses is huge, as you know, in your ability to handle life and your ability to enjoy life.
五感与四感的差距固然巨大,但显然当我们得荣耀时,可能会拥有一千种感官。
The difference between five senses and four senses is huge, but obviously when we're glorified we'll probably have a thousand senses.
到那时你将变成的模样,与现在的你相比,简直如同番茄之于...
And what you're going to be like then you know compared to what you are now compared to what you're going be like then, you're a tomato.
如同西葫芦。
You're a zucchini.
将有一种荣耀,几乎像荣耀的炸弹般降临我们身上,其震撼程度足以改变物质宇宙。
There's going to be a glory, almost like a bomb of glory that comes down on us and it's going to be so astounding that it is going to transform the material universe as well.
我们的荣耀将带动自然界一同更新,这是物质层面的改变。
Our glory is going to bring nature with it, and this is a material thing.
整个概念就是身体——得救赎的身体,以及一个荣耀的创造。
The whole idea is bodies, redeemed bodies, a glorious creation.
我们不仅仅获得天堂,因为你看天堂,尽管天堂无比美好,那缥缈的灵性天堂,天堂不过是对我们失去的生活,甚至从未拥有过的生活的一种慰藉,而复活才是真正的恢复。
We're not just getting heaven because see heaven, as great as heaven would be, an ethereal spiritual heaven, heaven would just be a consolation for the life we've lost or even the life we never had, but resurrection is the restoration of it.
这是对一切错误的纠正。
It's the undoing of everything that's wrong.
它将使所有悲伤化为乌有,一切悲伤。
It'll make everything sad come untrue, everything.
我指的是风景、拥抱、盛宴,不仅仅是找回我们失去的东西,更是实现我们从未能做到的事。
I mean it's landscapes and it's hugs and it's feasts and it's not just getting back the things that we've lost, it's doing the things that we never could do.
知道吗,最终写出你一直想写的诗。
Know, it's writing finally the poetry you've always wanted to write.
演奏你从未有足够才华演奏或创作的音乐。
It's performing the music that you never were good enough to perform or to compose.
这就是为什么刘易斯在他的伟大散文《荣耀的重量》中这样描述。
And that's the reason why Lewis puts it like this in his great essay, The Weight of Glory.
他说,如果我们认真对待圣经,如果我们相信上帝终有一日会赐予我们晨星,让我们披上太阳的光辉,那么我们或许可以推测,那些古代神话和现代诗歌,虽作为历史是虚假的,却将非常接近预言的真相。
He says, if we take the scripture seriously, if we believe that God will one day give us the morning star and cause us to put on the splendor of the sun, then we may surmise that both the ancient myths and the modern poetry, so false as history, will be very near the truth as prophecy.
此刻我们仍身处世界之外。
At present we are on the outside of the world.
我们站在错误的一侧门外。
We're on the wrong side of the door.
我们能感知清晨的清新、纯净与美好,但它们却未能使我们变得清新、纯净与美好。
We discern the freshness and purity and beauty of the morning, but they do not make us fresh and pure and beautiful.
我们无法与所见之辉煌交融,但新约全书的所有篇章都在与那个传言角力——这现状终将改变。
We cannot mingle with the splendors we see, but all the pages of the New Testament are wrestling with the rumor that it will not always be so.
总有一天,若蒙神恩,我们将得以进入。
Someday, God willing, we shall get in.
当人类灵魂在自愿顺服中变得如无生命造物般完美时,它们将披戴那份荣光——不,是更伟大的荣光,而现今的自然界不过是这荣光的初稿。
And when human souls have become as perfect in voluntary obedience as the inanimate creation is in its lifeless obedience, then they will put on its glory, or rather that greater glory, yes, of which nature itself is now only the first sketch.
我们被召唤穿越自然,抵达她只能零星映照的那份荣光之中。
We're summoned to pass in through nature and beyond her into that glory which she so fitfully reflects.
你相信吗?
Do you believe that?
展开剩余字幕(还有 77 条)
我对此的相信远未达到应有的程度,但我要告诉你,在祷告中它对我有多真实,我领悟、理解、思考并庆祝它的程度,它就在多大程度上遮蔽了我那狭小房间里生活的琐碎境遇。
I don't believe it anything like I ought to, but I'll tell you this, to the degree it's real to me in prayer, to the degree I grasp it and understand it and think about it and celebrate it, to that degree it overshadows the tedious circumstances of my life in that little room.
视角,把握它。
Perspective, grasp it.
祷告,消化它。
Prayer, process it.
然后你会发现,苦难只会在你生命中复制从软弱到刚强、从平庸到品格伟大的模式,正如你在耶稣基督从死到生的过程中所见的。
And then you will find that suffering only reproduces the pattern of weakness into strength and mediocrity into greatness of character in your life that you see in Jesus Christ's death into life.
现在你终于会说,哇。
Now, finally, you say, well, wow.
好吧,但我怎么知道呢?
Okay, but how do I know?
我是说,你是个传道人,你告诉我神在基督里视我为孩子。
I mean, you know, here you are a preacher and you're telling me that God sees me in Christ as a child.
但听着,当我受苦时,我感觉不到神的爱。
But listen, when I suffer I don't feel that God loves me.
或者你说将来会有这极大的荣耀。
Or you say in the future there's going to be this great glory.
可当我受苦时,我完全感受不到这些。
Well when I suffer I don't feel that at all.
这对我来说不真实。
It's unreal to me.
我甚至觉得自己可能配不上它。
I feel it may be even unworthy of it.
我怎么能确定这些资源会起作用?
How can I be sure these resources will work?
根据这段经文,我只能告诉你这些。
Here's all I can tell you from this text.
注意经上说神的灵在叹息。
Notice it says that the spirit of God groans.
这太奇妙了。
That's amazing.
不仅仅是造物在呻吟,也不仅仅是我们。
It's not just creation that groans, and it's not just we that groan.
上帝的灵也在呻吟,这很奇怪,因为记住,呻吟这个词意味着死亡的痛苦。
The spirit of God groans, and that's weird because remember groaning, the word groan means a death pain.
它意味着一个人处于死亡的致命危险中。
It means a person in mortal danger of dying.
它意味着一个人处于巨大的痛苦和折磨中。
It means a person in enormous agony and pain.
上帝的灵,那永恒、全能、无限的上帝怎么可能呻吟?
How can the spirit of God, how can God who is immortal and eternal and omnipotent and infinite possibly groan?
一个全能的上帝如何能了解一个产妇在分娩时尖叫的感受,知道她可能正在为将新生命带到这个世界而献出自己的生命?
How could an omnipotent God know what it's like to be a woman screaming out in labor knowing that she may be about to be giving her life in order to bring a new life into the world?
上帝如何能了解战场上战士的痛苦和呻吟,他呼救却知道自己可能已为同胞献出生命,我是说,上帝如何能了解那种苦难?
How could God know the agony and groaning of the warrior out on the battlefield crying out for rescue, but knowing he's probably just given his life for his people in battle and he sees I mean, how could God know that kind of suffering?
那样的上帝如何能了解那种呻吟和痛苦?
How could that God know that kind of groaning and pain?
你知道答案是什么吗?
You know what the answer is?
圣诞节。
Christmas.
这就是圣诞节的真正意义,你明白吗?
That's what Christmas is all about, you know.
哦,我知道在纽约,圣诞节的意义并非纽约这座城市所呈现给你的那样——当然,纽约的圣诞节意味着买、买、买。
Oh, I know in New York it's not mean what New York New York surrounds you with Christmas, but of course New York Christmas means shop, shop, shop.
对吧?
Alright?
但圣诞节的真正含义在于:上帝投身于脆弱性的汪洋之中。
But here's what Christmas really means, that God was plunged into an ocean of vulnerability.
祂降临到这个充满呻吟的世界。
He came into this groaning world.
祂到来后,亲身经历了排斥与软弱。
He came in and he was subject to rejection and to weakness.
他经历了饥饿。
He was subject to hunger.
他遭受了疏离,最终是折磨,乃至死亡。
He's subject to alienation, to torture eventually, and to death.
马可福音第七章记载,耶稣医治一位又聋又哑的受苦之人时,
There's a place in Mark chapter seven when Jesus is healing a man who's a deaf mute and he's a suffering man.
你们可能记得,有一处经文描述耶稣举目望天,经上说祂叹息,但希腊原文实际用的是'呻吟'这个词。
There's a place, some of you might remember, where Jesus looks to heaven and it says he sighs, but the word is literally in the Greek groaned.
祂已因降临世间而呻吟,此刻正与受苦者同站同坐,感受并体恤他们的遭遇。
He's already groaning because he's come into the world, and he's sitting and standing alongside of sufferers, and he's feeling, he's empathizing with what they're going through.
但正是在十字架上,祂走到了尽头。
But it's on the cross that he went all the way.
因为在十字架上,耶稣基督呼喊:'我的神,我的神,为什么离弃我?'
Because on the cross Jesus Christ says, my God, my God, why hast thou forsaken me?
但祂这是在引用诗篇22篇第1节。
But he's quoting Psalm 22 verse one.
当他在十字架上时,他引用了诗篇22篇第1节的经文,这是完整的经文内容。
When he's on the cross, he quotes a verse from Psalm 22 verse one, and here's the whole verse.
我的神,我的神,为什么离弃我?
My God, my God, why hast thou forsaken me?
为何远离不救我?
Why are you so far from saving me?
为何不听我呻吟的言语?
Why are you so far from the words of my groaning?
十字架上的耶稣基督是终极战场上的战士。
Jesus Christ on the cross was a warrior on the ultimate battlefield.
以赛亚书53章说,他挺身而出面对我们的仇敌——邪恶、罪孽与死亡,却被它们压伤。
Isaiah 53 says, he went forth to face our enemies, evil and sin and death, and he was crushed by them.
看啊,此刻他正在呻吟,
And now he's groaning, see?
他呻吟着,濒临死亡,他呼喊着却无人回应。
He's groaning, he's dying, and he calls out and no one comes.
知道为什么吗?
You know why?
圣经上说,这是神将人类因彼此伤害、破坏世界甚至亵渎神而应受的惩罚都归到自己身上。
The bible says this was God absorbing in himself the penalty that the human race has for all of the evil that we've done to each other, to the world, even to God.
祂在为我们的罪付上代价,所以现在你可以确信。
He was paying the penalty for our sins, so now you can know.
因为耶稣基督在痛苦中被离弃,所以你永远不会被离弃。
Because Jesus Christ was abandoned in his groaning, you never will be.
因为耶稣基督在临终呻吟中被遗弃,当你呻吟时,天父会像父母听到孩子的哭声般倾听,并且祂爱你。
Because Jesus Christ was forsaken in his death groan, when you groan, the father hears it the way a mother or father hears the cry of a child, and he loves you.
祂听见你语无伦次的哭求,剔除诉求中愚昧的部分,回应你真正需要的——那些若你足够智慧本会祈求的,祂环绕着你,通过苦难将你塑造成非凡,终有一日祂会终结这一切。
And he hears the inarticulate cry, and he takes the stupid part of the petition and drops it, and he answers what you would have asked for if you were smart enough to know, and he surrounds you and he makes you something great through the suffering, and someday he's going to put an end to it.
耶稣基督死在十字架上,是为了有朝一日神能终结世间的邪恶与苦难,却不必毁灭我们。
Jesus Christ died on the cross, so someday God could end evil and suffering in this world without ending us.
你相信吗?
Do you believe that?
若你相信,便可唱出拉尔夫·沃恩·威廉姆斯的这首诗歌。
If you do, you can sing this one song out of Ralph Vaughan Williams.
他有一首歌中这样唱道:
There's a line in one of his songs where it goes like this.
当斗争激烈、战争漫长,远处传来凯歌悠扬,心灵便重获勇气,臂膀再添力量。
When the strife is fierce and the warfare long steals on the ear the distant triumph song, then hearts are brave again and arms are strong.
在纷争之中,请凝想那未来,那远方的胜利颂歌。
In the midst of the strife, you think about that future, that distant triumph song.
拓宽视野。
Get the perspective.
通过祷告经历,耶稣基督的样式将在你生命中重现。
Process through prayer, and the pattern of Jesus Christ will reproduce in your life.
这便是你在圣诞时节也能应对的秘诀。
That's how you can handle it even at Christmas.
让我们祷告。
Let's pray.
感谢天父赐予我们这些资源,并保证它们会因您儿子在十字架上为我们所做的一切而生效。
Thank you father for giving us this set of resources and assuring us that they will work because of what your son did for us on the cross.
感谢您降临世间,亲身经历我们的苦难。
Thank you for coming into the world, immersing yourself in our suffering.
在圣诞节,全能的耶稣基督灵魂成为无助的婴儿来到这个世界,这必定是一个巨大的震撼,但我们感谢您如此行。
At Christmas, it must have been such a shock to the omnipotent soul of Jesus Christ to become a helpless baby to come into this world, but we thank you for doing that.
在圣诞节,我们从中汲取无限的安慰与力量,以面对生活给予我们的一切。
And at Christmas, we draw all the infinite consolation and strength from it to face whatever life is dishing to us.
我们感谢您,让我们能通过圣灵和耶稣做到这一点。
And we thank you that we can do that through the Holy Spirit and through Jesus.
我们奉祂的名祷告,阿们。
In his name that we pray, amen.
感谢收听提姆·凯勒在《福音生活》播客中的分享。
Thanks for listening to Tim Keller on the Gospel in Life podcast.
如果您希望更多人受到本事工福音中心教导和资源的鼓舞,我们诚邀您考虑成为《福音生活》的月度合作伙伴。
If you'd like to see more people encouraged by the Gospel Center teaching and resources of this ministry, we invite you to consider becoming a Gospel in Life monthly partner.
您的支持使我们能够将基督之爱赋予生命的力量传递给世界各地的人们。
Your partnership allows us to reach people all over the world with the life giving power of Christ's love.
了解更多详情,请访问 gospelinlife.com/partner。
To learn more, just visit gospelinlife.com/partner.
再次提醒,该网址是 gospelinlife.com/partner。
That website again is gospelinlife.com/partner.
今天的讲道录制于2006年。
Today's sermon was recorded in 2006.
您在《福音生活》播客中听到的讲道和谈话录制于1989年至2017年间,当时凯勒博士担任救赎主长老会的主任牧师。
The sermons and talks you hear on the Gospel in Life podcast were recorded between 1989 and 2017, while doctor Keller was senior pastor at Redeemer Presbyterian Church.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。