ダイアンのTOKYO STYLE - #200 特别篇「我的纪念日」 封面

#200 特别篇「我的纪念日」

#200 おまけ「私の記念日」

本集简介

11月3日的附加谈话。 为纪念第200期,本期主题为“我的纪念日”。 栏目包括“烦恼So Diane”、“Money Mount”! 了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

我是优介。

ゆうすけです。

Speaker 2

这里是每周一晚上11点半播出的TBS广播《Dian》的东京风格播客。请大家多多关照。

毎週月曜夜 11 時半から放送中、TBS ラジオダイアンの東京スタイルポッドキャストです。お願いします。

Speaker 3

后来好像还说了些奇怪的话。

なんかその後もなんか変なこと言ってた。

Speaker 3

本周的留言主题是“我的纪念日”。

今週のメッセージテーマは私の記念日。

Speaker 3

正在征集各位听众各自心中的纪念日。

リスナーの皆さんのそれぞれににとっての記念日を募集していました。

Speaker 3

佐贺县的高汤用的是昆布和鲣鱼。

佐賀県のだしは昆布とカツオさん。

Speaker 3

我的结婚纪念日是11月23日,也就是勤劳感谢日。

僕の結婚記念日は11月 23 日、勤労感謝の日です。

Speaker 3

因为是节假日可以悠闲度过,而且发音也很吉利。

祝日なのでゆっくりできるし、語呂もいい。

Speaker 3

我很喜欢这个发音吉利的夫妻日。

語呂もいい夫妻の日で気に入っています。

Speaker 3

没想到第二年弟弟夫妇来报告结婚登记,看到日期我吓坏了——竟然是11月23日。

ところが、翌年、弟夫婦の入籍報告をしてきて、日付を見てゾッとしましたまさかの11月 23 日だったんです。

Speaker 3

弟弟从小就有抄袭癖,总爱模仿我做的事情。

昔から弟にはパクリ癖があり、僕が始めたことを何かと真似してきます。

Speaker 3

比如初中社团和高中社团之类的。

中学の部活や高校の部活など。

Speaker 3

回过神来连母亲都说我们感情真好,但我只觉得有点恐怖。

気づけば同じ母親にも仲がいいねなんて言われてますが、こっちはもうちょっとした恐怖です。

Speaker 3

现在连结婚纪念日都要和我选同一天。

そしてついに結婚記念日まで被せてきました。

Speaker 3

我不知道。

知らんかった。

Speaker 3

虽然他说只是碰巧,但我觉得他在撒谎。

たまたまや、なんて言ってましたが、いや、嘘つけと思いました。

Speaker 3

在老家,妈妈高兴地说今天也是他们俩的结婚纪念日,看着弟弟夫妇笑眯眯的样子,我突然感到毛骨悚然。

実家でも今日は二人の結婚記念日やねぇと母が嬉しそうに言う横で、弟夫婦がニコニコしているのを見て、字がゾッとしました。

Speaker 3

所以从哥哥的角度来看,肯定又在想'这家伙又来了'吧。

だからお兄ちゃんからしたら、いやもうまたやこいつって思ってんちゃ。

Speaker 4

果然因为是兄弟才会觉得特别尴尬吧。

やっぱ兄弟やからこその恥ずかしいやろって思ってんちゃう。

Speaker 3

从以前就拜托你别这样了。

昔からやめてくれよ。

Speaker 2

但结婚纪念日什么的不是挺好的吗?

でも結婚記念日ぐらいちゃう。

Speaker 2

入籍日啊。

入籍日か。

Speaker 2

是这样吗?

そうなるんか。

Speaker 3

大概都差不多吧。

まあまあ一緒なんやろな。

Speaker 3

嗯,是啊。

な、うん。

Speaker 2

发这个的人说的是结婚纪念日对吧。

この送ってくれた人が結婚記念日ってことやろ。

Speaker 2

那天正好然后模仿弟弟弟弟的。

その日がそうそうほんで弟を弟を真似してきたと。

Speaker 2

是啊,周五,工作日,好夫妻、好夫妻,这样啊,很多人选在好夫妻日登记呢。

そう、金曜、会社の日に、いい夫妻、いい夫妻、そうか、いい夫婦の日に入れたりとかする人多いや。

Speaker 2

11月22日,好夫妻好夫妻在23日。

11月22日、いい夫婦いい夫婦で23日で。

Speaker 2

但是啊,如果把好夫妻日定在11月22日的话,弟弟,那样也会让人生气又奇怪吧,哥哥,我可是在23日,好夫妻日那天结婚的哦。

でもそれでさ、いい夫婦の日で11月22日にしたとするや、弟、それも腹立つとへんなんで、お兄ちゃん、俺が23でさ、いい夫妻の日に結婚したわけや。

Speaker 2

哥哥是弟弟。

お兄さんは弟。

Speaker 2

把好夫妻日让给你,就近安排,这样不就好了嘛。

いい夫婦の日にしてあげて、近いところで、ってなるやん。

Speaker 3

但那样不对吧。

でもあれちゃう。

Speaker 3

讨厌和别人一样不是吗。

同じ方が嫌なんちゃう。

Speaker 3

就是说已经够了啊。

もうっていうことやろ。

Speaker 3

从哥哥的角度来看,为什么是一样的。

お兄ちゃんからしたら、なんで一緒。

Speaker 2

不,从哥哥的角度来说,什么都觉得讨厌。

いや、お兄さんからしても何でも嫌やと思う。

Speaker 3

不过,如果那是完全不同的时候,其实也无所谓吧。

でも、それがあの、全然違う時やったら別にいいんちゃう。

Speaker 3

嘛,那种完全不同的时候,比如五月结婚什么的,为什么啊之类的就很奇怪了。

まぁ、そんな別に違う時まで、例えば 5 月に結婚してさ、なんでやねんとかはおかしいや。

Speaker 3

那是为什么要结婚。

それはなんで結婚。

Speaker 3

5月2日为什么要结婚已经很奇怪了,对吧。

5 月 2 日に何で結婚やねんはもうおかしいけど、かな。

Speaker 3

那个,那个怎么说呢,兄弟嘛。

あの、それがなんかあれちゃ兄弟。

Speaker 3

在我们看来可能觉得没什么,但正因为是兄弟,才会有这种感觉。

俺らから見たら別にと思うけど、兄弟やからこその、なんかそういうのある。

Speaker 3

不过这样也好记,挺好的。

じゃあ、でも覚えやすいしええやそやな。

Speaker 3

这样的人很多呢。

そういう人多いしな。

Speaker 3

一起生活嘛,兄弟一起生活,然后又被妈妈那样说,可能已经觉得无所谓了吧。

一緒で、兄弟一緒で、で、またお母さんにそういうのは言われるのも、もうええとか思うんちゃう。

Speaker 3

嗯,比如两人的结婚纪念日之类的。

うん、二人の結婚記念日やね、とか。

Speaker 3

被这么说的时候,可能这个人已经觉得够了,真的够了,就会变成那种'对对对'的状态吧。

って言われるのが、もうなんかこの人からしたらもうええって、もうええって、もうそうそうってなるんちゃう。

Speaker 2

够了够了,老家的事就别提了。

もうええよ、それもうわか、実家すもう。

Speaker 2

听好了,那已经是过去的事了,真的对弟弟很过分啊。

ええか、もうそれもういやいやな時な、ほんまに弟に対してあんねんな。

Speaker 3

不是这样的吧。

あるんちゃう。

Speaker 2

就是因为太亲近才让人火大啊,对对对已经够了,你这家伙真的够了。真是的。

もうなんか近いからこその腹立つな、そうそうもうええって、お前もうマジもうええって。もうもう。

Speaker 3

你就是这种心情对吧。

そういう気持ちなんでしょ。

Speaker 3

从哥哥的角度来说,福冈县的八重丸小姐,虽然是我的纪念日,但值得庆祝的是前几天2025年10月25日。

お兄ちゃんからしたら、福岡県の八重丸さん、私の記念日ですが、めでたいことに先日 2025 年 10 月 25 日です。

Speaker 3

这一天对我来说成为了绿洲乐队首次演唱会的纪念日。

この日は僕にとってオアシスの初ライブ記念日になりました。

Speaker 3

从小学时代受哥哥影响开始听西洋音乐,初中时期就一直最爱的绿洲乐队。

小学生時代から兄の影響で洋楽を聴いていて、中学頃からずっと大好きだったオアシス。

Speaker 3

当他们因兄弟不和长期解散后终于宣布重组巡演时,我激动得浑身起鸡皮疙瘩。

兄弟喧嘩により長らく解散していた彼らがついに再結成ツアーを発表した時は、鳥肌鳥肌ものでした。

Speaker 3

加拉格兄弟的曼彻斯特主场演出引发了全球范围的抢票狂潮,而我竟奇迹般抽中了东京巨蛋场的门票。

ギャラガー兄弟の地元マンチェスター公演の世界規模のチケット争奪戦は激震しましたが、東京ドーム 公園で奇跡的に当選。

Speaker 3

与超过五万名歌迷齐声合唱时,那种爆发性的狂热与共鸣,确确实实成为了史上最棒的夜晚。

5 万人を超えるファンと大合唱しながら体感したあの爆発的な熱狂と一体感は、まさに史上最高の夜となりました。

Speaker 3

之后好几天都沉浸在余韵中,成为了最美好的回忆。

その後数日は余韻が続くほど最高の思い出になっています。

Speaker 3

从那天起,10月25日就成了我专属的绿洲乐队首次现场纪念日。

あの日から10月 25 日が自分だけのオアシス初ライブ記念日。

Speaker 3

每年这天我都要听绿洲乐队,细细品味那份感动。

毎年この日はオアシスを聞いて、あの感動をかみしめたい。

Speaker 3

原来如此。

なるほど。

Speaker 3

哎,你之前好像在做什么来着。

や、何かやってたよね。

Speaker 3

前几天啊,绿洲家的儿子也去了。

この間ね、オアシスのうちの息子も行っとった。

Speaker 3

绿洲的绿洲,超级喜欢还拍了照,说是和朋友一起去的,然后兄弟俩好像吵了很久的架,吵架,那个。

オアシスのオアシス、すごい好きでなんか撮れた言うてなんか友達と行っとったなんか長らくなんかな兄弟喧嘩なそう、喧嘩して、あの。

Speaker 3

解散什么的兄弟俩还在闹。

解散なんかで兄弟なんかやってた。

Speaker 2

所以才有吧,刚才那种特有的。

だからあるんやろな、さっきのならではのな。

Speaker 3

有的吧。

あるんちゃう。

Speaker 3

就像刚才的纪念一样。

さっきの記念みたいに。

Speaker 3

加拉格尔兄弟可能已经有那个了。

ギャラガー兄弟もうそれあるかもしれんな。

Speaker 2

我已经做过了,那件事我喜欢做,已经做了,我已经,歌词是我写的,是我创作的。

もうやっておかんも、それやっておわし好きねんや、もうやって、もう俺が、俺が作詞俺が作ってんねん。

Speaker 3

好像有吧。

みたいなあるんちゃう。

Speaker 3

从创作这种东西的人来看,总有一方在做。

そういうの作った方からしたら、どっちかが作ってるや。

Speaker 2

我在创作音乐的同时也在唱歌啊。

俺が作ってる音とかして俺歌ってるやんけ。

Speaker 3

我家这孩子,明明是我一直在创作,你前几天在某个商演场合,不是唱了这首歌吗?

俺のこの子、いつほんで俺が作ってるのに、お前なんかこの間、どっかのピンの営業で、お前この歌歌ってたやろ。

Speaker 3

应该有吧。

があるんちゃう。

Speaker 3

或许正因为是那对兄弟,才会那样吧,擅自就在演唱会上唱起歌来了。

もしかしたら、あの兄弟やからこそ、ああなるほどな、勝手にライブでなんか歌ってたやろ。

Speaker 2

还让不认识的人一起唱了吧。

知らんやつ入れて歌ってたやろ。

Speaker 3

对对,你好像也干过这种事吧。

そうそうお前なんか やってたやろ、もう。

Speaker 2

不不,你当时是怎么营业的来着,为什么你会那么执着啊。

いやいや、どんな営業でお前言ってたやろなんでお前しつがそんななんで。

Speaker 2

搞笑艺人里没那种人吧。

芸人ではそんなやつおらへんやろ。

Speaker 2

虽然试着在搞笑艺人里找过,但根本没有那种人。

なんとか芸人で考えたけど、そんなやつおらんかった。

Speaker 3

不过,经常听到乐队之类的人,因为金钱纠纷闹矛盾,甚至闹上法庭互相起诉之类的传闻呢。

でも、なんかよく聞くバンドとかの人って、なんかその、そういうのなんか揉めるとかさ、その、言ったら、お金のあれでなんか揉めて、なんか裁判沙汰までなったりとか、訴えたりとかっていうなんか聞いたりするや な。

Speaker 2

嗯,真厉害。

うん、すごい。

Speaker 2

哎呀,一说到赚钱的事就特别起劲呢。

あれ、儲けのお金の話になったらすごいやんか。

Speaker 2

说到Oasis这种级别的乐队,光是办一场演唱会就能赚大钱,每个乐队都这样吧。

オアシスなんて言ったら、それは 1 回ライブするだけでもすごいお金が入るわけやから、どのバンドでもやっぱあるんちゃう。

Speaker 3

那种情况下通常就会有人退出了。

その、そういううちはもう脱退とかするもんな。

Speaker 3

对对,然后因为这首歌的版权在我们这边,就会要求对方别唱之类的。

そうそう、それでこの曲の権利はこっちやから、そっちでは歌わんといてくれとか。

Speaker 2

啊原来如此。

あーなるほど。

Speaker 3

然后经常听说解散后又重组之类的事。

ほんでなんかよう聞くなんか解散してはって、また再結成みたいなあるや。

Speaker 3

虽然我也不太清楚具体情况,但好像解散过,不过肯定隔几年就会重组吧。

ほんなんか、俺もよう知らんけど、なんかさ、解散してて、やっぱり決まってるやろ、何年か。

Speaker 3

大概是因为版税之类的收入快断了吧,所以又重组了。

その印税みたいな、そういうのが多分、またこう、切れたりする直前で、また再結成。

Speaker 3

钱啊,金钱之类的问题,听说绿洲乐队也有过类似的情况呢。

お金のなあ、お金とかなんかそういうのも、それもオアシスとかなんかそういう話もあったけどなあ。

Speaker 2

啊,这个我好像听说过。

あ、そう なんか聞いたよ。

Speaker 3

可能是因为资金有点紧张吧,所以才会有这种情况。

お金がちょっとあれやから、そういうのもあるんかもな。

Speaker 2

我觉得确实有这个可能。

それはあると思う。

Speaker 2

毕竟能赚钱嘛。

儲かるからさ。

Speaker 2

毕竟还是有忠实粉丝的呢。

やっぱり根強いファンがいますからね。

Speaker 3

所以说啊,兄弟俩一起做的话,确实会有这种情况呢。

だからちょっとね、あの兄弟でやってると、やっぱなかなかそういうところもあるわね。

Speaker 2

看吧,这就是兄弟特有的。

ほらね、兄弟ならではの。

Speaker 2

嗯,毕竟还有道路之类的因素嘛。

まぁ、道とかもあるしな。

Speaker 3

这不是当然的嘛因为是兄弟啊。

あるやろなあのだから兄弟。

Speaker 3

中上先生也是兄弟,像吉田他们,对对还有大宅之类的。

中上さんも兄弟やから、吉田たちとか、そうそうなんか大宅とかね。

Speaker 2

大宅之后还有谁来着,爆米花笑匠先生。

大宅あと誰かいたけどポップコーン笑いそーじさん。

Speaker 3

是啊,就是有各种各样的情况呢。

そう、そういうなんかいろいろいるもんね。

Speaker 2

比如Touch啊,The Touch啊,你们兄弟俩一起做的意外地多呢。

タッチとかさ、ザ・タッチとか お前ら意外と兄弟でやってるの多いな。

Speaker 2

泰知先生也是,和姐妹一起。

泰知さんもそうや、姉妹や。

Speaker 2

对对,千里真理小姐,就是那样。

そうそう、千里まりさん、そやな。

Speaker 3

嗯,所以,那种情况,说不定反而会有好事呢,也会有羁绊之类的吧。

うん、だから、そういう何か、もしかしたらね、あの、逆にいいこともある、やろうしな、絆があるなとかもいややろ。

Speaker 2

虽然没有,但兄弟俩说漫才,

ないけど、兄弟ってさ、漫才してさ、

Speaker 2

每天工作都在一起的话,偶尔过年回家的时候也会觉得烦吧。

毎日仕事一緒でしたらさ、たまには正月とか帰るときとか嫌やな。

Speaker 2

所以说啊,那边要是那样的话,这边又会被那个烦人的大叔说‘给我认真说相声啊’之类的话,现在已经没人这么说了。

だから、それ辺があれじゃあ、その辺が鬱陶しいおっさんにさあ、真剣漫才してくれよとか言って、もう言われへん。

Speaker 3

最开始的时候,那个千原兄弟他们也是这样的啊。

最初の頃、あの千原兄弟さんとかもそうやしなあ。

Speaker 3

啊,是这样呢。

あ、そうやな。

Speaker 2

真的呢。

ほんまや。

Speaker 2

对对,很多啊,真的很多。

そうそう、多いな、多いよ。

Speaker 2

还有,是谁来着,全都给吸引过来了。

あと、誰だっけ、全部引いてなってきた。

Speaker 3

石原医生在家在家医生半天班。

石原さん在宅在宅ドクター半日日。

Speaker 3

是啊,要努力再努力。

そうやなあ、と頑張って頑張って。

Speaker 3

在前面说的时候,和表兄弟一起,还有信使先生。

前で言うと、いとこいっしょ、とメッセンジャーさんは。

Speaker 3

完全没有。

全然。

Speaker 2

不过那样的人还挺多的吧。

でもそれ結構いるよな。

Speaker 2

是妈妈战队兄弟来着。

ママレンジャー兄弟やったな。

Speaker 3

我也是这样所以没关系。

俺もそうだからいい。

Speaker 3

现在已经不太有了吧。

もうあんまないんちゃう。

Speaker 3

虽然我也搞不懂那种感觉,但和兄弟一起做这件事,我觉得那种感觉真的很了不起。

俺も感覚わからんけど、その兄弟でやってやるって、俺、それ、その感覚さ、すごいと思わへん。

Speaker 2

要是能和哥哥一起说相声就好了,虽然不太可能。

兄貴とさ、俺、ちょっと漫才やろうやってならんやん。まあな

Speaker 2

和姐姐一起的话。

お姉ちゃんとなる。

Speaker 3

男女搭配的话...你看,就是那种维生素S的感觉,真的是维生素S啊,绝对是维生素S。

ちょっとあんま男女、あんま男女で、ほら、ビタミン S、ほんまやビタミン S やビタミン S であるやろ。

Speaker 3

因为关系超级好嘛。

めちゃくちゃ仲ええから。

Speaker 2

我们是三兄妹。

3 人兄弟。

Speaker 2

对对。

そうそう。

Speaker 3

所以,S维生素S的S弟弟的首字母,大概就是关系好,关系好吧。

で、S ビタミン S の S 弟の頭文字やそれぐらい仲ええ、仲ええね。

Speaker 2

难道说这是什么意思。

もしかしてどういうこと。

Speaker 2

和姐姐关系好,说不定姐弟俩还一起说过相声呢。

お姉ちゃんと仲良して、もしかしたら兄弟で漫才やったかもしれへん。

Speaker 3

啊原来是这样一种关系啊。

あだからそういう関係性やったってことやな。

Speaker 3

是啊,是和姐姐一起的。

そうや、お姉ちゃんとやったよ。

Speaker 3

穿着和服之类的,姐姐穿着和服,戴着大大的蝴蝶结。

着物とか着て、姉ちゃんが着物来て、なんかでかいでかいリボン。

Speaker 2

虽然名字记不清了,但这一带系着腰带的是知惠礼治先生和知惠礼治先生,啊,是兄弟还是夫妻呢搞不清楚,不过那种关系也挺好的,看起来都一样呢。

名前出てこへんけど、この辺に帯してさとしえれいじさんとしえれいじさん、あれ、兄弟で夫婦や夫婦なんかなわから、あの、わからんでもそういう、やっぱりもうその辺はいいこともあるし、同じに見えるね。

Speaker 3

既有好事,也有坏事。

いいこともあるし、悪いこともある。

Speaker 3

那个,怎么说呢,确实也会遇到棘手的事情吧。

あの、その、やりにくいこともやっぱあるんでしょうね。

Speaker 2

其巅峰正是绿洲乐队啊。

その最高峰がオアシスじゃ。

Speaker 2

兄弟艺人中的第一名不就是绿洲乐队吗?海外的话,比如那些站在世界之巅的人之类的。

兄弟芸能人ナンバーワンはオアシスじゃん他おらんのかな、その海外の人で言ったら、あのトップオブザワールドの人とかさ。

Speaker 2

卡朋特乐队卡朋特乐队那也是兄妹组合,兄妹,那个,兄妹组合,杰克逊五兄弟杰克逊五兄弟全是兄弟姐妹组成的。

カーペンターズカーペンターズあれも兄弟やあれ、兄弟、あれ、兄弟兄弟、あの兄ちゃんとあれとジャクソンジャクソンファイブジャクソンファイブめっちゃ兄弟なあれ。

Speaker 2

也就这样吧,不过如此。

そんなもんや こんなもんか。

Speaker 2

怎么样,在日本不太常见吧,日本那些厉害的,比如猎人。

どうだよ日本であんまりいないよね、日本のすごいあれ、あの狩人。

Speaker 4

啊,是猎人啊。

あー、狩人な。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

对了,那艘兄弟船上的人是谁来着?

で、あの兄弟船の人、誰やったっけ。

Speaker 2

那个。

あれ。

Speaker 3

其实那只是同乡关系啦。同乡关系。

別にあれはピン同士でな。ピン同士で。

Speaker 3

鸟羽一郎先生和鸟羽一郎先生,还有...嗯...鸟羽新作先生。

鳥羽一郎さんと鳥羽一郎さんと、せやな、鳥羽新作さん。

Speaker 3

不对,是谁来着...是鸟羽一郎先生和山川丰先生吧。

いや、何やったっけ、鳥羽一郎さんと山川豊かさん。

Speaker 2

啊,啊,对对对还有谁。

あ、あ、そうそうあとは誰。

Speaker 3

比如石原良纯先生啊,已经是石原一郎女子了。

石原良純さんとかさあ、もう石原一郎女子でも。

Speaker 3

神白石小姐、莫内莫卡莫卡小姐之类的。

神白石さん、モネモカモカさんとかな。

Speaker 2

是上白石小姐呢。

上白石さんね。

Speaker 2

还有可以全部说出来,全都说出来。

あと全部言っていいから、全部言って。

Speaker 2

前辈们,武史先生和哥哥,太子先生,太子先生。

先輩の人、たけしさんとお兄さんね、太子さん、太子さん。

Speaker 3

嗯,胜先生,嗯,不过他们不是组合呢。

まぁ、勝さんと、まぁ、でもコンビではないからな。

Speaker 2

在说组合的事呢。

コンビの話してんの。

Speaker 2

果然我觉得最棒的还是绿洲乐队。

やっぱ俺、最高はオアシスやと思うわ。

Speaker 3

作为那个团体来说啊。

あのグループとしてさ。

Speaker 3

没有团体。

グループない。

Speaker 2

对对,所以有组合之类的嘛,我觉得在整个娱乐圈里,音乐人、艺人加起来最棒的还是绿洲乐队。

そうそう、だからコンビとかあるやんで、一番その芸能界、ミュージシャン、芸人合わせて一番最高はオアシスやと思って。

Speaker 3

绿洲乐队啊,没有比绿洲更厉害的吧。因为。

オアシスなんかな、オアシスの上ないやろ。だって。

Speaker 3

但是啊但是啊,就算是checkers乐队,小宫先生、直行先生,是直行先生来着?

でもさでもさあのチェッカーズにしてもさ、小宮さん、直行さん、直行さん、やったっけ。

Speaker 3

直行先生在团队里就像是兄弟,那个兄弟一样的存在。

直行さんはグループ内での兄弟や、あの兄弟だし。

Speaker 3

所以会怎样呢。

だからなんやろ。

Speaker 3

嘛,可能也有我们不认识的人吧。

まぁ、俺ら知らん人もおるかもな。

Speaker 2

在国外的话确实啊,如果是在知道的情况下,希望能在绿洲的舞台上表演啊大哥,不过他们好像已经分开了一段时间,有点解散的感觉。

海外でせやねでもオアシスそれ見てる中やったらな、知ってる中やったらオアシスのステージ上のやつ出してくれや兄さんでも 別れてはったんかちょっと解散してたからな。

Speaker 2

一瞬间的事。

一瞬な。

Speaker 3

对对,那个啊,果然还是有点闹矛盾了。

そうそう、それがちょっとな、やっぱりやっぱりなんか揉めはったんや。

Speaker 3

而且说是兄弟吵架,真是够呛。

しかも兄弟げんか言ってたから大変や。

Speaker 3

真的真的,那个,已经够了,关于兄弟的事情,就是说很不容易啊。

ほんまにほんまに、えっと、もうええわ、兄弟の話、大変ですっていうことですよ。

Speaker 3

那么,下周的演讲主题,这个怎么样?

では、来週のメッセージテーマ、これどう。

Speaker 3

有没有什么喜欢的温热饮料呢,那个,就算是不知道的品种也好,虽然不太有名但这个很好喝哦。

好きな温かい飲み物ないなぁなんか、あの、まぁ知らんやつとかでも、あんまり有名じゃないけど、これ美味しいですよ。

Speaker 3

还有这个,你们只知道冰镇的吧,这个。

あとこれ、冷たいのしか知らんでしょ、これ。

Speaker 3

其实这个加热后很好喝。

実はこれ、温めた美味しいです。

Speaker 2

原来如此,宝矿力之类的也是呢

なるほど、ポカリとかもな

Speaker 3

有热宝矿力的,所以请把你们喜欢的温热饮料发过来吧。

ホットポカリあるし、好きな温かい飲み物をじゃあ送ってきてください。

Speaker 3

那么,让我们进入播客专属环节吧。

それでは、ポッドキャスト限定コーナーに参りましょう。

Speaker 3

这是一个听众可以向我们倾诉烦恼或提出建议的环节。

お悩み相談やリスナーの皆さんから我々の相談を送ってもらうコーナーです。

Speaker 3

任何类型的问题都可以。

どんなジャンルでも大丈夫です。

Speaker 3

我们会认真为您解答。

真剣にお答えさせていただきます。

Speaker 3

帕斯蒂尼女士,关于恋爱方面的烦恼,我在常去的咖啡馆遇到了一位外国男士,并坠入了爱河。

パスティーニさん、恋愛についてのお悩みなのですが、私はよく行くカフェで外国人の男性と出会い、恋をしました。

Speaker 3

但由于他家庭的原因,突然需要回国,我们在友达以上恋人未满的关系中带着遗憾分别了。

ですが、彼の家庭の事情で急遽母国に帰らないといけないことになり、友達以上恋人未満の関係性のままモヤモヤとした気持ちでお別れをしました。

Speaker 3

他可能再也不会回到日本了,虽然分别已经过去一周,但每天看着与他的合照仍会心痛落泪。

彼はおそらく日本に戻ることはもうないとのことで、お別れして約 1 週間たちましたが、毎日彼との写真を見て心が痛むし涙も出ます。

Speaker 3

他让我跟他一起走,但当时我觉得我们又不是恋人关系,辞掉现在的工作跟他走太冒险了,可现在我却想他想得不行。

彼に一緒に来てくれと言われましたが、結果的に付き合ってもないし、今の仕事を辞めて一緒についていくのはリスキーすぎるとその時は思いましたが、今は会いたくてたまらないです。

Speaker 3

自从他回国后我们一次都没联系过,我正苦恼着该如何处理这段关系和我自己的心情。

彼が帰国してからまだ1回も連絡を取っておらず、この関係性と自分の気持ちをどう整理しようか悩んでいます。

Speaker 3

如果能给我些建议就太好了。

何かアドバイスいただけたら嬉しいです。

Speaker 3

即便如此也算不上是那种关系吧。

これでもそういうでも関係にはなってはね。

Speaker 3

那种介于友情之上恋人未满的关系。

んな恋愛的な友達以上恋人未満の関係性。

Speaker 2

这是什么意思呢?

それどういうこと なんか。

Speaker 2

是说你们至少接过吻了吗?

キスぐらいしてるってことかな。

Speaker 3

哎呀,他好像正在做什么呢。

いや、もうなんかやってはるんちゃ。

Speaker 3

是啊,不然不会这么想的。

ええ、じゃなかったらこんなに思わない。

Speaker 2

这样啊,所以说不是恋人关系还挺难受的。

そうか、それで恋人じゃないってなかなか辛いな。

Speaker 2

不过听说外国人都是这样的,说要好好交往之类的话反而不说,就这样顺其自然的情况经常听说。所以他回国后一次都没联系过。

でも、海外の人ってそれ言うって言うや、ちゃんと付き合おうっていうのをさ、言わんとそのままっていうの、よく聞くや、これだから彼が帰国してからまだ一回も連絡を取っておらず。

Speaker 3

你说这话是因为联系过一次对吧。

って言ってるから1回取ったやんな。

Speaker 3

确实是这样呢。

ほんまやそれ。

Speaker 3

那你是怎么想的?

それで どう思ってる。

Speaker 3

像是这样。

みたいな。

Speaker 2

好久好久没这样了。

久々久々みたいな。

Speaker 2

要是那边态度轻松的话,可能就有点不一样了吧。

向こうが軽かったらさあ、ちょっとちゃうんかな、みたいな。

Speaker 2

这得看对方怎么出牌啊。

向こうの出方次第やんか。

Speaker 3

要是完全不联系的话,这份心情大概会一直持续下去吧,确实。

でなんか連絡も取らんかったら、多分このこの気持ちはずっと続くだけやから、せやな。

Speaker 3

先联系一次,稍微聊几句,一开始也不知道该怎么开口。

一回連絡取って、なんかちょっと喋って、最初アイドリングかわからん。

Speaker 3

突然问的话对方肯定会多想,所以一开始还是先试探下情况吧。

いきなり聞いたら思うやろうからせやな最初ちょっとなんか どうなんやどう。

Speaker 3

比如从兄弟组合的薰那里听说些无关紧要的事开始

誰か兄弟のコンビでかおる聞いたりとか、関係ない話からさ。

Speaker 3

然后,你怎么想

で、どう思ってる。

Speaker 3

之类的

みたいな。

Speaker 3

关于我们的事

うちのこと。

Speaker 3

对对

そうそう。

Speaker 3

然后就这样决定了

で、それでもう決めた。

Speaker 2

还有希望你来之类的。请吧

まだ来てほしいとかある。どうぞ。

Speaker 3

所以现在事情已经相当棘手了。

それでなんかもうなかなかなことや。

Speaker 3

辞掉工作去国外这种事可不常见啊。

その仕事辞めて海外に行くってなかなかよそやろ。

Speaker 3

所以建议你根据这个来判断。

だからそれで判断してみては。

Speaker 2

确实如此。

確かにな。

Speaker 3

嗯,像这样完全不联系就突然前往,感觉有点危险呢。

うん、そんなこの連絡も取らんまま、いきなりいきなり行くのはちょっと危なそうやな。

Speaker 2

太危险了。

危険やな。

Speaker 2

说实话,如果那边已经有女朋友之类的,还是稍微冷静点比较好。

ほんまに言って、向こう彼女がいるとかなったらさ、そうそう ちょっと冷静になった方がいいな。

Speaker 3

是啊,嗯,先冷静下来,好好想想,对对,就算现在开始也好,多考虑考虑比较好。

そうやな、うん、一回冷静になって、ちょっとちゃんと 考えて、そうそう、からでもいい、そんなに考えた方がいい。

Speaker 3

总之先联系一次,是啊,那个男朋友他那样,大概能明白那种感觉吧,是啊,有点,感觉他根本没怎么想。

とりあえず 1 回連絡取って、せやな、あの彼氏のその、そんな感じがわかるやああ、せやな、ちょっと、あんまりあんま思てへんな。

Speaker 4

真是的,怎么这样,烦死了烦死了。

もうなんやね、そうなんか鬱陶しい鬱陶しい。

Speaker 3

急着要挂电话什么的,嗯嗯,要是说什么有会议要开之类的,感觉有点傻,要是又这么说的话,感觉他眼睛都不愿意睁开的样子呢。

早電話切ろうとしてるとか、うんうん、ちょっと打ち合わせあるねーとか言ってきたら、ちょっとあほんなら、ほんなら、また言ってきたら、ちょっとあんま目開けないかなっていう感じなんでね。

Speaker 3

我先试着联系一次看看。

ちょっと一回連絡取ってみる。

Speaker 3

还是联系一下比较好。

連絡取った方がいい。

Speaker 3

接下来是青森县查可的丈夫。

続いて青森県のチャコの夫さん。

Speaker 3

我是一名31岁的男性公司职员。

私は31歳男性会社員です。

Speaker 3

我的部门有一位非常值得尊敬的前辈。

私の部署にはすごく尊敬できる先輩が一人います。

Speaker 3

这位前辈工作安排得当、效率高,还具备领导力,虽然是中层人员,但在我们部门是不可或缺的存在。

その先輩は、仕事の段取りや要領がよく、リーダーシップもあり、中堅ながらに私の部署には必要不可欠な存在です。

Speaker 3

我也很受这位前辈的喜爱,工作中总能得到他细致耐心的指导。

私の私もその先輩にかわいがっていただき、仕事のことも丁寧に優しく教わっています。

Speaker 3

但关于这位前辈,我有一个烦恼。

そんな先輩に対して一つだけ悩みがあります。

Speaker 3

那就是他的鼻毛总是长得特别长。

それは、めちゃくちゃ鼻毛が出ていることです。

Speaker 3

每天和他近距离交谈时,那些数量惊人、又长又粗的鼻毛总是让我不知该把目光往哪儿放。

毎日その先輩の近くで話をするんですが、ものすごい量、長さ、太さの鼻毛が出ており、目のやり場に困ります。

Speaker 3

想提醒又怕之后尴尬,说不出口。

注意するにも、その後気まずくなりそうで言えません。

Speaker 3

他是不是没注意到自己的鼻毛呢?

鼻毛に気づいていないのでしょうか。

Speaker 3

还是说他根本不在意呢?

それとも気にしていないのでしょうか。

Speaker 3

感觉会影响到接下来的工作。

これからの仕事に支障が出そうです。

Speaker 3

该怎么办才好呢?真是让人头疼啊。

どうすればいいでしょうか。これだからあれよね。

Speaker 3

这位前辈啊,活到现在,可能一次都没注意过自己的鼻毛。

この先輩は、あの、今まで生きていて、多分まだ一回も鼻毛を意識したことがない。

Speaker 3

所以就算照镜子时露出来了也看不见。

だから鏡に映ってても出てたとしても見えてない。

Speaker 3

因为就是这样的东西,所以果然不会进入视线。

そういうもんやから、やっぱ目に入ってこない。

Speaker 3

如果没有意识到的话,就根本看不见啊。

意識せえへんかったら目に入ってけへんねん。

Speaker 2

我觉得确实有这种情况。

ほんまにそれはあると思う。

Speaker 2

我觉得根本没注意到。

目に入ってないと思う。

Speaker 3

鼻毛。

鼻毛。

Speaker 3

我实际上就是这样,初一的时候就已经鼻毛外露了。

俺が実際そうやったから中 1 に もう鼻毛。

Speaker 3

有个从没注意过鼻毛的人这么跟我说过。

鼻毛なんて意識したことない人に言われたな。

Speaker 3

回家的路上朋友突然说我鼻毛露出来了,那一刻我才第一次意识到‘鼻毛’这个概念。

中の帰りに友達めちゃくちゃ鼻毛出てんでって言われた瞬間に初めて鼻毛っていうパーンってなった。

Speaker 4

啊,鼻毛是什么东西?

や、鼻毛って何。

Speaker 4

然后发现,原来它一直都在。

そこで、これはいつも出てる。

Speaker 2

只是平时看不见而已。

でも見えてない。

Speaker 3

鼻子我当然知道,但鼻毛到底是什么?

鼻はわかるよ。でも鼻毛って何。

Speaker 3

不过那家伙确实说我鼻毛露出来了。

でもあいつ鼻毛出てるって言っとったな。

Speaker 3

回家照镜子发现鼻毛真的炸出来了,不是一两根,简直是一大撮。

で、家帰って鏡見たらもうめちゃくちゃ鼻毛出て出てたや、1 本とかじゃなくて、もう束です。

Speaker 2

那种有点湿润的感觉,或者黏在一起像毛笔一样的东西。

ちょっと濡れてる感じのやつや、まとわりついて筆みたいになってるやつ。

Speaker 4

那里没有形成。

そこでなってない。

Speaker 3

是什么呢,不太像不太像。

何やろ、あんまあんま。

Speaker 3

虽然没见过那种出现方式,但像块状鼻屎那样的,那到底是什么呢。

ああいう出方見たことないけど、塊の鼻くそみたいな、そういうのじゃ何やろ。

Speaker 3

是成束出现的。

束で出てた。

Speaker 2

说是束状,不如说是笔直的,是什么呢。

束というか、何やろな、まっすぐな。

Speaker 2

当它笔直出现的瞬间映入眼帘时,您是怎么想的?

まっすぐ出たそれが目についた瞬間、どう思ったんですか。

Speaker 3

哎呀真是的,怎么说呢,脸都红了。

いやもう、なんやろ、顔カーって。

Speaker 3

整张脸涨得通红通红,那个,来搭话的家伙莫名让人火大对吧。

赤なった顔赤なって赤なって、なんかその、言ってきたやつが無性に腹立ったよね。

Speaker 3

第一次见的脸,不可原谅。

初めての顔、許せない。

Speaker 2

虽然不太明白,但鼻子瞬间变得好精致。

とりあえずわからんけど、パッときれいな鼻。

Speaker 2

在我看到的瞬间就会发生些什么。

俺が見た瞬間に何かする。

Speaker 3

首先是羞耻感啊。

まず恥ずかしさよ。

Speaker 3

首先是觉得羞耻。

まず恥ずかしい。

Speaker 2

这个,太丢脸了做不出来。

これ、恥ずかしいことはできない。

Speaker 3

是啊,那时才第一次意识到,然后对那家伙的愤怒涌上心头,所以也许是没有过这种经历,或者根本不在乎吧。

そう、そこで初めて気づいて、で、そいつに対しての怒りが込み上げて、だから、そういう経験このしてないのかもしかしたら、何も気にしてないのか。

Speaker 2

确实啊,鼻毛什么的说不定会像西田对那个人产生愤怒一样,要是萌生愤怒情绪就麻烦了。

せやな鼻毛別にもしかしたら西田をその人に対して思ったみたいに怒り、怒りの感情が芽生えたら困るね。

Speaker 3

嗯,就这么说吧。

まぁな、そう言ってやろ。

Speaker 2

对对,所以我觉得我已经不用再多说了。

そうそう、だから俺はもう俺言わんでいいと思って。

Speaker 4

鼻毛什么的根本没必要提。

鼻毛言う必要ないもんだって。

Speaker 3

即便如此,这位前辈还是有点尴尬吧,不,说是商务洽谈,鼻毛却在那滔滔不绝地说着,鼻毛太显眼了,估计这位前辈上不了谈判桌吧。

それでもずっと、じゃあこの人、この先輩じゃ、ちょっと恥ずかかはあるや、いや、商談とか言って、鼻毛なんかすごいペラペラ喋ってはるけど、すごい鼻毛で、多分この先輩は商談の席に立たへんと思う。

Speaker 2

我不认为他是那种好人。

そういうタイプのいい人じゃないと思うね。

Speaker 2

在公司里,稻永跑来跑去,但很有领导力,办事也很有效率,而且是个值得尊敬的前辈。大概在和别的公司谈生意时,那位前辈总能搞定,我们团队就能顺利推进工作。不过,

会社内で稲永が走り回って、でもリーダーシップもあり、やで要領がよく、でもなんか尊敬できる先輩で、多分、その、他社との、なんか、そういう時は、商談の時は、あの先輩、大丈夫なんで、我々で、このチームでやっていきましょうみたいなタイプだと思うね。でも、

Speaker 3

如果是那样的话,我觉得直接告诉他就好了。

それなんやったらもう言ってあげたらいいと思うね。

Speaker 3

什么样的?

どういうの。

Speaker 3

掌握要领。

要領する。

Speaker 2

什么样的?

どういうの。

Speaker 3

就像平时说的那样:大西君,早上好!前辈真厉害,我非常尊敬前辈,之类的。

いつも言って、大西君、おはよう、先輩、すごい、僕、先輩のこと尊敬してます、みたいな。

Speaker 3

那个,不仅能力出众,领导力也超强。

あの、容量も良くて、リーダーシップもすごいです。

Speaker 3

不,真的很厉害。

いや、すごいです。

Speaker 3

但是前辈,那个...那个鼻毛前辈,从鼻子里,那个鼻子稍微这样,碰了一下。

でも、先輩、あの、あの鼻毛が鼻毛先輩、鼻から鼻から、その鼻、ちょっとこう、一回触ってます。

Speaker 3

指尖感觉有点刺刺的。

指先となんか なんかざくざくしてる。

Speaker 3

那个,虽然说是鼻毛,但鼻毛真的长得特别...特别明显。

それが、それさえ鼻毛って言うんですけど、鼻毛、それがすごい出て、出てます。

Speaker 3

前辈,我说'你鼻毛露出来了'之后就这样,拔掉的话,我觉得他可能都不知道这事。

先輩、鼻毛出てますって言ったらそうで、そうなって抜いたらさ、そういうのも知らんと思うな。

Speaker 3

我从来没想过这个问题。

俺は考えたことない。

Speaker 2

我啊,感觉像是已经买了鼻毛一样。

俺は そんな、もう鼻毛買ったみたいになるや。

Speaker 2

然后呢,前辈,那个,就说从现在开始玩游戏吧,输了的惩罚游戏就是把东西插进鼻孔转十秒这样子。

それで、なんか、先輩、あの、今からゲームしましょうみたいななって、負けた罰ゲーム、この鼻に突っ込んで10秒回すこと、みたいな。

Speaker 4

结果发现,原来是鼻毛啊。

してたらさ、もう鼻毛やねん。

Speaker 3

我鼻毛露出来了吗?

俺、鼻毛出てんのか。

Speaker 3

就会变成这样。

ってなるや。

Speaker 2

不,这个我不知道啊。

いや、それ知らんからさ。

Speaker 3

然后就没有了,最开始的前辈说我们来玩游戏吧。

ほんでないね、最初の先輩ゲームしましょう。

Speaker 2

前辈,来玩游戏吧。

先輩、ゲームしましょう。

Speaker 2

首先,这是惩罚游戏哦。

まず、それが罰ゲームね。

Speaker 2

输的人要轮流把这个戴10秒钟。

なんで、負けた方は片方ずつ 10 秒ずつこれを当てますね。

Speaker 3

那个鼻毛道具会让人很尴尬吧。

その鼻毛のやつやけってなるやんね。

Speaker 3

我鼻毛露出来了吗?

俺、鼻毛出てんのか。

Speaker 3

就会这样想。

ってなるから。

Speaker 3

不过嘛,既然这样可能确实不用说出口了。

でもまぁ、ほんなら確かにもう言わんでかもなそう言わんでええと思う。

Speaker 3

那个,既然已经成为哥哥了,我想总有一天会注意到的吧。

あの、もう兄さんなれやから、いつか気づかはると思うわ。

Speaker 3

然后,被别人说了之后,嗯,那个,我觉得会有改正的一天到来的。

ほんで、他で言われて、んで、あの、直してくる日が来ると思う。

Speaker 3

是啊。

そうやな。

Speaker 3

所以,当那一刻来临时,前辈终于会注意到鼻毛这个东西,开始在意,萌生,萌生,对对,那一天就是生日。

だから、その時が来たら、先輩、ようやく鼻毛っていうものを気づかっ気づか、意識しはって、芽生え、芽生え、そうそう、その日が誕生日です。

Speaker 4

希望你能这么想呢。

と思ってほしいそうやな。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 3

呃——那么接下来是这个环节。

えー、ということで、続いてはこちらのコーナーです。

Speaker 3

玛尼山。

マーニーマウント。

Speaker 3

在我去津田的回忆之前,请让我像没看过一样惹恼津田。

僕が津田に行った思い出の前に、見てないののように津田をいらつかせてください。

Speaker 3

请用您手边的“别抢风头”按钮来判断惹恼程度。

お手元のマウント取るなボタンでいらつき度合いを判定してもらいます。

Speaker 4

好的,大阪府的西装外套先生。

はい、大阪府の背広のコートさん。

Speaker 3

早上通常吃法式吐司。

朝はだいたいフレンチトースト。

展开剩余字幕(还有 31 条)
Speaker 2

哇啊——,抢风头可费功夫呢。

やわあー、マウント取るな手間かけてるぞ。

Speaker 2

像是吃着时尚的我可是花了不少时间呢。

みたいなオシャレな食べてるぞ俺時間かけてるぞ。

Speaker 3

就像是滋贺县的肯皮先生那样的人呢。

みたいなやつやな 滋賀県のケンピーさん。

Speaker 3

这块手表在深海里也用不了。

この腕時計深海でも使えねえ。

Speaker 2

别摆架子,别说自己在用高级货。

マウント取るな、高性能なやつを使ってるぞっていうな。

Speaker 3

东京都的海四角啊,我家附近有卖避孕套的自动贩卖机。

東京都の海四角さ、俺の家の近くにコンドームの自販機あるて。

Speaker 3

就算被说别多管闲事,但如果这是小学之类的地方还是会有点...

いらんことすな言われても、さでもこれが小学校とかやったらちょっとえっ。

Speaker 3

可能会觉得那家伙在摆架子吧。

てなるかもなあいつマウント取りやがって。

Speaker 2

这算摆架子吗?

マウントになるか。

Speaker 3

大阪府穿西装外套的那位,我高中可是能穿便服的哦。

大阪府背広のコートさん、俺の高校、私服やったわなぁ。

Speaker 3

别摆架子啊。

マウント取るなあ。

Speaker 3

就是啊,这里爱摆谱的聪明人可多了

そうこれマウント賢いとこ多いや

Speaker 3

这就是自由啊。

その自由やで。

Speaker 3

对对东京都的海资格君,我守门员和前锋都能踢,不需要两双鞋。

そうそう東京都の海資格さん、俺、キーパーとフォワードどっちもできるでいらん靴ね。

Speaker 3

这也太罕见了吧。

珍しすぎるやろ。

Speaker 3

明显是小学生。

明らかに小学生。

Speaker 4

普通人做不到做不到。

普通できないできない。

Speaker 3

大阪府三个月的工资竹轮先生。

大阪府の給料 3 ヶ月分のちくわさん。

Speaker 3

我知道绝对能看到裙底风光的地方但想让我告诉你吗。

絶対パンチラ見れる場所知ってるけど教えてほしい。

Speaker 4

别多管闲事。

いらんことすな。

Speaker 3

那种东西我才不想看呢,你在撒谎。

そういうの見たくないしさ、嘘ついてる。

Speaker 3

去找大阪府变瘦的滑梯先生了,和CA先生闲聊了一会儿。

探しに行く大阪府の痩せたスライダーさん、シーエーさんと雑談してきたわ。

Speaker 2

别摆架子。

マウント取るな。

Speaker 3

那么,本周的内容就到这里。

ということで、今週は以上です。

Speaker 3

下周也请踊跃投稿。

来週もどしどし送ってきてください。

Speaker 2

收件地址如下。

宛先です。

Speaker 2

请将邮件发送至tstbscojptstbscojp,并在邮件标题中注明栏目名称,积极投稿。

メールアドレスはtstbscojptstbscojp懸命にコーナー名を書いて、どんどん送ってきてください。

Speaker 2

所有被选中的听众都将获得东京风格贴纸,请别忘了附上姓名和地址。

読まれた方全員に東京スタイルステッカーを差し上げますので、名前と住所を忘れなくお願いします。

Speaker 2

大江的东京风格节目每周一晚上11点半在TBS电台播出。

大江の東京スタイルはtbsラジオで毎週月曜夜 11 時半から放送しています。

Speaker 2

请务必收听。

ぜひ聞いてください。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございました。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客