Unladylike - 性感美足 封面

性感美足

Sexxxy Feet

本集简介

克里斯汀浅尝wikiFeet和FeetFinder平台,试图探究为何恋足癖与足部照片如今如此风靡。随后,专业女支配者Mae Ling女士为她讲解恋足癖相关的性工作领域,以及成为一名成功足模所需的条件。 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices 由Acast托管。更多信息请见 acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我要关闭飞行模式,打开谷歌无痕浏览,第一次访问一个叫Foot Finder的小网站。

I am going off of airplane mode, hopping in to old Google incognito, and taking my very first trip to a little website called Foot Finder.

Speaker 0

是Feet Finder。

Feet Finder.

Speaker 0

不是Foot Finder。

Not Foot Finder.

Speaker 0

看到了吗?

See?

Speaker 0

真是个菜鸟。

What a noob.

Speaker 0

Feetfinder.com。

Feetfinder.com.

Speaker 0

Feet Finder是为认证用户提供最安全便捷的足部图片视频交易平台。

Feet Finder is the easiest way for verified users to buy and sell feet pictures and videos in a safe and secure environment.

Speaker 0

热门分类:高跟鞋、脚底、指甲油、袜子、乳液、足部护理。

Popular categories, high heels, soles, nail polish, socks, lotion, pedicure.

Speaker 0

我太想知道袜子分类里有什么了。

I am dying to know what's happening in the socks category.

Speaker 0

漫长的一天结束后,不得不脱下我可爱的秋季新袜子,让我的小脚丫休息一下。

After a long day, had to take off my cute new fall socks and rest my tootsies.

Speaker 0

哦,这张要10美元。

Oh, that one costs $10.

Speaker 0

我们来看看。

Let's take a look.

Speaker 0

哦,免费图库。

Oh, free gallery.

Speaker 0

哦,来了。

Oh, here we go.

Speaker 0

等等,为什么我看到的是别人的脸?

Well, why am I seeing someone's face?

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我不是为这个来的。

I'm not here for that.

Speaker 0

现在来做个小对比,我们去WikiFeet看看如何?

And now for a little compare and contrast, let's pop over to WikiFeet, shall we?

Speaker 0

WikiFeet在美学上,乍一看很像维基百科。

WikiFeet, aesthetically, looks, at first glance a lot like Wikipedia.

Speaker 0

所以WikiFeet一开始就给人一种极客的感觉。

So right off the bat, WikiFeet is giving a lot more just geek.

Speaker 0

这些都是热爱足部的极客。

These are geeks who love feet.

Speaker 0

今日精选美足。

Feet of the day.

Speaker 0

本周最佳美足。

Feet of the week.

Speaker 0

好吧,行吧。

Well, alright.

Speaker 0

他们从不放过任何展示脚部的机会,我想。

They never miss an opportunity to spotlight some feet, I guess.

Speaker 0

祝珍娜·马布尔斯生日快乐——以及她的双脚。

Happy birthday to the feet belonging to Jenna Marbles.

Speaker 0

海蒂·蒙塔格和西班牙王后莱蒂齐亚。

Heidi Montag and Queen Letizia of Spain.

Speaker 0

我是说,好吧。

I mean, okay.

Speaker 0

这个...哇哦。

This wow.

Speaker 0

他们...我是说...他们...我猜他们很有条理。

They're I mean, they're I guess they're organized.

Speaker 0

WikiFeet自称是协作型名人足部网站。

So WikiFeet bills itself as the collaborative celebrity feet website.

Speaker 0

在WikiFeet上我们的选项有:名人、视频、交友平台、年度美足。

So our options on WikiFeet are celebrities, videos, dating platform, feet of the year.

Speaker 0

他们有每日精选、每周精选、年度精选、礼品店和公会。

Well, they've got feet of the day, feet of the week, feet of the year, gift shop, guild.

Speaker 0

公会是一种让会员管理网站评论区的方式。

The guild is a way to let members moderate the site's comment section.

Speaker 0

在批准评论前,你必须确保它不包含任何性暗示、仇恨、种族主义或贬损性言论。

Before approving a comment, you must make sure it doesn't contain any sexual refs, hateful, racist, or derogatory expressions.

Speaker 0

你不能仅因不同意某条评论就拒绝它。

You must not reject a comment just because you don't agree with it.

Speaker 0

只要表达方式尊重,人们可以自由发表意见。

People are allowed to voice their opinions as long as they're respectful.

Speaker 0

哇哦。

Wow.

Speaker 0

我只能想象在WikiFeet评论区这意味着什么。

I can only imagine what that means in WikiFeet comments.

Speaker 0

我是说,我不知道还能说什么,但这里有很多值得探讨的地方。

I mean, I don't know what else to say, but there's a lot to unpack here.

Speaker 0

这不够淑女。

This is unladylike.

Speaker 0

我是克里斯汀,当我说我不是脚模材料时,我并不是在羞辱自己的身体。

I'm Kristen, and I am not body shaming myself when I tell y'all that I am not feet model material.

Speaker 0

好吗?

Okay?

Speaker 0

我是说,我确实没看到任何关于拇囊炎或歪脚趾的标签。

I mean, I I did not see any feet finder tags for bunions or crooked ass toes.

Speaker 0

不过我承认我确实没往下翻够深,不知道里面有没有矫形鞋垫。

Although I I do admit I didn't scroll deep enough to see if orthotics is in there.

Speaker 0

如果有人喜欢看别人把新鞋垫塞进实用运动鞋里,那也许我确实有机会。

If people are into watching someone slip a fresh pair of insoles in some sensible sneakers, then maybe I do have a shot.

Speaker 0

既然这期节目的次要主题显然是我在分享一些没人问过的个人细节,我知道我考虑脚皮有多久了——这一切始于《90天未婚夫》里一位真人秀明星开始卖她的脚皮,然后突然之间,Bravo台的明星们都在卖脚皮,还把这个编进了节目剧情。

Now since the secondary theme of this episode is apparently me sharing, you know, personal details about myself that no one asked for, I know how long I've been thinking about footpicks because it started when a reality star from ninety day fiance started selling her footpicks, and then all of a sudden, Bravo stars were selling their footpicks and working it in as their storylines on shows.

Speaker 0

听着,姐妹们,你们知道我最爱看垃圾电视节目了。

And look, long time on ladies, you know I love garbage television.

Speaker 0

现在道歉已经太迟了。

It's too late to apologize for it.

Speaker 0

比如《范德庞普规则》这个根本不值得解释的Bravo真人秀里,有个明星需要3万美元来修复她做坏的鼻子整形手术。

For example, on Vanderpump Rules, which is a Bravo reality show that's truly not worth explaining, one of the stars needs $30,000 to fix her botched nose job.

Speaker 0

于是她的一群朋友凑在一起,雇了个摄影师给她们的脚拍照,放到Feet Finder上卖钱帮她筹款。

So a bunch of her friends get together and they hire a photographer to take pictures of their feet to sell on Feet Finder to help her raise money.

Speaker 0

你们真的在网上卖自己的脚部照片吗?

Are you guys selling pictures of your feet on the Internet?

Speaker 1

是的。

We are.

Speaker 1

我们唯一搞砸的是发现有个分类是卖指甲剪的。

The only thing that we messed up on that we saw was that one of the categories was nail clippings.

Speaker 1

我觉得这事得有个限度。

I feel like there's a limit here.

Speaker 1

这个限制根本不存在。

The limit doesn't exist.

Speaker 1

让我们把脚趾都准备好。

Let's get all our toesies ready.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我做过很多怪事,但从没想过要在简历里加上卖脚部照片这一条。

I've done a lot of weird Never did I think I should add to my resume selling feet pics.

Speaker 1

我觉得我好像从没和朋友碰过脚趾。

I feel like I've ever touched toes with any of my friends before.

Speaker 1

碰脚其实有点性感。

Touching feet is kinda sexy.

Speaker 1

我想把它夹在... 快走开。

I wanna stick it between the Get out.

Speaker 1

她哦,这简直完美。

Her oh, that's perfect.

Speaker 1

那可是个赚钱镜头。

That's a money shot.

Speaker 1

然后,

Then,

Speaker 0

当然,网上到处都是这些梗图。

of course, there are all of the memes.

Speaker 0

特别感谢unlady Elizabeth,她私信发我的那张图至今让我忍俊不禁。

Shout out to unlady Elizabeth who DMed me one that still makes me laugh.

Speaker 0

图上写着'距离我辞职去Feet Finder卖脚丫照片还有多远',配图是两片超长的美甲几乎碰在一起的近距离特写。

It says, how close I am to quitting my job and selling my feet pics on Feet Finder, and it's just a close-up of two very long fake nails just almost touching.

Speaker 0

简直绝了。

It's great.

Speaker 0

作为一个拥有'战损级'蹄子的人,我还联系了unladylike的赞助人,想看看有没有人的脚丫子被谁相中过。

And as someone with busted hooves, I also reached out to unladylike patrons to see whether any of their feet had caught anyone's eye.

Speaker 0

Brenna告诉我,她以前的一个同事说过,有次约会对象在晚上结束时突然拿出一个整盘蛋糕,让她踩进去,这样他们就能舔掉蛋糕了。

And Brenna told me, a girl I used to work with once told me she went on a date with a person who pulled out a sheet cake at the end of the night and asked her to step in it so they could lick the cake off.

Speaker 0

她礼貌地拒绝了。

She politely declined.

Speaker 0

但布伦南没告诉我他同事是否至少带了一块蛋糕回家。

But Brennan did not tell me whether his coworker got to at least take a slice of cake home with her.

Speaker 0

我现在突然很想吃薄片蛋糕,这很奇怪吗?

And is it weird that I'm now craving sheet cake?

Speaker 0

请不要回答这个问题。

Please don't answer that.

Speaker 0

在我们深入探讨恋足癖之前,我需要简单提一下这期节目里我带来的性别包袱。

Now before we get more into foot fetishes, I just need to briefly mention the gender baggage I brought in to this episode.

Speaker 0

我个人最初的观点是:恋足癖确实有其道理,因为我们确实对脚投入了大量性别化的关注。

My personal hot take coming in was that, sure, foot fetishes make sense because we actually pay a lot of gendered attention to feet.

Speaker 0

想想所谓的'男子汉脚'——说真的,唯一的美学标准就是脚要足够大,以免让人怀疑他们的阴茎尺寸。

I mean, if we think about manly feet, really, I mean, really, the only aesthetic standard is that they are big enough to not attract suspicion about their dick size.

Speaker 0

而对于女性,你们懂的,就是那个关于穿着高跟鞋倒着跳踢踏舞的老梗。

And for women, you know, it's it's that old meme about tap dancing backwards in heels.

Speaker 0

淑女的脚要小巧玲珑。

Ladylike feet are petite.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 0

尺寸很重要。

Size matters.

Speaker 0

还要无毛、滋润、涂着指甲油。

They're also hairless, moisturized, toenail polish.

Speaker 0

虽然不一定要性感化,但它们确实随时准备好被舔舐和挑逗。

I mean, not necessarily sexualized, but they are technically ready at a moment's notice to be licked and flicked and flicked.

Speaker 0

看看灰姑娘就知道了?

I mean, hello, Cinderella?

Speaker 0

她那两个恶毒的继姐不就是因为大脚板塞不进那双五码水晶鞋才现了原形吗?

Like, how did her wicked stepsisters finally get theirs when their big old ski feet betrayed them and wouldn't cram into that size five glass slipper?

Speaker 0

即便在今天,女性要找十码以上的鞋子也很困难。

And even today, it can be hard to find women's shoes above size ten.

Speaker 0

但我们讨论的是恋足癖。

But we're talking about foot fetishes.

Speaker 0

不妨告诉你,现在WikiFeet上肯定有人会对继姐们的蹄子着迷。

And for what it's worth, I can guarantee you that there is someone on WikiFeet right now who would be all about those stepsisters' hooves.

Speaker 0

就像每个锅都有盖,每个恋足者都有心仪的脚。

There's surely a lid for every pot and a foot for every podophile.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

恋足癖的学名是podophilia(p o d o p h I l I a),所以恋足者严格来说叫podophiles。

The technical term for foot fetishism is podophilia, p o d o p h I l I a, which means foot fetishists are technically podophiles.

Speaker 0

这真不幸。

And that is unfortunate.

Speaker 0

这确实不幸。

That is unfortunate.

Speaker 0

我只想澄清一点——

And there is nothing I just wanna be clear.

Speaker 0

拥有某种癖好或恋足癖本身并无不当或病态之处。

There is nothing inherently wrong or disordered with having a fetish or a foot fetish.

Speaker 0

我是说,在各类性癖中,恋足其实相当普遍。

I mean, foot fetishes in the world of fetishes, they are they're pretty common.

Speaker 0

除了胸部和臀部,足部与脚趾是最常被性化的身体部位。

Aside from boobs and butts, feet and toes are the most commonly fetishized anatomy.

Speaker 0

这里说的恋足癖,指的是因足部产生性兴奋。

And by foot fetish, I mean sexual arousal by feet.

Speaker 0

通常这类性癖的满足感依赖于特定对象——在这里就是双脚。

And often with a fetish, sexual satisfaction is dependent on the object, in this case, the feet.

Speaker 0

我了解到有时甚至可以是自己的脚,虽然我无法感同身受,但确实觉得挺厉害。

And sometimes I learned it can be your own feet, which I cannot relate, but I do admire that.

Speaker 0

这听起来像是一种特殊才能。

That kind of sounds like a special talent.

Speaker 0

但更多情况是因他人双脚产生兴奋,包括观赏、嗅闻、按摩、舔舐、轻弹、脚部调情、全套足交、被踩踏或被踢等行为。

More often though, it's arousal by other people's feet, and that can include looking at feet, smelling, massaging, licking and flicking, playing footsie, full blown foot jobs, getting stepped on, getting kicked.

Speaker 0

只要是和脚有关的任何行为,都算数。

Like, whatever you can do with feet, it fits.

Speaker 0

还有一点打破了我的固有认知——我原本带着性别偏见,以为所有性别的脚都会被迷恋。

Something else that defied my preconceived notions, my gender baggage I walked in with was that feet of all genders are fetishized.

Speaker 0

不过就恋足癖群体而言,确实存在性别差异。

As far as foot fetishists go, there is a gender gap though.

Speaker 0

如果比较顺性别男女,恋足癖在酷儿和直男中更为常见,酷儿女性中较少,而顺性别直女中最罕见——这让我不禁思考,是否与顺性别直女长期被迫承受的足部折磨有关,影响了她们对足部性感的感知。

So if we are comparing cis men and women, foot fetishes are a lot more common among queer and straight men, less so among queer women, and least of all, among cis straight women, which does make me wonder if there is some kind of connection there between the the beating that cis straight women's feet are conditioned to take and the way that we do or don't perceive any kind of sexuality or sexual connection to our feet.

Speaker 0

我还惊讶地发现恋足癖在酷儿男性中略多,这说明维基百科式的恋足癖信息可能严重扭曲了我的认知。

I was also surprised to see that foot fetishes were slightly more common among queer men, which just goes to show how much the WikiFeedification of foot fetishes has perhaps warped my brain.

Speaker 0

或许这也是我第一次真正了解这个领域。

Or maybe this is also just something that I am learning about truly for the first time.

Speaker 0

所以我所有的固有观念都在被挑战,这感觉很好。

So all of my preconceived ideas are being challenged, and I like that.

Speaker 0

这正是我们做这期节目的意义。

That's why we're here.

Speaker 0

我们还想探究其中的原因。

We're also here to find out why.

Speaker 0

为什么偏偏是脚呢?像胸部、臀部、生殖器这些部位,我们对其产生兴趣当然很好理解。

Why though fetishize feet of all things, like boobs, butts, genitals, all of that, of course, makes plenty of sense as to why we would really be into it.

Speaker 0

至于脚,可能与大脑的神经连接有关。

As for feet, it might have something to do with our brain wiring.

Speaker 0

有位名叫瓦莱娜·拉马钱德兰的神经学家研究幻肢综合征时发现,许多失去脚的人仅通过想象缺失的脚就能产生性兴奋。

There's a neurologist named Valena Ramachandran who studied phantom limb syndrome and found that a lot of people who had lost a foot could get sexually aroused just by thinking about that missing foot.

Speaker 0

事实证明,大脑中感知生殖器刺激的区域紧邻着感知脚部感觉的区域。

And it turns out that the part of our brain that detects genital stimulation is right by the part that detects feeling in our feet.

Speaker 0

因此拉马钱德兰认为,这可以解释为什么很多人喜欢...(为帮助理解这点,我联系了Ladylike节目现在的——我可以说常驻女dom吗?)

So Ramachandran suggests that this could explain why a lot of people enjoy having So to help me make sense of that, I called up on Ladylike's now can I say resident dominatrix?

Speaker 0

虽然我很想这么说,但还没征得May女士同意确认能否称她为Unladylike的常驻女dom,你知道我可不想冒任何风险。

I would like to say that, but I have not checked with mistress May to make sure that I can call her unladylike's resident dominatrix, and, you know, I don't wanna take any chances.

Speaker 0

我可不想在她面前冒任何风险。

I don't wanna take any chances with her.

Speaker 0

她今年早些时候首次在我们的绑带用品节目中亮相,我和梅夫人谈论后置用品时非常愉快。

She first graced unladylike earlier this year in our episode on strap ons, and I just had so much fun talking to mistress May about pegging.

Speaker 0

我想,为什么不再次联系她,看看她是否愿意聊聊关于脚的话题呢?

I figured, I mean, why don't I reach back out and see if see if she wants to talk about feet?

Speaker 1

大家好,各位。

Hello, everybody.

Speaker 1

我是梅玲。

I am Mei Ling.

Speaker 1

有些人会称我为梅玲小姐。

Some may call me miss Mei Ling.

Speaker 1

我是洛杉矶的一名专业女支配者,我以更具疗愈性的方式取笑人们,并为他们探索自己的怪癖自我提供空间。

I am a professional dominatrix based in Los Angeles, and I make fun of people and but in a much more healing manner and hold space for them to explore their kinky selves.

Speaker 1

我这样做是因为它非常美丽且具有冥想性,随心所欲地做让自己快乐或愉悦的事情真的很解放。

And I do it because it's super beautiful and meditative, and it's really liberating to just do whatever makes you happy or, like, gives you pleasure.

Speaker 1

我认为我们需要生活在一个更享乐主义的世界里。

I think we need to live in a more hedonistic world.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我有个问题,之前从未向任何‘非淑女’嘉宾提问过。

I have a question that I definitely never asked an unladylike guest before.

Speaker 0

你对脚有特殊癖好吗?

Are you into feet?

Speaker 1

其实我对脚并不感兴趣。

I am not into feet, actually.

Speaker 1

从来都没有,直到最近我开始做支配者,才开始观察人们的脚。

I never have been, and it wasn't until recently when I started becoming a dominatrix that I started looking at people's feet.

Speaker 1

所以,是的,这压根就没在我脑海里出现过。

So, yeah, it just, like, never crossed my mind.

Speaker 1

现在无论走到哪里——毕竟现在是夏天。

And now everywhere I go it's it's summer right now.

Speaker 1

我看着每个人穿着人字拖的脚,就会想,哦,那些脚还挺好看的。

So I'm, like, looking at everybody's feet in flip flops, and I'm just like, oh, those are pretty nice.

Speaker 1

那些看起来挺不错的。

Those are pretty nice.

Speaker 1

哦,那个需要修脚了。

Oh, that one needs pedicure.

Speaker 1

所以很有趣的是它如何改变了我的生活,以及我现在走路时的视角。

So it's really interesting how it's changed my life and my view or perspective of just walking nowadays.

Speaker 1

这并不会让我兴奋。

It doesn't turn me on.

Speaker 1

不过,是的,这只是一些我以前从未注意到,现在却更多地出现在我脑海中的事情。

But, yeah, it's just something that I've never noticed that is now more on my mind, I guess.

Speaker 0

出于好奇,你知道有女性对脚有性吸引力吗?

Now out of curiosity, do you know of any women who are in, like, sexually attracted to feet?

Speaker 0

我这么问是因为根据我们非常有限的数据,似乎只有顺性别男性有这种倾向。

And I ask because based on the very limited data we have, it seems exclusively cis men.

Speaker 1

我想我的数据也有偏差,因为我的很多客户都是男性。

I guess my data is also skewed as a lot of my clients are men.

Speaker 1

不过我确实知道一些女性,包括跨性别女性,对脚有特殊喜好。

But I do know of some women, trans women, who are into feet.

Speaker 1

所以某种程度上模糊了界限。

So kind of blurring the lines there.

Speaker 1

但确实很多男性...

But a lot of yeah.

Speaker 1

确实有很多男性对脚有特殊癖好。

It's a lot of men who are into feet.

Speaker 1

很少有女性会想舔彼此的脚趾甲,或者舔彼此的脚趾缝或脚底。

Not too many women who, you know, wanna lick each other's toenails or lick each other's, like, webbings of their toes or the soles of their feet.

Speaker 1

我认识一些人会这样做,但更多是出于好玩的心态。

And I think I know of them who will do it, but it's more of that aspect of, like, for fun.

Speaker 1

而不是那种'这真的让我很兴奋,所以我要这么做'的感觉。

Not like, oh, this really gets me off right now, so let me do this type of thing.

Speaker 1

不过我确实遇到过一对双胞胎,她们是我以前的伴侣。

But I have met this is an old partner of mine who are twins.

Speaker 1

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 1

而且他们俩都对脚特别着迷。

And they are both really into feet.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

我觉得其中部分原因可能是遗传。

And I feel like a part of it may be genetics.

Speaker 1

比如,我知道有两对双胞胎都对脚特别痴迷。

Like, I've I know two set of twins who are both really into feet.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

所以可能...可能是Y染色体上的某种因素。

So maybe maybe something on the y chromosome.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

研究人员请注意,请做些双胞胎研究吧。

Researchers listening, do some twin studies, please.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

或者三胞胎甚至更多。

Or triplets or even more.

Speaker 1

谁知道呢?

Who knows?

Speaker 1

不过我很好奇想看看女性和男性的双胞胎。

So But then I'd be curious to see twins who are women and men.

Speaker 1

哦,对啊。

Oh, yeah.

Speaker 1

他们也会迷恋脚吗,还是只有男性会这样?

Would they be into feet, or is it just the guy?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那会是个不错的对照组。

That could be a good control.

Speaker 1

有可能。

Possibly.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

我手头...我们有些后续研究要做。

I've got we've I've got some follow-up research Yeah.

Speaker 0

得完成。

To do.

Speaker 0

如果我们深入研究性工作和足部,恋足癖常被认为是最常见的癖好之一。

So if we digging more into sex work and feet, foot fetishes are often cited as one of the most common kinks.

Speaker 0

这如何广泛地反映在性工作中,以及不同类型的性工作中?

How does that translate into just like sex work at large and like the various types of sex work?

Speaker 1

让我把这种高度相关性联系起来——当那些对脚有癖好的男人,他们可能会把你的脚视为你的阴部,你的阴道。

Let me just bring this huge correlation together as when the guys who are into feet, they could potentially see your feet as your pussy, as your vagina.

Speaker 1

所以当他们舔舐时,他们在心理上认为自己正在舔舐你身体的这个珍贵部位。

So when they're licking it, they think in their mindset that they are licking this precious part of your body right now.

Speaker 1

因此我喜欢扮演这样的角色:这是我身体的最低部位,而你如此卑微,甚至低于我的双脚,因为我更倾向于女性主导。

So I like to play with the role of this is the lowest part of my body, that you are even so low that you are beneath my feet because I'm more of a female dominant.

Speaker 1

所以我更多是用它作为一种挑逗手段,来得到我想要的,更多是一种羞辱感。

And so I use it more as a tease to get what I want and more of a sense of, well, humiliation.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我可以踩在各种东西上,也会踩在你身上。

I can walk all over a bunch of stuff, and I'm gonna walk all over you too.

Speaker 1

字面意义上的。

Literally.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

足部崇拜有很多分支。

So there's so many branches to feet.

Speaker 1

有些人只是纯粹的崇拜者,将之视为美丽女神的神圣部分;而有些人则只想被置于‘我比你脚下的尘土还要卑微’的地位。

There are those who are just the worshipers, who are just, like, see it as this divine part of this beautiful goddess, and there are those who just want to be put in their place of, like, I am lower than the ground that you walk on.

Speaker 1

非常虔诚的那种,真的。

Like, super devotional, really yeah.

Speaker 1

将对方置于女神般高高在上的视角。

Putting in that person in the goddess viewpoint above them.

Speaker 0

你亲眼见证的这些恋足癖表现形式,与流行文化中对足癖的描绘相比有何异同?

How does that that experience that you've that you've witnessed, the ways that the fetish sort of manifest, how would you compare that to any pop cultural depictions of foot fetishes?

Speaker 1

我经常联想到昆汀·塔伦蒂诺。

One that I'm gonna allude to a lot is Quentin Tarantino.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

他创作了非凡的作品,显然自己就有恋足癖,并多次将其融入作品中,以至于我觉得他肯定已经让其他人也产生了恋足癖。

He's done magnificent work and clearly has a foot fetish himself and has incorporated it into his work so many times that I feel like he has definitely given other people foot fetishes now.

Speaker 1

但这其中蕴含了太多独特的微妙之处。

But it's just like so many unique subtleties with it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它只是你身体和力量的延伸。

It's just an extension of your body, your power.

Speaker 1

不仅仅是脚本身。

It's not just the feet itself.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你可以看着脚然后觉得,这只是脚而已。

Because you can look at feet and be like, it's just the feet.

Speaker 1

但关键在于你用脚做什么。

But it's like what you do with the feet.

Speaker 1

关键在于你如何移动双脚。

It's how you move the feet.

Speaker 1

关键在于你如何运用这种力量。

It's how you use it in your power.

Speaker 1

所以我觉得在流行文化中,比如看照片时。

And so, yeah, I feel like in pop culture and, like, looking at photos.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这只是一张静态图片。

It's just a still image.

Speaker 1

它就是它本来的样子。

It's just it is what it is.

Speaker 1

但如果有人开始以某种方式与这张照片产生共鸣,它可能会让人有点兴奋。

But it can, like, kinda get somebody riled up if they start connecting with this photo in a certain way.

Speaker 1

所以这更像是关于叙事。

So it's really more of, like, the storytelling.

Speaker 1

你想要那种与双脚相连的个性。

You want the personality that is attached with the feet.

Speaker 1

从某种意义上说,这是艺术。

It is art in a sense.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当你只是看着一幅画时,你会觉得,哦,这只是一幅画。

When you just look at a painting and you're just like, oh, it's a painting.

Speaker 1

但当你了解画作背后的历史,知道艺术家的感受,以及模特是如何长时间保持姿势的。

But when you know the history behind the painting and how the artist is feeling and how the model is, like, you know, standing there imposing for x amount of time.

Speaker 1

你就会感叹,哇。

You're just like, wow.

Speaker 1

我现在对这件艺术品有了更深层次的欣赏。

I have this greater, deeper appreciation for this artwork now.

Speaker 1

双脚也是同样的道理。

Same thing with feet.

Speaker 1

它可能只是一双脚。

It can just be feet.

Speaker 1

但当你和脚的主人交谈时,你会爱上她说话时扭动脚趾的样子。

But when you talk to the person who owns the feet, you fall in love with when she's talking, the way she wiggles her toes.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

她兴奋时会张开脚趾,用这种方式表达激动之类的情绪。

The way she gets excited and, like, splays her feet, you know, just to show her excitement and whatnot.

Speaker 1

所以,脚也是有性格的。

So, yeah, there's character to feet.

Speaker 1

它不仅仅是脚。

It's not just feet.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

那么,恋足癖在施虐女王工作中扮演什么角色呢?

Well, how how do foot fetishes factor into just dominatrix work?

Speaker 1

这是最常被要求的癖好之一。

It is one of the most common fetishes that will be requested.

Speaker 1

但即使没有被要求,我仍觉得人们会将其作为他们仪式的一部分。

But even if it's not requested, I still feel like people will bring it in as part of their ritual.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

甚至对那些对脚没兴趣的人,也会像是‘你此刻正第一次向我致意’。

With even individuals who are not into feet, It'll be like, you are greeting me for the very first time in this moment.

Speaker 1

你要跪下并在每只脚背上各吻一下。

You will bow down and kiss place one kiss on the top of each foot.

Speaker 1

然后保持姿势等待下个指令。

And then you will stay there and wait until your next order.

Speaker 1

所以那人甚至不必是恋足癖。

So that person doesn't even have to be in tefi.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但负责的人会要求他们完成这种问候仪式之类的流程。

But the person who is in charge will tell them to do this greeting ritual or some sort.

Speaker 1

而且每个人的仪式可能都不同。

And it can be different for everybody.

Speaker 1

不过没错,人们就是这样和我道别的。

But, yeah, that's how people say goodbye to me.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们的疗程结束了。

We're done with the session.

Speaker 1

要收尾了。

We're closing.

Speaker 1

我们做了些事后安抚,现在你又回到和我平视的状态,我们随便聊聊天之类的。

We've did some aftercare, and now you're back at, like, eye level with me and we're chatting and whatnot.

Speaker 1

但当我们道别时,你得跪下,记住你的位置。

But when we say goodbye, you get down on your knees, and you remember where you belong.

Speaker 1

然后亲吻我的脚并道谢。

And then you kiss my feet and you say thank you.

Speaker 1

接着你就可以爬着离开了。

And then you go, you know, crawl.

Speaker 0

当我联系邀请你重返节目时,你显然同意了。

Now, when I reached out to invite you back on the show, You obviously agreed.

Speaker 0

你还给我留了个悬念,说你对脚的看法与其他女支配者大不相同。

And you left me with a cliffhanger because you said your point of view on feet is very much different than other dominatrixes.

Speaker 0

我在邮件里没追问细节,就是想现在当面问你。

And I did not ask any follow-up questions in email because I wanted to ask you here and now.

Speaker 0

所以告诉我你具体是什么意思,怎么个不同法。

So tell me what what you mean, how so.

Speaker 1

有段时间我提供恋足癖服务,后来就不再提供了。

For a while, I offered foot fetish sessions, and then I stopped offering them.

Speaker 1

因为我发现人们并没有按照我期望的方式崇拜我的双脚。

Because what I found was that people weren't worshiping my feet the way I wanted them to be worshipped.

Speaker 1

作为一名女支配者,一切都关乎我的愉悦。

As a dominatrix, everything is about my pleasure.

Speaker 1

如果你达不到这个标准,你就无法触及我的这一部分。

And if you do not satisfy that standard, you do not have access to that part of me.

Speaker 1

而且,过了一段时间后,我就觉得,哇。

And, yeah, after a while, I was like, wow.

Speaker 1

这些人全都只是,怎么说呢,想用我的脚来满足自己。

All of these people are just really, like, trying to get off with my feet.

Speaker 1

但这并不是我在这里的目的。

And that's not what I'm here for.

Speaker 1

所以现在我把它设定为一种奖励——只要他们在其他方面表现良好。

So now I've created it as a reward if they do well with other stuff.

Speaker 1

所以现在我绝对把它当作一种奖励来使用。

So I use it definitely as a reward now.

Speaker 1

作为一名有舞蹈背景的人,我对自己的脚有着不同的情感关系。

I also have a different love relationship with my feet being a having a dancer background.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你知道,人们喜欢我的脚尖动作,但它们也长期被束缚在很紧的鞋子里。

It's you know, people love my toe point, but it's also been in really tight shoes.

Speaker 1

就像,指甲会脱落再长出来,但一切都不一样了。

And it's like, you know, the toenails fall off and grow back and things are not the same.

Speaker 1

我小时候还因此被兄弟姐妹取笑。

And I was made fun of by my siblings growing up.

Speaker 1

所以在很长一段时间里,我都觉得没人会喜欢我的脚。

And so for the longest time, I was like, nobody's going to love my feet.

Speaker 1

我的脚很丑。

My feet are ugly.

Speaker 1

这就像,你知道,我从兄弟姐妹那里一遍又一遍听到的话。

And this is just like, you know, what I heard over and over from my siblings.

Speaker 1

直到我开始提供恋足癖服务时,他们才惊叹道,哇,你的脚真美。

And it wasn't until I started offering foot fetish sessions where they were just like, wow, your feet are beautiful.

Speaker 1

嗯,这太棒了,巴拉巴拉。

Well, this is amazing, blah blah blah.

Speaker 1

所以这某种程度上改变了我的心态。

So that kinda changed my mindset.

Speaker 1

但现在我还在调整,想要明确这就是我想要的。

But now I'm, like, still tweaking it to be like, this specifically is what I want.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

不仅仅是为了让人满足。

It's not just to get people off.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这是一种奖赏。

It's a reward.

Speaker 1

这是我的一部分。

It's a part of me.

Speaker 1

这是我身体的珍贵部分,是人们能接触到的我身体最底端的部位。

It's a precious part of my body, the lowest part of my body that people would have access to.

Speaker 1

所以,是的,这就是全部意义所在。

And so, yeah, it's all about that.

Speaker 1

我觉得很多人会说,哦,恋足癖。

And I feel like a lot of people will be like, oh, foot fetish.

Speaker 1

这很简单。

It's easy.

Speaker 1

每个人都有恋足癖。

Everybody has a foot fetish.

Speaker 1

我也会提供恋足服务。

I'll offer foot fetish too.

Speaker 1

就这样,拿了钱就给他们想要的东西。

And just, like, take the money or whatever and give them what they want.

Speaker 1

但对我来说,不行。

But, like, for me, it's like, no.

Speaker 1

我不在乎你有没有恋足癖。

I don't care if you have a foot fetish.

Speaker 1

除非你配得上,否则别想得到它。

You will not get it unless you earned it.

Speaker 1

所以现在我把曾经厌恶的双脚视为至宝,因为我知道这是他们极度渴望的东西。

So now it's I hold my feet, which I had a negative relationship with, to the highest regards because I know it's something that they want deeply.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我喜欢这个说法。

I love that.

Speaker 0

几乎像是对双脚的重新定义。

Almost like a foot reclamation.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我能问问吗,有没有什么具体例子说明他们做了哪些事情让你觉得,无意冒犯,但确实让你感到不爽?

Can I can I ask what if there are any examples of kind of what they were doing that was the, no pun intended, rubbing you the wrong way?

Speaker 1

字面意义上的让我不爽。

Literally rubbing me the wrong way.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

我当时想,如果我想要足部按摩,我就要真正的按摩。

It was like, if I want a foot massage, I want a real massage.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

而不是那种'哦,让我摸摸你的脚,因为我现在必须碰你的脚'。

Not just like, oh, let me touch your feet because I gotta touch your feet now.

Speaker 1

绝不。

No.

Speaker 1

有些触碰就是会让你觉得,呃,恶心。

There's, like, certain touch that you get where you're like, ew.

Speaker 1

你根本就是在单方面索取,这感觉太恶心了。

You're literally just taking from me, and that feels disgusting.

Speaker 1

我宁愿踩在屎上走,也不想让你现在碰我的脚。

I would rather walk on shit than have you touch my feet right now.

Speaker 1

然后我会把屎糊你一脸,因为你碰到的触感就是这么恶心。

And then I'll just slide the shit all over your face because that's how gross the touch you're giving me is.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

就像,我不想要这样。

Like, I don't want it.

Speaker 1

所以我觉得如果人们真的对某件事感兴趣,也许他们应该上YouTube学习怎么好好做足部按摩,怎么照顾脚,怎么洗脚。

So I feel like if people are really into something, maybe they should go on YouTube and learn how to give a good foot massage, how to take care of feet, how to wash feet.

Speaker 1

懂吗?

You know?

Speaker 1

这就像一整套漫长的流程。

It's like a whole long process of stuff.

Speaker 1

所以,没错,我绝对认为如果你有某种特殊癖好并想以此作为奖励,你最好深入学习并努力赢得它。

So, yeah, I definitely think that if you have a specific fetish and you want that as a reward, you better learn a lot and earn it.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

拿出真本事来。

Come correct.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

性爱也是同样的道理。

Same thing with sex.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,你想要性爱吗?

Like, you want sex?

Speaker 1

也许你该学学如何触碰女性、如何取悦她。

Maybe you should learn how to touch a woman and how to please her.

Speaker 1

这并不全是为了你。

It's not all about you.

Speaker 0

那好吧。

So okay.

Speaker 0

我是说,你提到YouTube,你可以上网查查。

Getting into I mean, you mentioned YouTube, go on the you know, you can go on the Internet.

Speaker 0

我们能聊聊足部照片经济吗?

Can you I wanna talk a little bit about the foot pick economy.

Speaker 0

我认为WikiFeet至少助推了这种观念——这几乎像是快速致富的捷径。

I think WikiFeet, at least, has it kind of helped promote this idea that it is it's almost like a get rich quick sort of option.

Speaker 0

我说的WikiFeet,其实是指当下流行文化中这股足控热潮,不管出于什么原因。

And I say with WikiFeet, really just kind of this pop cultural foot fetish moment we are in for whatever reason.

Speaker 0

那么从你的角度来看,仅靠卖足部照片能谋生吗?

So from your perspective, is it possible to make a living just off of footpicks?

展开剩余字幕(还有 197 条)
Speaker 1

关键在于你如何营销,真的。

It's all about how you market, really.

Speaker 1

因为,艺术家可以把自己创作的照片或画作以5美元出售,然后随着时间流逝。

Because, again, an an artist can sell a photo or a painting that they've made for $5 And then, you know, really, time has passed.

Speaker 1

他们的职业生涯发生了变化。

Their career has changed.

Speaker 1

现在那幅画的价值已经飙升到数百万美元。

And now that painting has skyrocketed to, you know, millions of dollars.

Speaker 1

足部照片也是同样的道理。

It's the same thing with foot pictures.

Speaker 1

了解你的受众,用某种方式营销自己,然后你就能真正为所欲为。

Know your audience, market yourself in a way, and then you can do whatever you want, really.

Speaker 1

这是可持续的。

It is sustainable.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

有些人从事性工作行业,主要以满足恋足癖而闻名。

There are some people who are in the realm sex work industry, and they primarily are known for their foot fetish.

Speaker 1

他们以制作关于自己脚部的视频和内容而知名。

So they're known for creating clips and content based off of their feet.

Speaker 1

当然,每个视频可能只卖10美元左右。

And, sure, each clip is $10 or whatever.

Speaker 1

但如果你想现在接触这个人,这才是真正赚钱的地方。

But if you want access to this individual now, right, that's where the money's at.

Speaker 1

所以如果你想和她聊天,想让她在Skype上或现实中支配你,那你的价格就能飙升。

So if you want to chat with her, if you want her to dominate you, like, on Skype or in person, that's where it can skyrocket for you.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你已经在这个专业领域建立了长期的事业。

Because you've built this long term career out of this specialty.

Speaker 0

而我听到的是,理论上听起来可能比实际更容易。

And what I'm hearing is it might sound easier in theory than it is.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

很多人觉得我们的工作就是让它看起来很简单。

A lot of people think like, a, our job is to make it look easy.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就是让一切看起来毫不费力。

It's to make everything look effortless.

Speaker 1

当你看到别人的社交媒体时,你会觉得,哇。

When you look at somebody's social media, you're just like, wow.

Speaker 1

这就是他们的生活。

This is just their life.

Speaker 1

太不可思议了。

It's amazing.

Speaker 1

你会想,才不是呢。

You're like, no.

Speaker 1

他们是摆拍的

They've posed.

Speaker 1

他们甚至雇了专业摄影师

They've, like, hired a professional photographer.

Speaker 1

这是他们的工作成果

This is, their work.

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

这就像是他们的公开作品集,用来接更多活之类的

This is, like, their open portfolio so that they are trying to get other gigs and whatnot.

Speaker 1

其他所有事情也都是这样

And it the same with everything else.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这都需要付出努力

It requires work.

Speaker 1

你拥有的每一段关系、每一份友谊,现在你有了所有这些客户,必须维护好与他们的客户关系。

Every relationship, every friendship that you have, now you have all these clients, and you have to maintain your client relationship with them.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为你大部分工作都会来自回头客。

Because majority of your work is going to be regulars.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

希望你能吸引回头客。

Hopefully, you get people that come back.

Speaker 1

如果你总是试图招揽新人,那会很累人,因为你得不断教导他们你的偏好和流程。

If you're just trying to get newbies all the time, it's gonna be exhausting because you're gonna have to teach them and train them all the time about what your preferences are and what your protocols are.

Speaker 1

所以如果能从一开始就遇到合适的客户,他们持续回头找你,那当然好。

So if you get people who are good from the get go and they just continue looking back to you, then, like, sure.

Speaker 1

那就能形成相对稳定的收入来源。

That's a somewhat regular stream of income.

Speaker 1

但除此之外,你可能只是在碰运气,也许会碰到好的,也许不会。

But other than that, you're just gonna be fishing for maybe good stuff, maybe not so good stuff.

Speaker 1

我如此

I so

Speaker 0

对我来说,有件事可能说出来非常明显。

to me, there is something and this might be totally obvious to say.

Speaker 0

但我觉得这简直是赤裸裸的双重标准——尤其是WikiFeet这个网站公然运营,几乎被当成一个有点古怪的小众网站,'不过是些脚的照片而已'。

But it feels like a wild double standard to me that WikiFeet in particular operates out in the open and is almost treated as like, oh, this is like quirky quirky little site and it's just feet.

Speaker 0

他们之所以能完全公开运作,本质上是通过内容审核的方式制造假象,让人以为这不是个恋物癖网站。

And the way that they operate fully in the open is by essentially moderating the site in a way to try to pull off the illusion that it's not a fetish site.

Speaker 0

更不用说,很多照片并非...你知道,并非经过本人同意上传到网站的。

Not to mention, there are a lot of photos that were not, you know, consensually submitted, let's say, to the site.

Speaker 0

我想到这些,再联想到网络审查、金融机构...性工作者和出售脚部照片的人要经历的各种层层阻碍。

And I think about that, and then I think about all of the, like, Internet censorship and, like, financial institutions, just like all of the layers of shit that sex workers, the people who might be selling feet go through.

Speaker 0

这真的让我很生气。

And it just kinda made me mad.

Speaker 0

所以我是不是太天真或者太愤世嫉俗了?

So am I being, like, too simplistic and or too cynical?

Speaker 1

这就是性工作者面临的现实之一。

It's a part of what the reality is as a sex worker.

Speaker 1

一方面,你可以感到恼火并说这不公平——事实确实如此。

A, you could be annoyed and say that nothing is fair, which is not.

Speaker 1

然后试着去抗争,但这是一场必败之战。

And, you know, kinda try to fight for it, but it's a losing battle.

Speaker 1

或者你可以选择逆来顺受,告诉自己:好吧。

Or you can just kinda roll with the punches and be like, okay.

Speaker 1

这就是现状。

This is what's happening now.

Speaker 1

但你知道吗?

And you know what?

Speaker 1

我们必须另起炉灶或转移到新平台。

We gotta start up anew or transfer over to a new platform.

Speaker 1

这种情况日复一日地发生。

And this happens day in and day out.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

长期以来,肥胖内容一直存在。

Like for the longest time, fat life has been around.

Speaker 1

而现在他们开始针对性工作者。

And now they're flagging sex workers.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

Reddit现在正在标记性工作者。

Reddit is now flagging sex workers.

Speaker 1

你会觉得,我和其他品牌一样只是在这个平台上进行个人营销。

And you're just like, I am an individual marketing on this platform just like any other brand.

Speaker 1

因为这很糟糕,我正在遭受歧视。

And because it sucks, I am getting discriminated against.

Speaker 1

这太糟糕了。

And it sucks.

Speaker 1

但,是啊,这就是现实。

But, yeah, it's the reality.

Speaker 1

比如,你还能在哪里打广告呢?

Like, where else are you gonna advertise?

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

比如,你还能在哪里待着呢?

Like, where else are you gonna be?

Speaker 1

因为大家都在用那个平台。

Because everybody does use that platform.

Speaker 1

我能理解为什么有些人不想和它扯上关系。

And I can understand why some people don't wanna be associated with it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

不过,是啊,他只能微笑然后继续前进。

But, yeah, let's just he's gotta smile and move on.

Speaker 1

这就是性工作者的处境。

And that's the part of being a sex worker.

Speaker 1

这很艰难。

That's difficult.

Speaker 1

如果你让每件事都这样打击你,那你可能不适合这行,因为你必须意识到随时可能有人突然叫停,删除你所有内容,就说违反了他们新的服务条款。

If, like, you're gonna let everything hit you this hard, then you're probably not gonna be cut out for it because you just gotta realize that at any moment, somebody could pull the plug, delete all of your content, and say it's just against their new terms of service.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

然后你就会想,哇,这不过是我脚的照片而已。

And you're like, wow, it's just a picture of my foot.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

结果这个就被下架了。

And I have this taken down.

Speaker 1

他们就说,哦对,不行,因为这是新规定。

And they were like, oh, yeah, you can't because this is new.

Speaker 1

我就说,好吧,随便。

And I'm like, okay, cool.

Speaker 1

我也懒得花时间去申诉,你懂吗?

And I'm not gonna like spend time to dispute it, you know?

Speaker 1

他们说了就是说了。

They said what they said.

Speaker 1

就这样。

That's it.

Speaker 1

你就会想,凭什么啊?

You're like, why?

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我在想,这是为什么呢?因为根本没有...我试图想出一个后续问题,但...但根本没有...我原本想说的是,你知道,WikiFeet这种现象是否只是更大一系列问题中相对较小的一个症状?

I'm like, what is the because there's no I'm trying to think of a follow-up question, but but there's no it's what I was originally gonna was say was, you know, the is the WikiFeet of it all also just a relatively, like, minor symptom of a much larger set of problems?

Speaker 1

确实如此。

It is.

Speaker 1

但你知道,人们还是会使用它,性工作者也会继续使用它,因为它流量很大。

But, you know, people will still use it, and sex workers will still use it because it has a lot of traffic.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

既然流量很大,人们就会觉得,好吧。

And if it has a lot of traffic, then people will be like, sure.

Speaker 1

我愿意冒险在上面发布广告,希望他们能通过其他渠道找到我。

I'll risk putting something up as like an ad, and hopefully, they will find me in some other avenue.

Speaker 0

就我们现在所处的这种主流恋足癖风潮以及人们讨论恋足癖的现象而言,是否看起来...我不知道。

In terms of this kind of mainstream foot fetish moment that we're in and people talking about foot fetishes, does it seem like I don't know.

Speaker 0

我想问,你对这个问题有什么看法吗?比如,为什么这很重要?

Do you have I guess, do you have any any perspective on, like, why does it matter?

Speaker 0

或者这是否贬低了性工作?

Or does it diminish sex work?

Speaker 0

还是说,我们应该接受特殊性癖好,各自安好?

Or is it just like, hey, let's let's embrace kink and live and let live.

Speaker 1

我认为我们正处于更开放接受特殊性癖好的阶段。

I think we're in the aspect of, like, embracing more kink.

Speaker 1

如今媒体中确实出现了更多关于特殊性癖好的内容。

There's definitely more kink in media these days.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

无处不在。

Everywhere.

Speaker 1

而且谈论这些话题是件好事。

And it's nice to talk about it.

Speaker 1

能将其常态化是件好事。

It's nice to normalize it.

Speaker 1

这样很好,让每个人都觉得:哦,原来我并不奇怪。

It's nice so that everybody feels a sense of, like, oh, I'm not weird after all.

Speaker 1

我属于这里。

I belong.

Speaker 1

那里有一个社群。

There's a community out there.

Speaker 1

我能找到可以安全探索这一面的人,不必感到羞耻和内疚,你知道,活着

I can find somebody who I can safely explore this side of me with and not feel the shame and guilt and, you know, live

Speaker 0

with

Speaker 1

这些共处,让它冲刷他们,击垮他们,让他们觉得自己低人一等。

that and, like, have it wash over them and cripple them and to thinking that, like, they are lesser than.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我说人们低人一等,但你知道,我用一种让他们觉得‘哦,好吧’的方式说出来。

I say people are lesser than, but, you know, I say it in a way that makes them feel like, oh, okay.

Speaker 1

让我粉碎所有这些,这样我才能感到完整,接纳自己的全部。

Let's me squash all of that so that I can feel whole in a sense of, like, accepting all of myself.

Speaker 1

包括我所有的癖好之类的东西。

And that is all of my kinks and whatnot.

Speaker 1

所以我认为如果更多地接触性癖和恋足癖,会非常健康。

So I think it's super healthy if we have more exposure to kink and foot fetishes.

Speaker 1

当然,也许恋足癖是最容易谈论的一个。

And sure, maybe foot fetish is the easiest one to talk about.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为它非常容易理解。

Because it's very accessible.

Speaker 1

人们可以去买鞋时心想‘哦,哇’

People can go shoe shopping and be like, oh, wow.

Speaker 1

这真是太淘气了。

This is so naughty.

Speaker 1

而不是那些稍微更严厉的东西。

Rather than, like, something that's a little bit harsher.

Speaker 1

但通过稍微推动这个界限,我们可以更进一步,包含其他癖好等等。

But by pushing the meter a little bit more this way, we can push it a little further and include other fetishes and whatnot.

Speaker 1

而恋足癖很容易与其他事物联系起来。

And foot fetishes easily tied in with other stuff.

Speaker 1

所以你可以把它与鞋子、袜子、穿过的袜子联系起来使用。

So you can use it with tie it in with, like, shoes, socks, used socks.

Speaker 1

人们喜欢穿过的袜子。

People love used socks.

Speaker 1

穿过的鞋子。

Used shoes.

Speaker 1

你懂的吧?

You know?

Speaker 1

比如,这双鞋我穿了四年,走南闯北。

Like, I walked around and traveled with these pair of shoes for four years.

Speaker 1

然后我就想,好吧。

And I was like, okay.

Speaker 1

我准备放弃它们了。

I'm ready to give them up.

Speaker 1

谁会是它们最合适的新主人呢?

Who's going to be the biggest fitter for these?

Speaker 1

这其实是一种气味上的契合。

And it's a sense of, like, smell.

Speaker 1

鞋子吸收了所有汗水,你知道的,其实没多少人会洗鞋。

It captures all of the sweat, and it's, like, you know, how many people wash their shoes.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

尤其是旅行时,你根本不会洗它们或怎样。

Especially if you're traveling, you're not gonna wash them or whatever.

Speaker 1

所以这有点像,怎么说呢,类似穿过内裤的概念。

So it's, like, kinda, like, in the same aspect of, like, used panties.

Speaker 1

它们简直,哇。

They're just, wow.

Speaker 1

这里面充满了她的气息。

This is, like, got all of her smell in it.

Speaker 1

我觉得这很棒。

And I think that's great.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

就像,这完全无害。

Like, it's harmless.

Speaker 1

只是一只鞋而已。

It's a shoe.

Speaker 1

随便吧。

Whatever.

Speaker 1

继续吧。

Go ahead.

Speaker 1

玩得开心。

Have fun with it.

Speaker 1

闻闻看。

Smell it.

Speaker 0

关于脚、恋足癖和性工作,还有什么我没问到但你想让听众了解的?

Is there anything I haven't asked you about feet and foot fetishes and sex work that you wanna make sure listeners know?

Speaker 1

我想补充或者说重申,这不仅与脚的外观有关。

I would like to cover that it's not just about or reiterate about the way the feet looks.

Speaker 1

而是与个性有关。

It's the personality.

Speaker 1

是与脚的主人有关。

It's the person it's connected to.

Speaker 1

不过确实有些人特别迷恋高足弓,或者扁平足,甚至有人喜欢畸形脚,比如专门钟情于拇囊炎的那种。

But there are some people who are really into, like, high arches or, you know, like flat foot or like some people like weird feet who are like, let's get into bunions, you know.

Speaker 1

他们真的对此非常痴迷。

They're they like really fetishize about it.

Speaker 1

我就觉得这样挺好,因为无论什么样的脚型,都能让拥有它们的人感受到被爱。

And I'm just like, good for you because everybody on every spectrum of whoever has feet is going to feel loved.

Speaker 1

我认为这种被接纳的感觉真的很重要。

And I think that's really important to feel that way.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像有些人,比如以前的我,曾经讨厌自己的脚,现在却有人爱上了我的脚。

To be like or the person who has the feet who, like me back then, used to hate them, now have people who love my feet.

Speaker 1

我觉得能有这种感觉真的很棒。

I think it's a really a good feeling to have that.

Speaker 1

就是这样。

So yeah.

Speaker 1

接纳自己的身体。

Just owning your body.

Speaker 1

这是身体接纳与身体积极性的一部分。

It's a part of body acceptance and body positivity.

Speaker 1

就像说,这就是我的身体。

Being like, this is my body.

Speaker 1

这是我的脚,并且我爱它们。

This is my feet and loving it.

Speaker 1

一旦你接纳了它,你就能找到你的受众,找到你的,你知道的,营销对象,他们会惊叹。

And once you own it, you can literally just find your audience, find your, you know, whoever to market to, and they're gonna be like, wow.

Speaker 1

她的脚太美了。

Her feet are amazing.

Speaker 1

可能这对你来说不是理想的脚,但对别人来说,这就是极品。

It might not be the feet for you, but, like, for somebody else, it's like this shit.

Speaker 0

女士们,请允许我插一句让这期节目也关于我一下。

And ladies, just to make this episode all about me for a second.

Speaker 0

我一开始还大谈特谈自己的脚有多难看,现在却带着全新的欣赏态度离开这个话题。

I started off with this whole bit on how unappealing my own feet are, and I'm leaving it with a new appreciation.

Speaker 0

没错,我学到了很多关于WikiFeet和恋足癖的知识。

Like, yes, I have learned a lot about WikiFeet and foot fetishes.

Speaker 0

还要感谢May女士,我打算开始践行更多身体自爱理念——连我弯曲的脚趾头也要接纳。

And also, thanks to mistress May, I'm gonna start exercising more body positivity right down to my crooked toes.

Speaker 0

说实话,至少我完全没料到会得出这样的个人感悟。

And I will tell you, this was not the personal conclusion at least that I was expecting to take away.

Speaker 0

这个节目总能带来惊喜。

The show never ceases to surprise.

Speaker 0

你可以在Twitter关注May女士@missMayLing,Instagram账号是adorableDom。

You can follow mistress May on Twitter at miss May Ling and Instagram at adorable Dom.

Speaker 0

你也可以在Twitter、Instagram和TikTok关注unladylike,账号都是unladylikemedia。

You can also follow unladylike on Twitter, Instagram, and TikTok at unladylikemedia.

Speaker 0

关于恋足癖还有太多内容我根本没涉及到。

There was so much about foot fetishes I didn't even touch on.

Speaker 0

朋友们,快告诉我你们有什么后续想法。

So fill me in, friends, on any follow-up thoughts that you have.

Speaker 0

想要每周的额外剧集、完整嘉宾访谈以及我在评论区的互动,每月只需5美元即可加入unladylike的Patreon。

For weekly bonus episodes, full interviews with our guests, and me in the comments, join the unladylike Patreon for 5 single dollar bills each month.

Speaker 0

我会亲自上门,而且只收5张1美元的钞票。

I come door to door and only accept 5 single dollar bills.

Speaker 0

所以希望你手头有些现金。

So hope you've got some cash on hand.

Speaker 0

前往patreon.com/unladylikemedia

Go to patreon.com/unladylikemedia.

Speaker 0

《Unladylike》是由Starburn's音频制作公司出品,由我Kristen Conger担任编剧和执行制作人

Unladylike is a Starburn's audio production written and executive produced by me, Kristen Conger.

Speaker 0

Rebecca Steinberg是我们的高级制作人

Rebecca Steinberg is our senior producer.

Speaker 0

Katherine Calligory是我们的副制作人

Katherine Calligory is our associate producer.

Speaker 0

工程与后期制作由Ali Nakoo负责。

Engineering and post production is by Ali Nakoo.

Speaker 0

我们的音乐由Flamingo Shadow、Amit Meh Cohen和Sarah Tudson创作。

Our music is by Flamingo Shadow, Amit Meh Cohen, and Sarah Tudson.

Speaker 0

在下周之前,我还有一个问题要问你们——这是我们问所有嘉宾的问题,这意味着你们已经回答过这个问题了,所以现在需要再回答一次。

Until next week, I have one last question for you that we ask all our guests, which means you've already answered this question, so you get to answer it again.

Speaker 0

你身上最不符合淑女形象的特质是什么?

What is the most unladylike thing about you?

Speaker 1

要说我最不淑女的特质...此刻刚经历完燃烧新人仪式后,我待在一个有很多素食者的营地里。

The most unladything unladylike thing about me, I guess in this moment per se after burning new, I was in a camp of a lot of vegans.

Speaker 1

所以我们吃了大量豆类来获取蛋白质。

So we had a very high bean diet to get all of our protein.

Speaker 1

所以我最近确实经常放屁。

So I've definitely been very gassy.

Speaker 1

噢,那可太棒了。

Oh, that's great.

Speaker 1

要知道,这也是你身体的一部分,我就觉得,我要坦然接受。

Which is, you know what, part of your body, and you're just like, I'm gonna own it.

Speaker 1

我不会说'不好意思'。

I'm not gonna say excuse me.

Speaker 1

去他的。

Fuck it.

Speaker 1

我要做让我舒服的事,那就是释放它。

I'm gonna do what makes me feel good, which is release it.

Speaker 1

Star Banes Avenue,一个播客网络。

Star Banes Avenue, a pod a podcast network.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客