Untraditionally Lala - 史黛西·施罗德 封面

史黛西·施罗德

Stassi Schroeder

本集简介

斯塔西·施罗德再度回归,畅谈第二次怀孕的心路历程、养育两个孩子的点滴、如何平衡母亲角色与婚姻生活,以及为新生儿腾出空间的故事。她还分享了今夏最爱的穿搭造型,是否会重返真人秀节目,以及作为"荣誉霉粉"度过一晚的奇妙体验! 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices 隐私信息详见omnystudio.com/listener

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这部剧超前地呈现了电视上前所未见的黑人家庭形象。

The show was ahead of its time to represent a black family in ways the television hadn't shown before.

Speaker 0

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

这位是塞尔玛·霍普金斯,也被称为瑞秋阿姨。

It's Thelma Hopkins, also known as aunt Rachel.

Speaker 1

而我是凯莉·威廉姆斯,也就是劳拉·温斯洛。

And I'm Kelly Williams or Laura Winslow.

Speaker 0

在我们的播客《欢迎来到塞尔玛和凯莉的大家庭》中,我们将重温《家庭琐事》的每一集。

On our podcast, welcome to the family with Thelma and Kelly, we're rewatching every episode of Family Matters.

Speaker 0

我们会分享节目制作背后的故事。

We'll share behind the scenes stories about making the show.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

我们还会邀请特别嘉宾来爆料一些幕后趣闻。

We'll even bring in some special guests to spill some tea.

Speaker 2

欢迎收听Thelma和Kelly主持的《欢迎回家》节目,可在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或任何您获取播客的平台收听。

Listen to welcome to the family with Thelma and Kelly on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 3

一名唐氏综合症患者尝试完成不可能的任务——在土耳其狩猎中实现大满贯。

A man with Down syndrome tries the impossible, the grand slam in Turkey hunting.

Speaker 3

453次击打,我们正处于合法射击时段,

Four fifty three hits, we're legal shooting light,

Speaker 4

他为我们献上这最后一杯祝酒。

and he gives us this one last toast.

Speaker 5

然后他投出球。

And he pitches off.

Speaker 5

而当

And when

Speaker 6

他投出球时,球径直飞向

he pitches off, he flies right into the

Speaker 7

枪管。

gun barrel.

Speaker 7

我问摄影师,你拍到他了吗?

I said to the cameraman, do you have him?

Speaker 8

他说,开枪打他。

He said, shoot him.

Speaker 8

我说,贾斯汀,开枪。

I said, Justin, shoot.

Speaker 3

你可以在iHeartRadio应用、苹果播客或其他你获取播客的平台上下载本期及更多《Lines and Tines with Spencer Graves》节目。

You can download this episode and others from Lines and Tines with Spencer Graves on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 9

嗨。

Hi.

Speaker 9

我是拉迪·德夫卢基亚,《一场真正的好哭》播客的主持人。

I'm Radhi Devlukhya, and I am the host of A Really Good Cry podcast.

Speaker 9

本周,我邀请到了安娜·朗克尔,也被称为'糟糕童年仙女',她是一位创作者、教师和向导,帮助人们治愈不安全或混乱童年留下的情感创伤。

This week, I am joined by Anna Runkle, also known as the crappy childhood fairy, a creator, teacher, and guide helping people heal from the lasting emotional wounds of unsafe or chaotic childhoods.

Speaker 10

谈论创伤并不总是对人有好处。

Talking about trauma isn't always great for people.

Speaker 10

这并不总是最好的选择。

It's not always the best thing.

Speaker 10

大约三分之一在童年遭受创伤的人,当他们谈论这些经历时会感觉更糟,情绪会变得非常不稳定。

About a third of people who are traumatized as kids feel worse when they talk about it, get very dysregulated.

Speaker 9

请在iHeartRadio应用、苹果播客或您获取播客的任何平台收听《A Really Good Cry》。

Listen to A Really Good Cry on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcast.

Speaker 1

你好,美女。

Hello, gorgeous.

Speaker 1

今天是一个非常特别的播客,因为不只是三位女性朋友。

Today is a very special podcast because it is not just the three amigas.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

确实不是。

It isn't.

Speaker 1

是女性朋友和男性朋友。

Amiga and Amigo.

Speaker 1

但我有斯塔西。

But I have Stasi.

Speaker 1

这个

This

Speaker 11

非常令人兴奋。

is very exciting.

Speaker 11

让我直说,我他妈太爱这种安排了。

Let me just say, I fucking live for this setup.

Speaker 11

感觉我现在就在晨间节目现场。

I feel like I'm on the morning show right now.

Speaker 11

就像在试镜,但我莫名感到自在。

Like, I'm in an audition, but I feel oddly comfortable.

Speaker 1

那很好。

That's good.

Speaker 11

对吧?

Right?

Speaker 1

这就像一次优质的选角,真正意义上的那种。

It's like a good kind of casting Like an actual one.

Speaker 11

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 11

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我也很喜欢。

I love it too.

Speaker 1

你喜欢吗?我确实很喜欢你照片里的凡尔赛风格。

Did you like I did like the Versailles with your photo.

Speaker 11

知道你没做那个问题。

Know you didn't do For question.

Speaker 11

做了

Did

Speaker 1

那个。

that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

做了那个。

Did that.

Speaker 11

你PS过它吗?

You photoshopped it?

Speaker 11

是我做的。

I did that.

Speaker 11

你在开玩笑吗?

Are you joking?

Speaker 1

我对天发誓。

I swear to God.

Speaker 11

啦啦。

La la.

Speaker 11

这简直要让我感动落泪了。

That's gonna bring tears to my eyes.

Speaker 11

我,呃,不是。

I well, No.

Speaker 11

你真的让我感觉特别开心。

You're so Like that made me feel so good.

Speaker 11

我转发了它,然后心想天啊,这艺术感。

I reposted it and I was like, oh my god, the art.

Speaker 11

就像凡尔赛宫,还有我穿着那件黄色大鸟浴花连衣裙。

Like Versailles and then like me and my like yellow big bird loofah dress.

Speaker 11

我超爱那条裙子。

Like I love that dress.

Speaker 1

我翻了你Ins,想'哪张照片放在凡尔赛宫最合适',就选了这张。

I trolled your Instagram and I was like what photo would she look best in being placed at Versailles and that's the one I chose.

Speaker 11

真不敢相信你居然会PS。

I can't believe you know how to photoshop.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

是啊。

Grab Yeah.

Speaker 11

就像啦啦,你四个月前连Venmo都没有。

It's like La la, you didn't even have Venmo like four months ago.

Speaker 1

顺便说一句,之前没意识到有人不用Venmo有多烦人。

Which by the way, didn't realize how annoying it was when someone didn't have Venmo.

Speaker 11

可不是嘛。

No shit.

Speaker 11

真的,每次我们去吃饭我都想,这个该死的贱人,她不喝酒真是太走运了,反正也无所谓。

Literally, every time we went to dinner and I'm like, this fucking bitch, she's so lucky she doesn't drink because it doesn't even matter.

Speaker 11

我就想,你只点了一道主菜而已。

I'm like, you only had like one entree.

Speaker 11

我才不在乎。

I don't care.

Speaker 11

你懂我意思吗?

You know what I mean?

Speaker 11

但如果你当时在喝酒

But if you were to be drinking

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 11

而且分摊了酒钱却没有Venmo,那我就会和你绝交。

And contributing to the alcohol cost and you didn't have Venmo wouldn't Then I cut you out as a friend.

Speaker 1

同意,也许我当初不该注册Venmo,这样就能白蹭带酱汁的大餐了。

Agree with Maybe I should have not gotten it because then I'd just be like balling on free meals with sauce.

Speaker 1

对啊。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

Venmo,我终于注册了。

Venmo, I finally got it.

Speaker 1

我稍微学了点Photoshop。

I learned how to Photoshop somewhat.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你只需要截图照片,然后按住照片中的人像,它就会复制,然后你直接粘贴就行。

All you do is like screenshot the photo and then like hold the actual person in the photo and it copies it and then you just paste it.

Speaker 1

你明白我说的吗?

You know what I'm talking about?

Speaker 1

不明白。

Nope.

Speaker 1

我来示范给你看怎么做。

I'm gonna show you how to do this.

Speaker 11

好的。

Okay.

Speaker 11

展示给我看。

Show me.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这太棒了。

It's so good.

Speaker 1

当我告诉他们你要上播客时,大家都疯了。

People went insane when I told them that you were coming on the podcast.

Speaker 1

我真的好久没邀请你了。

I literally have not had you on.

Speaker 1

我想自从第一期节目之后就没请过你

I don't think in since the very first episode

Speaker 11

从那时起我就怀孕了。

of Since this I was pregnant.

Speaker 1

我们三个,我,你和...对。

The three of us, me, you and Yeah.

Speaker 11

我只上这个播客。

I only come on this podcast.

Speaker 11

你只有在怀孕时才邀请我上节目。

You only ask me on when I'm pregnant.

Speaker 1

嗯,我感觉过去几年我好像经常怀孕。

Well, I feel like I've been pregnant kind of a lot in the past couple years.

Speaker 11

确实有这种感觉。

It does feel like that.

Speaker 11

不过说真的,并不是这样。

And in all fairness, no.

Speaker 11

其实有很长一段时间我都不想做播客。

Like, I there was a long time where I was like, I'm not doing podcasts.

Speaker 11

所以能回来和你一起做节目感觉真好。

So like, it feels good to be back with you.

Speaker 1

邀请你做我的播客就像邀请碧昂斯一样难。

Asking you to do my podcast was like asking Beyonce.

Speaker 1

不骗你,

No, for real.

Speaker 11

天啊

Oh my god.

Speaker 12

这是拉拉第一次正式在录音棚接受采访

This is the first official studio in studio interview La la's had.

Speaker 12

真的吗?

Really?

Speaker 12

嗯哼

Mhmm.

Speaker 11

你之前都在哪里做采访的...哦对,那张桌子

Where have you been doing your oh yeah, their table.

Speaker 1

那张桌子

The table.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 1

不,但那张桌子真的很可爱

No, but yeah, the table the table's so cute.

Speaker 1

之前很棒,但这个更好。

It was great, but this is much better.

Speaker 11

很荣幸成为第一个。

Honored to be first.

Speaker 11

很荣幸此刻能与碧昂斯相提并论。

Honored to be in the same breath as Beyonce right now.

Speaker 11

但永远都是。

But Always.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

全体致敬。

All hail.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

所以你又怀孕了。

So you're pregnant again.

Speaker 1

我觉得你这次怀孕的状态不一样。

I think you're carrying different this time around.

Speaker 1

废话。

Duh.

Speaker 1

我惊讶你还能穿得下鞋子。

I'm surprised your shoes fit.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

说真的。

For real.

Speaker 11

大家听我说,我怀哈特福德的时候,大概在第十六周左右就开始浮肿,所有鞋子都穿不下了。

You guys, when I was pregnant with Hartford, within the first I think it was week sixteen, I started to swell and I couldn't fit into any of my shoes.

Speaker 11

那时候还赶上疫情。

I it was also COVID.

Speaker 11

明白吗?

Okay?

Speaker 11

所以我都没出过家门。

So I didn't leave my house.

Speaker 11

我就整天坐着看《英国烘焙大赛》,烤一整天然后吃掉自己烤的东西。

I just sat around watching the Great British Bake Off Show, baking all day and eating what I baked all day.

Speaker 11

所以没错,我这胎怀得确实不一样。

So like, yes, I am carrying differently this time around.

Speaker 1

你觉得那时候比现在吃得多?

You think you ate more during that time than now?

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

真的吗?

Really?

Speaker 11

啦啦烘焙食品从早到晚。

La la baked goods morning, noon, and night.

Speaker 1

你确实烤了很多东西。

You did bake a lot.

Speaker 12

是的。

Yes.

Speaker 12

很多人在疫情期间都这样。

A lot of people did in COVID.

Speaker 11

纸杯蛋糕就是我生活的全部意义。

That's all I had to live for, cupcakes.

Speaker 1

我记得我们去了趟旅行。

I remember we went on a trip.

Speaker 1

我们去哪儿来着?

Where where did we go?

Speaker 11

哈瓦苏湖。

Lake Havasu.

Speaker 1

不对。

No.

Speaker 1

我想是米德湖。

I think it was Lake Mead.

Speaker 11

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 11

对。

Yeah.

Speaker 1

是某个地方,它们都差不多。

It was something They're all the same.

Speaker 11

它们都是

They're all the

Speaker 1

它们是一样的。

They're same.

Speaker 1

还有史黛西把她的小香肠脚塞进香奈儿鞋里。

And Stasi fitting her little sausage feet into Chanel's.

Speaker 1

我当时就说,姑娘,我觉得我们该放弃这些鞋了。

I was like, I think we ought to give them up, girl.

Speaker 1

我觉得是时候了。

I think it's time.

Speaker 11

不,那很可悲。

No, was sad.

Speaker 11

绝对是那样,你知道,就像金·卡戴珊怀孕时的照片,她的脚从高跟鞋里挤出来的样子?

It was definitely, you know, like those images of Kim Kardashian when she was pregnant and her feet are like bubbling out of her her heels?

Speaker 11

那就是当时的情况。

That that's what that was.

Speaker 11

我还认为女性怀女孩时的体态会不同。

I also think that women carry differently with girls.

Speaker 11

其实你看起来像女神一样,所以这个理论根本说不通。

I think that Actually, you looked like a goddess, so like this theory doesn't make any sense.

Speaker 11

但当你怀女孩时,会变得难看。

But like, when you're pregnant with a girl, you get fugly.

Speaker 11

而当你怀男孩时,他们不会夺走你的美貌。

But like when you're pregnant with a boy, they don't steal your beauty.

Speaker 11

哦。

Oh.

Speaker 11

太多人这么跟我说了,我都信以为真了。

So many people have written me that that I believe it.

Speaker 11

等等。

Wait.

Speaker 11

现在

Now

Speaker 1

这让我好紧张,因为我完全不知道。

that makes me so nervous because I don't know.

Speaker 1

比如我怀Ocean时没怎么增重,但她在我肚子里时也很小。

Like, I didn't gain much weight with Ocean, but she was also small in the tummy.

Speaker 1

她提前三周就出生了。

She came three weeks early.

Speaker 1

但我根本不知道自己当时丑不丑,因为那时是疫情期间。

But I wouldn't know if I was fugly or not because it was COVID.

Speaker 1

我整天穿着运动裤,根本没有打扮化妆的必要。

I was in sweatpants and there was no reason to get ready or put makeup on.

Speaker 1

这次应该会很有趣,因为你可以真正打扮起来。

Like that's gotta be fun this time around because you can like actually get ready.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

你根本不知道。

You have no idea.

Speaker 11

整个经历都完全不同。

This whole experience has been so different.

Speaker 11

就像我一开始很害怕,对再次尝试怀孕感到犹豫,因为我把它和困在家里、感到抑郁联系在一起。

Like I was scared at first and apprehensive to get to try and get pregnant again because I associate it with just like being stuck at home, feeling depressed Yeah.

Speaker 11

整天烘焙,不穿正经衣服,只穿运动裤,诸如此类的事情。

Baking, not like not putting on clothes, just wearing sweatpants, all those things.

Speaker 11

我就想,不能再那样对待自己了。

And I'm like, I can't do that to myself again.

Speaker 11

后来我不得不提醒自己,生活不是那样的。

And then I kind of had to be reminded that okay, well life's not like that.

Speaker 11

所以这次我在想,我该怎么充实我的日子呢?

And so this time I'm like, what can what mo how do I fill my days?

Speaker 11

我该如何尽可能地把它们塞满?

How do I jam pack them as much as possible?

Speaker 11

比如,即使我在家,也要穿上可爱的衣服,打理好头发和妆容。

Like, I even if I'm at home, put on a cute outfit, I do my hair and my makeup.

Speaker 11

这感觉真的太不一样了。

I just it's so different.

Speaker 11

所有的一切都如此不同。

Everything about it is so different.

Speaker 11

等你再次怀孕时就会明白,你能自由出门拍摄或记录,那会更有趣得多。

Just wait until you get pregnant again, and you're able to just leave your house and and film or just record your just it's so much more fun.

Speaker 1

我相信这一点。

I believe that.

Speaker 1

我已经开始保存蕾哈娜的照片了,因为她是我孕期时尚的灵感来源。

I've started saving images of like Rihanna because she's my pregnancy fashion inspo.

Speaker 1

我已经等不及要穿着比基尼上衣和敞开的牛仔裤去Craig's餐厅了。

Like I can't wait to just like wear bikini tops out to Craig's with like unbuttoned jeans.

Speaker 11

你绝对会惊艳全场。

You're gonna kill it.

Speaker 1

我就是想惊艳全场。

I wanna kill it.

Speaker 11

你会的。

You will.

Speaker 1

我太羡慕你了。

I'm so jealous of you.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

因为对我来说,我见过的成功关系并不多——比如我父母之间,我哥哥的关系。

Because for me, there's not many relationships that are in I've seen successful relationships like with my mom and dad, with my older brother.

Speaker 1

但在同龄人圈子里,没有多少关系能让我觉得‘我想要那样的’。

But within the front group, there's not many relationships that I look at and go, I want that.

Speaker 11

这真好,啦啦。

That's so nice, La la.

Speaker 1

嗯,这是事实。

Well, it's true.

Speaker 1

我在你的播客里跟你聊过这个。

And I I talked to you about this on your podcast.

Speaker 12

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但就你和博养育哈特福德的方式,你们两人的关系,你都能看出来你们彼此有多么享受。

But just the way that you and Bo parent Hartford, the relationship that the two of you have, you can just tell that you enjoy each other so so much.

Speaker 1

我在想你是怎么找到那种平衡的,比如如何做个好妻子?

And I'm wondering how you find that balance of like how am I a good wife?

Speaker 1

你显然是个职场妈妈,同时还是个母亲。

You obviously are a working mom, and then you're a mom.

Speaker 1

那你是怎么找到平衡点的?

So how do you find the balance?

Speaker 1

我特别讨厌别人问我这个问题,人们都疯了似的想知道,你是怎么在一切都不太顺利时还能维持平衡的,那种情况到底是什么样的?

And I hate when people ask me this question, people are going crazy and wanna know, like how you maintain everything being and when and when it's not so great, what does that look like?

Speaker 11

好吧,我来告诉你我现在做得不好的地方,我注意到这个问题已经持续了相当长一段时间,就是在友谊方面我处理得很糟糕。

Well I'll tell you what I'm failing at right now, and I've noticed that I failed at it for like a good chunk of time, like I'm over a like failing in the friendship area of my life.

Speaker 11

我觉得自己不太擅长与人保持联系,因为我觉得作为一个母亲、工作者和妻子,我个人的负担已经很重了,不知道该如何像以前那样把时间分给朋友们。

Like I feel like I don't keep in touch with people very well because I'm like, I'm There's so much I personally feel like is on my plate just being a mom and working and being a wife that like I don't know how to also give myself to my friends the way that I used to.

Speaker 11

我注意到了这点,而且我不喜欢自己这样。

And I noticed that and I don't like that about myself.

Speaker 11

但话说回来,你不可能面面俱到。

But also it's like you can't have it all.

Speaker 11

生活中有时就是会顾此失彼,因为你专注于其他事情。

Like sometimes in life, other things are gonna suffer because you're focusing on something else.

Speaker 11

我尽量不对朋友们有太多期待,因为我自己也做不到。

And I try to not expect in return from my friends too much because I'm not able to give it.

Speaker 11

所以这部分生活,我承认确实有所缺失。

So like, let's that part of my life I recognize is like is suffering.

Speaker 11

我可以做得更好,你懂的。

Like I could be better, you know.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 11

但我也觉得自己不是个多好的妻子。

But I also feel like I'm not that great of a wife.

Speaker 11

我完全可以和Beu多亲热很多次。

Like I could totally have sex with Beu way much way more.

Speaker 11

真的,我可以的。

Like truly, I could.

Speaker 11

我觉得虽然我们互相尊重,是最好的朋友,日常生活也配合得很好,但我可以更努力让他感受到被需要。

I think that all of the things like we both respect each other so much and we're both best friends and so we like the day to day of our lives like it works so well because I think that respect is there and that friendship but I could be better at making him feel wanted.

Speaker 11

但是,我整天都很累。

But like, I'm tired all the time.

Speaker 1

嗯,你现在可是百分百的孕妇状态。

Well, you're like a 100 pregnant.

Speaker 11

但我心里明白。

But I feel I know.

Speaker 11

我只是感到内疚,因为他总是很擅长让我感受到被需要

I just feel guilty because he does such a good job of making me feel wanted

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 11

我意识到自己在这方面做得不够好。

That like I've recognized that like I don't do that.

Speaker 11

所以当你看着我们这么说的时候,我确实在偷懒。

So so while you look at us and say that, I'm slacking.

Speaker 11

我能看出来自己在偷懒。

Like I can see that I'm slacking.

Speaker 1

但我觉得这甚至不是我在看Instagram然后说这不是真实生活的问题。

But I feel that it's not even about like I'm looking at just Instagram and going it's not real life.

Speaker 1

我觉得你对我一直都很坦诚,会告诉我有时候哪些方面有所欠缺。

Like I think you have been totally open and honest with me about the pieces that sometimes are lacking.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这感觉就像是一段非常健康的关系。

And it just feels like a very healthy relationship.

Speaker 1

显然,它不可能总是完美的,有些事情你可以做得不同或更好。

Like obviously, it's not gonna be perfect all the time and there are things that you could do differently and better.

Speaker 1

但我觉得你和Bo处理问题的方式是最酷的部分。

But I feel like the way that you and Bo handle that is like the coolest part.

Speaker 11

嗯,这段关系和我以往经历过的任何关系都不一样,主要体现在三个方面。

Well, difference between like this relationship and anything else I've ever experienced before, it's like three things.

Speaker 11

第一是彼此之间的尊重。

One is just like there is that respect for each other.

Speaker 11

我非常尊重他,也知道他尊重我。

I respect him so much and I know he respects me.

Speaker 11

所以这影响着我所做的每一件事。

So like that informs everything that I do.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 11

那些是什么鬼?

What was those fuck?

Speaker 11

那三件事我其实记得,另外两件是什么来着?

Those three things I literally like, what was the two other things?

Speaker 1

你怀孕了,现在有孕傻症对吧

The pregnant You have pregnancy brain There right now and

Speaker 11

其中有一部分是关于这个的。

were there was a bagged part of it.

Speaker 11

哦,还有就是我们有时会把彼此放在哈特福德之前,因为我们觉得如果基础不牢固,那我们怎么能照顾好她呢?

The Oh, the fact that we put each other first sometimes before Hartford because we feel like if that foundation isn't there, then like how are we gonna be there for her?

Speaker 11

我知道这么说可能有点争议,说你应该总是把孩子放在第一位,但有时候不是这样的。

So like I know that's like controversial to say like you should always put your kid first, but sometimes no.

Speaker 11

因为我们俩都明白,如果我们自己状态不好,又怎么能给孩子好的状态呢?

Because I feel like we both know that like if we're not cool, then how are we gonna be cool for our kids?

Speaker 1

百分之百同意。

A 100%.

Speaker 11

至少我们在这点上达成共识了。

So at least we're on the same page there.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 11

第三点是我们养育孩子的方式。

And then the third thing is the way that we parent.

Speaker 11

我们之间不存在谁做得更好或谁更辛苦的竞争。

It's like we both It's not a competition of like who's doing better or who's like had to work harder.

Speaker 11

你懂我的意思吗?

You know what mean?

Speaker 11

我经常看到有些夫妻会说'我今天做了这个'或'我带了一整天孩子'之类的比较。

Like I feel like so much of the time I've seen couples that they're like, well I did this all day or I was with the baby all day or like blah blah blah.

Speaker 11

我们不会那样做。

That we don't do that.

Speaker 11

就像如果我看到他遇到困难或者需要小睡一会儿,我就会说‘好,换我来’

It's like if I see that like he's struggling or like needs a nap or something, it's like, okay, tap out.

Speaker 11

我会接手

Like I'll do it.

Speaker 11

我不介意

I don't mind.

Speaker 11

这根本不是比赛

It's there's no competition.

Speaker 1

我喜欢这样

I love that.

Speaker 11

感觉就像真正的伙伴关系

It feels like a partnership.

Speaker 11

我觉得这三件事对我们来说真的很有效

And those are like the three things that I feel like has like really worked for us.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 1

我了解到,如果你们去做夫妻治疗,他们总是说夫妻关系应该优先于孩子。

So I learned that if you go into couples therapy, they always say that the relationship always comes before the child.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

因为确实如此。

Because yes.

Speaker 1

因为没有健康的夫妻关系,就无法为孩子提供健康的家庭环境。

Because without a healthy relationship, you don't have a healthy home for your child.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以如果你只顾着确保孩子过得好,但你和共同抚养人或伴侣的关系不好,那就会彻底破坏家庭的动态平衡。

So if you're constantly making sure that the kid is good, but you and your co parent or partner are not, then that fucks up the entire dynamic of the home.

Speaker 1

我同意这个观点

I agree with that's how

Speaker 11

我觉得,就像当你和伴侣吵架时,天啊,如果我和Beau在吵架,我对Hartford就会特别不耐烦。

I feel because like think about it like when you're in a fight or an argument with your partner, like, oh my god, if Beau and I are fighting, like I'm so testy with Hartford.

Speaker 11

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 11

而且我的耐心会变得很差,很容易烦躁,家里的氛围就会变得很紧张,这不是我想给孩子们营造的环境。

And like my my I have a short fuse and I'm just irritated and then like the energy and the vibe in the house is thick and so like that's not what I want for my kids.

Speaker 1

确实。

No.

Speaker 1

这种同住一个屋檐下却相处不来的父母关系,比选择分开的父母对孩子伤害更大。

And that's more toxic having that type of situation, two parents in the same home who aren't getting along, than two parents who decide let's go our separate ways.

Speaker 1

虽然孩子需要两头跑,但至少他们往返的是两个健康的家庭环境。

And yes, the child will be bounced back and forth, but at least they're being bounced back and forth to healthy homes.

Speaker 11

完全同意,La la。

Fully agree, La la.

Speaker 11

我父母在我四五岁时离婚,但我对此完全没有心理阴影。

My parents divorced when I was four or five, and I have zero trauma from that.

Speaker 11

我拥有的全部都是快乐的回忆,是的,两个快乐的家庭,后来我的父母还成了朋友。

Like all I have are like happy memories of just like, yeah, two happy homes and my parents then were friends.

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 11

当然我从未真正目睹过激烈的争吵,你应该看到现实中一段关系会是什么样子,但从未让我觉得那是一个黑暗的生活环境。

And like I never really saw of course you should see fighting, like you should see realistically like what a relationship is gonna be like, but it was never anything that I'm like, oh this was like a dark place to live in.

Speaker 1

就像它给你留下了心理创伤。

Like it scarred you.

Speaker 1

它并没有造成那种影响。

It it didn't do that.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为看着父母争吵然后观察他们如何和解,这绝对很重要。

I think watching parents like have an argument and then seeing how they come out of it is definitely important.

Speaker 1

我是说,我觉得我们接触到的差不多就是这样的。

I mean, I feel like that's kind of what we were exposed to.

Speaker 7

不。

No.

Speaker 7

我觉得你应该看着父母吵架然后和好,因为这让你觉得可以为自己辩护而不会破坏一段关系,抱歉。

I feel like you should watch your parents argue and then make up because it it feels like you can stand up for yourself and it won't ruin a relation excuse me.

Speaker 7

不会破坏一段关系。

It won't ruin a relationship.

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 7

所以是的。

So yeah.

Speaker 7

不。

No.

Speaker 7

我认为

I think it's

Speaker 11

我非常赞同

I really agree.

Speaker 9

你呢

Do you

Speaker 12

知道这看起来还像什么吗?

know what it seems like too?

Speaker 12

只是我注意到你,我觉得你在有意识地努力。

Just that I'm noticing with you, I feel like you make conscious efforts.

Speaker 12

我这么说是因为你刚才提到,你每天都会起床并做好准备。

And I say that because you just had mentioned, you wake up and get ready every day.

Speaker 12

对我来说,那是个非常刻意的决定。

Like for me, that is such a conscious decision.

Speaker 12

甚至在你的外表上,你就像是在说,我感觉对自己更满意了。

Even in like your appearance, you're like, I feel better about myself.

Speaker 12

我每天都会起床并做好准备。

I'm gonna wake up and get ready every day.

Speaker 12

现在说到你的恋爱关系,我觉得你可能是那种会刻意付出努力的人,就像也许我现在没做到这样。

Now with your relationship, I feel like you're probably the type of person who makes a conscious effort like maybe I'm not doing this.

Speaker 12

我会付出努力,有意识地去做这件事。

I'm gonna make an effort, a conscious effort to do that.

Speaker 12

我刚和我交往七年的男朋友聊过这个话题,就是关于友情的。

And I was just having that conversation with my boyfriend of seven years with just friendships.

Speaker 12

我不知道母亲们是怎么做到的,但我现在既要兼顾朋友又要经营恋爱关系。

I don't know how mothers do it, but I'm like juggling friends and my relationship right now.

Speaker 12

我们刚才就在讨论,也许我需要更有意识地投入更多时间在我和伴侣之间

And we just talked about like, okay, maybe I need to put more of a conscious effort into like more time with me and my partner

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 12

而不是我和朋友之间。

Versus me and my friends.

Speaker 12

我觉得你确实会这么做。

And I feel like you do that.

Speaker 12

你是否会刻意考虑这些,然后觉得'我需要主动做出这些决定',而不是顺其自然?

Do you think do you, are you like conscious about that and you're like, I need to make these decisions versus it coming naturally or

Speaker 11

听你这么说,我就在想我的...我在回顾我的整个人生。

Now that you say that, I'm like thinking about my my I'm thinking about like my whole life.

Speaker 11

眼前一片空白。

Like there's nothing before my eyes.

Speaker 11

但我确实花很多时间思考什么让我感觉良好,什么能让家里的氛围变好,然后根据这些来做决定。

But like I do spend a lot of time thinking about like what makes me feel good, what makes the energy in like my home good, like what make and then I I make decisions based off that.

Speaker 11

我知道如果哪天不整理发型化妆或穿套漂亮衣服,那天就不会过得特别好。

Like I know that if I don't do my my hair and makeup or put on a cute outfit every day, that day is not gonna be that great.

Speaker 11

我就不会在回顾那天时说'今天太完美了'。

Like I'm gonna I'm just not gonna look back on that day and be like, nailed it.

Speaker 11

嗯。

Mhmm.

Speaker 11

所以我会努力去做这些事。

So like I make an effort to do that.

Speaker 11

而且我觉得我在生活的每个方面都是这样做的,我不确定这是与生俱来的,还是我一直在练习的结果,但你让我觉得很有智慧。

And I think I do that with every area of my life and I I don't know that I that if it came naturally or if it's just something I've been practicing, but I feel you're making me feel so wise right now.

Speaker 1

我认为你会从现实中退一步思考,处理问题并观察哪里需要调整。

I think you I think you that you do take a step back from your reality and process and see where things need to shift.

Speaker 1

因为即使在我们友谊中,你也知道,你对我直言不讳地指出哪些地方行不通,我觉得我们有过这样的对话。

Because even in our friendship, you know, you were very vocal to me about things that like were not working and I feel like we had a conversation.

Speaker 1

就像是,打个电话说'这让我很烦,我希望看到改变'。

It was like, got on the phone, this is annoying me and I would like to see a change.

Speaker 1

我觉得至少在友谊中你就是这样的。

I think you're like that even at least in our friendship.

Speaker 1

所以我可以想象当你和Bo或Hartford在家时的样子。

So I can only imagine what it's like when you're at home with Bo or with Hartford.

Speaker 11

谢谢。

Thanks.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

我想我

I guess I

Speaker 1

是。

am.

Speaker 1

来这里就是为了挺你。

Here to build a bitch up.

Speaker 1

你。

You.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

你做得很好,亲爱的。

You're doing great, sweetie.

Speaker 1

说到你和那个扎小辫的男人分手后的事

Speaking of after your relationship with that one guy with the man hair, the man bun?

Speaker 11

Yeah.

Speaker 1

在那段关系之后,因为那是你和博在一起之前的最后一段。

After that relationship, because that was the last one before you got with Bo.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 11

Yeah.

Speaker 1

你有没有从那之后退一步思考,明确自己在一段感情中真正需要什么,以及对方必须满足哪些条件你才会考虑安定下来?

Did you take a step back from that and say, this is what I'm looking for in a dude, and this is what they have to bring to the table in order for me to to settle down with them?

Speaker 1

还是说和博在一起这件事就这么自然而然地发生了?

Or did that just kind of happen with Bo?

Speaker 11

不,我很清楚。

No, I knew.

Speaker 11

不是的。

No.

Speaker 11

我之所以知道是因为那个丸子头让我彻底明白了自己不想要什么。

I I knew what because he because Man Bun made me realize definitely what I don't want.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

而且那个丸子头让我对自己的工作和事业感到糟糕。

And Man Bun made me feel bad about my job, bad about my career.

Speaker 1

关于真人秀?

About reality TV?

Speaker 11

他不喜欢真人秀。

Didn't like reality TV.

Speaker 11

不喜欢那种古怪的,我觉得他也不喜欢我那种刻薄劲儿。

Didn't like the quirky, I don't think he liked my basic bitchness.

Speaker 11

他总想改变我,一直都想。

He didn't like There's some He wanted to change me all the time.

Speaker 11

和他在一起时,我总觉得必须伪装成另一个人。还有,那个丸子头从不主动融入我的朋友圈。

I just felt like I was constantly having to be somebody that I wasn't with him, and that would And then also the other thing was that Man Bun never made an effort to be around my friends.

Speaker 11

所以在马尾男之后,我就想,如果我要和某人在一起,那个人必须愿意和我的朋友相处,会努力融入我的朋友,他会爱我的一切,至少他妈的要假装喜欢。

So after Man Bun, I was like, if I'm gonna end up with someone that person will wanna be around my friends and will make an effort with my friends, and he's going to love all the things about me or at least fucking pretend.

Speaker 11

你懂我意思吗?

You know what I mean?

Speaker 11

比如假装你喜欢我是个肤浅的女人。

Like pretend that you like that I'm a basic bitch.

Speaker 11

你明白吗?

You know mean?

Speaker 11

做我最坚定的支持者,而我在博身上找到了这两点,这种感觉我从未真正体会过,或者说很久没有感受过了。

Be my biggest cheerleader and I found those two things in Beau, and it was just like something that I'd never really or I hadn't felt in a really long time.

Speaker 11

我认为这也是这段关系能成功的原因,和博在一起时,我从不觉得自己需要改变或成为另一个人。

And I think that's also something that makes this relationship work, like I never feel like I have to change myself or be something different when I'm with Beau.

Speaker 1

你之前见过博几次,还一起出去玩过,但感觉完全不对。

And you had met Beau a couple times before and like hung out and it was like no No.

Speaker 11

从来没有,完全没有。

I never no.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

是不是克里斯汀或谁想撮合你们俩,然后你们见面后觉得不行?

Someone didn't Kristen or someone wanna set you guys up and you were like, you met and it was like, no.

Speaker 1

然后有天晚上你们就勾搭上了还是怎么的?

And then one night you like hooked up or something?

Speaker 1

还是我凭空想象的?

Or did I make this up in my head?

Speaker 11

你把事情搞混了一点。

You're blurring it a little.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

告诉我。

Tell me.

Speaker 11

克里斯汀和凯蒂一直想撮合我和博,但他当时不想见我。

Kristen and Katie had wanted to set me up with Bo for a while, and he didn't wanna meet me.

Speaker 1

我喜欢这种诚实。

I love the honesty.

Speaker 1

你把事情搞混了。

You're blurring it.

Speaker 1

他不喜欢我。

He didn't like me.

Speaker 11

他不想了解我。

He didn't wanna know.

Speaker 11

他看了我的Instagram后就直接拒绝了。

He didn't he saw my Instagram, and he was like, no.

Speaker 11

他觉得我们不可能合适。

Like, I don't think that this is gonna work.

Speaker 11

现在每次我跟他提起这事,他就说'我当然觉得你很美',但当时他看到的就是个金发大胸的真人秀明星,觉得我肯定是那种在夜店开卡座玩的人。

And whenever I talk about this to to him now, he's like, obviously like I thought you were beautiful and suddenly he's like, I just saw this like blonde, big boobed reality star who probably gets like bottle service at clubs and stuff like Oh.

Speaker 11

你懂我意思吗?

You know what I mean?

Speaker 11

就是没有任何能融入我生活或愿意和我在一起的东西。

Like just not anything that, like, would fit in with, like, my life or would wanna be with me.

Speaker 11

我们不太合适。

Like, we wouldn't be a good match.

Speaker 11

所以他花了很长时间才愿意见我。

And so it took a while for him to wanna meet me.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

然后当我见到他时,我用我闪闪发光的个性征服了他。

And then when I met him, I just won him over with my sparkling personality.

Speaker 1

博说,我想我可以从Barney's Beanery休息一下。

Bo's like, I guess I can take a break from Barney's Beanery.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

和斯托斯一起出去玩很有趣。

It's game to hang out with Stoss.

Speaker 11

真的。

Literally, though.

Speaker 11

搞定了。

Nailed it.

Speaker 11

搞定了。

Nailed it.

Speaker 11

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 11

搞定

Nailed

Speaker 1

了。

it.

Speaker 1

简直是天作之合。

Such a perfect fit.

Speaker 1

我喜欢你们俩站在一起的样子,因为波大部分时间都戴着公羊队的帽子。

And I love the two of you next to each other because you got Beau with, like, most of the time a Rams hat on.

Speaker 1

他超爱公羊队。

He loves the Rams.

Speaker 11

大多数时候。

Most of the time.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

简直是无时无刻不戴着。

Like, all the fucking time.

Speaker 11

不戴帽子的时候除外。

Without one.

Speaker 1

事实如此。

Facts.

Speaker 1

千真万确。

The factual.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

小纽扣衬衫、牛仔裤、Vans鞋,然后Stasi就穿着最基础的款式,简直他妈的要帅炸了。

Little button up shirt, jeans, Vans, and then Stasi just in the most basic way, I guess, decked to the fucking mines.

Speaker 1

这是最棒的风景。

And it's the best thing to see.

Speaker 1

我想要那样。

I want that.

Speaker 1

你会找到的。

You will find that.

Speaker 1

Manifest能找到吗

Will Manifest find

Speaker 11

那个。

that.

Speaker 11

你会的。

You will.

Speaker 1

不过说到你们共同育儿和感情关系,我觉得我和我妈之间也有点那种感觉。

Although talking about your co parenting and relationship, I'm like, I kinda got that with my mom.

Speaker 1

这真的把那套东西研究得明明白白。

It really got that shit down to a science.

Speaker 12

你真的真的做到了。

You really you really do.

Speaker 12

你是不是因为...我总是告诉拉拉,我说,不要刻意去寻找,不要像你现在这样。

Were you because I I always tell Lala, I'm like, don't be looking for it, not like you are.

Speaker 12

就在那个时候它就会到来。

And that's when it'll come.

Speaker 12

你当时准备好并期待开始一段感情了吗?

Were you ready and looking for a relationship?

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

看吧,这就是...这就是关键所在。

See, that's That's that's the thing.

Speaker 11

我当时非常享受单身的状态。

I was so loving being single.

Speaker 11

我那时很享受四处约会的感觉。

I was loving dating around.

Speaker 11

我喜欢和闺蜜们一起旅行,想干嘛就干嘛,比如整天购物。

I was loving going on girls trips, doing whatever the fuck I wanted, like shopping all the time.

Speaker 11

就像我总对我那些单身的朋友说的,好好享受这段时光。

Like I I always tell my friends who are single like enjoy this shit.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 11

因为总有一天这样的日子会结束。

Because one day you're not gonna have it.

Speaker 11

现在的你完全可以为自己而活。

Like you get to just live for yourself right now.

Speaker 11

我珍惜那段时光的每一秒钟。

I loved every second of it.

Speaker 11

所以当我遇到博时,我们进展很慢,因为我真的很满意当时的生活状态。

So when I did meet Beau, we took it slow because I was in no I really enjoyed my life the way that it was.

Speaker 11

所以我一点都不急着改变现状。

So I was in no hurry to disrupt it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

而且你很喜欢你当时住的公寓。

And you like loved your your apartment that you were in.

Speaker 11

没错。

Like yeah.

Speaker 11

我他妈爱死那间公寓了。

It was Fucking loved that apartment.

Speaker 1

你超爱它的。

You loved it.

Speaker 11

爱死它了。

Loved it.

Speaker 1

但我意思是,你现在住的房子,顺便说一句,我们经常聊这个,我总忍不住想。

But I mean, your house now, by the way, we talk about I think about this all the time.

Speaker 1

我记得去过你家。嗯。

I remember coming over to your house Mhmm.

Speaker 1

而且完全着迷了。

And obsessed.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

美极了。

Gorgeous.

Speaker 1

我全都喜欢。

I loved all of it.

Speaker 1

那完全就是你的风格。

It was totally your vibe.

Speaker 1

我当时就在想,你们要是有孩子了会不会有点担心?

And I was like, are you a little worried for like when y'all have kids?

Speaker 1

然后你说,嗯,我们的计划是等决定要孩子后,可能会开始在山谷那边找房子,把这套挂出去卖掉。

And you're like, well, what we're gonna do is once we decide to have kids, we'll probably start looking in the valley and put this up for sale.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那不会发生的。

That does not happen.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

现在市场太疯狂了,啦啦。

The market's crazy right now, La la.

Speaker 11

我要死在这栋房子里了。

I'm gonna die in this house.

Speaker 11

真的就是字面意思。

Like literally.

Speaker 1

我能想到更糟糕的死亡地点。

I could think of worse places to die.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

我知道。

I know.

Speaker 11

而且当我抱怨时感觉自己像个被宠坏的孩子,因为我实在太爱我的房子了。

And I feel like a brat when I complain about it because I am so in love with my house.

Speaker 11

真的太爱它了。

So in love with it.

Speaker 11

但对于两个孩子来说,这里可玩的东西不太多。

But for two children, there's not that much to do.

Speaker 11

比如这里没有院子。

Like there is no yard.

Speaker 11

楼梯太多了。

There's so many stairs.

Speaker 11

它的布局有点像鬼屋。

It's kind of like a haunted house the way that it's like set up.

Speaker 11

比如Bo的衣橱在Hartford的房间里。

Like Bo's closet is in Hartford's room.

Speaker 11

宝宝现在甚至不会有自己的浴室。

The baby's not even gonna have its own bathroom right now.

Speaker 11

所以这就像...我知道。

So like it's it's just I I know.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

我知道。

I know.

Speaker 1

我完全明白你在说什么。

I I totally get what you're saying.

Speaker 1

但是你看,Ocean的衣柜小得可怜,我就想,你这么小巧。

But like, Ocean has the tiniest closet ever because I was like, you're small.

Speaker 1

我们可以在这里放很多衣服。

We can fit a lot of clothes in here.

Speaker 1

而且我还占用了她卧室里的衣柜。

And like, I took over the closet in her bedroom.

Speaker 11

Hartford?

Hartford?

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

Hartford根本没有衣橱。

Hartford doesn't have a closet.

Speaker 11

她只有一个衣柜。

She has an armoire.

Speaker 11

好的?

Okay?

Speaker 1

她需要。

She needs.

Speaker 1

她只需要那些就够了。

That's all she needs.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

衣服都太小了。

The clothes are so small.

Speaker 11

那个

That

Speaker 1

不。

no.

Speaker 1

我不得不放弃了你那个衣帽间。

You I had to give up your room of a closet.

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

我确实这么做了。

I did.

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

我确实这么做了。

I did.

Speaker 1

为了新生儿。

For the new baby.

Speaker 1

完成了吗?

Is it done?

Speaker 1

育婴室呢?

The nursery?

Speaker 11

没有。

No.

Speaker 11

还没有。

It's not.

Speaker 11

真的,我每天都会因为怀孕激素哭一次,因为什么都没准备好。

And that's literally, I cry, like, once a day pregnancy hormones because I'm just like, it nothing's ready.

Speaker 11

我感觉完全没有准备好。

I do not feel prepared.

Speaker 11

我怀哈特福德的时候,前四个月就把所有事情都搞定了,因为疫情封锁期间我他妈无事可做。

When I was pregnant with Hartford, everything was done within like four the first four months because COVID, baking, I had nothing to fucking do.

Speaker 11

但这次什么都没完成。

But this time, nothing is done.

Speaker 11

我感觉要是这孩子现在出生,我他妈该把他放哪儿?

And I feel like if this baby were to come, like where the fuck would I put him?

Speaker 11

我该怎么办?

What would I do?

Speaker 11

我感觉

I don't feel

Speaker 1

你有婴儿摇篮吗?

Do have a bassinet?

Speaker 11

我有,但其他什么都没准备。

I do, but like nothing else is done.

Speaker 1

没关系。

That's okay.

Speaker 1

这是第二个孩子了。

It's the second baby.

Speaker 1

就像那些广告里演的,第一个孩子时你对什么都大惊小怪。

It's like those commercials where it's like first kid and you're like freaking out about everything.

Speaker 1

到第二个孩子时就变成‘嗯’这样。

Second kid you're like Yeah.

Speaker 1

就是会更随性一点。

It's like you just kinda wing it a little bit more.

Speaker 11

才不是。

No.

Speaker 11

确实如此。

For sure.

Speaker 1

你觉得Snoo婴儿床怎么样?

How do you feel about the snoo?

Speaker 11

哈特福德讨厌它。

Hartford hated it.

Speaker 11

所以我不会再买了。

So I'm not do I'm not getting it again.

Speaker 1

我看到那个价格标签时心想,我们可买不起这玩意儿。

I saw the price tag on that and I was like, we ain't snooing.

Speaker 1

哦不。

Oh no.

Speaker 1

你们在

What are

Speaker 11

说什么呢?

you guys speaking of?

Speaker 11

Snoo是什么?

What's the snoo?

Speaker 11

它号称是款神奇婴儿床,能自动摇晃。

It's supposed to be this miracle crib, so it it moves.

Speaker 11

整晚持续摇晃宝宝,很多婴儿都对此着迷,立刻就能适应。

The baby's constantly being rocked, which so many babies like are obsessed with it, through the night right away.

Speaker 11

哈特福德不喜欢它。

Hartford did not like it.

Speaker 11

价格太贵了。

It was so expensive.

Speaker 11

我们最后只能在Craigslist上低价转手。

We were able to just like sell it on Craigslist but for like a fraction of the price.

Speaker 1

大概多少钱来着?

It's like what?

Speaker 1

要几千美元吗?

A couple thousand dollars?

Speaker 1

我想是

I think it's

Speaker 11

大概2000美元。

like $2,000.

Speaker 11

我们卖掉它只是为了把它清出房子。

I think we like sold it just to get it out of the house.

Speaker 11

大概卖了300美元。

Think like $300.

Speaker 1

别开玩笑了。

Like Shut up.

Speaker 11

这笔买卖亏了钱。

Lost money on it.

Speaker 11

我这么说吧,如果宝宝睡眠很差,我会考虑租用这个

I would say this, if this baby sucks at sleeping, I would consider renting it

Speaker 0

to

Speaker 11

试试看。

try it out.

Speaker 11

但千万别买那个Snoo婴儿床,伙计们。

But do not buy the snoo, you guys.

Speaker 11

如果非要我给建议的话,就是千万别买那个该死的Snoo。

If I could just give anyone any advice, just don't buy the fucking snoo.

Speaker 1

我也觉得你不该买Snoo。

I don't think you should buy the snoo either.

Speaker 1

除非它里面还配了件约束衣,把孩子固定住然后摇晃他们。

Unless also has like a straight jacket in there, so they're like attached to it, and then it rocks them.

Speaker 1

然后只要他们稍微醒一点,床就会重新开始摇晃。

And then if they wake up even a little bit, it starts rocking again.

Speaker 1

不过我很多用过Snoo的朋友,他们的孩子现在都睡自己床了。

But a lot of my friends who used the snoo, their kids are in their bed now.

Speaker 11

我听说了。

I hear that.

Speaker 11

在父母的床上吗?

In the parents bed?

Speaker 1

在父母的床上。

In the parents bed.

Speaker 12

除非snoo想成为这个播客的赞助商,那我就会知道。

Unless the snoo wants to be a sponsor of the podcast, then I'll know.

Speaker 1

那我就会用snoo摇起来。

Then I'll snoo it up.

Speaker 1

我会拼命用snoo摇个不停。

I'll be snooing my little ass off.

Speaker 1

也给你一个。

I'll give you one too.

Speaker 1

大家很喜欢我们在你播客里聊时尚。

People loved us talking about style on your podcast.

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

好的。

Okay.

Speaker 1

我想知道的第一个问题是,有史以来你最讨厌的潮流趋势是什么?

The first thing I wanna know is what is one of your least favorite trends that has ever existed?

Speaker 1

不管你有没有参与过,就是,你讨厌什么潮流?

Whether you took it on or not, like, what trend did you hate?

Speaker 1

在所有流行过的趋势里。

Of all the times of trending.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

我我可能说不出绝对最讨厌的,因为这需要我花好几天时间

I I won't be able to say like my absolute least favorite because I would need to give that days and days of

Speaker 1

思考。

thought.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 11

好的?

Okay?

Speaker 11

所以现在,我要说的是那些又大又笨重的凉鞋。

So right now, I'm going to say like those big like big chunky sandals.

Speaker 11

我就是无法接受,像是

I just like can't get Like

Speaker 1

《阿达一族》风格的凉鞋?

Fermin Munster looking sandals?

Speaker 11

对。

Yes.

Speaker 11

它们太男性化了,甚至当人们穿勃肯鞋或那种大拖鞋时也一样。

They are so masculine or like what even when people wear Birkenstocks or like those big slides.

Speaker 1

你比讨厌渔夫帽更讨厌这些吗?

Do you hate those worse than the bucket hats?

Speaker 11

哦,去他的渔夫帽。

Oh, fuck bucket hats.

Speaker 1

哦,该死。

Oh, shit.

Speaker 0

算了。

Never mind.

Speaker 0

等一下。

Hold on.

Speaker 7

直接点名批评了我其中两样。

Called me out on two of them.

Speaker 11

渔夫帽,排名第一。

Bucket hats, number one.

Speaker 11

我要说渔夫帽是第一名。

I'll say bucket hats, number one.

Speaker 11

没人戴着好看。

No one looks cute.

Speaker 11

它真的会降低你的吸引力。

It it literally takes away from your attractiveness.

Speaker 11

真的,没人戴渔夫帽会好看。

Like, no one looks good in a bucket hat.

Speaker 11

所以,真的,别戴了。

So, like, don't do it.

Speaker 11

只有婴儿戴还行。

Babies, that's it.

Speaker 11

但就连哈特福德有时也该把渔夫帽摘掉。

But even Hartford sometimes, like, take the bucket hat off.

Speaker 1

我做不到。

I can't.

Speaker 1

我有次戴着巴宝莉的渔夫帽去Stasi那儿。

I showed up to Stasi's one time in a Burberry bucket hat.

Speaker 1

她完全没当回事。

She did not give a damn.

Speaker 1

她直接说,丑死了。

She was like, it's hideous.

Speaker 1

摘下来。

Take it off.

Speaker 1

我确实买了双普拉达的赫尔曼·芒斯特鞋,但只穿过一次。

And I did buy some Prada Herman Munster shoes, and I've only worn them one time.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

你是在说乐福鞋吗?

You're talking about the loafers?

Speaker 11

乐福鞋?哦,我超爱乐福鞋的。

The loafers Oh, I live for a loafer.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

它们不是乐福鞋。

They're not a loafer.

Speaker 1

它们正是你说的那种凉鞋。

They are the exact sandal that you're talking about.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

太笨重了。

So bulky.

Speaker 11

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

我真的不知道当时买它们时是怎么想的。

And I don't really know what I was thinking when I bought them.

Speaker 1

我觉得

I think that

Speaker 11

所有穿这种笨重厚底凉鞋的人,将来回看这个时代都会说:我们当时到底在想什么?

everyone who is wearing these big chunky sandals will all collectively look back at this moment in time and say, what the fuck were we thinking?

Speaker 1

你觉得这能和什么相提并论呢?

What do you think it'll be in comparison to?

Speaker 1

就像回顾过去一样,未来会有什么与之相当的事物呢

Like back like what will be the equivalent from back in

Speaker 11

那些夸张的宣言项链

the Statement necklaces.

Speaker 11

Ugh.

Speaker 11

我当年佩戴它们的方式

The way that I wore them.

Speaker 1

你曾经超爱那些宣言项链的

You loved the statement necklace.

Speaker 1

但是

But

Speaker 11

现在回想起来我就想,这他妈是什么鬼?

I look back and I'm like, what the fuck?

Speaker 11

为什么我每套衣服都要穿得像盔甲一样?

Why was I wearing wearing armor with every outfit?

Speaker 11

我真的会去海滩。

I would literally to the beach.

Speaker 11

真的。

Literally.

Speaker 1

不过我不知道更奇怪的是你在海滩上,还是戴着宣言项链在海滩上。

I don't know what's weirder though is you on a beach or like a statement necklace on the beach.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

我其实不太算是海滩女孩那种类型。

I'm not really like a beach girly.

Speaker 11

虽然我会去,但是

Like I'll go but

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

Stossi就喜欢带我去又冷又古老的地方。

Stossi's like take me somewhere that's frigid and is very old.

Speaker 11

我是个都市女孩。

I'm a city girl.

Speaker 11

都市。

City.

Speaker 11

对。

Yeah.

Speaker 11

一个老派都市女孩。

An old city girl.

Speaker 12

所以你不喜欢厚实的。

So you don't like the chunky.

Speaker 12

所以你大概不是医生。

So you're probably not a doc.

Speaker 12

你觉得医生怎么样?

What do think about docs?

Speaker 11

你讨厌医生吗?

Do you hate docs?

Speaker 11

马丁靴?

Martens?

Speaker 12

马丁靴,厚底款,任何靴子。

Doc Martens, the platform, any docs.

Speaker 12

你讨厌它们吗?

You hate them?

Speaker 11

我不讨厌它们,因为我觉得有些搭配方式挺有意思的。

I don't hate them because I think there I there's a way to style them that I I think is interesting.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

所以虽然我自己不穿,但不代表我不能欣赏别人穿。

So like I just because I'm not wearing them doesn't mean I can't appreciate them on somebody else.

Speaker 12

好吧。

Okay.

Speaker 11

是的。

Yeah.

Speaker 1

我无法想象你穿马丁靴的样子。

I can't picture you in a Doc Marten.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

不是。

It's not.

Speaker 11

不适合我。

It's not me.

Speaker 1

我是说,你比较精致。

I mean, you're like a delicate.

Speaker 11

我更喜欢女性化的鞋子。

I prefer a feminine shoe.

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

这样让我感觉最好。

It makes me feel my best.

Speaker 1

比如有时候我会去布鲁明戴尔百货,然后想,天哪,Stoss可没有这款鞋,因为我们都知道Stoss的风格是:别买跟我同款。

Like there are times where I'll go to like Bloomingdale's and be like, oh my gosh, Stoss has not these exact shoes because we know Stoss is like, do not buy what I have.

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

然后

And then

Speaker 1

我试穿了。

I put them on.

Speaker 1

我穿上后心想:我看起来好滑稽。

I put them on and I'm like, I look ridiculous.

Speaker 11

真的吗?

Really?

Speaker 11

不。

No.

Speaker 11

你能帮我

Can you do me

Speaker 12

帮我个忙,用三个词描述你的风格?

a favor and describe your style in three words?

Speaker 11

天啊。

Oh my god.

Speaker 11

你刚问我这个真是太巧了。

So funny that you just asked me this.

Speaker 1

但我超爱这个问题。

But I love this.

Speaker 11

因为我刚和Alison...她姓什么来着?

Because I just had on Alison what's her last?

Speaker 11

伯恩斯坦。

Born Bornstein.

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

就是那个在TikTok上爆红的博主,她发明了三词描述法

She's the one on TikTok who's gone viral who who did did the three word method

Speaker 9

好的。

Okay.

Speaker 11

为你的风格。

For your style.

Speaker 11

能邀请她上我的播客让我非常兴奋。

And I was so excited to have her on my podcast.

Speaker 11

这期节目还没发布。

The episode didn't come out yet.

Speaker 11

我一直像,艾莉森,我这一整年都在思考我的三个词。

And I've been like, Allison, I've been trying to think of my three words for like a year now.

Speaker 11

但当我听到它们组合在一起时,又觉得都很乏味。

And I like all my words are boring when I hear them together.

Speaker 11

因为我想到的是经典、别致、精致,但组合起来就觉得很无聊。

Because I was like classic, chic, polished, I'm like that's fucking boring like all three of those together.

Speaker 11

然后她说,我会帮你找到合适的词。

And then she's like I'm gonna figure out your words.

Speaker 11

天哪,她彻底翻了我的衣橱。

Oh my gosh, And she went so through my closet.

Speaker 11

好吗?

Okay?

Speaker 11

她查看了所有东西然后说我知道了。

She looked at everything and she's like I know.

Speaker 11

我知道是什么了。

I know what it is.

Speaker 11

她说经典是其中之一,她还说别致也可以算一个。

She goes classic is one of them And she goes, and chic can be one of them.

Speaker 11

但她说你的另一个词是巴洛克。

But she's like, your other one is baroque.

Speaker 1

那是什么?

What is it?

Speaker 11

就像凡尔赛宫那样。

Like Versailles.

Speaker 11

好吗?

Okay?

Speaker 11

巴洛克风格。

Baroque.

Speaker 11

巴洛克风格。

Baroque.

Speaker 11

就像,你知道的,凡尔赛宫那种风格。

Like, you know, like the style of Versailles.

Speaker 11

是的。

Yes.

Speaker 11

那就是你的风格。

That's what yours.

Speaker 11

就是这样。

That is it.

Speaker 11

我当时就想,就是这样。

And I'm like, that is it.

Speaker 11

因为她就像,你喜欢那种蓬蓬袖。

Because she's like, you love like a fluffy sleeve.

Speaker 11

你喜欢所有东西都镶满珠宝。

You love jewels on everything.

Speaker 11

就像,你的风格里有一种巴洛克元素,但整体穿搭还是很经典。

Like, there's this like element of like baroque ness to your style, but you still dress pretty classic.

Speaker 1

我一开始以为你说的是‘破产’。

I originally thought you said broke.

Speaker 1

我当时就想,等等。

And I was like, hold up.

Speaker 1

等一下。

Hold up.

Speaker 1

她可能很普通,但还不至于破产。

She may be basic, but shit ain't broke.

Speaker 11

不是。

No.

Speaker 11

它让我兴奋的方式,我我无法形容,它让我一整年都开心。

It like the way that it got me excited, I I can't it made my it made my year.

Speaker 11

听到这个词让我一整年都开心。

It made my year to hear that word.

Speaker 1

其实我喜欢那个。

That's actually I like that.

Speaker 1

所以因为当我们去

So because when we went

Speaker 11

凡尔赛宫?

To Versailles?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

去凡尔赛宫的时候,你看起来像是如果我把你放在墙上,就会完美融入。

To Versailles, you looked like if I were to put you onto the wall, it would just blend.

Speaker 1

Thank

Speaker 11

你。

you.

Speaker 11

因为我又一次为主题着装。

Because I dress again for a theme.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以我们有你的三个词。

So we have your three words.

Speaker 11

你的三个词是什么?

What are your three words?

Speaker 11

我们开始吧。

Let's do it.

Speaker 11

天啊。

Oh my god.

Speaker 11

哦,这会很有趣。

Oh, this will be fun.

Speaker 1

等等,我想知道,因为你很懂这个。

Wait, I wanna know because you're into this stuff.

Speaker 1

我的会是什么?

What would mine be?

Speaker 11

好吧。

Okay.

Speaker 11

我会说是性感或者与之相关的词。

I would say sexy or something that has to do with that word.

Speaker 11

不一定非得是这个词本身,可以是它的同义词。

Like something that doesn't it have to exactly be that word, but it could be a synonym for it.

Speaker 11

好的。

Okay.

Speaker 11

因为你是个很性感的人。

Because like you you're a hot person.

Speaker 11

你穿得就像个很性感的人。

Like you dress like a hot person.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 11

好吗?

Okay?

Speaker 11

所以这个词必须出现在你的词汇里。

So like that has to be one of your words.

Speaker 11

我觉得'elevated'应该成为你的词汇之一。

I think elevated should be one of your words.

Speaker 1

我太喜欢这些词了。

I'm loving my words.

Speaker 11

对吧?

Okay?

Speaker 11

嗯哼。

So like Mhmm.

Speaker 11

性感、高级,然后休闲。

Sexy and elevated, and then casual.

Speaker 1

砰。

Bam.

Speaker 1

就是这样。

That's it.

Speaker 12

是的。

Yeah.

Speaker 12

同样地

Along the same lines

Speaker 1

我想。

I think.

Speaker 11

因为你不怎么打扮。

Because like you don't dress up.

Speaker 11

意思是,你确实会打扮,但即使你打扮的时候

That mean, yes, you do dress up and but even still when you dress up

Speaker 1

这是

It's

Speaker 11

这其中也带着几分加州特有的随意感。

there's an element of like California casualness too.

Speaker 11

随性。

Chill.

Speaker 11

你懂吧?

You know?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我一直都是这样的。

That's how I've always been.

Speaker 1

没错,我是想看起来体面,但最重要的是我得穿着舒服。

Like, yes, I wanna look good, but above all else, I'm trying to be comfortable.

Speaker 11

对。

Yeah.

Speaker 11

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 11

那就把这些记下来,如果你想调整的话可以嗯。

So like write those down and if you like wanna tweak them Mhmm.

Speaker 11

尽管去做吧。

Go for it.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们说过性感对吧。

We said sexy Yeah.

Speaker 1

休闲

Casual

Speaker 11

高级感

Elevated.

Speaker 11

Wow.

Speaker 11

太棒了

So good.

Speaker 11

始终保持精致优雅的形象。

Still always look put together and elevated.

Speaker 11

你从来不会显得随便邋遢。

Like you never look like a casual like slob.

Speaker 1

我觉得那是因为我在鞋包上很舍得花钱。

I think that's because I spend money on my shoes and bags.

Speaker 11

噢,我也是这么说的。

Oh, that's what that that's what I say too.

Speaker 11

对啊。

Like Yeah.

Speaker 11

我从来不在衣服上花钱。

I don't spend money on clothes.

Speaker 11

那些玩意儿随便哪里买的都行。

Like that shit can be from anywhere.

Speaker 1

确实。

Like Yeah.

Speaker 11

但包包和鞋子,那些很重要。

But bags and and shoes, that's important.

Speaker 1

珠宝呢?

What about jewelry?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我很重视。

I'm big.

Speaker 1

我超爱珠宝。

I'm huge on jewelry.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

你总是手指戴满珠宝,脖子上也挂满。

You are always fingers dripping, the neck be dripping.

Speaker 11

没有什么比早上佩戴珠宝更让我兴奋的了。

There is nothing that makes me more excited to like put on like in the morning than jewelry.

Speaker 11

比起衣服、鞋子、包包、妆容或发型,我戴珠宝时感觉最自信。

Over clothes, over shoes, over purses, over makeup, over hair, like I feel my best when I'm in jewelry.

Speaker 1

我对这种感受深有体会,尤其是戴耳环的时候。

I relate to that with my hoops.

Speaker 11

没错。

Yeah.

Speaker 11

看到了吧?

See?

Speaker 11

我们都有自己的心头好。

We all have our things.

Speaker 12

什么东西

What's the thing

Speaker 1

你自己有耳环吗?

Do own a pair of hoops?

Speaker 11

你知道吗?

I You know what?

Speaker 11

我想我确实有。

I think I do.

Speaker 11

因为在疫情期间,是的。

Because during COVID Yeah.

Speaker 11

那时候环形耳环特别流行,到处都是。

Hoops were like so big and everywhere.

Speaker 11

我当时就想,也许我是个喜欢戴环形耳环的女孩。

And I was like, maybe I'm a hoops girly.

Speaker 11

然后我就买了。

And I bought them.

Speaker 11

我只戴过一次。

I wore them once.

Speaker 11

我就觉得,我不适合戴环形耳环。

I'm like, I'm not a hoops girly.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我们能不能找个晚上试试这个?

Can we please do this one night?

Speaker 11

我们要互相给对方打扮吗?

We're gonna dress each other?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我们要出去吃晚餐。

We're going out to dinner.

Speaker 1

我来给你打扮。

I'm dressing you.

Speaker 1

你来给我打扮。

You're dressing me.

Speaker 1

我们会感到很不自在,但没关系。

We're gonna feel very uncomfortable, but it's okay.

Speaker 11

等我恢复到颜值巅峰状态,绝对没问题。

Once I get like peak hot again, absolutely.

Speaker 11

因为你不会用你那性感又随性高级的风格来打扮我。

Cause you're not gonna dress me in your sexy sexy casual elevated style.

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 1

我想把你打扮成蕾哈娜那样,我们会玩得很开心。

Wanna dress you I like Rihanna with a would have the best time.

Speaker 11

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

这简直是我见过最棒的

It's like the best I've

Speaker 11

我从来没有挺着孕肚出门过。

never walked out showing my bump ever.

Speaker 1

哦,那你可错过太多了。

Oh, you're missing out.

Speaker 11

从来没有。

Like ever.

Speaker 1

唯一一次我能这么做是我们去凯蒂家的时候,我穿了件露脐装,结果我们就干坐在那儿。

The only time I got to do it was when we went to I think Katie's house and I wore a crop top and like all we did was just sit there.

Speaker 1

我还记得我把头发染了点粉色。

I also think I dyed my hair a little bit pink.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

你不觉得疫情时期很诡异吗?

Didn't you COVID was a weird time.

Speaker 11

你确实染过粉色。

You did have pink.

Speaker 11

疫情糟透了。

COVID sucked.

Speaker 1

那段时间真的很诡异。

COVID was a very weird time.

Speaker 11

确实如此。

It really was.

Speaker 1

你觉得自己最丑的时候是什么时候?

What's the ugliest you've ever felt?

Speaker 11

哦,大概就是现在吧。

Oh, probably like now.

Speaker 11

不是。

No.

Speaker 11

我会说是当我...

I would go with like when I

Speaker 1

怀孕时还是非孕期?

With or without being pregnant?

Speaker 1

我想知道你一生中觉得自己最丑的时刻。

I wanna know the ugliest ever in your lifetime that you've ever felt.

Speaker 11

我怀孕时素颜状态下真的觉得自己很丑,没化妆没打扮。

I I genuinely feel ugly pregnant without like my hair, makeup, and clothes.

Speaker 11

就像这个周末,我和哈特福德都病了,我们都没出门,我也没收拾自己。

Like this weekend, I felt me and Hartford have been sick and we didn't leave the house and like, so I didn't do anything to myself.

Speaker 11

是啊。

Yeah.

Speaker 11

我真的感觉自己像卡西莫多。

And I truly feel like Quasimodo.

Speaker 11

就像,我感觉自己像个野兽。

Like, I feel like a beast.

Speaker 11

我不像有些人那样喜欢怀孕。

Like, I'm not one of those people that loves being pregnant.

Speaker 11

我只是尽力而为。

I do the best with it.

Speaker 11

虽然我非常感恩能怀孕,所以试着充分利用怀孕的时光。

Like I'm I'm so thankful that I am, so I like try to make the most out of being pregnant.

Speaker 11

当人们给我发消息说'天啊,你把怀孕显得好轻松有趣,我好喜欢你的态度'时,我会感到内疚。

I feel guilty when people message me and they're like, God, you know, you make pregnancy look so easy and so fun and I love your attitude towards it.

Speaker 11

我他妈哪有什么好态度。

I'm like fucking attitude towards it.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客