Up First from NPR - 海岸警卫队追捕油轮,爱泼斯坦文件公开,移民法庭缺席案 封面

海岸警卫队追捕油轮,爱泼斯坦文件公开,移民法庭缺席案

Coast Guard Pursues Tanker, Epstein Files Release, Immigration Court No-Shows

本集简介

美国海岸警卫队正在加勒比海域追查一艘与委内瑞拉有关联的油轮。司法部公布了已定定性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦的部分相关文件。美国国家公共电台分析发现,数千名无合法身份的移民未出席移民法庭听证,导致驱逐出境案件激增。 (00:00) 冷开场 (01:37) 导语 (03:43) 海岸警卫队追查油轮 (08:02) 爱泼斯坦档案公开 (10:43) 移民法庭缺席现象 想获取每日要闻深度解析与轻松内容?订阅Up First新闻简报。 本期Up First节目由Tara Neill、Anna Yukhanonov、Lisa Thomson和Adriana Gallardo编辑。 节目由Ziad Buchh、Nia Dumas和Christopher Thomas制作。 工程支持由Neisha Heinis提供,技术总监为Carleigh Strange。 了解更多赞助商信息选择:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

莱拉。

Layla.

Speaker 1

嗨,史蒂夫。

Hi, Steve.

Speaker 0

你这么早就对我没耐心了。

You sound a little impatient with me already.

Speaker 0

还早呢。

It's early.

Speaker 1

哎呀。

Whoops.

Speaker 1

真的还很早。

It's just really early.

Speaker 1

我累了。

I'm tired.

Speaker 0

嗯,听到你的声音真好。

Well, it's good to hear your voice.

Speaker 0

听到你的声音真好。

It's good to hear your voice.

Speaker 1

你也是。

You too.

Speaker 0

在我们开始之前,我们应当——我很乐意在这里记录一下:公共媒体今年不仅为您带来了新闻,本身也成为新闻的一部分。

And before we get started, we're supposed to, and I'm happy to make a note here that public media has not only brought you the news this year, we've been part of the news this year.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们并不喜欢成为新闻的一部分,但我们很高兴依然在这里,很高兴继续为您带来NPR您喜爱的全部播客。

We don't like to be part of the news, But we're happy to still be here, happy to still bring you up first and all the podcasts you love from NPR.

Speaker 1

公共媒体,是为您而生的。

Public media, it's made for you.

Speaker 1

我们不考虑股东或广告商。

We're not thinking about shareholders or advertisers.

Speaker 1

我们关心的是您需要知道什么,以及我们需要提出什么问题,来帮助您理解我们所生活的这个世界。

We're thinking about what you need to know and what we need to ask to help you understand the world we're living in.

Speaker 0

今年联邦对公共媒体的支持被取消了,但全国各地的电台——顺便说一下,我走访了不少——目前状况良好,依然稳定,因为许多美国民众纷纷伸出援手支持我们的工作。

Federal support was canceled for public media this year, and yet stations across this country, and I visited a bunch of them, by the way, are in good shape for now, are alright for now because so many Americans have stepped up to support what we do.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这深深打动了我们,我们也希望你们能继续支持我们。

It has touched us so much, and we hope that you continue to support us.

Speaker 1

许多听众都在积极伸出援手。

So many listeners are stepping up.

Speaker 1

比如亚利桑那州的格雷格,他说:我每天遛狗时听《早间新闻》来开启新的一天。

People like Greg in Arizona who say, I listen to Up First to start my day while walking my dog.

Speaker 1

这简直是一种精神体验。

It is spiritual.

Speaker 0

精神体验。

Spiritual.

Speaker 0

我希望那只狗也喜欢。

I hope the dog likes it too.

Speaker 0

谢谢,格雷格。

Thanks, Greg.

Speaker 1

如果你已经是NPR Plus的支持者,也谢谢你额外的支持。

And thank you if you already go the extra mile as an NPR Plus supporter.

Speaker 0

如果你还不是,可以加入Plus社区,享受更多福利,比如额外剧集和NPR旗下更多播客内容。

If not, you can join the Plus community and get a bunch of perks like bonus episodes and more from across NPR's podcasts.

Speaker 0

而且,这很重要。

And you also this is the big thing.

Speaker 0

通过注册NPR Plus来支持公共媒体,你今天就可以前往+.npr.org进行注册。

You support public media by signing up for NPR Plus, and you can do it today at +.npr.org.

Speaker 1

美国表示,海岸警卫队正在加勒比海追捕一艘油轮。

The United States says the coast guard is pursuing an oil tanker in The Caribbean.

Speaker 1

美国上周末发现了一艘不同的油轮。

The US sees a different tanker over the weekend.

Speaker 0

政府对委内瑞拉沿海的行动提供了什么理由?

What justification does the administration offer for its actions off the coast of Venezuela?

Speaker 1

我是莱拉·法德尔。

I'm Leila Faldel.

Speaker 1

这是史蒂夫·因斯科普,以下是来自NPR新闻的头条新闻。

That's Steve Inskeep, and this is up first from NPR News.

Speaker 1

立法者对按时发布的 Epstein 文件数量有限感到非常不满。

Lawmakers are far from satisfied with the limited number of Epstein files released in time for a legal deadline.

Speaker 2

帕姆·邦迪正在违法,这是人们厌倦的 Epstein 圈子中的腐败毒瘤。

Pam Bondi is breaking the law, and this is the corrupt cyst of the Epstein class that people are sick of.

Speaker 1

司法部长将面临什么后果?

What consequences would the attorney general face?

Speaker 0

此外,NPR的一项分析发现,成千上万没有合法身份的移民未出庭应诉移民法庭,这导致驱逐令数量上升。

Also, an analysis by NPR finds thousands of immigrants without legal status are not showing up to immigration court, and that is leading to a rise in deportation orders.

Speaker 0

请继续关注。

Stay with us.

Speaker 0

我们为您带来开启一天所需的新闻。

We've got the news you need to start your day.

Speaker 0

特朗普政府表示,海岸警卫队正在追踪一艘与委内瑞拉有关的油轮。

The Trump administration says the coast guard is pursuing an oil tanker linked with Venezuela.

Speaker 1

这是本周末美国针对尼古拉斯·马杜罗政府采取的多项举措之一。

That's one of several developments over the weekend in The US campaign against the government of president Nicolas Maduro.

Speaker 1

美国正试图封锁前往和离开委内瑞拉的受制裁油轮。

The US is trying to enforce a blockade of sanctioned oil tankers traveling to and from Venezuela.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这里有很多事情需要跟进。

There's a lot to catch up on here.

Speaker 0

因此,NPR的卡丽·汗正在里约热内卢追踪所有进展。

So NPR's Carrie Khan is tracking it all from Rio De Janeiro.

Speaker 0

卡丽,欢迎。

Carrie, welcome.

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

这里需要明确几个术语。

Terms to define here.

Speaker 0

当美国说他们在追捕一艘油轮时,他们是什么意思?

What does The United States mean when they say they are pursuing a tanker?

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

目前我们在加勒比海地区掌握的官方信息非常有限。

We have limited official information on the situation right now in The Caribbean.

Speaker 3

五角大楼和海岸警卫队都将所有问询转交给了白宫,而白宫并未发表评论。

The Pentagon and the Coast Guard is referring all inquiries to the White House, which is not commenting.

Speaker 3

但昨天傍晚,一位未经授权公开发言的美国官员告诉NPR,海岸警卫队正在对一艘船进行‘积极追捕’。

But late yesterday, one US official who was not authorized to speak publicly did tell NPR the Coast Guard was in, quote, active pursuit of a ship.

Speaker 3

该官员表示,这艘船——即油轮——是一艘试图非法规避制裁的‘黑暗船队’船只。

The official said that ship, the tanker, was, quote, a dark fleet vessel attempting to illegally evade sanctions.

Speaker 3

该官员还称,这艘油轮悬挂的是虚假旗帜,并且已受到司法扣押令的约束。

The official also stated that the tanker was flying a false flag and under a judicial seizure order.

Speaker 0

什么是黑暗船队船只?

What's a dark fleet vessel?

Speaker 3

通常,这些是使用大量欺骗手段逃避国际制裁的油轮。

Usually, these are oil tankers that use a lot of deceptive practices to evade international sanctions.

Speaker 3

比如,他们会悬挂虚假的国旗。

Like, they fly fake, national flags.

Speaker 3

他们可以关闭应答器,发送虚假信号,以隐藏其过往地点和目的地。

They can disable their transponders, send out fake signals, all to hide where they've been and where they're going.

Speaker 3

但这并不是美国上周末针对的唯一一艘船。

But this is not the only ship The US targeted over the weekend.

Speaker 3

根据美国国土安全部部长克里斯蒂·诺姆在社交媒体上的帖子,周六凌晨,海岸警卫队在加勒比海地区军方的协助下,截获了一艘最后停靠在委内瑞拉的油轮。

In the predawn hour Saturday, and this is according to a social media post by US Department of Homeland Security, secretary Christy Noem, She said the the Coast Guard, with the help from the military that's out there in The Caribbean, apprehended a different oil tanker that was last docked in Venezuela.

Speaker 3

根据监测组织tankertrekkers.com的数据,这艘船并未受到美国制裁。

According to data from the monitoring group tankertrekkers.com, the ship was not under US sanctions, though.

Speaker 3

随后,一位白宫女发言人在社交媒体上发帖称,这艘油轮悬挂的是虚假国旗。

A White House spokeswoman later then posted on social media that the tanker was flying under a false flag.

Speaker 3

而且,TankerTrackers.com 称这艘船悬挂的是巴拿马国旗。

And, again, tankertrackers.com says it was a Panamanian flag.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以我们现在有两艘船,一艘被扣押,另一艘正在被追捕。

So we've got two ships, one seized, one being pursued in some fashion.

Speaker 0

本月早些时候,美国还扣押了第三艘船。

There was also this third ship earlier this month that The US seized.

Speaker 0

这些加起来意味着什么?

What does this add up to?

Speaker 0

美国到底在做什么?

What is The United States really doing?

Speaker 3

国土安全部部长克里斯蒂·诺埃姆在社交媒体的帖子中表示,美国正在打击毒品恐怖主义,而美国称委内瑞拉通过其石油销售资助了这种恐怖主义。

Department of Homeland Security secretary Christy Noem said in that posting on social media that The US is combating narcoterrorism, which The US says Venezuela funds through its oil sales.

Speaker 3

他们一直都在这么说。

That's what they've been saying.

Speaker 3

但当白宫女发言人安娜·凯利在她的社交媒体帖子中也发表言论时,她提出了另一个我们经常从特朗普总统那里听到的论点,即这些油轮中的石油是被从美国偷走的。

But then when that White House spokeswoman also posted, Anna Kelly in her social media post, she gave another argument that we've been hearing a lot from president Trump that the oil in these tankers is stolen from The US.

Speaker 3

如果你还记得上周特朗普总统宣布将对委内瑞拉石油和受制裁的油轮实施全面彻底封锁时的情况的话。

And if you remember last week when president Trump announced that he was going to put this total and complete blockade against Venezuelan oil and the sanctioned tankers.

Speaker 3

他说将施加更多军事压力,我引述一下,直到他们将委内瑞拉从美国偷走的所有石油、土地和其他资产归还给美利坚合众国。

He said more military pressure would come, and I'm gonna quote, until they return to The United States Of America all of the oil, land, and other assets that Venezuela stole from us.

Speaker 3

目前尚不清楚特朗普总统所指的具体是什么。

It's not entirely clear what president Trump is referring to.

Speaker 3

委内瑞拉确实在20世纪70年代国有化了美国的石油资产,之后在二月又进行了一些进一步的行动。

Venezuela did nationalize US oil assets in the nineteen seventies and some more in the February.

Speaker 3

委内瑞拉当然否认偷窃任何东西,并表示特朗普的真实意图现在已经昭然若揭。

Venezuela, of course, denies they've stolen anything and says Trump's true intentions are out in the open now.

Speaker 3

他只是想要委内瑞拉的自然资源及其庞大的石油储备——这是世界上最大的石油储备之一。

He just wants Venezuela's natural resources and its vast oil reserves among the largest in the world.

Speaker 0

委内瑞拉是如何回应的?

How's Venezuela responding?

Speaker 0

公开地,史蒂夫,

Publicly, Steve,

Speaker 3

政府发表了一份声明,谴责周六的扣押行为。

the government put out a statement condemning Saturday's seizure.

Speaker 3

马杜罗发布了一段视频,指责美国是海盗行为和盗窃。

Maduro put out a video accusing The US of piracy and theft.

Speaker 3

他呼吁联合国介入。

He's called for the UN to intervene.

Speaker 3

请记住,美国还在加勒比海和东太平洋地区袭击了据称运输毒品的小船,迄今为止已在至少28次袭击中造成至少104人死亡。

Remember, The US is also striking small boats in the Caribbean and the Eastern Pacific that it claims are transporting drugs, killing at least a 104 people in at least 28 strikes so far.

Speaker 3

马杜罗在最近频繁举行的集会上提到了所有这些事情,他还通过国家电视台发表长篇演讲,坚称自己只想要和平,而非战争。

Maduro mentions all of this in rallies that he's holding a lot these days, and he's also giving long speeches on state TV where he insists he just wants peace, not war.

Speaker 3

他特别喜欢用英语说这句话。

He really likes saying that in English.

Speaker 3

最近,他甚至把这句话印在了一顶类似MAGA风格的红色帽子上,而他最近经常戴着这顶帽子。

And lately, he's even printed it on a MAGA style red hat you see him wearing a lot too.

Speaker 0

NPR的卡丽·汗正在巴西里约热内卢。

NPR's Carrie Khan is in Rio De Janeiro, Brazil.

Speaker 0

卡丽,非常感谢。

Carrie, thanks so much.

Speaker 3

不客气,史蒂夫。

You're welcome, Steve.

Speaker 0

上周末,司法部继续部分公开杰弗里·爱泼斯坦——这名定罪的性犯罪者——的生活和刑事案件文件。

Over the weekend, the Justice Department continued its partial release of files from the life and criminal cases of Jeffrey Epstein, the convicted sex offender.

Speaker 1

司法部修改了一些红acted内容。

The DOJ changed some of its redactions.

Speaker 1

这意味着人们能够阅读原本被遮盖的文件。

That means people were able to read files that were originally blacked out.

Speaker 1

议员们批评该部门未能按时公布所有文件。

Lawmakers criticized the department for missing its deadline to release all the files.

Speaker 1

一些人威胁要以藐视国会为由起诉司法部长帕姆·邦迪。

Some are threatening to hold attorney general Pam Bondi in contempt.

Speaker 0

NPR的卢克·加勒特整个周末都在阅读相关材料,现在和我们在一起。

NPR's Luke Garrett has been reading over the weekend and is here with us.

Speaker 0

卢克,很高兴见到你。

Luke, good to see you.

Speaker 4

早上好,史蒂夫。

Good morning, Steve.

Speaker 0

很高兴你戴上了围巾,以应对华盛顿特区这里的寒冷。

Glad you got the scarf on to deal with the the cold here in Washington DC.

Speaker 0

这个周末你发现了什么?

What did you learn over the weekend?

Speaker 4

简而言之,没发现多少新内容。

In short, not a lot.

Speaker 4

司法部发布了另外两组数据,并在X平台上表示,一份此前被遮盖的大陪审团文件已发布,仅做了最少的删减。

The DOJ did release two more data sets, and the department posted on X that a previously blacked out grand jury document was released with, quote, minimal redactions.

Speaker 4

但经过仔细阅读,这份119页的文件并未披露任何重大新信息,比如新的共犯或犯罪行为。

But after a really close reading, the 119 page document did not have any major revelations such as new co conspirators or crimes.

Speaker 4

尽管埃普斯坦的罪行和阴谋被详细描述,但名字仍大部分被遮盖。

While Epstein's crimes and conspiracy were described in brutal detail, the names remain largely redacted.

Speaker 4

但总的来说,史蒂夫,这些文件表明,早在联邦调查之前,人们就已经向政府举报了埃普斯坦的犯罪行为。

But taken together, Steve, these files do show that people reported Epstein's criminal behavior to the government decades before it was federally investigated.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

司法部将所有这些在线材料称为‘埃普斯坦档案库’。

The justice department is calling all of this online material the Epstein library.

Speaker 0

我上周末注意到了这些问题。

I did notice the problems over the weekend.

Speaker 0

如果你在搜索引擎中搜索‘埃普斯坦’,却找不到任何结果。

If you search the search engine for Epstein, you found no results.

Speaker 0

他们还删除了一些此前已发布过的文件,之后又重新恢复了。

They also deleted some files that had previously been released and then brought them back.

Speaker 0

这到底是怎么回事?

What's going on?

Speaker 4

没错。

That's right.

Speaker 4

这个周末,该部门从最初发布的文件中删除了十几份文件。

The department deleted more than a dozen files from their original release this weekend.

Speaker 4

周日早上,副司法部长托德·布兰奇在NBC新闻上承认了这一点。

On Sunday morning, deputy attorney general Todd Blanche acknowledged this on NBC News.

Speaker 5

在周五发布后,有几张照片被撤下了。

There were a number of photographs that were pulled down after being released on Friday.

Speaker 5

这是因为纽约的一位法官命令我们,如果任何受害者或受害者权益团体对我们要发布的材料有任何疑虑,我们必须听取他们的意见。

That's because a judge in New York has ordered us to listen to any victim or victim rights group if they have any concerns about the material that we're putting up.

Speaker 4

NPR发现,至少有一份被删除的文件包含了一张特朗普总统的照片。

Now, NPR found that at least one of these removed files included a photo of president Trump.

Speaker 4

到周日下午,司法部重新发布了那张特朗普的照片,称该照片中没有出现任何受害者。

By Sunday afternoon, the DOJ republished that Trump file saying no victims were depicted in that photo.

Speaker 4

简而言之,司法部表示,他们时间紧迫,必须尽快发布这些文件,因此请求公众帮助他们识别哪些内容应该或不应该公开,而这一审查过程导致了反复撤回和重新发布,但一些国会议员并不相信这一说法。

In short, the DOJ says they were under a huge time crunch to put these files out, so they're asking the public to help them identify anything that should or shouldn't be there, And this review process is causing this back and forth, but some members of congress aren't buying it.

Speaker 0

国会几乎一致通过了一项法律截止日期。

There was a legal deadline passed by congress almost unanimously.

Speaker 0

他们能以任何方式执行这项法律吗?

Can they enforce the law in any way?

Speaker 4

制定这项法律的议员表示他将尝试推进。

The lawmaker who authored the law says he's going to try.

Speaker 4

请听加州众议员罗·康诺在CBS新闻上的发言。

Take a listen to California representative Roe Connoe on CBS News.

Speaker 2

帕姆·邦迪正在违法,这就是人们厌倦的腐败体系, Epstein阶层。

Pam Bondi is breaking the law, and this is the corrupt system, the Epstein class that people are sick of.

Speaker 2

因此,我相信我们将获得两党支持,以追究她的责任。

So I believe we're gonna get bipartisan support in holding her accountable.

Speaker 4

史蒂夫,康诺斯并不是一个人在战斗。

And, Steve, Connors not alone.

Speaker 4

他的共同提案人、肯塔基州共和党人托马斯·马西希望将邦迪置于国会藐视法庭的境地,这意味着她将因不发布这些文件而面临后果。

His cosponsor, Republican Thomas Massey of Kentucky, wants to hold Bondi in congressional contempt, which would mean she'd face consequences for not releasing these files.

Speaker 4

这是马西。

Here's Massey.

Speaker 2

我认为,为了给这些受害者尽快伸张正义,最有效的方式是对帕姆·邦迪提起固有 contempt 诉讼。

And I think the most expeditious way to get justice for these victims is to bring inherent contempt against Pam Bondi.

Speaker 4

康诺和马西表示,他们目前正在起草这一文本,值得注意的是,史蒂夫,自1935年以来,固有 contempt 尚未成功使用过。

Connoe and Massey say they're drafting this text now, and it's worth noting here, Steve, that inherent contempt has not been successfully used since 1935.

Speaker 4

但如果通过,众议院可以在国会大厦内监禁某人或对其处以罚款,而无需经过法院程序。

But if passed, the house could jail someone inside the Capitol Building or fine them without going through the courts.

Speaker 0

不过,为什么不直接去法院呢?

Why not just go to the courts, though?

Speaker 4

嗯,个别议员不能代表整个国会提起诉讼。

Well, individual members can't sue on behalf of the entire congress.

Speaker 4

众议院司法委员会首席成员杰米·拉斯金告诉CNN,他想提起诉讼,但他就是不能。

House Judiciary Committee ranking member Jamie Raskin told CNN, you he'd like to sue, but he just can't.

Speaker 0

我们是否具备提起诉讼的资格尚不明确。

It's not clear that we've got standing to do that.

Speaker 0

约翰逊议长显然会扩大代表整个众议院提起诉讼的资格。

Speaker Johnson would clearly expand standing to do that on behalf of the whole House of Representatives.

Speaker 4

现在,约翰逊议长并未表明他会起诉司法部。

Now Speaker Johnson has given no indication he will sue the DOJ.

Speaker 4

但史蒂夫,撇开这一切的合法性不谈,这对白宫来说政治影响也十分重大。

But Steve, setting aside the legality of all this, the politics also looms large for the White House.

Speaker 4

而爱泼斯坦文件问题已经导致特朗普失去了他在国会中最坚定的盟友之一——玛乔丽·泰勒·格林的支持。

And this Epstein files issue has already contributed to Trump losing support from one of his fiercest allies in congress, namely Marjorie Taylor Greene.

Speaker 4

因此,我会关注这些文件是否还会给总统带来更多的政治后果。

So I'll be watching if there's any more political fallout for the president over these files.

Speaker 0

NPR的卢克·加勒特,非常感谢。

NPR's Luke Garrett, thanks so much.

Speaker 4

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

今年,成千上万没有合法身份的移民未能出庭参加移民法院的审理。

Thousands of immigrants without legal status have been no shows in immigration court this year.

Speaker 1

NPR发现,这些缺席行为导致驱逐案件数量上升。

An NPR has found those absences are leading to a rise in deportation cases.

Speaker 1

人们在未出庭的情况下败诉,

People lose their cases in absentia without

Speaker 3

没有

coming to

Speaker 1

出庭为自己辩护。

court to argue their cases.

Speaker 1

移民法院压力巨大,法官被解雇,移民执法人员在走廊里徘徊进行逮捕,有些人被驱逐到从未生活过的国家。

Immigration courts are under pressure, fired judges, immigration agents milling about in hallways to make arrests, and some people deported to countries they've never lived in.

Speaker 0

NPR移民政策记者吉梅娜·布斯蒂略和数据记者拉胡尔·穆克吉计算了人们缺席这些庭审的次数,而吉梅娜将亲自前来,一大早面对面讨论这个问题。

NPR immigration policy reporter Jimena Bustillo and data reporter Rahul Mukherjee calculated just how many times people are not showing up for these appointments, and Jimena is the one who gets to come here early in the morning to talk about this face to face.

Speaker 0

吉梅娜,早上好。

Jimena, good morning.

Speaker 6

早上好。

Good morning.

Speaker 0

这里发生了什么?

What is going on here?

Speaker 6

假设你非法留在这个国家。

Well, let's say you're in the country illegally.

Speaker 6

你可能会收到一份传票,要求你到指定的移民法庭出庭,有具体的时间和地点。

You may get a notice to appear in an immigration court with a specific place and a specific time.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

这基本上是你陈述为什么应该留下自己的理由的机会。

So, basically, that's your chance to make your case as to why you should stay.

Speaker 6

这份传票并不是驱逐令。

That notice is not a deportation order.

Speaker 6

但如果你不出庭,政府可能有权下令驱逐你,这被称为缺席驱逐。

But if you don't show up, the government may have the right to order your deportation, and that's called an in absentia removal.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

当你查看这些缺席驱逐令时,你发现了什么?

And when you looked at these in absentia removals, what did you find?

Speaker 6

我们发现,在全国几乎每一个移民法院,获得这类驱逐令的人数都在增加,理由基本上是他们没有出庭。

We found that in nearly every immigration court in the country, more people are getting these orders, saying they basically didn't show.

Speaker 6

这是NPR独有的早期分析,依赖于从一月到十一月的数据。

That's early analysis unique to NPR that relied on data from January through November.

Speaker 6

在那段时间内,人数超过了五万人。

It's more than 50,000 people in that time.

Speaker 6

哇。

Wow.

Speaker 6

几乎是上一财年数量的三倍,而且与前几年的趋势相比有大幅增长。

Nearly three times the number from the last fiscal year, and it's a big jump from trends of prior years.

Speaker 6

从夏季六月左右开始,这一激增现象非常明显,这与我听到的传闻观察一致。

The spike is really noticeable starting in summer around June, and that lines up with anecdotal observations I've been hearing.

Speaker 0

这真的很有趣,因为过去人们通常都会出席这些听证会。

Oh, this is really interesting because in the past, people generally have showed up for these hearings.

Speaker 0

那么六月发生了什么?

So what happened in June?

Speaker 6

大约就是从那时起,移民和海关执法官员开始在移民法庭内进行逮捕。

That's around the time when immigration and customs enforcement officers began making arrests in immigration courts.

Speaker 6

以下是德克萨斯州的移民律师露比·鲍尔斯对这些逮捕事件的描述。

Here's Ruby Powers, an immigration attorney in Texas, talking about these arrests.

Speaker 7

这些逮捕在全国并不一致。

They weren't consistent around the country.

Speaker 7

有些地方发生了,但至少这个消息已经传开了。

They were in some places, but at least the word had spread.

Speaker 7

恐惧已经蔓延开来。

The fear had spread.

Speaker 7

因此,人们非常不愿意进入法庭。

And so the individuals were really hesitant to go into court.

Speaker 6

她还说,人们不出庭的原因还有其他几个。

She also said there are several other reasons why people might not show up in court.

Speaker 6

这包括邮件延误、收到出庭通知,或者通知被发送到完全错误的地址。

This includes mail delays, getting notices to appear, or notices being sent to completely wrong addresses.

Speaker 6

这些后勤问题可能导致你根本没有机会申辩为何你应该留在美国。

And those logistical issues can mean you never get a chance to argue why you should stay in The US.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这让你对那些可能声称自己有权留在美国的人所享有的正当法律程序有何看法?

What does that tell you about the whole idea of due process of law for people who may claim they have some right to be here?

Speaker 6

正当程序与移民事务本就相当有限。

Due process and immigration can already be fairly limited.

Speaker 6

本届政府质疑这些法庭是否必要,以及移民是否愿意参与。

This administration has thrown into question whether these courts are even needed and if immigrants want to participate.

Speaker 6

以下是移民研究中心的安德鲁·亚瑟的说法,该中心是一个倡导降低移民水平的非营利组织。

Here's Andrew Arthur from the Center for Immigration Studies, a nonprofit that advocates for lower levels of migration.

Speaker 8

本质上,通过不出庭,他们已经获得了正当程序。

In essence, by failing to appear, they were given their due process.

Speaker 8

他们只是选择不接受政府的提议,现在愿意接受遣返。

They simply opted not to, take the government up on the offer and are now amenable to removal.

Speaker 6

他说,法官下令的缺席遣返越多,移民官员可逮捕的人就越多,这有助于政府遏制非法和合法移民的目标。

He said the more removals in absentia ordered by judges, the more are available to be arrested by immigration officers, and this all helps the administration's goal to curb illegal and legal migration.

Speaker 6

他和德克萨斯州的移民律师表示,移民确实希望参与这一过程,大多数人确实会出庭。

Powers and the Texas immigration attorney said immigrants do wanna participate in the process, and most people do show up.

Speaker 6

你知道,如果你出庭,被逮捕的可能性非常小。

You know, it is pretty unlikely that you're going to be arrested if you come.

Speaker 6

一家名为移动通道的非营利组织将这一概率降至不到1%。

One nonprofit, mobile pathways, puts the odds at less than 1%.

Speaker 6

但即便如此,官员是否可能进行逮捕、以及在何处进行逮捕的广泛不确定性,仍笼罩着移民及其律师,他们正在思考下一步该怎么做。

But still, that broader uncertainty of if officers might be making arrests or where officers might be making arrests looms over immigrants and their lawyers, you know, who are thinking about these next steps.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你说到在法庭上被逮捕的概率不到1%时,人们从媒体报道中得到的印象却并非如此。

When you say less than a 1% chance of being arrested when you're in court, that's not the impression people get from media reports.

Speaker 0

你听到过关于法庭上戏剧性逮捕和对峙的报道。

You hear about these dramatic arrests and confrontations in courtrooms.

Speaker 6

这引发了对这种风险的质疑。

And it brings into question that risk.

Speaker 0

NPR的阿曼达·布斯蒂略,非常感谢。

NPR's Amanda Bustillo, thanks so much.

Speaker 6

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

这是我们本周一,12月22日的第一期节目。

And that's our first for this Monday, December 22.

Speaker 0

我是史蒂夫·斯基普。

I'm Steve Skeep.

Speaker 1

我是莱拉·福德尔。

And I'm Leila Faudel.

Speaker 1

接下来想听点什么?不妨试试NPR的《考虑一下》?

For your next listen, why not try Consider This from NPR?

Speaker 1

我们首先为您带来当天的三大新闻。

We hear it at first give you the three big stories of the day.

Speaker 1

我们的《Consider This》团队采取了不同的方式。

Our Consider This colleagues take a different approach.

Speaker 1

他们深入探讨一个新闻故事,让您在十五分钟内了解其意义。

They dive into a single news story and what it means to you in less than fifteen minutes.

Speaker 1

现在请在NPR应用或您收听播客的平台收听。

Listen now on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

今天的《Up First》由塔拉·尼尔、安娜·尤卡诺诺夫、丽莎·汤普森和阿德里安娜·加拉多编辑。

Today's Up First was edited by Tara Neal, Anna Yukananov, Lisa Thompson, and Adriana Gallardo.

Speaker 0

制作人包括齐亚德·巴赫、尼亚·杜马斯和克里斯托弗·托马斯。

It was produced by Ziyad Bach, Nia Dumas, and Christopher Thomas.

Speaker 0

我们的工程支持来自米沙·海恩斯,技术总监是卡莉·斯特兰奇。

We get engineering support from Misha Haines, and our technical director is Carly Strange.

Speaker 0

明天再见。

Join us tomorrow.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客