Up First from NPR - 国民警卫队枪击事件与移民问题、委内瑞拉最新动态、乌克兰谈判进展 封面

国民警卫队枪击事件与移民问题、委内瑞拉最新动态、乌克兰谈判进展

National Guard Shooting & Immigration, Venezuela Latest, Ukraine Negotiations

本集简介

白宫正迅速采取行动加强合法移民审查,因上周两名国民警卫队成员在华盛顿特区遭枪击,此举加剧了对已在美国生活的寻求庇护者、绿卡持有者及难民的审查。 美国对加勒比海涉嫌毒品船只的打击行动正受到越来越多的关注,一些立法者警告称其中一次袭击可能构成战争罪。 乌克兰在首席谈判代表缺席的情况下进入新一轮谈判,此前一起腐败丑闻迫使泽连斯基总统的得力幕僚长离职。 想获取当日重要新闻的全面分析,再加点趣味内容?订阅《Up First》新闻简报。 本期《Up First》节目由Anna Yukhananov、Tara Neill、Miguel Macias、Mohamad ElBardicy和Lisa Thompson编辑。 由Ziad Buchh、Nia Dumas和Christopher Thomas制作。 工程支持由Stacey Abbott提供,技术总监是Carleigh Strange。 了解更多赞助信息选择:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

早上好,a。

Good morning, a.

Speaker 1

你好,Layla。

Hello, Layla.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

你都不说早上好。

You don't say good morning.

Speaker 0

猜猜明天是什么日子,a。

Guess what tomorrow is, a.

Speaker 1

嗯,又不是我生日,对我来说不过是又一个星期二罢了。

Well, it's not my birthday, so it's just another Tuesday as far as I'm concerned.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

可不只是又一个星期二。

Not just another Tuesday.

Speaker 0

今天是捐赠星期二。

It's Giving Tuesday.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

已经被遗忘了。

That's forgotten.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

而且NPR每年都会庆祝这个全球慷慨日,但我们从未经历过像今年这样的年份。

And NPR celebrates this global day of generosity every year, but we've never had a year quite like this one before.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

大家现在可能都听说了,联邦对公共媒体的资助从10月1日起就被取消了。

And everyone out there probably by now has heard that federal funding for public media was eliminated as of October 1.

Speaker 1

这意味着NPR有史以来首次在没有联邦支持的情况下运营。

That means NPR is now operating without federal support for the first time in our history.

Speaker 1

这已经超过五十年了。

That's more than fifty years.

Speaker 1

这是一个重大转变。

It's a big change.

Speaker 1

也是一个巨大挑战,但我们一定能携手克服。

Also a big challenge, but one that we definitely can overcome together.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

因为有我们的听众支持,我们才能克服困难。

Overcome it because of our listeners.

Speaker 0

你们依赖《Up》节目获取每日晨间新闻,我们衷心感谢那些已经为节目捐款的听众。

You count on Up to bring you the news you need to start your day, and we're so grateful to the listeners who have already stepped up to donate for this program.

Speaker 0

比如田纳西州的Rica说,每天送孩子上学后,她都会在车里收听《Up First》。

Like Rica in Tennessee who says, every day, I listen to Up First in the car after I drop my kids off at school.

Speaker 0

这让我通过诚实而富有说服力的报道保持信息畅通。

It allows me to stay connected and informed with honest, eloquent reporting.

Speaker 0

你们的节目让我保持求知与专注。

Your show helps me stay educated and engaged.

Speaker 1

哇。

Aw.

Speaker 1

她夸我口才好。

She called me eloquent.

Speaker 1

非常感谢你,莉卡。

Thank you so much, Rika.

Speaker 1

感谢你的收听,也感谢你的支持。

And thank you for listening, and thank you for your support.

Speaker 0

你也可以像莉卡一样。

And you can be like Rika too.

Speaker 0

请立即注册NPR Plus,为GivingTuesday献上你的礼物。

Please make your GivingTuesday gift right now by signing up for NPR Plus.

Speaker 0

感谢你选择我们获取新闻,感谢你的信任与支持。

Thank you for coming to us for your news, for trusting us, and for supporting us.

Speaker 0

这是一种简单的定期捐赠方式,您可以在收听NPR播客时享受额外福利,同时支持公共媒体。

It's a simple recurring donation that gets you perks across NPR's podcast, and you'll be supporting public media while you listen.

Speaker 0

请访问 +.npr.org 加入我们。

Join us at +.npr.org.

Speaker 1

白宫正在收紧合法移民通道,这是在上周两名国民警卫队成员遭枪击事件后采取的措施。

The White House is tightening legal immigration pathways after last week's shooting of two National Guard members.

Speaker 0

由于嫌疑人来自阿富汗,政府现已暂停所有庇护申请的审批。

Because the suspect was Afghan, the administration is now pausing all asylum decisions.

Speaker 0

他们还在如何限制合法移民?

How else is it limiting legal immigration?

Speaker 1

我是艾米·马丁内斯。

I'm Amy Martinez.

Speaker 1

这位是莱拉·法德尔,以上是NPR新闻的《第一时间》节目。

That's Leila Faddle, and this is up first from NPR News.

Speaker 1

美国在加勒比地区的军事行动正受到两党密切关注,有立法者指出国防部长皮特·赫格塞斯可能违反了国际法法——据称他下达了击毙一艘涉嫌毒品船只上所有人员的命令。

US strikes in The Caribbean are under bipartisan scrutiny, and now some lawmakers say defense secretary Pete Hegseth may have violated international law when he reportedly gave an order to kill everyone aboard one of the alleged drug votes.

Speaker 2

如果属实,这将构成战争罪级别的事件。

This rises to the level of a war crime if it's true.

Speaker 1

我们将了解特朗普政府如何回应此事。

We'll hear how the Trump administration is responding.

Speaker 0

乌克兰将在其首席谈判代表缺席的情况下进入新一轮和谈。

And Ukraine heads into a new round of peace talks without its top negotiator.

Speaker 0

泽连斯基总统的得力助手因腐败丑闻辞职。

President Zelensky's right hand man resigned in a corruption scandal.

Speaker 0

这次人事变动将如何影响乌克兰在谈判桌上的筹码?

So how will the shakeup impact Ukraine's hand at the bargaining table?

Speaker 0

请继续关注我们的报道。

Stay with us.

Speaker 0

我们将为您带来开启一天所需的新闻资讯。

We'll give you the news you need to start your day.

Speaker 0

上周华盛顿发生两名国民警卫队成员遭枪击事件后,白宫正迅速采取行动加强合法移民审查。

The White House is moving fast to tighten legal immigration reviews after last week's shooting of two National Guard members here in Washington.

Speaker 1

嫌疑人名为阿富汗公民拉赫曼努拉·拉琴瓦尔,已被指控犯有一级谋杀罪。

The suspect is Afghan national Rahmanullah Lachenwal, who's been charged with first degree murder.

Speaker 1

他今年早些时候获得庇护,是通过拜登时期的一项计划来到美国的,该计划为曾在阿富汗与美军共事的人员提供临时合法身份。

He was granted asylum earlier this year after coming to The US under a Biden era program that facilitated temporary legal status for people who work with the US military in Afghanistan.

Speaker 0

NPR的记者希梅娜·布斯提略负责移民政策报道,现在加入我们的讨论。

NPR's Jimena Bustillo covers immigration policy for us and joins me now.

Speaker 0

早上好。

Good morning.

Speaker 0

早上好。

Good morning.

Speaker 0

政府在枪击事件后宣布了哪些政策变化?

What are the changes the administration announced after the shooting?

Speaker 3

我们将讨论几种不同类型的移民流程。

We're gonna be talking about a few different types of immigration processes.

Speaker 3

首先,政府暂停了所有阿富汗人的庇护决定及签证审核。

First, the administration paused all asylum decisions and also visa reviews for people from Afghanistan.

Speaker 3

国务院的一项命令还暂停了针对阿富汗人的特殊移民签证,这是专为协助美军及其盟友的人士设立的项目。

An order from the state department also pauses the special immigrant visa for Afghans, which is a specific program for those who helped the US military and its allies.

Speaker 3

需要明确的是,嫌疑人并非持此类签证入境,但如你所提及,他今年早些时候曾在特朗普政府时期获得了庇护身份。

To be clear, the suspect was not on that visa, but like you mentioned, had been granted asylum earlier this year under the Trump administration.

Speaker 3

其次,美国公民及移民服务局局长约瑟夫·埃德洛表示,来自名单上19个国家(包括阿富汗)的绿卡申请者将面临更严格的审查。

Second, Joseph Edlow, the director of US citizenship and immigration services, said anyone who applies for a green card from one of 19 countries on a list will face heightened scrutiny, and that list includes Afghanistan.

Speaker 3

特朗普政府官员辩称,通过拜登前总统时期的这些合法程序来美的人员未经过适当审查。

Trump officials argued that those who came to The US under former president Biden through these legal processes were not vetted properly.

Speaker 3

在NBC《会见媒体》节目的采访中,国土安全部长克里斯蒂·诺姆表示调查人员还有其他线索。

Still in an interview with NBC's Meet the Press, Homeland Security secretary Kristi Noem said investigators have other leads.

Speaker 4

但我要说,我们认为他是在来到这个国家后才被激进化。

But I will say we believe he was radicalized since he's been here in this country.

Speaker 4

我们确实认为这是通过他家乡社区和州的联系发生的,我们将继续与那些与他有过接触的人、他的家庭成员交谈。

We do believe it was through connections in his home community and state, and we're going to continue to talk to those who interacted with him, who were his family members, talk to them.

Speaker 4

到目前为止,我们已经获得了一些配合。

So far, we've had some participation.

Speaker 4

因此尚不清楚先前的审查能发现什么。

So it's unclear what prior vetting could have uncovered.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

政府还在讨论哪些其他限制措施?

What other restrictions is the administration talking about?

Speaker 3

这些变化出台前几天,政府刚宣布将重新审查已在美国居住者的难民身份。

These changes came days after the administration said it would review refugee status of those already living in The US.

Speaker 3

难民是指因暴力、迫害或其他危及生命的情况而被迫逃离祖国、身处美国境外的人士。

A refugee is a person outside The US who is forced to flee their home country due to violence, persecution, or other issues that put them in danger.

Speaker 3

整个审查流程可能耗时数年才能获得入境美国的批准。

The process can take years of vetting before someone is approved to enter The US.

Speaker 3

现在政府正在重新评估已在美国境内的难民。

Now the administration is reconsidering those already here.

Speaker 3

我获取了美国公民及移民服务局局长上月底签发的一份备忘录。

I obtained a memo issued by the director of US Citizenship and Immigration Services late last month.

Speaker 3

该备忘录要求重新审查拜登政府时期获准入境的全部难民,实质上是要重审他们的案件。

That memo calls for reviewing all refugees admitted into the country under the Biden administration, essentially reopening their cases.

Speaker 3

他们可能需要重新接受面谈,有些人可能会失去身份。

They may need to be re interviewed and some may lose their status.

Speaker 3

备忘录指出,该机构应'只接纳能够完全且恰当融入社会的难民'。

The memo says the agency should quote only admit refugees that can fully and appropriately assimilate.

Speaker 3

移民权益组织称,近期对难民审查、签证及绿卡申请的这些改革,对已在美国的家庭造成了严重的不稳定影响。

Immigration advocates have called the recent changes on refugee reviews, visa, and green card applications deeply destabilizing to families already in The US.

Speaker 0

这个标准非常宽泛——'能够完全且恰当融入社会的难民'。

And that's very broad, refugees who can fully and appropriately assimilate.

Speaker 0

那来自其他国家的庇护申请呢?

What about asylum cases from other countries?

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

庇护是另一套程序。

Asylum, a different process.

Speaker 3

正如我提到的,枪击事件后所有庇护申请都被暂停了。

And as I mentioned, all asylum applications were paused after the shooting.

Speaker 3

在昨天接受NBC《会见媒体》采访时,诺姆表示当机构'处理完积压案件'后,将重启庇护审查。

During that interview yesterday with NBC's Meet the Press, Noam said asylum reviews would restart when the agency has, quote, dealt with the backlog.

Speaker 3

美国公民及移民服务局积压案件高达100万件。

There is a 1,000,000 case backlog at USCIS.

Speaker 3

目前,政府很可能会继续严格审查不仅想进入美国的人,还包括已经在美国的人。

For now, the administration is likely to continue to scrutinize not just those who want to come to The US, but also those who are already here.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

这是NPR的记者Jimena Bustillo。

That's NPR's Jimena Bustillo.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

美国两党部分议员表示,特朗普总统在加勒比海对一艘船只的袭击中,至少有一次可能构成战争罪。

Some US lawmakers on both sides of the aisle say at least one of president Trump's attacks against a boat in the Caribbean Sea may have been a war crime.

Speaker 0

截至目前,美军已摧毁21艘被政府指控贩毒的船只,并造成83人死亡,但未公开证据证明这些船只确实载有毒品。

So far, US military forces have destroyed 21 boats that the administration says were trafficking drugs and killed 83 people without publicly releasing evidence that the boats were actually carrying drugs.

Speaker 0

与此同时,委内瑞拉警告称美国意图入侵该国并夺取其石油储备。

Meanwhile, Venezuela is warning that The US intends to invade the country and seize its oil reserves.

Speaker 1

更多详情,我们连线正在邻国哥伦比亚报道此事的约翰·奥蒂斯。

For more, we now go to John Otis, who is covering the story from neighboring Colombia.

Speaker 1

约翰,联合国表示美国的这些军事行动违反了国际法。

John, the UN says these American strikes violate international laws.

Speaker 1

一些美国议员现已提出战争罪指控,但美国并未对委内瑞拉宣战。

Some US lawmakers now have raised the issue of war crimes, but there is no declaration of war against Venezuela.

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 5

没错。

That's correct.

Speaker 5

两国之间虽未正式开战,但特朗普表示他正在对委内瑞拉毒贩发动战争。

There's no formal war between the two countries, but Trump has said that he's waging war against Venezuelan drug traffickers.

Speaker 5

正如你所提到的,美军已摧毁了20多艘涉嫌运毒的船只,造成80多人死亡。

And as you mentioned, US forces have destroyed more than, 20 ledge drug boats, killing more than 80 people.

Speaker 5

但《华盛顿邮报》报道称,在9月份的一次早期打击行动后,最初有两名幸存者紧抓着船只残骸。

But the Washington Post reported that following one of the first strikes back in September, there were initially two survivors clinging to the boat wreckage.

Speaker 5

据该报报道,国防部长皮特·赫格赛斯曾下令击毙所有涉嫌运毒船只上的人员,这一命令导致了第二次打击,那些幸存者因此丧生。

According to the Post, defense secretary Pete Hegseth had given an order to kill everyone aboard alleged drug boats and that this order led to a second strike in which those survivors were killed.

Speaker 5

以下是弗吉尼亚州民主党参议员蒂姆·凯恩在CBS新闻节目《面对国家》中的发言。

Here's senator Tim Kaine, a Democrat from Virginia speaking on the CBS news program, Face the Nation.

Speaker 2

如果该报道属实,这明显违反了国防部自身的战争法以及国际法中关于如何对待此类情况下人员的规定。

If that reporting is true, it's a clear violation of the DOD's own laws of war as well as international laws about the way you treat people who are in that circumstance.

Speaker 2

因此,若属实,这将构成战争罪行。

And so this rises to the level of a war crime if it's true.

Speaker 5

赫格赛斯称《华盛顿邮报》的报道是假新闻,而特朗普昨晚在空军一号上与记者交谈时对此表示支持。

Hag Seth has called the Post report fake news, Trump, speaking with reporters last night on Air Force One backed him up.

Speaker 5

但众议院和参议院军事委员会已誓言加强对船只打击行动的监督。

But the House and Senate Armed Services Committees have vowed to increase oversight of the boat strikes.

Speaker 1

目前,特朗普总统一直在警告航空公司避开委内瑞拉领空。

Now president Trump has been warning airlines to steer clear of Venezuelan air space.

Speaker 1

这对可能的袭击意味着什么?

What does that mean about a possible attack?

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 5

要知道,自特朗普第一任期以来,他就一直在推动委内瑞拉的政权更迭。

You know, ever since his first term, Trump has been pushing for regime change in Venezuela.

Speaker 5

该国总统尼古拉斯·马杜罗摧毁了国家的民主和经济,导致约800万委内瑞拉人逃往海外。

Its president Nicolas Maduro has crushed the country's democracy and its economy, prompting about 8,000,000 Venezuelans to flee overseas.

Speaker 5

特朗普还证实,他最近与马杜罗通过电话,但未透露任何细节。

Trump, has also confirmed that he recently talked to Maduro on the phone, though he didn't provide any details.

Speaker 5

周日,委内瑞拉副总统德尔西·罗德里格斯宣读了马杜罗的一份声明,声称这一切都与石油有关。

On Sunday, Venezuela's vice president, Delsi Rodriguez, read a statement from Maduro claiming that this is all about oil.

Speaker 3

委内瑞拉,印度尼西亚。

Venezuela, the Indonesia.

Speaker 3

现在

Now

Speaker 5

她在此声明,委内瑞拉正式指控美国政府试图控制该国丰富的石油储备。

here she's saying Venezuela formally accuses the US government of trying to take control of Venezuela's vast oil reserves.

Speaker 5

但专家表示,部署在加勒比海战舰上的15,000名美军兵力不足以控制委内瑞拉。

But experts say the 15,000 US troops based on warships in the Caribbean are not enough to take control of Venezuela.

Speaker 5

特朗普可能会改为下令对委内瑞拉领土进行有限打击,或者继续维持目前的舰艇封锁行动。

Trump could instead order limited attacks on Venezuelan territory, or he might just stick to these boat strikes.

Speaker 1

约翰,就在这一切发生的同时,特朗普总统突然宣布计划赦免一名因贩毒定罪的前洪都拉斯总统。

Now, John, while all this is happening, president Trump then suddenly announced that he has plans to pardon a former Honduran president who is convicted of drug trafficking.

Speaker 1

为什么要这么做?

So why that?

Speaker 1

为什么选在现在?

Why now?

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 5

这一时机相当蹊跷,正值特朗普的反毒品运动期间,且恰逢上周日洪都拉斯总统大选前夕。

The timing on this is is is quite strange amid Trump's antinarcotics campaign and just before the Honduran presidential election that took place on Sunday.

Speaker 5

但特朗普也迅速为世界各地陷入法律困境的前总统们辩护。

But Trump has also been quick to defend former presidents elsewhere in the world who get into legal hot water.

Speaker 5

胡安·奥兰多·埃尔南德斯是洪都拉斯前总统,去年在美国因协助贩运超过400吨可卡因而被判45年监禁,且未提供任何证据。

Juan Orlando Hernandez is a former, Honduran president who was sentenced last year in The US to forty five years in prison for helping to traffic more than 400 tons of cocaine into The US without providing any evidence.

Speaker 5

特朗普声称埃尔南德斯是被拜登政府'设局陷害',理应获得全面赦免。

Trump claimed that Hernandez was, quote, set up by the Biden administration and that he deserves a full pardon.

Speaker 1

这是约翰·奥蒂斯从哥伦比亚首都波哥大发回的报道。

That's John Otis reporting from the Colombian capital of Bogota.

Speaker 1

非常感谢,约翰。

Thanks a lot, John.

Speaker 5

谢谢。

Thanks.

Speaker 0

本周美国再次加大外交努力以结束乌克兰战争。

This week sees The US again ramping up diplomatic efforts to end the war in Ukraine.

Speaker 1

白宫高级代表团于周日接待了乌克兰谈判代表,而美国特使史蒂夫·维特科夫今日晚些时候将前往莫斯科,预计将进行更多会谈。

A senior White House delegation hosted Ukrainian negotiators on Sunday, and more talks are expected when US envoy Steve Witkoff heads to Moscow later today.

Speaker 0

与我们连线讨论当前局势的是NPR记者查尔斯·梅恩斯,他正在莫斯科。

Joining us to talk about the state of play is NPR's Charles Maines, who joins us on the line from Moscow.

Speaker 0

你好,查尔斯。

Hi, Charles.

Speaker 6

早上好,莱拉。

Morning, Leila.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那么让我们从本周末的谈判开始说起。

So let's begin with this weekend's negotiations.

Speaker 0

你能告诉我们些什么?

What can you tell us?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

好的。

Sure.

Speaker 6

你知道,周日那天,国务卿马可·卢比奥与白宫特使史蒂夫·维特科夫以及总统女婿贾里德·库什纳,在佛罗里达州接待了乌克兰代表团进行会谈。佛罗里达州最近几周已成为乌克兰相关外交活动的一个枢纽。

You know, so on Sunday, secretary of state Marco Rubio, along with White House envoy Steve Witkoff and Jared Kushner, of course, the son-in-law of the president, hosted a Ukraine delegation for talks in Florida, which has emerged as kind of a nexus for Ukraine related diplomacy in recent weeks.

Speaker 6

讨论聚焦于这项新的美国和平计划——该计划最初因严重倾向俄罗斯而受到批评,但后来根据乌克兰和欧洲的意见进行了修订。

Discussions were focused on this new US peace plan, initially criticized as heavily tilted in Russia's favor, but since amended with input from Ukraine and Europe.

Speaker 6

卢比奥称此次会议富有成效,同时也明确表示仍有大量工作要做。

Now Rubio called the meeting productive even as he made clear there was plenty more work to do.

Speaker 6

他还发表了以下看法。

He also had this to say.

Speaker 7

我们不仅仅是想结束战争。

We don't just wanna end the war.

Speaker 7

我们还希望帮助乌克兰永远安全。

We also wanna help Ukraine be safe forever.

Speaker 7

这样他们就再也不会面临另一次入侵。

So never again will they face another invasion.

Speaker 7

同样重要的是,我们希望他们能进入一个真正繁荣的时代。

And equally importantly, we want them to enter an age of true prosperity.

Speaker 6

这次会议之所以引人注目,还因为乌克兰代表团的人员构成发生了变化。

Now this meeting was also notable because of a shift in the makeup of the Ukrainian delegation.

Speaker 6

此前一起腐败丑闻导致乌克兰总统泽连斯基的幕僚长辞职,他原本是美乌谈判的主要负责人。

That's after a corruption scandal led to the resignation of Ukrainian president Volodymyr Zelensky's chief of staff who had been the lead negotiator with The US.

Speaker 6

此事对会谈的影响程度尚难断言。

How much that influenced the talks is tough to say.

Speaker 6

特朗普在周日对记者的简短评论中,将这起腐败丑闻称为'小问题'。

Trump, in brief comments to journalist Sunday, referred to the corruption scandal as a little problem.

Speaker 6

而卢比奥对此事只字未提。

Rubio didn't mention it at all.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

现在,白宫特使史蒂夫·维特科夫即将前往莫斯科。

Now White House envoy Steve Witkoff is expected in Moscow soon.

Speaker 0

他可能会有什么预期?

Any sense of what he can expect?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

你知道,他今天晚些时候到达,将在今晚或明天与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京会面。

You know, he arrives later today, and he'll meet with Russian president Vladimir Putin my either tonight or tomorrow.

Speaker 6

但威特科夫自己也有包袱。

But Witkoff has his own baggage.

Speaker 6

你知道,彭博新闻最近泄露的一段录音文字稿似乎显示,威特科夫积极指导克里姆林宫如何与特朗普接触,并与他们合作将俄罗斯的关键谈话要点纳入和平计划的最初草案。

You know, recently leaked transcript of an audio recording reported by Bloomberg News, certainly appeared to show Witkoff actively coaching the Kremlin on how to engage with Trump and working with them to incorporate key Russian talking points into the original draft of the peace plan.

Speaker 6

不过,特朗普对此不以为然,认为这基本上是交易谈判的常规操作。

You know, that said, Trump has dismissed this as basically deal making one zero one.

Speaker 6

普京也为威特科夫辩护,说他是个礼貌聪明的人,试图与我们合作。

And Putin also defended Witkoff saying, yeah, he he's a polite and intelligent guy who tried to work with us.

Speaker 6

如果他来这里只是侮辱我们,还指望能取得任何进展,那不是很奇怪吗?

And wouldn't it be strange if he'd come here and just insulted us and expected to get anything done?

Speaker 0

好吧。

So okay.

Speaker 0

据我所知,维特科夫和普京之间有些默契。

Witkoff and Putin have some rapport as he as I hear there.

Speaker 0

特朗普说他与普京也有这种关系,但这是否转化为俄罗斯立场上的实际灵活性呢?

Trump says he does as well with Putin, but has that translated into any actual flexibility in the Russian position?

Speaker 6

这是个好问题。

It's a good question.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

因为普京似乎正试图引诱美国加大对乌克兰的压力,迫使其接受协议。

Because Putin, it seems, is trying to tempt The US into upping the pressure on Ukraine to accept a deal.

Speaker 6

要知道,周五他提出如果乌克兰从莫斯科声称的领土撤军,就立即停止敌对行动——这听起来可能很诱人,前提是你忽略那是乌克兰的土地,而俄罗斯经过三年多的战斗仍未能夺取。

You know, on Friday, he offered an immediate end to hostilities if Ukraine withdraws from territory Moscow claims, which may sound appealing if you ignore that it's Ukrainian land that Russia hasn't been able to seize in more than three years of fighting.

Speaker 6

尽管普京坚称这只是时间问题。

Although Putin argues it's just a matter of time.

Speaker 6

与此同时,俄罗斯一直在以其他方式诱惑美国。

Meanwhile, Russia has been tempting The US in other ways.

Speaker 6

普京的谈判代表们不断谈论战争结束、制裁解除后美国能在俄罗斯赚取多少利润,这就是为什么佛罗里达州传出的一些声明值得玩味。

You know, Putin's negotiators, they constantly talk, about how much money The US could make in Russia once the war ends and sanctions are lifted, which is why some of these statements out of Florida were interesting to hear.

Speaker 6

这些言论暗示美国现在将繁荣的商业合作视为持久和平的关键。

You know, they suggest The US now sees prosperity, business deals as key to a lasting peace.

Speaker 6

问题在于,这些经济诱惑在多大程度上能替代乌克兰一直寻求而莫斯科始终拒绝的西方安全保障?

The question is, to what degree are they seen as a substitute, for Western security guarantees for Ukraine that Kyiv has always sought and Moscow has always rejected?

Speaker 0

这里是NPR驻莫斯科记者查尔斯·梅恩斯。

That's NPR's Charles Maines in Moscow.

Speaker 0

谢谢你的报道,查尔斯。

Thank you, Charles.

Speaker 6

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

以上就是12月1日星期一的《Up First》节目内容。

And that's Up First for Monday, December 1.

Speaker 0

我是莱拉·福尔丁。

I'm Leila Faulding.

Speaker 1

我是马丁内斯。

And I'm Martinez.

Speaker 1

如果你喜欢通过《Up First》和我们的广播节目《晨报》开启新的一天——我知道你确实喜欢——请考虑向当地NPR电台捐款。

If you enjoy starting your day with Up First in our radio show morning edition, and I know that you do, please consider donating to your local NPR station.

Speaker 1

这些捐款将用于支持你们社区乃至全球的记者。

It goes to supporting reporters in your communities and also around the world.

Speaker 1

让NPR网络保持强大。

Keep the NPR network strong.

Speaker 1

请访问donate.mpr.org/upfirst进行捐助。

Visit donate.mpr.org/upfirst to contribute.

Speaker 0

本期《Up First》节目由安娜·尤科南诺夫、塔拉·尼尔、米格尔·梅西阿斯、穆罕默多夫·拉迪西和丽莎·汤普森编辑。

Today's episode of Up First was edited by Anna Yukonanov, Tara Neil, Miguel Mesias, Mohamedov Radissi, and Lisa Thompson.

Speaker 0

节目由齐亚德·布奇、尼尔·杜马斯和克里斯托弗·托马斯制作。

It was produced by Ziyad Butch, Neil Dumas, and Christopher Thomas.

Speaker 0

我们的工程支持来自Stacy Abbott,技术总监是Carly Strange。

We get engineering support from Stacy Abbott, and our technical director is Carly Strange.

Speaker 0

明天再见。

Join us again tomorrow.

Speaker 1

公共广播就像苹果派一样具有美国特色。

Public radio is American as apple pie.

Speaker 1

今年的捐赠星期二是我们首次没有联邦资金支持。

This Giving Tuesday is our first without federal funding.

Speaker 1

我们需要您来延续这一美国传统。

We need you to keep this American tradition alive.

Speaker 1

现在就捐赠,请访问donate.npr.org。

Give now at donate.npr.org.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客