本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
弗拉基米尔·泽连斯基称这是一个非常艰难的选择。
Vladimir Zelensky calls it a very difficult choice.
这个选择是:接受摆在桌面上代价高昂的和平协议,还是继续战斗——即便这意味着失去美国的支持。
That choice, agree to the costly peace deal on the table or continue the fight, even if that means losing US support.
我是阿耶莎·罗斯科。
I'm Ayesha Roscoe.
我是斯科特·西蒙,这里是NPR新闻的《Up First》节目。
And I'm Scott Simon, and this is Up First from NPR News.
今天我们将探讨这份明显严重偏向俄罗斯的和平计划。
Today, we look into the peace plan that seems to be tilted heavily toward Russia.
一位曾经的MAGA明星宣布退出国会。
And a one time MAGA star calls it quits in congress.
我们掌握了详细情况。
We've got the details.
这种流行的注射式减肥药物若推出口服剂型,可能会变得更加普及。
The popular injectable obesity medications may become even more popular in pill form.
我们掌握了科学依据和时间表。
We have the science and the timeline.
还有为书虫和休闲读者准备的特别福利。
And a bonus feature for bookworms and casual readers alike.
所以请继续关注我们。
So please stay with us.
我们为您准备了开启周末所需的新闻资讯。
We've got the news you need to start your weekend.
本信息由全球资金管理应用Wise提供。
This message comes from Wise, the app for using money around the globe.
使用Wise管理资金,您将始终享受中间市场汇率,无隐藏费用。
When you manage your money with Wise, you'll always get the mid market exchange rate with no hidden fees.
加入数百万用户行列,访问wise.com。
Join millions of customers and visit wise.com.
条款与条件适用。
Ts and cs apply.
此消息来自拜耳公司。
This message comes from Bayer.
科学是一个严谨的过程,需要提出问题、进行测试、保持透明,并得出可验证的结果。
Science is a rigorous process that requires questions, testing, transparency, and results that can be proven.
这一方法贯穿拜耳推出的每一项突破性创新,这些创新拯救生命并滋养世界。
This approach is integral to every breakthrough Bayer brings forward, innovations that save lives and feed the world.
Sciencedelivers.com。
Sciencedelivers.com.
NPR的运营资金来自NPR成员电台及埃里克与温迪·施密特夫妇通过施密特家族基金会的捐赠,致力于为所有人构建健康、坚韧、安全的世界,详情请访问schmidt.org。
Support for NPR comes from NPR member stations and Eric and Wendy Schmidt through the Schmidt Family Foundation, working toward a healthy, resilient, secure world for all on the web at the schmidt.org.
一场关于谁该掌控美国大学的斗争正在上演。
There's a battle playing out over who should control American universities.
哈佛。
Harvard.
我们要让这些大学破产。
We're gonna bankrupt these universities.
在第一季中,我们还在猜测未来会发生什么。
In season one, we were guessing what was to come.
现在我们知道了。
Now we know.
我们要哈佛大学赔偿5亿美元。
We want $500,000,000 from Harvard.
欢迎收听《哈佛计划》第二季。
It's season two of The Harvard Plan.
这一次,真的是私人恩怨了。
This time, it really is personal.
请在你获取播客的任何平台收听《媒体内外》。
Listen to on the media wherever you get your podcasts.
特朗普总统证实美国已提出结束乌克兰战争的新和平计划,并强烈敦促乌克兰领导人泽连斯基签署协议。
President Trump confirms The US has a new peace plan to end the war in Ukraine and strongly urges Ukrainian leader Volodymyr Zelenskyy to sign on.
没错。
Yeah.
我们有一个实现和平的办法。
We have a way of getting peace.
我们认为我们有一个实现和平的办法。
We think we have a way of getting peace.
他必须批准这个方案。
He's gonna have to approve it.
这是总统昨天在椭圆形办公室的讲话。
That's the president yesterday in the Oval Office.
他表示预计泽连斯基总统将在周四前给出答复。
And he says that he expects president Zelenskyy to give an answer by Thursday.
美国的计划为乌克兰提供了一些安全保障,但也认可了俄罗斯几项长期以来的要求,记者查尔斯·梅恩斯正在莫斯科。
The US plan provides some security guarantees for Ukraine, but it also endorses several long standing Russian demands, and peerist Charles Maines is in Moscow.
查尔斯,感谢你参与我们的节目。
Charles, thanks for being with us.
早上好,斯科特。
Good morning, Scott.
关于这个计划,我们知道些什么?
What do we know about this plan?
首先,这是一份草案计划,白宫官员已向NPR确认内容可能会有所变动。
Well, first of all, it's a draft plan, and the White House officials have confirmed NPR's contents could change.
但就目前公开的内容来看,这份计划相当详尽。
But as it's publicly presented now, you know, it's rather extensive.
28个独立要点,堪称战后乌克兰的待办事项清单,从选举时间表到乌克兰重建及资金来源等方方面面。
28 separate points, something of a laundry list for a post conflict Ukraine, everything from when elections might be held to how Ukraine is rebuilt and who pays for it.
但为实际停火,关键条款包括要求乌克兰割让顿巴斯地区领土,其中包含俄罗斯三年多战事都未能攻占的土地。
But to actually stop the fighting, the key elements include calls for Ukraine to cede territory in the Donbas, including land that Russia has not, been able to conquer in more than three years of fighting.
方案要求限制乌克兰军队规模,包括兵力和特定武器上限,并要求乌克兰正式放弃加入北约的野心。
It calls for limits, to Ukraine's military, including caps on troops and certain weapons, and it calls for Ukraine to formally renounce ambitions to join NATO.
这些显然都是俄罗斯的要求——考虑到克里姆林宫特使曾协助白宫官员起草该方案,或许并不令人意外。
You know, all clearly Russian demands, which is perhaps not surprising, given that a Kremlin, envoy helped draft it with White House officials.
这份方案里有什么是乌克兰能接受的吗?
Is there anything for Ukraine to like here?
在一定程度上,是的。
Well, to a degree, yes.
该计划还明确了乌克兰尝试加入欧盟的权利,作为一个主权国家,它本应拥有这项权利。
The plan also codifies Ukraine's right to try and join the European Union, which as a sovereign country, it should have the right to do anyway.
此外,还包括安全保证条款,其中规定对乌克兰的攻击将被视为对跨大西洋联盟的攻击,至少在未来十年内有效。
Also, security guarantees, including a provision that says an attack on Ukraine would be seen as an attack on the transatlantic alliance, at least for the next ten years.
这类似于北约第五条条款的临时版本,尽管人们对这种承诺的可靠性存在疑问甚至怀疑,但这正是乌克兰长期追求的。
So something like a temporary NATO article five clause, that's something Ukraine has long wanted even though there are questions and even doubts about how ironclad a promise like that would be.
当然是在莫斯科,查尔斯。
In Moscow, of course, Charles.
俄罗斯方面有什么反应?
What's, the reaction from Russians?
要知道,这是奇怪的一周。
You know, it's been a strange week.
随着该计划更多细节的披露,克里姆林宫的回应却越来越少。
The more details that came out about this plan, the less the Kremlin had to say.
不过昨晚情况终于有所改变。
That finally changed last night, though.
那么
So
俄罗斯总统普京在此表示,美国的方案可作为最终和平解决方案的基础,尽管他同时警告称,该方案的细节尚未与俄罗斯进行实质性讨论。
that's Russian president Vladimir Putin heard here who says The US plan could, be used as the basis for a final peaceful settlement even as he went on to warn the details had not been discussed substantively with Russia.
普京接着提出了一个原因。
Now now Putin offered a theory why.
他说这可能意味着美国尚未说服乌克兰接受该协议,但更令人不安的是,他表示这无关紧要。
He said it likely meant The US had yet to convince Ukraine to accept the deal, But more ominously, he said it didn't matter.
他表示莫斯科更倾向于外交途径,但必要时将通过军事手段实现在乌克兰的目标。
He said Moscow preferred diplomacy but would achieve its goals in Ukraine militarily if need be.
那乌克兰方面作何回应?
And what about Ukraine's response?
因为你提到的这些让步非常巨大。
Because there are some enormous concessions you mentioned.
是的。
Yeah.
巨大的让步,有人认为这个计划实质上是在奖励侵略者。
Huge concessions, and someone argued this plan essentially rewards the aggressor.
总统弗拉基米尔·泽连斯基昨晚向全国发表公开声明,称国家正面临最艰难的时刻之一。
President Volodymyr Zelenskyy issued a public statement to the nation last night, which he said the country was facing one of its most difficult moments.
我们来听听。
Let's listen.
泽连斯基表示,乌克兰现在可能面临一个非常艰难的选择:要么失去尊严,要么疏远其关键伙伴美国。
So here Zelenskyy says right now Ukraine may find itself facing a very tough choice, either losing its dignity or alienating its key partner, The US.
但泽连斯基并未立即对特朗普说不,而是表示将专注于提出反提案。
But rather than immediately saying no to Trump, Zelenskyy said his focus would be on presenting counterproposals.
查尔斯,这个计划成功的可能性有多大?
Charles, what are the chances for success with this plan?
是的。
Yeah.
斯科特,外界对此有很多怀疑,因为在外交方面,特朗普团队总是采取这种大刀阔斧的做法。
Scott, there's a lot of skepticism out there because when it comes to diplomacy, Trump's team operates in these broad strokes.
这种做法本身并无不妥,但正如普京所言且泽连斯基深知,这些构想需要更详细的推敲,而魔鬼往往藏在细节里。
Now there's nothing wrong with that per se, but as Putin suggested and Zelensky well knows, you know, these ideas need to be flushed out in more detail, and that's often where the devil lies.
这里是NPR驻莫斯科记者查尔斯·梅恩斯。
NPR's Charles Maines in Moscow.
查尔斯,非常感谢你参与我们的节目。
Charles, thanks so much for being with us.
谢谢。
Thank you.
国会山最具争议性人物之一宣布退出政坛。
One of Capitol Hill's most controversial figures is calling it quits.
玛乔丽·泰勒·格林表示将在新年辞去众议院席位。
Marjorie Taylor Greene says she will resign from her seat in the house in the new year.
这位乔治亚州共和党人曾是特朗普总统最坚定的支持者之一。
The Georgia Republican was once one of president Trump's fiercest champions.
但他们因公开爱泼斯坦文件一事闹翻了。
But they fell out over releasing the Epstein files.
NPR的史蒂文·福勒一直跟踪报道玛乔丽·泰勒·格林的职业生涯。
NPR Steven Fowler has covered Marjorie Taylor Greene's career.
他从亚特兰大加入我们的节目。
He joins us from Atlanta.
史蒂文,感谢你参与我们的节目。
Steven, thanks for being with us.
早上好。
Good morning.
是什么促使她做出辞职的决定?
What seems to have prompted her decision to resign?
格林在周五深夜发布了一段11分钟的视频,详细描述了她近五年国会生涯的历程。
Well, Greene put out an eleven minute video late Friday night that details the arc of her nearly five years in congress.
她概述了自己作为特朗普MAGA运动化身的道路,吹嘘自己通过的法案和拥护的事业,但主要表达了对总统、她的政党、众议院领导层以及美国政治现状的普遍失望。
She outlined her path as the embodiment of Trump's MAGA movement, touted bills she passed, and causes she championed, but mainly there was this pervasive disappointment with the president, her party, the leadership of the house, and the state of American politics.
美国人被两党政商复合体利用,一个选举周期接一个选举周期,只为选出能让美国人更憎恨对方的那一方。
Americans are used by the political industrial complex of both political parties, election cycle after election cycle, in order to elect whichever side can convince Americans to hate the other side more.
而结果总是如出一辙。
And the results are always the same.
基本上,她说自己当选是为了治理,而治理恰恰是国会没有在做的事。
Basically, she says she was elected to govern, and govern is one thing that congress isn't doing.
当然,最近特朗普总统称马乔里·泰勒·格林是叛徒,因为她支持公开爱泼斯坦文件。
Course, recently, president Trump called Marjorie Taylor Greene a traitor for supporting the release of the Epstein files.
然后他这周签署了法案使其成为法律。
Then he signed the bill into law this week.
爱泼斯坦这个人物是如何影响他们之间的关系的?
How how does the figure of Epstein, play into their relationship?
嗯,自从特朗普重返政坛以来,确实有不少政策和立场招致了一些共和党人的批评,特别是格林,她说这些不符合'美国优先'的精神。
Well, since Trump returned to office, there have actually been a number of policies and positions that have garnered criticism from some Republicans, especially Greene who said they're not in the spirit of America first.
当美国轰炸伊朗时,马乔里·泰勒·格林就质疑这种外交政策推动如何符合保守派'美国优先'的观点。
When The US bombed Iran, there was MTG asking how the foreign policy push benefited conservative America first views.
她称以色列在加沙的战争为种族灭绝,并批评美国对以色列的支持不符合'美国优先'原则。
She called Israel's war in Gaza a genocide and has criticized America's support of Israel as not being America first.
特朗普的经济政策、关税措施,以及进口阿根廷牛肉试图降低国内价格。
Trump's economic policies, tariffs, importing Argentine beef to try and lower domestic prices.
嗯,你大概明白了吧。
Well, you get the idea.
而在爱泼斯坦文件方面,特朗普竞选团队曾承诺公布与其生死相关的文件,而总统今年多次阻挠文件发布,最终在本周让步,这又是另一个因素。
And on the Epstein files front, Trump's campaign promised to release the files related to his life and death and the numerous ways the president stonewalled the release this year before ultimately relenting this week is another factor.
以下是她在视频中的发言内容。
Here's what she said in her video.
为14岁时遭强奸、被贩卖、被权贵男性利用的美国女性发声,不应导致我被自己曾为之奋斗的美国总统称为叛徒并受到威胁。
Standing up for American women who were raped at 14 years old, trafficked, used by rich, powerful men should not result in me being called a traitor and threatened by the president of The United States whom I fought for.
斯科特,这基本上就是压垮骆驼的最后一根稻草。
Scott, this was basically the last straw.
你提到她对国会的失望。
You mentioned, her disappointment with congress.
共和党在那里当然占据微弱多数。
Republicans, of course, hold a narrow majority there.
这似乎影响了她的决定吗?
Did that seem to factor into her decision?
毫无疑问。
Absolutely.
她将于1月5日辞职,这一天正好赶在众议院2026年复会之前。
January 5, the day she'll resign, is right before the house returns to work in 2026.
共和党目前确实拥有微弱多数,但格林暗示这一优势未被妥善用于治理,且她预计这种多数局面不会持续。
Republicans do have a narrow majority for now, and Greene hints that it's not being used to govern properly and that she doesn't expect that majority to last.
她在声明中还严厉批评了议长迈克·约翰逊,指责其在政府停摆前后让众议院休会,却未采取诸如解决医疗补贴等实质行动。
There's also a healthy dose of criticism in her statement about speaker Mike Johnson keeping the house out both before and during the government shutdown and not doing anything like addressing health care subsidies.
众议院本该每天开会工作以解决这场灾难。
The house should have been in session working every day to fix this disaster.
但相反,美国民众每天被迫在电视上观看两党再次上演令人作呕的政治闹剧。
But instead, America was force fed disgusting political drama once again from both sides of the aisle on television every single day.
斯科特,不只是玛乔丽·泰勒·格林想离开华盛顿。
It is not just Marjorie Taylor Greene that wants to get out of Washington, Scott.
她是创纪录的40名众议员和10名参议员(主要是共和党人)中的一员,这些人都表示不打算在2026年选举后重返席位,还有一批其他议员正在退休或竞选其他职位。
She's one of a record 40 house members and 10 senators, mostly Republicans, who have indicated they don't plan to return to their seats after the twenty twenty six election, joining a number of other lawmakers who are retiring or running for a different office.
玛乔丽·泰勒·格林的决定是否预示着什么?因为你报道这个领域,关于共和党现在更广泛的走向?
Does Marjorie Taylor Greene's decision indicate anything, because you cover this speed, about the broader direction of the Republican party now?
嗯,这不仅仅是一次与国会议员的孤立冲突。
Well, it's not just a one off fight with a member of congress.
玛乔丽·泰勒·格林是共和党现状的预警信号。
Marjorie Taylor Greene is a canary in the coal mine for the state of the Republican party.
共和党在本月选举中遭遇了全线挫败。
The Republicans suffered defeats up and down the ballot in this month's elections.
经济逆风对他们不利,而格林在特朗普对共和党及其未来曾经坚不可摧的控制权上留下了非常明显的裂痕。
Economic headwinds are not in their favor, and Green has put a very visible dent in the previously impenetrable armor that is Trump's control over the GOP and its future.
关于后特朗普时代的共和党会是什么样子,一直存在疑问。
There was always going to be questions about what a post Trump Republican Party would look like.
我们只是比共和党人预期的更早、更混乱地看到了这一幕。
We're now just seeing that sooner and messier than Republicans would have hoped for.
NPR的史蒂文·福勒,非常感谢你。
NPR Steven Fowler, thanks so much.
谢谢。
Thank you.
像Wegovy和Ozempic这样的药物已成为数百万试图达到更健康体重人群的热门选择,但这些需要每周注射的药物并不适合所有人。
Drugs like Wegovy and Ozempic have become increasingly popular options for millions of people who wanna try to reach a healthier weight, but those drugs taken as weekly injections are not for everybody.
也不适合所有钱包。
Or for every wallet.
这就是为什么实验性药丸引起了如此多的关注。
That's why experimental pills are drawing so much attention.
一款Wegovy风格的药丸预计将在年底前获得美国食品药品监督管理局的批准。
A Wegovy style pill is expected to win approval from the Food and Drug Administration by the end of the year.
我们请到了NPR制药记者西德尼·卢普金来讨论这个话题。
We have NPR Pharmaceuticals correspondent Sydney Lupkin here to talk about that.
悉尼,很高兴你能来。
Good to have you, Sydney.
谢谢邀请。
Thanks for having me.
那么为什么直到现在这些药物还没有口服版本呢?
So why hasn't there been a pill version of these drugs until now?
我的意思是,这似乎是很多人会想要的东西。
I mean, it seems like something a lot of people will want.
是啊。
Yeah.
这是个好问题。
I mean, it's a good question.
某种程度上其实已经有了。
And there sort of is.
它叫Rybelsus,但目前只获批用于治疗二型糖尿病。
It's called Rybelsus, but it's only approved for type two diabetes.
它由诺和诺德公司生产,这家公司也生产用于2型糖尿病的Ozempic和用于肥胖症的Wegovy,但口服药的活性成分司美格鲁肽剂量低于这些注射药物。
It's made by Novo Nordisk, which is the same company that makes Ozempic for type two diabetes and Wegovy for obesity, but it's a lower dose of the active ingredient these injectable drugs share, semaglutide.
新推出的口服药将是针对肥胖患者的更高剂量,研究表明其疗效与Wegovy非常接近。
The new pill would be a higher dose aimed at patients with obesity, and studies show its efficacy is pretty close to Wegovy's.
特蕾西·兹维尼奇是非营利组织肥胖行动联盟的政策战略与联盟主任。
Tracy Zvenich is the director of policy strategy and alliances at the nonprofit Obesity Action Coalition.
她表示更多选择将带来重大改变。
She says more options would be a big deal.
肥胖症患者群体长期以来一直缺乏治疗选择。
The patient community in the obesity space has been living without, gone without treatment for so long.
因此治疗这种慢性病的新疗法和创新都备受期待。
So new innovations, new treatments to treat this chronic disease, all are welcome.
所有这些都令人振奋。
All are exciting.
她说许多患者对这些新口服药充满期待,特别是那些因各种原因难以获得注射治疗的患者。
She says a lot of patients are hopeful about the new pills, particularly if they've had a hard time accessing the injections for one reason or another.
好的。
Okay.
那么这种新药片是如何起作用的呢?
So how would this new pill work?
它和注射版本是一样的吗?
Is it the same as the injectable versions?
司美格鲁肽这种活性成分在胃里分解得非常快,快到无法被有效吸收发挥作用。
So semaglutide, that active ingredient, gets broken down pretty quickly in the stomach, too quickly to actually get absorbed and do its job.
这就是为什么它主要是以注射形式存在。
That's why it's mostly been an injectable.
所以诺和诺德公司添加了一些成分来解决这个问题。
So Novo Nordisk added something to it to fix that.
这是一种名称很长的化学物质,缩写是SNAC(发音类似'snack')。
It's a chemical with a long name, but the abbreviation is s n a c, snack.
诺和诺德肥胖症部门负责人安德烈娅·特里娜解释了它的工作原理。
Andrea Trina, one of Novo Nordisk's obesity directors, explained how it works.
想象一下把一片Alka Seltzer泡腾片丢进一杯水里,那种瞬间产生的气泡反应,就是这种药片接触胃底胃壁时在你胃里发生的状况。
If you think about dropping an Alka Seltzer tablet in a glass of water, that immediate fizzy reaction that occurs, that is what happens in your stomach as soon as this tablet hits the base of your stomach, hits that stomach wall.
它会在药丸周围形成这种气泡环境,阻挡胃酸过快分解药物,给予足够时间让药物被血液吸收。
It creates this fizzy environment just around the pill, blocking the stomach acids from breaking it down too quickly and giving it enough time to get absorbed into the bloodstream.
这个过程大约需要三十分钟。
It takes about thirty minutes.
所以这种药片必须空腹服用,在药物被吸收前不能进食或服用其他药物。
So the pill needs to be taken on an empty stomach, and you can't eat or take other medications until it's absorbed.
好的。
Okay.
听起来这种方式至少会让部分人望而却步。
It seems like that might turn at least some people off.
你从患者那里听到了哪些反馈?
What have you heard from patients?
确实。
Yeah.
嗯,人们已经有一些需要同样服用方式的流行药物了。
Well, there are other popular drugs that people already take that need to be taken the same way.
所以这对每个人来说并非不可接受,但如果注射疗法已经效果很好,并非所有人都会感兴趣。
So it's not a deal breaker for everyone, but not everyone is interested if the injections are already working well for them.
这是一种每日服用的药片。
This would be a daily pill.
注射剂是每周一次。
The injections are weekly.
但患者最大的希望是这种药片能比注射剂更便宜,并获得更好的保险覆盖。
But the big hope from patients is that this pill will be cheaper and get better insurance coverage than the injections.
有人告诉我,他们只希望这比他们的房贷便宜。
One person told me they just hope it's less expensive than their mortgage.
理查德·西格尔医生是塔夫茨医疗中心的内分泌学家。
Doctor Richard Siegel is an endocrinologist at Tufts Medical Center.
这类药物面临的一大问题就是成本,我们能否公平地将这些药物提供给数百万真正可能从中受益的人群。
One of the big problems with all of the medicines in this arena has been the cost and can we equitably get these medicines to the thousand you know, millions really of of people who might benefit from them.
他表示,患者发来的消息中有四分之三都与这些药物有关,其中很多涉及续药和保险公司的问题。
He says three quarters of the messages he gets from patients are about these drugs, and a lot of them are dealing with renewals and insurance companies.
他的诊所配备了处理这些事务的人员,但并非所有医生诊所都如此。
His office is staffed to handle that, but not every doctor's office is.
当一些人失去保险覆盖时,他们每月能自费几百美元直接从药厂购买。
When some people lose insurance coverage, they can afford a few $100 a month to buy directly from the drug manufacturers.
但许多人负担不起,即便有药企近期提供的折扣使价格在某些情况下低至每月200美元。
But a lot of people can't, even with recent company discounts that make it as low as $200 a month in some cases.
那你认为口服药真的会更便宜吗?
So do you think the pills actually will be cheaper?
所以我不太确定,
So I don't know for sure,
但口服药的生产成本通常比注射药物低。
but pills typically are cheaper to make than drugs given by injection.
注射笔也会增加成本。
The injector pens can also add to the cost.
至于诺和诺德公司,目前尚未公布其标价。
As for Novo Nordisk, it hasn't announced its sticker price yet.
不过,作为与特朗普政府协议的一部分,该公司表示对于不使用医保的患者,将提供每月149美元的价格。
However, as part of a deal with the Trump administration, it said that for patients not using their insurance, they'd offer it for a $149 a month.
这比注射剂的直接消费者价格更便宜,可能是个令人鼓舞的信号。
That's a cheaper direct to consumer price than for injectables, so it could be an encouraging sign.
该公司表示,可及性是其正在与药品供应链其他环节共同解决的问题。
The company says access is an issue that it's working on with other parts of the drug supply chain.
以上是NPR制药行业记者悉尼·卢普金的报道。
That was NPR Pharmaceuticals correspondent, Sydney Lupkin.
非常感谢你,悉尼。
Thank you so much, Sydney.
不客气。
You bet.
现在插播今天《早间新闻》的一个额外内容。
Now for a little bonus element of up first today.
各位,如果可以的话,准备好纸笔,因为我们要聊聊今年最受欢迎的书籍,你可能想记下其中几本书名。
And folks, if you can, get a pen and paper because we're about to talk about some of our favorite books of the year, and you might wanna jot down a few of these titles.
其实你也可以把这一期节目保存在手机上,npr.org上总是有文字稿的。
You know, you can also, like, just keep this episode on your phone, and there's always a transcript at npr.org.
拜托,Ayesha。
Come on, Ayesha.
现在都快2026年了。
It's 2025, almost 2026.
截图啊。
Screenshots.
截图。
Screenshots.
我都忘了这招。
I forgot about that.
那我们就开始吧。
Well, let's get into it.
现在与我们一同探讨NPR年度互动书单的是安德鲁·林邦,NPR每日一书播客的主持人。
With us now to talk about NPR's annual interactive books roundup, books we love is Andrew Limbong, host of NPR's book of the day podcast.
你好,安德鲁。
Hi, Andrew.
嗨,阿伊莎。
Hey, Ayesha.
我们每年都期待这个时刻,但对于不熟悉的听众,请介绍一下我们的'年度挚爱图书'活动。
We love this time of year, but for listeners who aren't familiar, tell them about books we love.
这不仅仅是简单的'年度十佳必读书单'那种推荐。
It is not just like a best of here's the 10 best books you gotta read in 2025.
对吧?
Right?
我们邀请了NPR全体成员参与,包括编辑、制作人、商务部门同事等所有人。
We ask everyone at NPR, so we got editors and producers and people on the business side and all that stuff.
请他们推荐今年最喜爱的书籍。
We ask them what their favorite books of the year were.
今年我们收录了大约380本书,数量相当可观,但规模和多样性正是这个项目的精髓所在。
This year, we're in the neighborhood of 380 books, which is a lot, But the size and scope is sort of the whole point.
那你有什么推荐给我们呢?
So what have you got for us?
好的。
Alright.
听说你们团队里有人在找情节性强的小说?
Well, word on the street, I hear that someone on your staff is looking for something plotty.
嗯。
Okay.
我个人推荐的一本是艾玛·佩蒂的《倾斜》。
So one of the books I personally recommended was Emma Petit's Tilt.
这本书讲述了一位女性的故事。
Now this is a book about a woman.
她当时怀着身孕,正在宜家购物时突然遭遇了地震。
She's super duper pregnant, and she's at an IKEA running an errand when an earthquake happens.
这本书节奏非常快,因为本质上讲的就是一个人必须从A点到达B点的故事。
And it's a really speedy book because at its core, it is a very person has to go from point a to point b.
对吧?
Right?
她必须找到回家的路,逃离这家位于波特兰、已被地震摧毁的宜家,途中会遇到一些障碍,她必须不断前进。
She's gotta find her way home out of this IKEA in a Portland that has been ravaged by an earthquake, and she runs into a few obstacles here and there, and she she sort of has to be on the move.
但同时也对育儿界的攀比风气进行了批判或相当幽默的讽刺。
But what it is also is a critique or a pretty funny send up of the keeping up with the Joneses of parenthood.
对吧?
Right?
就是那种如果你不买最花哨、最昂贵、价值连城的婴儿车,你就是个失败者的感觉。
You know, that feeling where if you don't buy the fanciest, schmanciest, bajillion dollar stroller, you are a failure.
是啊。
Yeah.
它在调侃这种现象的同时,也提出了关于母性、婚姻和人际关系的有趣问题,而本质上这仍是一本动作冒险小说。
It's sort of poking at that and asking some interesting questions about motherhood and marriage and relationships, all while being straight up an action adventure book.
另一本情节性较强的书是Kishana Cauley的《The Payback》。
Another sort of plotty book is Kishana Cauley's The Payback.
这是一部关于一位女性与朋友们策划类似《十一罗汉》式骗局来抹平所有人学生贷款的劫案小说。
This is a bit of a heist novel about a woman and her friends who concoct a bit of a Ocean's 11 type caper to wipe out everyone's student loans.
故事并非完全设定在我们的现实世界。
This isn't necessarily taking place in our world.
它发生在一个略微夸张的世界里,那里有专门追捕债务逾期者的特警,一旦还款逾期他们就会追踪并暴力相向。
It's in a bit of a heightened world where there are these special cops on the hunt for anyone who is late to repay their debts, and they will track you down and kind of assault you if you are late on your repayment.
这本书读起来相当惊心动魄。
It's a pretty thrilling read.
好的。
Okay.
那非虚构类作品呢?
What about nonfiction?
是的。
Yeah.
我知道现在正值一年中许多家庭出游的时节,对吧,旅行可能会让人倍感压力。
I know we're at the time of year where a lot of families are traveling, right, and traveling can be stressful.
所以我一直在想的一本书叫《海上婚姻》,作者是索菲·埃尔姆赫斯特。
So a book I've been thinking about is called A Marriage at Sea by Sophie Elmhurst.
对吧?
Right?
这本书讲述了一对七十年代的英国年轻夫妇决定变卖所有家当,乘船前往新西兰的故事。
It's about a young British couple in the seventies who decide they wanna sell everything off and, sail to New Zealand.
事情进展得并不顺利,他们最终漂浮在太平洋的救生筏上。
Things don't go great, and they end up floating on a life raft in the Pacific.
这是一本深度纪实作品,但也让我不禁想到,比如我拖着伴侣去机场结果飞机延误这种事。
It's a deeply reported book, but it does also make me think like, oh, maybe me dragging my partner to the airport and the plane is delayed.
比起不得不吃变凉的麦当劳薯条,情况可能会更糟。
Things could be worse than having to eat stale McDonald's fries.
你知道
You know
你明白我的意思吗?
what I mean?
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
既然我们聊到非虚构作品,还有一本凯拉·余写的《被物化的》。
While we're talking about nonfiction, there's also this book called Fetishized by Kayla Yu.
这是一本关于对被物化产生复杂感受的随笔集。
And this is a essay collection about having mixed feelings about being objectified.
她曾是一名模特,所以坦承自己迎合了所谓的男性凝视,但同时也意识到这种行为可能带来的更广泛政治文化包袱。
She was a former model, and so she cops to catering for what we might call the male gaze, but she is also aware of the broader political, cultural baggage that doing that can have.
因此我认为这为观察生活的某个奇特切面提供了有趣的视角。
And so I think it's an interesting insight in into a weird slice of life.
那么你个人推荐哪本书呢?
So what's a book that you recommend personally?
我入选'我们喜爱的书'的一本叫《余生的我们》,作者是本·马科维茨。
One of the books I put up for Books We Love was called The Rest of Our Lives by Ben Markowitz.
这本书实际上曾入围布克奖决选名单。
This was actually one of the finalists for the Booker Prize.
故事讲的是一个男人的妻子多年前出轨了,但他发誓要等到他们成为空巢老人后才处理这件事——就是等到他们最小的孩子也上大学。
It's about a guy whose wife cheated on him a while back, but he swore not to do anything about it until they became empty nesters, right, until their youngest was off in college.
书中描写他送女儿去学校后,开始了一场公路旅行。
And so the book follows him dropping his daughter off at school and then going on a road trip.
他心中并没有明确的目的地。
He doesn't have a destination in mind.
他只是开着车漫无目的地行驶,试图理清头绪。
He just is sort of driving to drive and to figure things out.
我对这本小说起初有些忐忑不安。
I was a bit trepidatious about this novel.
我原以为这本书会涉及很多关于男性的话题。
I thought it would be people in books discourse have been thinking a lot about men.
对吧?
Right?
书中的男性角色和文学中的男性形象。
Men in books and men in literature.
我本以为它会是一本那种提供解决男性面临所有问题答案的书。
And I thought it was gonna be a very, like, here's the answers about all the problems plaguing men kind of book.
但实际上这是一本非常安静、温馨且私密的小说,讲述了一个男人试图重新联系那些已经疏远的人,寻找自己的根。
But it's actually this really quiet and sweet and intimate book about a guy just trying to find some roots in in some of the people he's sort of lost touch with.
这位是NPR的安德鲁·林邦。
That's NPR's Andrew Limbong.
非常感谢你,安德鲁。
Thank you so much, Andrew.
谢谢,阿伊莎。
Thanks, Ayesha.
这是2025年11月22日周六节目的开场内容。
And that's up first for Saturday, 11/22/2025.
我是斯科特·西蒙。
I'm Scott Simon.
我是阿伊莎·罗斯科。
And I'm Ayesha Roscoe.
今天的播客由迈克尔·拉德克利夫与莱娜·特威里克和萨曼莎·巴拉班共同制作。
Michael Radcliffe produced today's podcast with Laina Twerick and Samantha Balaban.
我们的编辑团队包括埃德·麦克纳尔蒂、迪·帕尔瓦兹、雅各布·芬斯顿、哈迪尔·阿尔沙尔希、米格尔·马西亚斯、克里什纳德夫·卡利莫尔和斯科特·亨斯利。
Our editor was Ed McNulty along with Dee Parvaz, Jacob Finston, Hadil Al Shalshi, Miguel Macias, Krishnadev Kalimore, and Scott Hensley.
安迪·克雷格担任导演。
Andy Craig directed.
技术总监由大卫·格林伯格担任,工程支持来自佐伊·范肯霍文、米莎·海恩斯和达米安·赫林。
Our technical director was David Greenberg with engineering support from Zoe Vankenhoven, Misha Haines, and Damien Herring.
我们的高级监制编辑是香农·罗兹。
Our senior supervising editor is Shannon Rhodes.
伊薇·斯通是我们的执行制片人,吉姆·凯恩是副执行主编。
Evie Stone is our executive producer, and Jim Cain is our deputy managing editor.
明天的周日故事将探讨高等教育中的人工智能——教学与学习的未来。
And tomorrow on the Sunday story, AI in higher ed, the future of teaching and learning.
想了解更多以人为本的报道(而非AI)、生活对话与片段,请收听周末版节目。
For more people powered reporting, not AI, conversations and slices of life, Listen to weekend edition.
在stations.mpr.org查找您当地的NPR电台。
Find your local NPR station at stations.mpr.org.
我们是人类。
We're humans.
我们拥有灵魂。
We have souls.
哈,谁会动用那么多科技就为了造出我们俩这样的人?
Well, who would use all that technology just to come up with two people like us?
确实。
Exact.
确实如此。
That is true.
那就像是
That would be like
本消息由Wise提供,这是一款全球资金管理应用。
This message comes from Wise, the app for using money around the globe.
使用Wise管理资金时,您将始终获得中间市场汇率,且无隐藏费用。
When you manage your money with Wise, you'll always get the mid market exchange rate with no hidden fees.
加入数百万用户行列,访问wyze.com。
Join millions of customers and visit wyze.com.
条款与条件适用。
Ts and cs apply.
您收听《纽约客广播时间》是为了与您真正想聆听的人物进行深入对话,无论是布鲁斯·斯普林斯汀、Questlove、奥利维亚·罗德里戈、利兹·切尼,还是人工智能教父杰弗里·辛顿,亦或是《纽约客》那些见多识广的同仁们。
You come to the New Yorker Radio Hour for conversations that go deeper with people you really wanna hear from, whether it's Bruce Springsteen or Questlove or Olivia Rodrigo, Liz Cheney, or the godfather of artificial intelligence, Jeffrey Hinton, or some of my extraordinarily well informed colleagues at The New Yorker.
每周请随我们一起收听《纽约客广播时间》,各大播客平台均可订阅。
So join us every week on The New Yorker Radio Hour where ever you listen to podcasts.
本条消息来自彭博社。
This message comes from Bloomberg.
《大事件》播客每日为您带来一则影响世界经济的重大新闻。
The Big Take Podcast brings you one big story every day about what's shaping the world's economies.
为您提供影响市场走势的新闻背景解读。
The context you need on the stories that move markets.
您可在任意播客平台收听《大事件》节目。
Listen to Big Take wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。