本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
一场倾听练习——白宫现在如此形容特朗普总统即将与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京举行的峰会。
A listening exercise. That's what the White House is now calling president Trump's upcoming summit with Russia's president Vladimir Putin.
但若乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基缺席,这场会谈意义何在?
But without Ukraine's president Volodymyr Zelensky in attendance, what's the point?
我是米歇尔·马丁,这位是A·马丁内斯,这里是NPR新闻的《晨间要闻》。数百名国民警卫队士兵、联邦特警和首都警察正在华盛顿街头巡逻,无家可归者也面临严打。这场为期三十天的突击行动真能让美国首都更安全吗?
I'm Michelle Martin. That's A Martinez, and this is up first from NPR News. Hundreds of national guard troops, federal agents, and metropolitan police are now patrolling Washington DC streets, and homeless people also face a crackdown. Will the thirty day surge actually make the nation's capital safer?
关税上涨了,通胀也是。进口商正将商品额外成本转嫁给消费者。
And tariffs are up. So is inflation. Importers are passing the extra cost of goods along to customers.
问题不在于是否会有更多关税导致的涨价,而在于何时会出现。
It's more a question of when, not if, that we see more increases from tariffs.
美联储会有新动作吗?请持续关注,我们将为您带来开启一天所需的全部资讯。
Might there be movement at the Fed? Stay with us. We've got all the news you need to start your day.
本信息由BetterHelp提供。当下关于心理健康的讨论铺天盖地,各种建议层出不穷。但如何判断哪些真正适合您?BetterHelp治疗师在170万客户评价中获得了4.9分高分。他们的持证治疗师能帮您找到最佳方案,让您安心无忧。
This message comes from BetterHelp. With all the talk about mental health and wellness these days, it can feel like there's advice for everything. But how do you know what actually works for you? BetterHelp therapists have a 4.9 rating from 1,700,000 client reviews. So you're in good hands with their licensed therapists who can help figure out what's best for you.
访问betterhelp.com/npr可享首月九折优惠。
Visit betterhelp.com/npr for 10% off your first month.
NPR节目及以下内容由Indeed赞助。当您突然发现公司昨天就该招人时,请立即通过Indeed加速招聘流程。登录indeed.com/npr领取75美元职位推广金,提升职位曝光度。条款与条件适用。
Support for NPR and the following message come from Indeed. You just realized your business needed to hire someone yesterday. Speed up your hiring right now with Indeed. Claim your $75 sponsored job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/npr. Terms and conditions apply.
本播客及以下内容由Made in Cookware赞助。总裁兼联合创始人杰伊·卡利克将揭秘Made in产品的核心工艺。
Support for this podcast and the following message come from Made in Cookware. President and cofounder Jay Kalik shares the key ingredients that go into Made in products.
我们致力于设计能陪伴您漫长岁月的产品。当得知这些产品是在重视原材料、严控生产流程的地方制造时,这最终能让我们在向您销售时更加心安理得。
We try to design products that are gonna last you an incredibly long time. And to know that we're making this in places that take the raw material seriously, take the manufacturing processes seriously, that's ultimately what's gonna allow us to sleep better at night selling this product to you.
了解更多关于Made in Cookware的信息,请访问madeincookware.com。
Learn more about Made in Cookware at madeincookware.com.
本消息由Ritual赞助播出。Ritual维生素有何特别之处?它们采用具有生物可利用性、经临床研究的关键成分,搭配专利营养素递送系统,旨在帮助身体有效吸收营养。Ritual基础复合维生素以您和您的身体需求为核心,基于科学研究,不仅含有关键成分,还添加薄荷精华,让服用维生素成为享受。首单可享75折优惠,访问ritual.com/npr即可获取。
This message comes from Ritual. What makes Ritual vitamins different? Ritual vitamins are made with bioavailable, clinically studied key ingredients and a patented nutrient delivery system that aims to help your body use the nutrients you're getting. Ritual's essential multivitamins are made with you and your body in mind and backed by scientific research, filled with key ingredients as well as the essence of mint so you can enjoy taking your vitamins. Get 25% off your first purchase when you visit ritual.com/npr.
阿拉斯加正在筹备特朗普总统与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的峰会。
Preparations are underway in Alaska for a summit between president Trump and his Russian counterpart, Vladimir Putin.
这将是特朗普第二任期内的首次会晤,正值乌克兰领导人警告俄罗斯可能在秋季发动新攻势之际。白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特淡化取得突破的可能性,称此次峰会为'倾听性会晤'。
It will be their first meeting of Trump's second term and comes as Ukraine's leader raises alarms that Russia may be planning a new offensive in the fall. White House press secretary Caroline Leavitt is downplaying the chances of a breakthrough, describing the summit as a, quote, listening exercise.
因此总统此行是为了更清晰、更深入地了解我们如何有望结束这场战争。
So this is for the president to go and to get a more firm and better understanding of of how we can hopefully bring this war to an end.
NPR资深白宫记者塔玛拉·基思即将启程前往阿拉斯加,她在出发前与我们连线。塔玛,既然说是倾听性会晤,那么现阶段对这次会议有何期待?
NPR senior White House correspondent Tamara Keith is traveling today to Alaska, joins us now before heading to the airport. So, Tam, I mean, it's a listening exercise. At this point, though, what are the expectations for this meeting?
上周峰会正式宣布前,白宫声明曾暗示可能举行包括特朗普、普京和乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在内的三边会议。但周五特朗普公布的细节显示,这仅是美俄双边会晤。特朗普毫不掩饰他想斡旋结束乌克兰战事的意愿。但到周一早晨,特朗普又称这只是'试探性会晤'。因此在昨天的简报会上,当莱维特称之为倾听性会晤后,我询问了对会议的预期。
There was a time last week before the summit was actually announced when White House statements made it seem like a trilateral meeting, including Trump, Putin, and president Volodymyr Zelenskyy from Ukraine was being considered. But when Trump announced the details on Friday, it was just a bilateral meeting with Putin. Trump has made no secret of his desire to be the one to broker the deal to end the fighting in Ukraine. But by Monday morning, Trump was saying this is just a, quote, feel out meeting. So in yesterday's briefing, after Leavitt called it a listening exercise, I asked about expectations.
上周与普京的会晤
Last week, the meeting with Putin was
曾被描述为可能达成协议的契机。
sort of described potentially as an opportunity for a deal.
现在这更像是在试探虚实。
Now it's a feeling out.
白宫内部是否对此次会晤的预期有所调整?或是试图降低对会晤成果的期望值?
Has there been a shift in expectations within the White House or an effort to temper expectations about what success looks like for this meeting?
听着,我认为两种说法都可能成立。总统始终表示希望达成和平协议,他期待这场战争能结束。
I mean, look. I think both can be true. Right? The president has always said he wants a peace deal. He wants to see this war come to an end.
但这场双边会谈只是交战双方中某一方的单独会晤。
But this bilateral meeting is a bilateral meeting between one party in this two party war.
好吧。如果特朗普无法仅与一方达成协议,那他不远千里飞往阿拉斯加进行面对面会谈的意义何在?
Okay. So if Trump can't make a deal with only one party, then what's the point, Tampa, flying all the way to Alaska for a face to face meeting?
特朗普总统在峰会前通过视频连线会见了泽连斯基及欧洲领导人,并表示在与普京会面后将立即与他们通话。当被问及泽连斯基为何不参加峰会时,莱维特表示此次会晤是因普京主动要求与特朗普会面而促成。她称特朗普同意会晤并'深感荣幸'能在美国接待普京。特朗普近期抱怨称,普京在通话中表态渴望和平,转身却继续轰炸乌克兰。因此莱维特认为特朗普与普京当面会谈、评估其诚意的举措具有价值。
President Trump is meeting virtually with Zelensky and European leaders ahead of the summit and has also said he'll speak to them right after his meeting with Putin. Leavitt was asked why Zelensky isn't coming to the summit, and she said the meeting came about because Putin asked for a meeting with Trump. So she says Trump agreed to the meeting and is, quote, honored to host Putin on American soil. Trump has complained recently that Putin tells him he wants peace when they talk on the phone, but then turns around and bombs Ukraine. So Leavitt said there's value in Trump sitting down face to face with Putin and taking a measure of his seriousness.
但批评者指出,在缺乏实质前提条件下与普京会面,等同于奖励其持续发动战争的恶意行径。他们认为存在普京诱使特朗普采取不利于乌克兰及欧洲盟友立场的风险。
But critics say meeting with Putin without real preconditions rewards Putin for malign behavior as he continues to wage a war he started. And they say there's a risk that Putin gets Trump to take a position that disadvantages Ukraine and European allies.
说实话,塔姆,我对周五的会晤结果确实有些好奇。还有什么更具体的预期细节吗?
So I gotta admit, Tam, I mean, I I am a little interested to see what happens on Friday. Any more details about what to expect?
我也很关注事态发展。需要提醒的是,这场重要峰会仅用约一周时间仓促筹备。目前已知双方将在阿拉斯加安克雷奇会晤,其中包含特朗普与普京不带大型代表团的一对一环节——这种做法在特朗普首个任期内曾引发巨大争议,因为通常即使是最私密的元首会谈也会有记录人员在场。莱维特表示预计特朗普总统将在会谈结束后接受记者提问。
I too am interested to see how this plays out. A reminder that this is a major summit that is being thrown together in about a week. What we know is that they will meet in Anchorage, Alaska, and there will be a one on one component with Trump and Putin meeting without their larger delegations. That is something that they did in Trump's first term that generated a lot of controversy because normally there are note takers even in more intimate meetings between leaders. And Leavitt said she expects president Trump will take questions from reporters once the meeting is over.
至于普京是否会共同出席记者会,白宫尚未给出明确答复。
As for whether Putin will join him for that press conference, the White House didn't have an answer on that yet.
好的。以上是NPR的塔玛拉·基思的报道。非常感谢。
Alright. That's NPR's Tamara Keith. Thanks a lot.
不客气。
You're welcome.
昨晚国民警卫队部队与数百名联邦特警及首都警察一同部署在华盛顿街头。
National Guard troops deployed on the streets of Washington last night alongside hundreds of federal agents and metropolitan police.
特朗普总统表示此举旨在提升城市安全。该计划中逐渐明确的一个环节是白宫将如何对待街头和无家可归者营地的居民。维权人士担忧其中许多人最终会锒铛入狱。
President Trump says the goal is to make the city safer. One part of the plan that's coming into focus is how the White House intends to treat people living on the streets and in homeless camps. Advocates fear many of them will wind up behind bars.
现在连线NPR的布莱恩·曼。布莱恩,关于这次整顿将如何影响首都无家可归者,我们了解到哪些情况?
NPR's Brian Mann joins us now. So, Brian, what have we learned about how this crackdown will affect, people in the nation's capital who lack housing?
是的。我们刚听到塔玛拉的报道,她在白宫新闻发布会上也直接提出了这个问题——这些无家可归者将何去何从?以下是发言人卡罗琳·莱维特的回应。
Yeah. We just heard from Tamara, and she was also able to ask this question directly at the White House press briefing, where will these homeless people go? And here's how spokeswoman Carolyn Levitt answered.
无家可归者将获得离开营地的选择权,会被送往收容所,并获得戒毒或心理健康服务。若拒绝配合,则可能面临罚款或监禁。
Homeless individuals will be given the option to leave their encampment, to be taken to a homeless shelter, to be offered addiction or mental health services, and if they refuse, they will be susceptible to fines or to jail time.
现在最令专家们担忧的正是最后那部分——惩罚措施,即将人们送入监狱。
Now it's that last part a, the punishment part, sending people to jail that worries many experts.
但如果为这些人提供了收容所床位,是否意味着他们可以避免入狱?
But if people are offered a place in a shelter, mean, doesn't that mean they can avoid jail?
是的。我接触的华盛顿当地长期致力于减少无家可归现象的人士表示,事情没那么简单。他们指出街头流浪者数量远超现有收容所容量。杰西·拉比诺维茨就职于名为'全国无家可归者法律中心'的组织。
Yeah. People I've been speaking with here in Washington who've been trying for years to reduce homelessness say it's not that simple. They say there just aren't enough shelters for people living on the streets. Jesse Rabinowitz is with the group called the National Homelessness Law Center.
可用的床位非常少。城市偏远地区有少量庇护所床位,但那些地方通常不是人们愿意去的。
There are very few beds available. There are a handful of shelter beds available in far flung parts of the city, often in places where people don't wanna be.
与我交流的专家也表示,庇护所对许多美国人并非长久之计。即便在庇护所住上一段时间后,公寓和住房依然负担不起。许多人最终又流落街头,甚至可能锒铛入狱。
And experts I've been speaking to also say shelters aren't a permanent fix for many Americans. Apartments and homes are unaffordable even after staying for a while in shelters. Many people wind up back on the streets and potentially now behind bars.
特朗普总统还表示,他想强制那些有瘾症和精神健康问题的无家可归者接受治疗。但问题是,如果他们不同意,就可能面临监禁。专家们认为这种施压方式可取吗?
And president Trump also says he wants to force homeless people with addiction and mental health challenge to get treatment. Here again though, mean, if they if they don't agree, they could go to jail. So, I mean, do experts think that kind of pressure is a good idea?
我向美国成瘾医学学会主席史蒂文·泰勒博士提出了这个问题。泰勒告诉我,许多流落街头并患有瘾症的人实际上病情严重,他认为这样的打击行动可能弊大于利。
I put that question to doctor Steven Taylor. He heads the American Society of Addiction Medicine. And Taylor told me a lot of people who live on the streets with addiction are really ill, and he thinks crackdowns like this can actually do a lot more harm than good.
这是一种慢性疾病。不是那种你把人们集中起来,让他们好转,然后他们就永远痊愈,一劳永逸的事情。
It is a chronic illness. It's not the kind of thing where you sweep people up, you get them better, and then they're cured forever, and that's it.
专家们再次指出,针对这些复杂健康问题的治疗床位也远远不足。
And here again, experts say there also just aren't enough treatment beds for people with these really complicated health problems.
确实。无家可归显然是个全国性问题。总统在华盛顿拆除无家可归者营地的做法,会在其他地方重现吗?
Yeah. I mean, homelessness is obviously a national issue. Is the president's move to break up homeless camps in Washington something we might see somewhere else?
是的。莱维特昨天表示,自三月以来,本市已有数十个无家可归者营地被拆除。特朗普明确表示希望华盛顿的做法能推广到其他城市。我为此采访了终结无家可归全国联盟负责人安妮·奥利瓦,她认为特朗普的强硬言论正在改变美国人对待无力负担住房者的方式。
Yeah. Leavitt said yesterday dozens of homeless camps here in the city have already been broken up since March, and Trump made it plain he wants what he's doing in Washington to happen in lots of other cities. I spoke about this with Anne Oliva who heads the National Alliance to End Homelessness. She says Trump's harsh talk is already shifting the way Americans treat people who can't afford housing.
我们已经开始看到这种趋势在一些社区形成——人们仅仅因为没有安全的睡觉场所就被定罪。
We've already started to see that take hold in communities that criminalize people just because they don't have a safe place to sleep.
倡导者认为,特朗普利用了美国人对街头流浪者数量不断增加的真实不满情绪。
Advocates say they think Trump is tapping into real frustration among Americans about the number of people living on the streets and the fact that these camps keep growing.
但如果专家们认为特朗普的强硬手段不会奏效,那么他们认为什么才能真正减少无家可归现象呢?
But if experts don't think that Trump's get tough approach will work, what do they think that will reduce homelessness?
是的。专家们表示,解决方案在于大幅增加经济适用房供应,为患有精神疾病和成瘾问题的人群提供更可负担的医疗服务。但他们指出,当前特朗普政府正在削减医疗补助等福利,同时试图缩减帮助低收入租户维持住房的计划,这种打压行动显得不合时宜。
Yeah. They say the answer is a lot more affordable housing, more affordable health care for people with mental illness and addiction, but they say this crackdown is actually happening at a time when the Trump administration is cutting things like Medicaid, also trying to scale back programs that help low income renters stay in their apartments.
这里是NPR驻华盛顿特区的布莱恩·曼恩的报道。布莱恩,感谢你的分享。
That's NPR's Brian Mann in Washington DC. Brian, thank you.
谢谢,海。
Thanks, Hay.
财政部数据显示,上个月关税收入达到280亿美元。
The treasury department says it collected $28,000,000,000 in tariff revenue last month.
有迹象表明,进口商承担的这部分额外成本正逐渐转嫁给消费者。本周的通胀报告已显示出与关税相关的价格上涨迹象。
There are signs that some of that extra cost to importers is being passed along to consumers. This week's inflation report shows evidence of tariff related price hikes.
让我们连线NPR的斯科特·霍斯利。斯科特,这些关税具体体现在哪些方面?对整体通胀意味着什么?
Let's bring in NPR's Scott Horsely. So, Scott, where are the tariffs showing up, and what does it mean for inflation overall?
美国政府几乎对所有进口商品都征收了关税。虽然尚未全部反映在零售端,但消费者已为家具、玩具等大量进口商品支付更高价格。七月份咖啡、香蕉等进口食品价格逆势上涨,而整体杂货价格略有下降。随着特朗普总统下令对全球最大咖啡生产国巴西的进口商品加征50%关税,咖啡价格可能进一步攀升。牛津经济研究院的迈克尔·皮尔斯指出,随着时间的推移,关税成本将越来越多地由消费者承担。
The government is taxing just about everything The US imports. Not all those costs are showing up at the retail level yet, but consumers are paying more for some items we import a lot of, like furniture and toys. The price of imported foods like coffee and bananas was also up in July even as overall grocery prices ticked down a little bit. Now we're likely to see coffee prices climb even more now after president Trump has ordered a 50% tariff on imports from Brazil, the world's biggest coffee producer. Michael Pierce, who's with the forecasting firm Oxford Economics, says over time, more and more of the tariff price tag is likely to be paid out of consumers' pockets.
从企业规划来看,他们计划在今年晚些时候开始提价。因此我认为问题不在于是否会有更多关税导致的涨价,而在于何时发生。只是这个进程的速度差异很大。
We know from those companies' plans, they're planning to start raising prices later in the year. So I think it's more a question of when, not if, that we see more increases from tariffs. It's just proceeding at a very varied rate.
当然,关税并非推动通胀的唯一因素。上个月机票、二手车和租金价格同样上涨,这部分被汽油价格下跌所抵消。
Now, of course, tariffs are not the only factor driving inflation. Last month also saw rising prices for airfares, used cars, and rent. That was partially offset by falling prices for gasoline.
斯科特,我注意到昨天的通胀报告公布后,股市居然上涨了。投资者为何如此乐观?
I saw after yesterday's inflation report, Scott, the stock market actually rallied. So why are investors so upbeat?
没错。尽管通胀仍处高位,但投资者押注当前水平已足够低,美联储下月议息时可能会宣布降息。这对股市是利好消息。皮尔斯也认为九月降息可能性很大,但他表示这并非板上钉钉的事。
Yeah. Even though inflation's still elevated, investors are betting it is low enough that the Federal Reserve will say it's see its way clear to cut interest rates when policymakers meet next month. That would be good for stocks. Pierce agrees that a rate cut in September is likely, but he says it's not a slam dunk.
美联储现在可谓进退维谷。通胀水平高得令人不安——核心通胀率又回到3%以上,这绝非他们乐见的局面。
It feels like the Fed is stuck between a rock and a hard place. Inflation is uncomfortably high. Core inflation back above 3%. This isn't where they would like to be.
皮尔斯指出,美联储考虑降息的唯一原因是央行官员对疲软的就业市场感到担忧。要知道几周前的就业报告显示,七月就业增长乏力,五月和六月几乎零增长。
Pierce says the only reason the Fed's even talking about cutting interest rates is because central bankers are worried about the sagging job market. Know, we got that jobs report a couple weeks ago showing weak job growth in July and almost no job growth in May and June.
是的。正是这份报告促使特朗普总统解雇了负责统计这些数据的部门主管。请给我们详细说说最新进展
Yeah. That's the report that prompted president Trump to fire the head of a bureau that's responsible for gathering all those numbers. So bring us up to speed on
本周特朗普提名保守派传统基金会经济学家EJ·安东尼出任劳工统计局局长,这一任命立即遭到左右两派经济学家的强烈反对。我采访了另一保守智库美国企业研究所的凯尔·波默洛,他担心安东尼过于党派化且缺乏经验,若获参议院批准,可能破坏公众对政府经济数据的信任。
Right. This week, Trump nominated a new person to head the Bureau of Labor Statistics, EJ Antoni, who's an economist from the Conservative Heritage Foundation. That choice got immediate blowback from economists on both the left and the right. I spoke to Kyle Pomerleau who's with another conservative think tank, the American Enterprise Institute. He worries that Antoni is too partisan and too inexperienced and says if he's confirmed by the senate, he runs the risk of wrecking confidence in the government's economic data.
波默洛举例说,通胀数据用于调整税收等级。若特朗普为短期政治利益要求政府发布低估的通胀数据,最终可能导致家庭被迫进入更高税级而适得其反。
Pomerleau notes that the inflation numbers, for example, are used to adjust tax brackets. And while president Trump might want the government to issue a lowball inflation number for short term political gain, ultimately, that could backfire by forcing families into higher and higher tax brackets.
我们需要准确衡量通胀,绝不能以低估或误测通胀的方式让家庭承受不必要的更高税负。
We want a good measure of inflation. We certainly don't want to be under measuring or mismeasuring inflation in a way that's going to cause households to face a higher tax burden when they don't need to.
这正说明为何必须确保这些备受关注的经济指标准确无误,绝不能因党派政治目的而篡改数据。
That's just one example of why it's really important to get these closely watched economic indicators right and not let them be monkeyed with for partisan political purposes.
以上是NPR记者斯科特·霍斯利的报道。斯科特,非常感谢。
NPR's Scott Horsley. Scott, thank you very much.
不客气。
You're welcome.
以上就是8月13日周三《晨间头条》的全部内容。我是马丁内斯。
And that's Up First for Wednesday, August 13. I'm Martinez.
我是米歇尔·马丁。感谢您清晨与NPR相伴。您收听的NPR电台让《晨间头条》每日制作成为可能。请访问donate.npr.org/upfirst支持他们的工作。
And I'm Michelle Martin. Thanks for waking up with NPR. Your NPR station makes Up First possible each morning. Support their work and hours at donate.npr.org/upfirst.
本期《晨间头条》由安德鲁·萨斯曼、吉吉·杜邦、拉斐尔·南姆、奥利维亚·汉普顿和亚当·比尔德编辑,泽德·布奇、尼娅·杜马斯和克里斯托弗·托马斯制作。工程支持来自斯泰西·阿博特,技术总监是卡莉·斯特兰。明天再会。
Today's episode of Up First was edited by Andrew Sussman, Gigi Dubon, Rafael Nam, Olivia Hampton, and Adam Beard. It was produced by Zed Butch, Nia Dumas, and Christopher Thomas. We get engineering support from Stacy Abbott, and our technical director is Carly Strain. Join us again tomorrow.
本节目由Prolon赞助播出。想在今夏展现最佳状态?不要只关注表皮,要关注细胞层面。Prolon五日营养计划旨在通过每日标号餐盒(明确告知每日饮食)实现细胞级焕新。
Support for this podcast and the following message come from Prolon. Wanna look and feel your best this summer? Don't just think skin deep. Think cell deep. The goal of Prolon's five day nutrition program is to rejuvenate you at the cellular level with boxes labeled by day so you know exactly what to eat.
根据临床研究,Prolon旨在让您在进食时触发禁食状态。Prolon代表营养学的未来。订阅prolonlife.com/npr可享85折优惠。本段由Mattress Firm赞助。燥热难眠会毁掉您的夜晚。
Based on their clinical study, Prolon aims to trigger a fasting state while you eat. Prolon is the future of nutrition. Get 15% off when you subscribe at prolonlife.com/npr. This message comes from Mattress Firm. Sleeping hot can ruin your night.
Mattress Firm睡眠专家将为您匹配适合的清凉床垫,如采用先进冷却技术的Tempur Breeze系列,助您深度安眠。前往Mattress Firm升级清凉睡眠体验,让安睡变得简单。本段由Rinse赞助——您把洗衣交给谁?让Rinse代劳,简化您的生活。
Mattress Firm sleep experts will match you with the right cooling mattress, like the Tempur Breeze with advanced cooling technology for deeper z's. Visit Mattress Firm and upgrade to cooling comfort. They make sleep easy. This message comes from Rinse who asks, who does your laundry? Simplify your life by having Rinse do it for you.
通过APP一键预约,轻松享受取送服务。衣物将经洗衣专家精心处理,焕然一新、整齐折叠送回。Rinse让洗衣干洗成为每周最省心的事。登录rinse.com首单立减20美元。
With one touch in app scheduling, pickup and delivery are effortless. Your clothes come back fresh, folded, and ready to wear, handled by laundry experts who get every detail right. Rinse makes laundry and dry cleaning the easiest part of your week. Sign up at rinse.com and save $20 on your first order.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。