本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
现在为您播放《古斯塔夫·马勒的世界之旅》,由基里诺·普林西佩制作,第六期节目《透明之梦·水晶般的音乐》
Va ora in onda Viaggio nel mondo di Gustav Mahler a cura di Quirino Principe Sesta trasmissione Il sogno della trasparenza Musica come cristallo
《古斯塔夫·马勒的世界之旅》系列节目由佛罗伦萨储蓄银行赞助播出
Il ciclo Viaggio nel mondo di Gustav Mahler va in onda con il sostegno della Banca Cassa di Risparmio Firenze.
亲爱的朋友们,早上好
Cari amici, buongiorno.
这里是里诺·普林西佩,再次与您相约共同探索古斯塔夫·马勒的音乐世界
Qui Rino Principe è di nuovo con voi per visitare insieme con voi il mondo di Gustav Mahler.
我们上次分别时正谈到《第三交响曲》那崇高的终章
Ci siamo lasciati con il sublime finale della Terza Sinfonia.
虽然时隔数年,但对马勒而言这是非常重要的创作时期
Trascorrono alcuni anni ma sono anni molto importanti per la vita di Mahler.
《第三交响曲》创作完成于1896年
La Terza Sinfonia finì di essere composta nel 1896.
而《第四交响曲》则始于1899年
La Quarta Sinfonia fu iniziata nel 1899.
第二和第三交响曲之间本没有这样的间隔,但这个间隔是不可避免的,因为在1896至1899年间,马勒生命中发生了一件重大事件。
Singolare questo intervallo che non c'era stato tra la seconda e la terza ma questo intervallo era inevitabile poiché dal 'novantasei e 'novantanove accadde nella vita di madre un evento capitale.
他离开汉堡,受邀担任维也纳宫廷歌剧院(霍夫歌剧院)的艺术总监,同时兼任维也纳爱乐乐团的艺术指导。
Egli abbandonò l'Amburgo perché fu chiamato a Vienna come direttore artistico dell'Orchestra del teatro dell'opera, l'opera di corte della Hof Hopper e nello stesso tempo come direttore artistico dei Viner Pearmoniker.
这一双重职务他并未保持到1907年——那一年他离开维也纳前往纽约。
Questa doppia carica Annie non la mantenne fino al 1907, l'anno in cui lasciò Vienna per andare a New York.
与维也纳乐团日益加剧的分歧迫使他提前几年离职。
Un dissenso crescente con l'orchestra dei Winner lo costrinse a lasciarla qualche anno prima.
于是马勒重新成为维也纳人,回到了这座他曾经求学并奠定音乐家根基的城市。
Quindi Maler divenne, ridivenne viennese e riconquistò la città nella quale aveva studiato e si era formato come musicista.
可以说马勒创作第四交响曲时,或许也将其视为对维也纳风情的致敬——即对第一维也纳乐派(古典乐派)的礼赞,因为这部交响曲明显效仿了海顿、莫扎特创作交响曲时的古典风格。
Si può dire che la Quarta Sinfonia sia stata intesa da Mahler, forse anche, come un omaggio alla viennesità e quindi alla prima scuola di Vienna, a quella classica, poiché la Quarta Sinfonia è un evidente omaggio allo stile classico, lo stile in cui Hayd, Mozart avevano composto le loro Sinfonie.
尽管事实上第一交响曲缓慢的引子已明显带有海顿风格特征——即通过悠长的和声铺垫最终转入快板。
Anche se peraltro già l'introduzione lenta della prima Sinfonia ricorda da vicino lo stile Heidniano, quello cioè di un lungo pedale armonico che poi sfocia in un tempo veloce.
但在这里,对莫扎特风格的借鉴更为强烈直接。
Qui però la provocazione mozartiana è molto forte, molto immediata.
第四交响曲直接开始,没有任何前奏,呈现出一个清澈、晶莹、透明的主题。
La quarta Sinfonia comincia immediatamente, senza anticipazione, con l'esposizione di un tema limpido, cristallino, trasparente.
整个第四交响曲都是音色透明、旋律透明、和声透明的完美典范。
Tutta la IV Sinfonia è un grande esempio perfetto di trasparenza timbrica, di trasparenza melodica, di trasparenza armonica.
在交响曲创作并最终完成的同一时期,这部作品历时两年,于1899年至1900年间完成。
Nello stesso periodo, in cui la Sinfonia fu composta e poi ultimata, la Sinfonia fu scritta in 2 anni tra il 1899 e il 1900.
就这样,我们迈入了新世纪的门槛。
Così ci si affacciava alla soglia del nuovo secolo.
在1900至1901年间,也涌现出了一些新的领军人物。
Ebbene tra il 1900 e il 1901 presero forma anche dei nuovi leader.
诚然,通过第四交响曲,马勒再次造访了德斯克纳文·温德霍恩的诗意世界,因为第四交响曲的终章正是一首《温德霍恩之歌》。
Questa volta Sì, è vero che con la IV Sinfonia Mahler ancora una volta visitava il mondo poetico di Desknaven Wunderhon, poiché il finale della IV Sinfonia è un Lead Wunderhon.
在这些新的领军人身上,他向我们展现了不同的方向:正迈向一个全新的诗意空间。
In questi nuovi leader egli ci dà un'indicazione diversa: si affaccia ad un nuovo spazio poetico.
他新的精神彼岸是弗里德里希·吕克特的诗作——这位德国浪漫主义后期最伟大的诗人之一。
La sua nuova sponda è la poesia di Friedrich Rueckhart, uno dei massimi poeti tedeschi del secondo romanticismo.
早期浪漫主义代表人物包括诺瓦利斯、施莱格尔兄弟、蒂克和让·保罗。
Il primo romanticismo è quello di Novalis, dei fratelli Schlegel, di Thich, di Jean Paul.
这是浪漫主义的第二代伟大代表人物。
Questa è la seconda grande generazione romantica.
弗里德里希·吕克特出生于1788年,逝世于1866年。
Friedrich Rukurt Era nato nel 1000 settecentottantotto ed era morto nel 1866.
舒伯特在其《罗莎蒙德》等作品中多次借鉴吕克特的抒情诗,尤其是舒曼创作了整套声乐套曲如《桃金娘》作品12号。
La lirica di Rickert fu visitata molto da Schubert in un lead come Dughist di Roux e soprattutto da Schumann, leader di interi cicli, come Muurten, come l'Opera XII.
克拉拉·舒曼也向他致敬过。
E anche Clara Schumann parlò il suo tributo.
这次我们特意提到她并非偶然。
Non a caso la ricordiamo questa volta.
可以说,吕克特诗歌一方面为作曲家马勒开启了更成熟的诗性敏感度。
Si può dire che la frequentazione della poesia di Rickert da un lato apre delle sensibilità poetiche più adulte alla poetica musicale di Mayer compositore.
马勒第五、第六、第七这三部无合唱交响曲(之后第八交响曲中合唱再次也是最后一次在其交响遗产中凯旋)虽未直接吟唱吕克特的诗歌,未以文字表达,但其诗意始终存在且暗流涌动。
Le 3 sinfonie quinta, sesta e settima quelle senza canto, che precedono poi l'ottava in cui il canto trionfa di nuovo per l'ultima volta nel lascito sinfonico di Mahler siano sinfonie in cui la poesia di Rickert non viene cantata, non viene espressa in parole, ma è presente, è latente.
同样因为这些基于里克特文本创作的1900-1901年间的艺术歌曲,其动机或主题性宣言在第五、第六和第七交响曲(无歌唱)中得到了重现。
Anche perché questi leader su testi di Rickert composti nel 19900-mille 901, ritornano come enunciazioni motiviche o tematiche proprio nelle sinfonie Quinta, Sesta e Settima, Senza Canto.
因此这种关联被非常清晰地揭示出来。
E quindi il legame dichiarato con molta chiarezza.
就在马勒开始接触里克特并着手创作第五交响曲(这将开启他新的交响乐创作周期)时,他遇到了一位至关重要的人物——比他年轻19岁的阿尔玛·辛德勒小姐,她后来成为了他的妻子。
Al tempo in cui Mahler cominciò a frequentare Rickchert e incominciò a comporre la Quinta Sinfonia, che sarà l'apertura di un nuovo ciclo sinfonico, Mahler fece un incontro capitale, quello con la signorina Alma Schingler, di 19 anni più giovane di lui, che sarebbe diminuita sua moglie.
就是这样。
Ecco.
第四交响曲可以说是莫扎特式的,我们可以说它刻意追求古典风格,表面上看也很传统,甚至在乐章结构上也显得传统,和第一交响曲一样回归了四个乐章的形式。
La IV Sinfonia, come dire, mozartiana e, possiamo dire, volutamente classica e apparentemente tradizionale, anche e apparentemente tradizionale anche nell'articolazione dei tempi, che sono di nuovo 4 come erano stati 4 I tempi della Prima Sinfonia.
第二和第三交响曲从各个角度看都膨胀了,无论是长度还是乐章结构。
La seconda e la terza si erano gonfiate da tutti I punti di vista, come lunghezza e come articolazione in tempi.
第四交响曲重新成为一部时长适中、分为四个乐章的节制之作。
La quarta Sinfonia ritorna ad essere una Sinfonia moderata e misurata per quanto riguarda la durata e articolata in 4 tempi.
第一乐章即轻松舒展,从容不迫。
Il primo tempo cioè sciolto, disteso, senza fretta.
第二乐章采用舒适从容的运动节奏,毫无焦虑与紧张感。
Il secondo tempo in The Meheclifer Bevegung onheust il movimento comodo, senza ansia, senza tensione.
再次体现了这一风格特征:没有熊熊燃烧的火焰,没有喷发熔岩的火山,也不存在渴望被塑造成有序形态的原始素材——因为秩序已然存在,这部交响乐已然展现出如几何晶体般规整的结构,正如第一乐章主题旋律那规整的节奏与谱写方式。
Ancora una volta la cifra stilistica è questa: non c'è il fuoco che divampa, non c'è il vulcano che erutta lava, non c'è materia grezza e desiderosa di essere composta in forme ordinate, perché c'è già l'ordine, perché questa Sinfonia indica già dei cristalli geometrici regolari, così come regolare è il ritmo, il dettato del tema principale del primo tempo.
而第三乐章将成为透明度的典范:标注为'相当平静',但括号内附有意大利语提示'稍慢于柔板'。
Ma esemplare per trasparenza sarà il terzo tempo: rue fall tranquillo ma tra parentesi con un'indicazione in lingua italiana poco adagio.
终章最终标记为'Zerbeharlik',意即极其舒缓绵长。
E finalmente il finale Zerbeharlik, cioè molto molto disteso.
形容词'beharlik'再次传递出松弛、流畅、自如的意蕴。
Ancora una volta l'aggettivo 'beharlik' significa qualcosa che indica distensione, sinvoltura, scioltezza.
这个词意味着非常愉悦,能唤起一种身心舒畅的感觉。
Cioè vuol dire come dire molto gradevole, dà un senso di benessere questo aggettivo.
因此其含义难以准确转译。
Quindi è difficile tradursi.
显然,若马勒使用德语词汇,绝非出于民族主义炫耀——这完全不符合他的本性。
Evidentemente se Maller usò la lingua tedesca la usò non per ostentazione nazionalistica che non era nelle sue corde.
这是第四乐章,以及一首创作于1892年的《领袖》。
Ecco il Quarto Tempo e poi un Leader che era stato composto nel 1892.
它原本属于《少年魔号》系列中的《领袖》,后来被从合集中移除,直到1900年才被重新定位为第四交响曲的第四乐章。
Faceva parte della serie dei Wunderholm Leader e che poi venne tolto dalla raccolta e collocato come Quarto tempo della IV Sinfonia soltanto nell'anno 1900.
马勒当时还对作品进行了全面修订。
In quella occasione Mahler ne fece anche una revisione completa.
第三乐章与第四乐章之间存在着深刻联系。
Esiste un legame profondo tra il Terzo Tempo e il Quarto Tempo.
几乎可以说:这里没有间断性解决方案,因为结束第三乐章的休止符不过是个延长记号,不过是对音乐乐句回归的短暂迟疑。
Quasi si potrebbe dire: Non c'è soluzione di continuità, poiché la pausa che conclude il Terzo Tempo è poco più che una corona, poco più che un indugio nel ritorno al fraseggio musicale.
这里没有标志章节结束的终止式——不像第一与第二乐章之间、第二与第三乐章之间那样。
Non c'è la conclusione che indica la fine di un capitolo come tra il primo e il secondo tempo, tra il secondo e il terzo tempo.
四个乐章的部分特征:
Alcune caratteristiche dei 4 tempi.
关于第一乐章我们已经讨论过,已经提及这种源自维也纳古典乐派的清晰度与透明性,但其中还包含额外元素。
Del primo tempo abbiamo parlato, abbiamo già detto di questa chiarezza, trasparenza classica da Prima Scuola di Iennese, ma con elementi in più.
例如在第四乐章中,马勒插入了一种非常独特的打击乐器:铃铛,这立即暗示了所选诗歌与音乐的共同主题——即马勒为第四乐章构思的音乐与诗歌所指向的童真世界。
Per esempio nel si inserisce uno strumento a percussione molto particolare: I Sonagli, che incomincia ad alludere subito al referente generale di questa poesia e di questa musica, della poesia scelta per il IV tempo e della musica ideata da Mahler, cioè il mondo infantile.
这个童真世界一方面被赋予刻意为之的神话般纯真特质,另一方面又笼罩着一层阴郁的阴影。
Un mondo infantile visto da un lato con connotazioni di voluta e mitica ingenuità, dall'altro con un'ombra, con una sfumatura lucubre.
在终章里,孩子们身处天堂——但若他们已在天堂,则意味着已然逝去。他们以天真姿态享受天国至福,仿佛尘世本就是人间乐园。
Nel finale I bambini sono in paradiso, ma se sono in paradiso vuol dire che sono morti, e godono le gioie celesti in modo ingenuo, come li godrebbero se la Terra fosse un paradiso terrestre.
但事实并非如此。
Ma non lo è.
因此总会出现‘食物’这个主题,因为孩子们在挨饿,但这次他们不再挨饿,只因想象自己身处天堂。
Quindi c'è sempre il solito tema del 'cibo' perché I bambini muoiono di fame, questa volta non muoiono di fame soltanto perché immaginano di essere in Paradiso.
稍后我将为大家朗读马勒为第四乐章谱曲的《魔角》歌词文本。
Ma vi leggerò poi il testo Wundercorn messo in musica da Mahler per il quarto tempo della Sinfonia.
关于第二乐章的一个特别之处。
Una particolarità che riguarda secondo tempo.
第二乐章是一段古怪的旋律,在某个节点会显露出它实为一支死亡之舞的本质。
Il secondo tempo è una melodia bizzarra, che a un certo punto rivela se stessa come danza macabra.
第一小提琴调高一个音调演奏,以制造一种强制磨损的音效。
Il primo violino suona accordato un tono sopra, per dare la sensazione di un suono forzato e logoro.
马勒本人也对这个处理方式的含义给出了指示,虽然是间接的。
Lo stesso Mahler diede un'indicazione, anche se indiretta, sul significato di questo procedimento.
他似乎想通过第一小提琴这种强制不自然的音色,暗示对Fidel的呼应——这是一种民间小提琴的始祖,传说中由魔鬼或死神演奏。
Sembra che egli volesse indicare con questo timbro forzato e innaturale del primo violino un richiamo alla Fidel, cioè a una specie di antenato popolare del violino che, secondo la leggenda, sarebbe suonato dal diavolo o dalla morte.
这里指的是死神弗洛伊德·海因,我们亲爱的海因,这个委婉说法指的是罗马人所说的'干瘪老太婆'。
In questo caso è la morte Freud Haiing, il nostro amico Haiing, un termine eufemistico, per indicare quella che I romani chiamano la commare secca.
需要说明的是,在德语语法中'死亡'是阳性名词,所以其隐喻形象是男性,如舒伯特著名作品《死神与少女》中穿白衣的是男性死神而非女性。
Ricordo che in tedesco la morte è grammaticalmente maschile, quindi il personaggio metaforico e la rappresenta è un uomo, quindi il personaggio metaforico che la rappresenta è un uomo, non una donna se bianche maschili e non femminili, come nel famoso Leader Der Todd Onda Schmichlin di Schubert.
建议重新聆听第一乐章中相当长的段落,那里呈现了大量音乐动机的展开。
Faria riascoltare dal primo tempo una sezione di discreta lunghezza nella quale compare l'esposizione delle numerosissime idee musicali.
可以说很难区分第一主题与第二主题及后续音乐动机。
Si può dire che sia difficile distinguere un primo tema dal secondo tema e dalle idee musicali successive.
这次马勒似乎想为我们呈现一个超长且变化多端的单一主题,就像可塑材料、黏土或水银般流动多变。
Sembra quasi che Mahler voglia offrirci questa volta un tema unico e lunghissimo, che è mutevole come se fosse materia plastica, come se fosse Creta o come se fosse Mercurio.
是的,第四交响曲中有某种水银般的特质。
Sì, c'è qualcosa di mercuriale nella musica della IV Sinfonia.
让我们来聆听。
Ma ascoltiamo.
我们要特别注意结尾出现的几何主题——由铃铛声划分节奏——随后如何逐渐转变,变得自如多变、舒展流畅,正如表情记号所指示的那样。
Stiamo attenti soprattutto a come il tema geometrico che compare alla fine, scandito dal suono dei sonagli, poi si trasformi gradualmente e diventi disinvolto mutevole, comodo, sciolto come infatti le indicazioni espressive sembrano prescrivere.
现在请听第二乐章的大段音乐,从中我们可以充分理解这把调高一个音的小提琴所呈现的、不自然的、诡异的、强制的、离奇的演奏法有多么独特。
Ascoltiamo ora un'ampia sezione del secondo tempo in cui è possibile capire a fondo quanto sia originale questo fraseggio forzato sinistro innaturale bizzarro del primo violino accordato un tono sopra.
这确实是一幅骷髅之舞的图景,却依然充满通透与光亮。
Un'immagine sì da Duns Macab che continua però ad essere piena di trasparenza, di luminosità.
但这幅哀悼与阴郁图景的光亮并未削弱其悲剧性,相反,被强光照射的死亡——这是马勒音乐的特征,包括他更成熟时期的作品——反而增强了悲剧与迷失感。
Ma la luminosità dell'immagine luttuosa e lugubre non per questo è meno tragica, anzi la morte illuminata in piena luce che è una caratteristica della musica di Mahler, anche del Mahler più maturo e ciò che aumenta il senso di tragedia e di smarrimento.
必须保持第四交响曲后半部分的完整性,不可将其割裂或碎片化。
E necessario non frantumare, non frammentare la seconda metà della IV Sinfonia.
你们即将听到的简短柔板《Ruwe Fall》源自一个简单到令人困惑的元素——一段上行自然音阶的片段。
Il poco adagio Ruwe Fall che ora ascolterete muove da un elemento di una semplicità sconcertante e un frammento di scala diatonica ascendente.
只是这个音阶,出于表现力和音域位置的考虑,被真正地转化了,仿佛来自另一个世界的降临。
Solo che questa scala, per motivi di espressività, di collocazione all'interno della gamma, è qualcosa di veramente trasfigurato che sembra scendere da un altro mondo.
它上升,然后下降,又将我们带回上升,直到转变为一系列美妙的变奏,每一个变奏都在这个宏伟壁画中引入一个不同的世界。
Sale, poi scende, ci riporta in ascesa, fino al momento in cui si trasformerà in una serie di mirabili variazioni, ciascuna delle quali introduce un mondo diverso in questo grande affresco.
在这部交响乐中,在深层次紧张和巅峰时刻,我们能听到远早于《儿童之歌》时期对里克特诗歌集的预感。
In un momento di tensione profonda e culminante si ascolta in questa sinfonia scritta molto tempo prima dei Kinder una premonizione di questa raccolta su poesie di Rickert.
这种预感刻意显得阴森,意在被视为某种可怕的前兆——在马勒的生活被一场无法挽回的悲剧(他五岁长女玛丽亚·安娜因猩红热夭折)彻底颠覆之前。
Una premonizione che vuole essere lugubre, che vuole essere considerata come qualcosa di terribile prima che la vita di Mahler sia sconvolta nei fatti da una tragedia dalla quale non si riempie più, cioè la morte per Scarlattina, 5 anni di età, della sua bambina primogenita Maria Anna.
正因如此,聆听这段绝妙的柔板并抵达那个转折点时,会感到毛骨悚然、鬼气森森。
E allora proprio per questo è spettrale e agghiacciante ascoltare questo meraviglioso adagio e arrivare a quel punto di snodo.
在一系列将我们既引向天堂又推向虚无的变奏之后,这篇独一无二的乐章迎来了终章——我将立即朗读歌词的领唱部分,以免你们的聆听在第三和第四乐章间出现中断。
Dopo una serie di variazioni che ci portano sempre più verso il Cielo, ma anche sempre più verso il nulla, a questa pagina unica nel suo genere segue il finale, un Lead cantato su parole che vi leggo ora, perché non voglio che ci sia interruzione tra il terzo e il quarto tempo nel vostro ascolto.
《天国生活》我们享受天国的欢愉,
La vita celeste Noi godiamo le gioie celesti.
凡尘俗世的快乐只会令我们烦忧。
Quel che giù in terra è gioia ci è molesto.
尘世的喧嚣在此全无踪迹,唯有天堂的乐音回荡。
Di nessun mondano frastuono sole qui in cielo il suono.
一切都沐浴在最甜美的和平中。
Tutto vive di pace dolcissima.
我们过着天使般的生活。
La nostra è una vita d'angeli.
我们无比幸福。
Siamo in tutto felici.
我们舞蹈跳跃。
Danziamo e saltiamo.
我们欢腾歌唱。
Balziamo e cantiamo.
圣彼得在天堂凝视着我们。
San Pietro nel cielo ci guarda fisso.
约翰释放了自由的羔羊。
Giovanni lascia l'Agnello in libertà.
希律王在埃斯塔尔处决了屠夫。
Erode il beccaio all'ertastar.
我们带着一个病人,一个无辜者,一只可爱的小羊羔走向死亡。
Noi portiamo un paziente, un innocente, un caro agnellino alla morte.
圣路加毫不犹豫、毫无顾忌地将公牛送往屠宰场。
San Luca manda al mattatoio il bue, senza pensarci troppo, senza scrupoli.
在天国的酒窖里,美酒不费分文。
Il vino non costa un quattrino nella celeste cantina.
天使们已将面包放入烤炉。
Gli angeli hanno messo il pane in forno.
鲜美的香草和各色蔬菜在天国的花园里生长。
Erbe buone verdure d'ogni genere crescono qui nel celeste giardino.
上好的芦笋、青豆,以及所有我们最爱的美味。
Buoni asparagi, fagiolini, e tutto quello che più ci va a genio.
所有的餐盘都已盛满备好。
Pieni e pronti son tutti I vassoi.
上等的苹果和梨子,葡萄藤,这里的园丁们任其自然生长。
Ottime mele e pere, uverare, e gli Ortolani qui lasciano fare.
还有狍子和野兔,谁想要呢?
E caprioli e lepri chi li vuole?
从马路中间跑来的小动物们冲进了我们的厨房。
Dal mezzo della strada le bestiole corron dentro in cucina qui da noi.
如果有一天斋戒日来临,所有的鱼儿都会欢快地游到水面上来。
E se un giorno di magro poi verrà, tutti I pesci con gioia a galla nuoteranno.
圣彼得已经在天堂的池塘里用渔网和鱼饵垂钓,圣玛尔塔则很快成为厨师。
Già la San Pietro pesca con la rete e con l'esca nel vivaio celeste e Santa Marta sia la cuoca presto.
人间没有任何音乐能与我们的相比。
Nessuna musica giù in terra suona che stia qui con la nostra a paragone.
一万一千名杰出的处女鼓起勇气,开始跳舞。
11000 vergini preclare si fan coraggio e dosano danzare.
圣乌苏拉也为这些动作而欢笑。
Anche Sant'Orsola ride a quei gesti.
塞西莉亚与她的亲属们是宫廷里杰出的音乐家。
Cecilia con I suoi parenti son musici di corte eccellenti.
天使般的声音唤醒感官的冰冷,因为一切都沉浸在欢乐中,请记住第四交响曲末乐章的最后几句话。
Le voci angeliche scuotono I sensi dal gelo, perché tutto alla gioia si Ricordate le ultime parole dell'ultimo tempo della IV Sinfonia.
圣乌尔苏拉与一万一千名高贵的处女共舞。
Sant'Orsola danza con 11000 vergini preclare.
在这纯洁、天真、以及深层哀伤幸福的画面中,孩子们在天堂逝去,或许是因为他们想象着人间无法实现的地上乐园。
In questa immagine di Candore, di innocenza, in fondo di felicità luttuosa, lugubre, perché I bambini sono morti in paradiso forse perché si immaginano un paradiso terrestre impossibile su questa terra.
或许尘世间唯一能带来幸福的就是音乐与诗歌。
Forse l'unica causa di felicità su questa terra è la musica, la poesia.
即那些讲述幸福的事物,以及谈论幸福的可能性本身。
Cioè ciò che parla di felicità, e la vera felicità, che la possibilità di parlarne.
此刻画面中还浮现出一场恐怖的大屠杀景象,当然,这是神话中的屠杀。
In questa situazione compare anche l'immagine di una terrificante strage, una strage mitica, certamente.
传说讲述的是布列塔尼国王之女圣乌尔苏拉的故事:因被阿提拉觊觎而囚禁,她拒绝与阿提拉发生肉体关系,最终被箭射杀。出于仇恨,阿提拉还杀害了她那一万一千名同样拒绝被匈奴人占有的处女同伴。
Quella cioè che narra, nella leggenda, di Sant'Orsola, figlia di un sovrano bretone, che muore perché concupita da Attila, che la fa prigioniera, e non volendo ella avere contatti fisici con Attila, Attila la fa uccidere con una freccia, ma per odio fa uccidere anche le sue 11000 vergini compagne, che avevano anch'esse rifiutato di essere possedute da altrettanti unni.
这个11000的数字看起来相当夸张。
Questo numero di 11000 appare abbastanza esagerato.
确实如此,因为它源于科隆大教堂一处铭文的错误,那里记载圣乌苏拉是在距离科隆阿格里皮娜城(即科隆市)11英里的地方被匈人俘虏的。
Infatti lo è, poiché nasce da un errore in un'iscrizione nel Duomo di Colonia, dove si dice che Sant'Orsola fu catturata dagli Unni ad un Decime, miglia, a Colonia Agrippina, cioè dalla città di Colonia, a distanza di 11 miglia.
所以并不是11000名处女,而是11英里。
Quindi non si tratta di 11000 vergini, ma di 11 miglia.
这位年轻的殉道者,可以说,经历了殉难。
La giovane martire ebbe, come dire, il martirio.
因此她被尊为圣徒,并且似乎是那些手部严重烫伤者的保护神。
Per questo è stata glorificata come Santa e a quanto pare protettrice di coloro che si fanno una brutta scottatura alle mani.
总之,这是民间智慧。
Insomma, Saggezza popolare.
这也构成了贯穿第四交响曲终章的纯真质朴基调的一部分。
Anche questo fa parte del tono di ingenuità e di Candore che percorre questo finale della IV Sinfonia.
但19900-1901年里特流派的歌词则截然不同,那是一位忧郁、悲伤且毫不天真的诗人创作的成人诗歌,字里行间流露着成熟者——甚至可说是垂暮之人的震颤。
Non così invece I testi dei leader Rittertiani del 19900-mille 901, che sono poesia adulta di un poeta malinconico, triste e tutt'altro che ingenuo, di un poeta che percorso nei suoi versi delle vibrazioni da persone mature, da persone addirittura senili.
里克特所描绘的是一种充满忧郁的生活,充满了放弃与失去。
È una vita malinconica quella che descrive Rickert, una vita piena di rinunce, piena di perdite.
我们知道里克特失去了他仅有的两个孩子,分别叫恩斯特和路易丝,因为当他们年仅一岁零八个月时,便死于当时无法治愈的普通高烧。
Sappiamo che Rickert perdette I suoi 2 unici bambini, che si chiamavano Ernst e Louise, perché quando essi avevano uno-undici litri'altri 8 anni morirono di una febbre normalissima, che allora non si poteva curare.
或许只是寻常的流感。
Forse una normale influenza.
因此对于深爱彼此的里夏特夫妇而言,这场悲剧某种程度上预示了后来马勒夫妇失去长女的遭遇。
E quindi fu per la coppia coniugale dei coniugi Richarte, che si amavano tenere a mente una tragedia che in qualche modo prefigura quella dei coniugi Maler che persero la loro primogenita.
一种被遗弃的失落感贯穿所有这些诗歌。
Un senso di perdita di abbandono percorre tutti questi leader.
我想从最著名的一首开始,也就是我们节目片头曲所引用的那首:《逝去》。
E incomincerei con uno celebre, che poi è quello che ci ricorda la nostra sigla, la sigla della nostra trasmissione: Gecommen.
这世界已不再属于我。
Ormai non mi più il mondo.
我已迷失。
Mi perduto.
那个我早已摧毁的世界,长久以来对我一无所知,足以让人相信我已消逝。
Quel mondo dove ho distrutto gran tempo, tanto a lungo di me nulla saputo che credere ben può che io mi sia spento.
而后我想:归根结底这对我无关紧要,既然它已消亡,也让我被放逐。
E penso poi: Nulla m'importa in fondo, se com'è morto esso mi fa bandire.
我甚至无法反驳这一点,因为我确实已与尘世隔绝。
E non lo posso neppure smentire, perché sono davvero morto al mondo.
我已远离尘世喧嚣,安处于静谧之地。
Io sono morto al mondano frastuono, sono in pace, in un luogo silenzioso.
在我高远的天空中独自生活,在我的爱里,在我的歌声中安息。
Nell'alto del mio cielo vivo solo, nel mio amore, nel mio canto io riposo.
现在让我们聆听另一段简短而优美的引子,选自里克特优美的诗作《我呼吸菩提树的芬芳》,这段旋律被音乐哲学家西奥多·阿多诺视为新艺术风格在音乐中的典范。
E ancora ascoltiamo quest'altro breve e bellissimo lead su un bellissimo testo di Rickert Ich Atmet Aynen Lynden Duft questo lead è stato preso da grande filosofo della musica Theodor Adorno come uno specimen della presenza dello stile liberty, dello stile floreale nella musica di quell'epoca.
这种风格由螺旋纹饰和回旋的曲线构成。
Uno stile fatto di volute, di linee curve che ritornano su se stesse.
我呼吸着甜美的芬芳。
Io respiravo un dolce profumo.
房间里有一枝椴树枝,是心爱之人亲手所赠的礼物。
C'era nella stanza un ramo di tiglio, un dono di mano amata.
椴树的芬芳多么柔和,你赠予我的这枝小小椴树枝散发的香气多么怡人。我轻嗅着椴树的芬芳,呼吸着这甜蜜的香气。这是吕克特诗集中最后一首主导动机。
Com'era Soave il profumo di tiglio, com'è soave il profumo di Tiglio, il piccolo ramo di Tiglio che gentile mi hai dato Respiro piano nel profumo di Tiglio Respiro dell'amose, il dolce profumo E ancora un ultimo leader da questo ciclo riuckhertiano.
这是个有些特别的主导动机,因为阿尔玛·马勒曾讲述过与之相关的轶事。
Un leader un po' particolare poiché c'è un aneddoto narrato da Alma Mahler che lo riguarda.
这是马勒为吕克特谱写的所有主导动机中最晚完成的一首。
E' il più tardo dei leader di Rickert che Mahler abbia composto.
事实上,其他四首主导动机似乎都是在马勒认识她之前创作的,而这第五首主导动机则是在相识之后谱写,甚至是在婚后才最终完成的。
Anzi pare che gli altri 4 leader fossero stati composti prima che Mahler conoscesse e che questo V Leader sia stato scritto dopo che egli l'aveva conosciuta, e completato addirittura dopo il matrimonio.
婚后的第一个夏天,马勒在梅尔尼格耗费巨资建造的别墅里完成了这首主导动机的创作。他将手稿藏在一本《女武神》钢琴谱的封底内侧。
Nella prima estate dopo il matrimonio, un'estate vissuta nella casa sul che Mahler si era fatto costruire con 1000 sacrifici in località Mayer-Nigg, Mahler aveva ultimato su un foglio di carta pentagrammata la composizione di questo lead e aveva nascosto il manoscritto dietro la copertina di una edizione, pertanto e pianoforte, della Valchiria.
阿尔玛钢琴弹得很好,经常演奏这首乐曲。
È una musica che Alma, che sapeva suonare bene il pianoforte, suonava molto spesso.
他原以为当她拿起那本几乎每天都会弹奏的乐谱时,这张手稿会意外地落入她手中,给她一个大大的惊喜。
Ed egli pensava che prendendo in mano lo spartito, che lei suonava praticamente tutti I giorni, le sarebbe caduto in mano questo foglio con sua grande sorpresa.
然而他感到沮丧,因为就在马勒将这份手稿插入《女武神》钢琴伴奏谱页间的当天,阿尔玛被无数琐事分心,再也没碰过这本乐谱,再也没弹过钢琴。
Invece rimase frustrato poiché proprio dopo il giorno in cui Maler aveva inserito questo foglio manoscritto tra le pagine dello spartito per canto pianoforte della Valchiria, da quel giorno Alma, distratta da 1000 cose, non incominciava a non prendere più questo libro, a non andare più al pianoforte.
那是一段她不再弹琴的时期,而他则心急如焚。
Fu un periodo in cui non suonava più ed egli era impaziente.
于是某天他抓住她的肩膀说:‘快去弹钢琴吧!’
Per cui un giorno fu lui a prenderla per le spalle e a dirle: Ma vai al pianoforte!
‘你弹得这么好,为什么不弹你心爱的《女武神》呢?’
Perché non suoni la tua cara valchiria tu che la suoni così bene?
她有些惊讶和尴尬,但他硬是让她坐到钢琴前。
Lei era un po' stupita, imbarazzata, ma lui la costrinse a sedersi al pianoforte.
当她拿起乐谱时,那张纸却意外没有掉出来。
E quando lei prese lo spartito, il caso volle che il foglio non cadesse.
急躁的他夺过乐谱说:‘把谱子好好打开!’
E allora fu lui impaziente a prendere lo spartito dicendole: Ma apri bene questo spartito!
就在这时,那张纸落在了阿尔玛膝上,她终于读到了这首基于里夏特诗歌创作的歌曲。
E fu allora che il foglio di carta cade sulle ginocchia di Alma, ed ella lesse questo lead su questa poesia di Richart.
这是一首令人难忘的诗,尤其因为它曾被利布斯谱曲成《申海特》
E' una poesia memorabile, anche perché era stata già messa in musica da Libs to un Schenghaight.
你爱一样东西是因为它美丽吗?
Ami una cosa perché è bella?
不,不要爱我!
No, non amare me!
去爱那太阳,它铺展着金色的发丝
Ama il sole che stende I suoi capelli d'oro.
你爱一样东西是因为它年轻吗?
Ami una cosa per la sua giovinezza?
不,不要爱我
No, non amare me.
去爱春天吧,它年年焕发青春
Ama la primavera che ogni anno è giovane di nuovo.
你爱一样东西是因为它的珍宝吗?
Ami una cosa per I suoi tesori?
不,不要爱我:去爱那拥有无数璀璨珍珠的美人鱼吧。
No, non amare me: ama la sirena che possiede tante perle luminose.
你是否因爱而爱某物?
Ami qualcosa per amore?
哦是的,爱我吧,永远爱我,我将无尽地爱你。
O sì, ama me, amami sempre, e io ti amerò senza fine.
亲爱的听众朋友们,您刚刚收听的是皮埃尔·布列兹指挥克利夫兰乐团演奏的古斯塔夫·马勒第四交响曲,女高音独唱由尤莉安娜·班泽担任。
Cari amici avete ascoltato la quarta Sinfonia di Gustav Mahler nella direzione di Pierre Bouleze alla guida dell'orchestra di Cleveland con Iuriane Banze come soprano solista.
《吕克特之歌》由女高音珍妮特·贝克演唱,伦敦交响乐团伴奏,迈克尔·蒂尔森·托马斯指挥。亲爱的朋友们,本次马勒音乐之旅的新一期节目已接近尾声,我们即将道别。
I Ruckert Leader li avete ascoltati nell'esecuzione del soprano Genet Baker accompagnata dal London Symphony Orchestrar diritto da Michael Tylson Thomas Arrivati alla fine di questa nuova puntata del nostro itinerario nel mondo maleriano cari amici Ci salutiamo.
请允许我提醒各位——虽然你们肯定已经知道——托斯卡纳古典音乐频道今晚将为您准备一份礼物,约一小时后为您完整播放第四交响曲作为特别加演。
Vi posso ricordare, ma ormai lo sapete certamente, che Rete Toscana classica vi farà un regalo, un bonus questa sera, tra un'ora o poco più, facendovi ascoltare per intero la IV Sinfonia.
我们一如既往地相约下周再见。
E noi come sempre ci diamo appuntamento alla prossima settimana.
您现在收听的是由奎里诺·普林西佩主持的《古斯塔夫·马勒的音乐世界》第六期节目《透明之梦:水晶般的音乐》
Abbiamo trasmesso Viaggio nel mondo di Gustav Mahler a cura di Quirino Principe Sesta trasmissione Il sogno della trasparenza Musica come cristallo
《古斯塔夫·马勒的世界之旅》系列节目由佛罗伦萨储蓄银行赞助播出。
Il ciclo Viaggio nel mondo di Gustav Mahler va in onda con il sostegno della Banca Cassa di Risparmio Firenze.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。