Watch What Happens Live with Andy Cohen - 布兰妮·斯诺与达科塔·范宁 封面

布兰妮·斯诺与达科塔·范宁

Brittany Snow & Dakota Fanning

本集简介

布兰妮·斯诺与达科塔·范宁做客安迪·科恩主持的节目。聆听从你最爱的Bravo明星最新八卦到当周头条名人话题的精彩辩论,一切尽在WWHL俱乐部现场直播。 播出日期:25年11月6日 使用Bravo应用畅享所有你喜爱的Bravo节目:bravotv.com/getbravo 隐私政策详见 https://art19.com/privacy,加州隐私声明请访问 https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎来到Bravo俱乐部,这里是《看发生了什么》播客版,我是安迪·科恩。

Welcome to the Bravo Clubhouse for the podcast edition of watch what happens live with me, Andy Cohen.

Speaker 0

她出演过电影《九条命》,她的节目里有女同性恋葡萄酒妻子。

She was in the movie nine lives, and her show had lesbian wine wives.

Speaker 0

现在是《看发生了什么》与达科塔·范宁和布里特妮·斯诺的现场节目。

It's watch what happens live with Dakota Fanning and Britney Snow now.

Speaker 0

大家好。

Hey, everybody.

Speaker 0

欢迎来到《观看并驾驶》。

Welcome to Watch It Up and Drive.

Speaker 0

我是主持人杰里米·科恩,罗伯特在周四晚上邀请了我们。

I'm your host, Jeremy Cohen, and Robert have us on a Thursday night.

Speaker 0

我的两位嘉宾年轻时就俘获了你们的心,如今他们主演的惊悚片将让你们的心跳加速,所有责任都在她身上,目前八集已在Peacock平台上线。

My guests both captured your hearts at a young age and now are starring in thrillers that will have your heart pounding from all her fault with eight episodes now available on Peacock.

Speaker 0

为Bravo粉丝达科塔·范宁鼓掌。

Give it up for Bravo fan Dakota Fanning.

Speaker 0

接下来周四在Netflix首播的《野兽与我》,大家向布里特妮·斯诺问好。

And for the beast and me, premiering next Thursday on Netflix, say hi to Britney Snow.

Speaker 0

嗨,布里特妮·斯诺。

Hi, Britney Snow.

Speaker 0

你们两个人认识吗?

Now, do the two of you know each other?

Speaker 1

-不认识。

-We don't.

Speaker 1

-不认识。

-No.

Speaker 1

我们从未见过面。

We've never met.

Speaker 1

我还以为我见过呢。

I thought I had.

Speaker 1

-对啊。

-Yeah.

Speaker 2

但我知道你的梦想。

-But I know your dreams.

Speaker 2

一样。

-Same.

Speaker 0

是的。

-Yeah.

Speaker 0

我倒希望你能把刚才说的那句话对

I kind of wish you would say the thing that you just said to

Speaker 2

我知道。

-I know.

Speaker 2

说那句话。

Say that.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

是的。

-Yeah.

Speaker 2

-当然。

-Absolutely.

Speaker 2

-所以,在

-So, in

Speaker 1

我二十岁出头到三十岁的一些时候,我和朋友们有一个暗号,比如,如果有男人搭讪我们,或者我们想离开某个地方,或者在派对上不想待下去,我们就会说‘达科塔·芬妮’。

my early twenties and some of my thirties, my friends and I, we had a safe word where, like, if a guy was hitting on us or we wanted to leave a place or we were at a party and we didn't wanna be there, we would always be like Dakota Fanning.

Speaker 1

所以,如果,比如说,有男人搭讪我们,

And so if, like, if a guy was hitting on us and

Speaker 3

我们想脱身,

we wanted to get out

Speaker 1

我们就会说:‘你看过那部达科塔·芬妮的电影吗?’

of a situation, we'd be like, did you see that Dakota Fanning movie?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 2

我的意思是,被这样提及真是荣幸。

I mean like, honored by that.

Speaker 2

我非常喜欢。

I absolutely love it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她是我家里的传奇。

She's a legend in my

Speaker 3

家庭。

family.

Speaker 3

哇。

Wow.

Speaker 2

我爱死了。

I love it.

Speaker 0

这太棒了。

This is awesome.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

经典。

Iconic.

Speaker 1

你知道,我真的很紧张,不想离开这个派对。

Know, I'm really nervous, and I don't wanna leave this party.

Speaker 0

所以天哪。

So Oh my god.

Speaker 0

今晚,我们看了《橙县重聚》第一部分。

Tonight, we saw part one of the Orange County reunion.

Speaker 0

达科塔,我想听听你的看法。

Dakota, I need your thoughts.

Speaker 0

塔玛拉一开始发誓要保持冷静、道歉并承担责任。

Tamara vowed at the beginning she was gonna stay calm, apologize, and take accountability.

Speaker 0

她做得怎么样?

How is she doing?

Speaker 2

我觉得他们都没表现得怎么样。

I don't think any of them are doing that well.

Speaker 2

我真的觉得他们彼此之间并不怎么喜欢。

I don't think that, really, any of them like each other very much.

Speaker 2

我觉得这很明显。

And I just think it's, like, pretty obvious.

Speaker 0

你觉得香农对塔玛拉的怨恨那句话怎么样?

-What did you think of Shannon's Tamra grudge line?

Speaker 0

好台词吗?

Good line?

Speaker 2

那句不错。

-That was good.

Speaker 2

我觉得

I thought

Speaker 0

哪位女性在重聚会上的造型最棒?

it -Which was really woman had the best look of the reunion?

Speaker 2

-我觉得她们都看起来不错,我喜欢那种粉红色和红色。

-I thought they all looked I liked the kind of pink and red.

Speaker 1

-哎呀。

-Aw.

Speaker 1

我觉得

I think

Speaker 2

吉娜看起来很棒。

Gina looked really good.

Speaker 0

是啊,她看起来吉娜

Yeah, she looked Gina

Speaker 2

看起来很棒。

looked great.

Speaker 0

我觉得她状态稳住了。

I feel like she locked in.

Speaker 2

她终于真正找到了感觉,我觉得她的整体氛围

She finally really locked figured it in, out like, I thought her whole vibe

Speaker 0

是的。

looked Yes.

Speaker 0

真的,塔玛拉和格蕾琴,她们会停止争吵吗?

Really Tamara and Gretchen, will they ever stop fighting?

Speaker 2

不会。

No.

Speaker 2

她们需要停止说话。

They need to stop speaking.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

回到决赛,你对女性们对格蕾琴 allegedly 喜欢那些帖子的反应有何看法?

Going back to the finale, what were your reactions to the women's take on Gretchen allegedly liking those posts?

Speaker 2

哦,我其实不知道该说什么,我只是觉得海瑟太可怜了。

Oh, I didn't really know what to I just, like, felt I felt terrible for Heather.

Speaker 2

我觉得每个人都很可怜。

I felt, like, bad for everyone.

Speaker 2

只是觉得,也许不是谈论这么——合适的时候。

It just seemed like maybe not the right time to talk about something so -Right.

Speaker 2

——有点相关和严肃。

-Pertinent and serious a little bit.

Speaker 0

好吧。

All right.

Speaker 0

好吧,在酒吧那边,她今晚在倒酒,你现在已经可以在线阅读《Glamour》年度女性封面故事了。

Well, over at the bar, she is pouring booze tonight, and you can pour over the Glamour Women of the Year cover stories online now.

Speaker 0

请大声说出,《Glamour》主编萨曼莎·贝瑞。

Say it out, Glamour's editor in chief, Samantha Berry.

Speaker 0

嗨,萨曼莎。

Hey, Samantha.

Speaker 0

顺便问一下,你们有没有想到《狩猎妻子》会成为这么火的剧?

By the way, did you guys have any idea that Hunting Wives was gonna be the hit that it was?

Speaker 1

-我们以为根本没人会看。

-We thought no one was going to see it.

Speaker 1

-真的吗?

-Really?

Speaker 1

-我们最初是为另一个电视台做的。

-We did it for another network initially.

Speaker 1

当然不是说那个电视台的人不看,但观众群体是不一样的。

And not to say that that network people don't watch it, but it was a different type of audience.

Speaker 1

所以我们只是抱着玩玩的心态,希望有人会看。

And so we were just in it to just have fun, and maybe some people would see it.

Speaker 0

第二季被续订了吗?

Is Season two picked up?

Speaker 1

-哦,当然了。

-Oh, yeah.

Speaker 1

我们下周就开始拍摄。

We start in a week.

Speaker 0

哦,太棒了。

-Oh, that's great.

Speaker 0

由于达科塔的新节目全是关于指责他人,我们希望她能和那些经常互相竖中指的女性玩一玩‘甩锅游戏’。

Since Dakota's new show is all about pointing fingers, we want her to play the blame game with some women who often give each other the finger.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

在‘全是她的错’这一轮中,达科塔,我会给你呈现几个Bravo剧集中的各种冲突片段。

In a round of It's All Her Fault, Dakota, I'm gonna present you with various Bravo fugues for each one.

Speaker 0

为每个片段选出你认为更该负责的人。

Pick which person you think is more at fault in the fight.

Speaker 0

在整个季度的纷争中,谁的责任更大?塔玛拉还是格蕾琴?

Who's at fault in the season long drama, Tamara or Gretchen?

Speaker 2

很难选择。

It's hard to choose.

Speaker 2

我觉得她们两个都有责任。

I think both of them.

Speaker 2

正如我所说,我只是觉得她们彼此不喜欢,所以我只能选两者。

Like I said, I just don't think they like each other, so I have to go with both.

Speaker 0

谁更想把塔玛拉搞垮,格蕾琴还是斯莱德?

Who has a bigger heart on to take Tamara down, Gretchen or Slade?

Speaker 2

斯莱德。

Slade.

Speaker 0

谁更该为她们的友谊不再如从前亲密而负责,塔玛拉还是香农?

Who's at more at fault for their friendship not being as close as it once was, Tamara or Shannon?

Speaker 2

我觉得是香农,因为她已经明确设定了界限。

I think Shannon because she's really set a boundary.

Speaker 0

你觉得在SLC事件中,谁该为泄露布罗温过去的故事负责?

Who do you feel is at fault in SLC for leaking stories about Bronwyn's past?

Speaker 2

老天。

God.

Speaker 2

我太爱宝宝美眉了,所以真的很难选,但我不知道。

I love baby gorgeous so much, so it's really hard, but I don't know.

Speaker 0

谁对现在紧张的友谊负有更大责任?

Who's more at fault for their now contentious friendship?

Speaker 0

是Bronwyn还是Lisa?

Bronwyn or Lisa?

Speaker 2

我觉得是Lisa。

I think Lisa.

Speaker 0

谁在Angie家放屁负有责任?

Who's at fault for passing gas in Angie's house?

Speaker 0

是Mary还是Angie的贵宾犬?

Mary or Angie's poodle

Speaker 2

还年轻?

still young?

Speaker 2

得罪了Mary Cosby,那肯定是贵宾犬。

Be on Mary Cosby's bad side, so the poodle for sure.

Speaker 0

迈阿密,谁该相信这次约炮指控?

Miami, who's to believe in the hookup accusation?

Speaker 0

阿德里安娜还是朱莉娅?

Adrianna or Julia?

Speaker 2

我不喜欢这种亲了又说出去的行为,所以我只是觉得阿德里安娜不该被责怪,因为我觉得那有点太过分了。

I don't like the kissing and telling thing, so I'm just gonna say that Adrianna is not to blame because I just kinda thought that was, like, a little too much.

Speaker 0

整个赛季一直表现得更强势的人是谁,亚历克西亚还是斯蒂芬妮?

Who's at fault for being the bigger alpha all season long, Alexia or Stephanie?

Speaker 2

亚历克西亚是我最爱的主妇。

Alexia is my favorite housewife of all time.

Speaker 0

亚历克西亚是

Alexia is

Speaker 2

我的灵魂。

my soul.

Speaker 2

我太爱她们了,在我眼里她们从不会做错任何事。

I love them so much, so they never do anything wrong in my eyes.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 0

布兰妮曾经约会过一个在接吻时睡着的男生,而现在她嫁给了一个在一部会让你彻夜难眠的节目中疑似凶手的人。

Britney once dated a guy who fell asleep on her while making out, and now she's married to a potential murderer in a show that will keep you up at night.

Speaker 0

但让我们来看看布兰妮自己究竟有哪些阴险行径。

But let's see which devious deeds Britney's guilty of herself.

Speaker 0

是时候揭开黑暗中的秘密了。

It's time to dish in the dark.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

拿着这个手电筒,如果你对我那些恶魔般的问题有罪的话

Take this flashlight, and if you are guilty of my devilish questions

Speaker 3

哦,是吗

Oh, is it

Speaker 0

把光照向那里,太过了。

shine that light on That's too.

Speaker 0

你的,嗯。

Your Yeah.

Speaker 0

太过了。

Too.

Speaker 0

如果你有罪,就把光照在你脸上。

Just shine it on your face if you're guilty.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

但我还没犯罪呢。

And I'm not guilty yet.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

你有没有为了获得工作而在简历或面试中撒过谎?

Have you ever lied on your resume or during an audition to secure a job?

Speaker 1

100%。

100%.

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

尊重骑乘。

Respect riding.

Speaker 1

不会骑马。

Cannot ride horses.

Speaker 0

你不会骑马。

You can't ride a horse.

Speaker 0

你有没有把别人送你的免费礼物转送出去过?

Have you ever re gifted something you got for free?

Speaker 1

百分之千。

A thousand percent.

Speaker 0

是啊,我在《每日新闻》上也是。

Yeah, me too on The Daily.

Speaker 0

你有没有不小心给背后说坏话的人发了短信?

Have you ever accidentally texted the person you were talking crap about?

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

你有没有穿过衣服后还保留吊牌,以便可以退掉?

Have you ever kept the tags on an outfit so you could return it after wearing it?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我没有。

I haven't.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

我的意思是,没有。

I mean, no.

Speaker 0

太有共鸣了。

Relatable.

Speaker 0

很可爱。

Cute.

Speaker 0

你有没有在活动中故意无视一位你根本不想搭话的名人?

You ever intentionally ignored a fellow celeb at an event who you really didn't wanna talk to?

Speaker 0

经常如此。

All the time.

Speaker 0

有。

Yes.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 0

你有没有吃过饭就跑过?

Have you ever dined and dashed?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

从来没有。

Never.

Speaker 0

你有没有完全忘记过你肯定见过的人的名字?

Have you ever fully, forgotten the name of someone you've definitely met before?

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

每天都这样。

Every day.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这是我最喜欢做的事。

That's my favorite thing to do.

Speaker 0

你有没有在朋友问你对某事的看法时对他说过谎?

Have you ever lied to a friend when they ask for your opinion on something?

Speaker 1

用一种友好的方式。

In a nice way.

Speaker 1

以某种方式。

In a way.

Speaker 1

用友好的方式。

In nice way.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 0

你有没有给一条关于你不喜欢的人的可疑推文或帖子点过赞?

You ever liked a shady tweet or post about someone you didn't care for?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

但我截了图并发给了其他人。

But I screenshotted it and sent it to other people.

Speaker 1

有。

Yes.

Speaker 1

但我不会点赞。

But I wouldn't art it.

Speaker 0

你也没有误发给那个人。

And you didn't mistakenly send it to the person.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 1

我没有。

I did not.

Speaker 0

那会没问题的。

That would Okay.

Speaker 0

很好。

Good.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是另一回事。

That's another thing.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

谢谢你,布里妮·斯诺。

Thank you, Britney Snow.

Speaker 0

我很感激。

I appreciate it.

Speaker 0

当达科塔在俱乐部庆祝她20岁生日时,我们为她铺上了红地毯。

We rolled out the red carpet for Dakota when she celebrated her 20 birthday in the clubhouse.

Speaker 0

记得吗,我

Remember that, I

Speaker 3

确实如此。

sure do.

Speaker 0

我们有一件不错的雕塑

Was the We had a nice sculpture

Speaker 2

-是的,用于大提琴镜头。

-Yes, for cello shots.

Speaker 0

-丽莎·琳娜。

-Lisa Rinna.

Speaker 0

很棒。

It was great.

Speaker 0

我觉得我们后面有一群兄弟会男生

I think we had, like, frat boys behind

Speaker 3

你去那里是为了-是的。

the -Yes, you go there for.

Speaker 0

-所以,告诉我这个节目是关于什么的。

-So, tell me what the show's about.

Speaker 2

-所以,这部剧还由莎拉·斯努克主演,很棒的莎拉·斯努克。

-So, the show is Also, it stars Sarah Snook and great Sarah I Snook.

Speaker 2

这是一部惊悚悬疑剧,你很快就会意识到,莎拉饰演的角色玛丽莎的儿子失踪了。

And it is sort of a thriller mystery where you quite quickly realize that Marissa, who's Sarah's character, her son, has gone missing.

Speaker 2

我也是一个妈妈,我的小男孩和莎拉儿子在同一个班级。

And I'm a fellow mom of another little boy that's in the same class as Sarah's son.

Speaker 2

所以,这是一部惊悚悬疑剧,也很好地展现了当代女性作为母亲、妻子、职场人,如何平衡一切的处境。

And so, it's a thriller, it's a mystery, it's a good kind of look at what it means to be a woman nowadays and trying to juggle everything, being a mother and a wife and working and all of that.

Speaker 0

-我同意。

-I'm down.

Speaker 2

-对。

-Yeah.

Speaker 2

我觉得这部剧会很-不错。

I think it'll be -Good.

Speaker 2

真的

Really

Speaker 0

全部八集已在Peacock平台上线,让我们来回答现场粉丝的问题。

All eight episodes are up Let's on Peacock right take questions from our fans in studio.

Speaker 0

这是来自加利福尼亚的凯蒂。

It's Katie from California.

Speaker 0

你对达科塔·芬妮有什么问题?

What's your question for Dakota Fanning?

Speaker 1

嗨,安迪。

-Hey, Andy.

Speaker 1

嗨,达科塔。

Hey, Dakota.

Speaker 1

嗨,布列塔尼。

Hey, Brittany.

Speaker 1

这个问题是问达科塔的。

Question is for Dakota.

Speaker 1

《城市女孩》里你最喜欢哪个鲜为人知的故事?

What is your favorite untold story from Uptown Girls?

Speaker 2

哦,这是个好问题。

-Oh, that's a good question.

Speaker 2

未被讲述的故事?我不确定有什么特别隐秘的。

Untold story I don't know if there's anything super untold.

Speaker 2

但每当有人提起《城市女孩》,对我来说,总是会谈到布兰妮,以及她有多么特别。

But I always, anytime Uptown Girls comes up, it's really, like, for me, about talking about Britney and how special she was.

Speaker 2

我真的很爱她,她以一种非常美好的方式照顾我、引导我。

And I just really loved her so much, and she took me under her wing in such a beautiful way.

Speaker 2

那时我才八岁,简直崇拜她到极点,我真的很爱她。

And I was eight years old, and I just worshiped the ground she walked on, and I loved her.

Speaker 2

当人们跟我聊起这部电影时,我总是很高兴,因为这给了我一个机会去说说她有多么了不起。

And I love when people talk to me about that movie because it's just an opportunity to say what an amazing person that she was.

Speaker 0

啊,真温馨。

Aw, that's sweet.

Speaker 0

现在让我们听听来自克利夫兰的埃琳和林赛对布列塔尼·斯诺的虚拟提问。

Now let's go to Erin and Lindsay from Cleveland with a virtual question for Brittany Snow.

Speaker 3

嗨,安迪。

Hi, Andy.

Speaker 3

嗨。

Hi.

Speaker 3

迫不及待想在鲍勃·奥康见到你。

Can't wait to see you at Bob O'Con.

Speaker 4

耶。

Yay.

Speaker 4

嗨,达科塔。

Hi, Dakota.

Speaker 4

嗨。

Hi.

Speaker 4

嗨,布里塔尼。

Hi, Brittany.

Speaker 3

嗨。

Hi.

Speaker 3

你对SNL模仿《猎杀妻子》(由艾米·波勒和奥布瑞·普拉扎主演)有什么反应?

What was your reaction to SNL's spoof of Hunting Wives with Amy Poehler and Aubrey Plaza?

Speaker 1

我提前得到了一些关于周六晚上的预告。

I got a little heads up for the Saturday night.

Speaker 1

我想,你其实不应该得到这些预告。

And you are not really supposed to get that, I don't think.

Speaker 1

所以我现场观看了,感觉像灵魂出窍一样。

And so I watched it live and I had an out of body experience.

Speaker 1

我穿着全套运动服,站在床上,又笑又哭。

I, like, stood up on my bed in, like, full body sweats, but also laughing and crying.

Speaker 1

我简直不敢相信这种事情真的发生了。

And, like, I couldn't believe that it was happening.

Speaker 1

这真是一种莫大的荣幸。

It was such a great honor.

Speaker 1

而且我的说话方式确实就像乔莉哭的时候那样。

And I also do talk exactly like that, how Chloe's crying.

Speaker 1

她就说:‘这到底是怎么回事?’

She was like, What the hell?

Speaker 1

我就说:‘糟了。’

And I was like, shit.

Speaker 1

我相信这一点。

I do buy that.

Speaker 2

这到底是怎么回事?

What the hell?

Speaker 0

太棒了。

That's great.

Speaker 0

谢谢你们,粉丝们。

Thank you, fans.

Speaker 0

非常感谢。

Appreciate it.

Speaker 0

布兰妮,在参与《家族之死》和《默达格谜案》之前,你是个真罪案迷吗?

Britney, were you a true crime junkie before joining the Death in the Family, the Murdaugh mysteries?

Speaker 1

我真的有。

I really am.

Speaker 1

这真的表明了,你所期望的东西真的会成真,因为我现在只关注真实犯罪和悬疑谋杀类内容,而且我超爱真实犯罪。

It really goes to show that, like, you manifest these things because now I'm only in true crime things or mystery murder things, and I love true crime.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

汤姆·克鲁斯还会在你生日时给你寄鞋子吗?

Does Tom Cruise still send you shoes on your birthday?

Speaker 1

是的,他会。

Yes, he does.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 2

是的,他会。

Yes, he does.

Speaker 0

是的,他会。

Yes, he does.

Speaker 0

我的意思是,是什么样的鞋子?

Like, what kind of shoes?

Speaker 2

非常漂亮的鞋子。

Really nice shoes.

Speaker 2

真的吗?

Really?

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

布里塔尼,我有

Brittany I have

Speaker 1

太多问题了。

so many questions.

Speaker 3

我知道。

I know.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

事情就是这么简单。

It's really as simple as that.

Speaker 2

他总是送我鞋子。

He's just always giving me shoes.

Speaker 1

但这些鞋子好看吗?

But are they nice shoes?

Speaker 1

是运动鞋吗?

Are they sneakers?

Speaker 1

是那种

Are they like

Speaker 2

这些鞋子很好看。

They're nice shoes.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 1

不错。

Nice.

Speaker 1

他知道你的尺码吗?

And he knows your size?

Speaker 1

那如果你的尺码随着时间变化了呢?

And what if your size changed over being

Speaker 2

这些年来尺码确实变过。

It has changed over the years.

Speaker 1

所以我们有了你的新尺码,他也就调整了。

So we got your new size, and he's adapted.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

当《顶级厨师》的嘉宾评委时,你最喜欢的部分是什么?

What was your favorite part about being a guest judge on Top Chef?

Speaker 1

一切。

Everything.

Speaker 1

那是我的……在我生命中没有任何事情能比这更巅峰了,我能够

It was my my There's nothing more in the pinnacle of, like, my life that I could

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

《顶级厨师》。

Top Chef.

Speaker 0

你是个《顶级厨师》的铁粉。

You're a huge Top Chef fan.

Speaker 1

非常大。

Huge.

Speaker 1

我看过每一集。

I've seen every single episode.

Speaker 1

我一直都在尝试。

I've been trying.

Speaker 1

我恳求了将近二十年,想上这个节目,但他们一直拒绝我。

I've been begging to get on the show for, like, twenty years, and they said no for a long time.

Speaker 1

最后他们终于让我上了。

And then they finally let me on.

Speaker 1

哇。

-Wow.

Speaker 1

-而且第一次他们找我的时候,你知道,那是我闪耀的时刻,我必须说点什么,但我太紧张了,直接大脑空白,我说:我喜欢这道菜是分段的。

-And the first time they came to me and, you know, it was my time to shine and I actually had to say something and I got so nervous that I blacked out and I said, I like that the meal is in sections.

Speaker 1

他们在我耳边说:布兰妮,你愿意重说一遍吗?

And they said in my ear, Britney, do you want to take that again?

Speaker 1

我当时就说:当然。

And I was like, Absolutely.

Speaker 1

-对。

-Yes.

Speaker 1

-所以节目中看到的并不是我说‘我喜欢分段的餐食’。

-And so what you see in the show is not me saying, I like that it's in sections.

Speaker 0

-对。

-Yes.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

这太疯狂了。

That's insane.

Speaker 0

-嗯,布兰妮主演了《我内心的野兽》。

-Well, Britney is starring in The Beast in Me.

Speaker 0

但既然达科塔很可能能背出《比佛利娇妻》中关于《我内心的野兽》的评论,现在是时候测试一下她的《真实主妇》粉丝度了。

But since Dakota can probably quote The Beast comment from Amsterdam on Beverly Hills, it's time to test her Real Housewives fandom.

Speaker 0

现在是《Bravolution》中的‘迷失的胸衣’环节。

It's time for bra Lost in Bravolation.

Speaker 0

女士们,请转过身面对彼此。

Ladies, turn to face each other.

Speaker 0

《真实主妇》中的经典片段

Iconic clips from The Real Housewives

Speaker 2

天啊。

Oh my god.

Speaker 2

我太紧张了。

I'm so nervous.

Speaker 0

在达科塔身后播放没有声音的视频。

Play without sound in the monitor behind Dakota.

Speaker 0

布里妮必须在不点名的情况下给出线索。

Britney has to give clues without naming names.

Speaker 1

嗯,我谁的名字都不知道。

Well, I don't know anyone's names.

Speaker 1

而且如果

And if

Speaker 0

如果达科塔能在六十秒内猜出五个布雷沃场景,你们就赢了。

Dakota can guess five Bravo scenes in sixty seconds, you guys win.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们开始吧。

Here we go.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你们什么都不知道。

You guys have nothing.

Speaker 1

哦,有个穿粉红色衬衫的女人,还有一个女孩在抽烟,哦。

Oh, there's a woman in pink shirt and there's a girl smoking a cigarette and oh.

展开剩余字幕(还有 295 条)
Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

这个,好像在动,每个人都有个

This, like, motion is going on and everyone's got a

Speaker 2

在车里?

in a car?

Speaker 1

每个人都是这样。

And everyone's like this.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

而且,不是这样。

And, no, this.

Speaker 1

我有个餐桌,上面有个

I have a dinner table and and there's a

Speaker 0

她会

She will

Speaker 2

用啊,艾莉森

use Oh, Alison

Speaker 0

杜波依斯。

DuBois.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 3

我的天。

My god.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

她有个黑眼圈。

She's a black eye.

Speaker 1

人们都说,天哪。

People are like, oh my god.

Speaker 1

她整个眼睛都是黑的。

And she's got a total black eye.

Speaker 1

她摘下了眼镜。

She takes off her glasses.

Speaker 2

那就是起床的一天。

That's day of waking up.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

发生什么事了?

What happened?

Speaker 1

现在她戴着一只眼罩,还有人戴着印有货币符号的眼罩,而她

Now she's got an eye patch on, and there's someone with an eye patch with a money symbol on it, and she's

Speaker 2

谣言和那些恶毒的言论?

The rumors and the nastiness?

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

这些传言来自派对。

Came came from parties.

Speaker 1

她戴着一只眼罩。

She's an eye patch.

Speaker 1

她就像个有钱的海盗。

She's like a pirate, but with money.

Speaker 1

这是盐湖吗?

And Is this salt lake?

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

还有带钱标志的眼罩。

And Patch with money.

Speaker 0

非常累。

Very tired.

Speaker 1

pass。

Pass.

Speaker 1

有一只鸡正在被浇水,丽莎·范德普普对此非常不屑。

There's a chicken that's being watered, and Lisa Vanderpump is very dismissive about it.

Speaker 1

她不敢相信自己在给鸡浇水。

She can't believe that she's watering the chicken.

Speaker 1

她该怎么做呢?

What what should she do?

Speaker 2

或者pass。

Or or Pass.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

pass。

Pass.

Speaker 3

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

她正看着一扇窗户,里面好像正在举行一场演讲。

She's looking into a window, and there's like a speech going on.

Speaker 3

你知道的

You know

Speaker 1

什么?

what?

Speaker 1

这并不是达科塔的错。

This is not Dakota's fault.

Speaker 3

炸弹。

The bomb.

Speaker 3

炸弹。

The bomb.

Speaker 3

遗漏的错误。

Missed fault.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 2

我错过了什么?

What did I what did I miss?

Speaker 0

你错过了玛丽索尔有iPad这件事。

You missed Marisol had the iPad.

Speaker 2

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

鸡肉场景,那是阿德里enne·马洛夫和范德普夫。

The chicken scene, it was Adrienne Malouf and Vanderpump.

Speaker 0

你做得不错。

You did good.

Speaker 0

你报了名字,所以就没了,嗯。

You named the person, so then it just didn't yeah.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

萨曼莎,你在‘年度女性’特辑里有没有最喜欢的故事?

Samantha, do you have a favorite story in the women of the year issue?

Speaker 4

蕾切尔小姐是年度女性

Miss Rachel is a woman of the year

Speaker 0

期杂志。

issue.

Speaker 4

所以,我认为那是迄今为止最受欢迎的。

So that, I think, was the the most popular so far.

Speaker 4

分享了很多。

Shared a lot.

Speaker 4

哇。

Wow.

Speaker 4

我们有黛米·摩尔、泰勒和帕特·麦格拉思。

We have Demi Moore and Tyler and Pat McGrath.

Speaker 4

还有WNBA的女性,

And the the women of the WNBA, the

Speaker 1

下一代非常出色,

next generation, are very good,

Speaker 0

也是。

too.

Speaker 0

我太喜欢了。

-I love it.

Speaker 0

听起来是个大问题。

It sounds like a huge issue.

Speaker 0

恭喜。

Congratulations.

Speaker 0

谢谢

-Thank

Speaker 3

你。

you.

Speaker 0

每个问题都是大问题。

-Every issue is a huge issue.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

恭喜。

Congratulations.

Speaker 0

给我讲讲你的剧吧。

Tell me about your show.

Speaker 1

这是一部心理惊悚剧,由克莱尔·丹妮斯和马修·里斯主演。

So, it's a psychological thriller with Claire Danes and Matthew Reese.

Speaker 1

我饰演马修·里斯的新妻子。

And I play Matthew Reese's new wife.

Speaker 1

但你并不知道马修·里斯的角色尼尔是否杀死了他的前妻。

But you don't know if Matthew Reese's character, Niall, has maybe killed or not killed his previous wife.

Speaker 0

哦,太棒了。

Oh, wonderful.

Speaker 1

所以,你知道的,就是那种老套路。

So, yeah, you know, that old thing.

Speaker 0

是啊,

Yeah,

Speaker 1

是的,这非常像《罪恶之城》,主角是一位亿万富翁,直到克莱尔·丹妮斯饰演的角色艾吉搬进来并开始写一本关于他的书,你才逐渐了解真相。

yeah, So it's very much like The Jinx where he's a billionaire and you don't know exactly what happens until Claire Danes' character, Aggie, moves in and starts to write a book about him.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

她逐渐揭露出许多他不喜欢的秘密。

And she sort of unveils a lot of secrets that he does not like.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

一切顺利。

All good.

Speaker 0

听起来不错。

That sounds good.

Speaker 0

现在,一位通灵者告诉你的妹妹艾尔,你会在30号公路遇到你生命中的真爱,但那是明年的事了。

Now, a psychic told your sister, Al, that you would meet the love of your life at I 30 but that's next year.

Speaker 1

明年。

It is next year.

Speaker 1

年。

Year.

Speaker 0

所以你现在在莫里亚了,我听说。

So now and you're on Moriah now, I hear.

Speaker 5

嗯。

Yeah.

Speaker 0

进展如何?

How's that going?

Speaker 0

当然。

Definitely.

Speaker 2

我已经放下了。

I'm over it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

有很多人假装自己是创意总监。

It's a lot of people pretending to be, like, creative directors.

Speaker 2

有很多很多所谓的创始人。

A lot of a lot of, like, founders.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 2

但我对这一点也很反感,他们的简介里总说你得有多冒险,要找个愿意和你一起爬山、去喝咖啡、散步到海滩的女性。

And my but my peeve with it also is their logline bio thing saying how adventurous you have to be and a woman who will climb a mountain with me and go get a coffee like, walk to the beach.

Speaker 2

就像,我一点都不想做这些。

It's like, I don't wanna do any of

Speaker 1

那样。

that.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 0

那如果我说我是个大片明星呢?

How about I'm a major motion picture star?

Speaker 0

这样够冒险了吧,你这个该死的创始人?

Is that an adventurous enough for you, asshole founder?

Speaker 0

去某个不错的度假地。

Nice vacation somewhere.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 2

去一家漂亮的酒店。

To a beautiful hotel.

Speaker 0

为什么

Why do

Speaker 2

要我跟你一起露营受苦?

want me to rough it in a tent with you?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

汤姆·克鲁斯会给我寄鞋子当生日礼物。

Tom Cruise sends me shoes for my birthday.

Speaker 0

这算

Is that

Speaker 2

够冒险吗?

adventurous, though?

Speaker 0

还是不算?

Or not?

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

是时候播放《看发生了什么》第五期了。

It's time for Watch What Happens five.

Speaker 0

由于天气转凉,而Britney正坐在我们的椅子上飘雪,我们决定盘点Bravo频道五大雪景时刻。

Since there's a chill in the air and Britney snows in our chair, we've decided to count down the top five snow moments on Bravo.

Speaker 0

大家总说瓦利地区很热,但在《范德比尔特法则》中,第五个时刻——阿丽安娜和斯塔西的冰女王生日派对——却冷得刺骨。

Everyone always says how hot it is on the valley, but on Vanderbump Rules, it was icy cold in the number five moment, Ariana and Stasi's Ice Queen's birthday party.

Speaker 0

塔玛拉·朱udge从不结巴,除非你算上她在惠斯勒被冰块粘住舌头的那次,那就是我们的第四名。

Tamara Judge isn't one to get tongue tied, unless you count the time her tongue got tied up with some ice in Whistler, which is our number four.

Speaker 0

该死的医生。

Damn Doctor.

Speaker 0

琼斯!

Jones!

Speaker 0

这太搞笑了

That kills me

Speaker 3

每次都是。

every time.

Speaker 1

这会成为一些谈资。

It's gonna be some time fodder.

Speaker 0

第三名,奥斯汀·克罗尔在展示他的那个,你会好奇到底有多少英寸。

Number three, Austin Kroll is whipping it out, and you'll be wondering how many inches it is.

Speaker 0

当然,就是下雪了。

The snowfall, of course.

Speaker 0

看一下。

Take a look.

Speaker 0

我要从这扇门出去小便。

I'm gonna pee out this door here.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

那是第三名?

That's number three?

Speaker 0

第二名是Bravo频道的单季节目,2015年的阿普雷·斯凯。

Number two is the one season wonder on Bravo, Apray Ski circa 2015.

Speaker 0

我们几乎都不认识你。

We hardly knew you.

Speaker 0

Bravo频道排名第一的时刻是维姬穿着全套滑雪装备时彻底崩溃。

And the number one show moment on Bravo is Vicky totally melting down while in full ski gear watch.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我不是坏女孩。

I'm not a mean girl.

Speaker 3

你需要闭嘴的时候就得闭嘴。

You just need to shut up when you need to shut up.

Speaker 1

闭嘴。

Shut up.

Speaker 1

起来,维基。

Up, Vicky.

Speaker 3

我这辈子从未和多个女孩交往过。

I have never been with multiple girls in my life.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

值得一提的是帕萨迪纳下雪的那次。

Honorable mention to the time it was snowing in Pasadena.

Speaker 0

我要感谢达科塔、布里妮和萨曼莎·贝里来到这里。

I wanna thank Dakota, Britney, and Samantha Berry for being here.

Speaker 0

去看看《魅力》杂志的年度女性。

Check out Glamour Magazine's Women of the Year.

Speaker 0

我们周日晚上在波托马克再见。

We will see you Sunday night after Potomac.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

嘿,大家。

Hey, guys.

Speaker 0

我的手机进水了。

I got water in my phone.

Speaker 0

对不起。

Sorry.

Speaker 0

达科塔·芬妮在这里。

Dakota Fanning is here.

Speaker 0

《全是她的错》现在已在TikTok上线。

All Her Faults is now available on TikTok.

Speaker 0

共八集。

All eight episodes.

Speaker 0

布里特尼·斯诺主演了《野兽》。

Britney Snow stars in the beast.

Speaker 0

所有集数都在发布。

Episodes all episodes posting.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

非常好。

Very good.

Speaker 0

萨曼莎·巴里是《年度女性》的编辑。

Samantha Barry is the editor of The Woman of the Year.

Speaker 0

《年度女性》特刊现已推出。

The Woman of the Year issue is out now.

Speaker 0

这是你们今年最大的一期吗?

Is that your biggest issue of the year?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

The most

Speaker 4

正在制作中。

in the making.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

有人会拒绝成为年度女性吗?我简直无法想象有人会拒绝。

Does anyone ever I can't imagine anyone says no to being a Woman of the

Speaker 6

年。

Year.

Speaker 6

不会。

No.

Speaker 1

-不会。

-No.

Speaker 1

意思是,都想成为年度女性。

Mean want to be a Woman of the Year.

Speaker 0

是的,没错。

-Yes, exactly.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 4

你想要成为年度女性吗?

-Do you want to be a Woman of the Year?

Speaker 0

我的意思是,我想成为年度男性。

-I mean, I'd like to be a Man of the Year.

Speaker 0

没关系,男性主持了你们的年度女性活动。

-It's okay Man hosted your Women of the Year event

Speaker 1

你做得

-You did a

Speaker 0

很棒。

good job.

Speaker 0

非常感谢。

-Thank you very much.

Speaker 0

我很感激。

I appreciate it.

Speaker 0

这非常有趣。

It was very fun.

Speaker 0

我当时非常投入,我的意思是,这很了不起,这些女性都非常杰出。

I was very on I mean, it's And it's The women are very prestigious.

Speaker 0

我当时

I was

Speaker 4

你们那年的年度女性是谁?

Who was the Women of the Year your year?

Speaker 0

天哪。

Oh, my God.

Speaker 0

那是露丝·巴德·金斯伯格。

It was Ruth Bader Ginsburg.

Speaker 0

一个又一个传奇人物。

It was just icon after icon.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

让我们回到演播室的粉丝们。

Let's go back to the fans in studio.

Speaker 0

这是来自纽约的汉娜。

It's Hannah from New York.

Speaker 0

你对布兰妮有什么问题?

What is your question for Britney?

Speaker 5

嗨,安迪。

Hi, Andy.

Speaker 5

嗨,达科塔。

Hi, Dakota.

Speaker 5

我的问题是问布兰妮的。

My question's for Britney.

Speaker 5

《约翰·塔克必死》是一部经典电影。

John Tucker Must Die, iconic movie.

Speaker 5

你还和谁保持联系?

Who are you still in touch with?

Speaker 5

在那个星光熠熠的演员阵容中,谁是你从一开始就看出会成为明星的?

And of that star studded cast, who did you know was a star from early on?

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

我们基本上都还保持着联系。

We all are pretty much still in touch.

Speaker 1

不过,我希望能和阿桑奇更亲近一些。

Although, I would like to be closer with Ashanti.

Speaker 1

我的意思是,谁不想呢?

I mean, who wouldn't?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

但,是啊。

But, yeah.

Speaker 1

我想给阿桑蒂打个电话,跟她说:嘿,宝贝。

I wanna, like, call up Ashanti and be like, hey, girl.

Speaker 1

咱们一起唱首歌吧。

Let's, like, sing together.

Speaker 1

但这种事情从未发生过。

But that doesn't happen.

Speaker 1

但我和索菲亚依然非常非常亲密。

But Sofia and I are still really, really close.

Speaker 1

我觉得,我觉得索菲亚真是个气场强大的人。

And I think, I think I, well, Sofia is such a presence.

Speaker 1

她一进房间就能掌控全场,我一直都知道她会成为明星。

She really commands the room, I always knew that she was going to be a star.

Speaker 1

但我当时被阿桑蒂迷得神魂颠倒,尤其是因为她那时正和内利交往。

But I was so starstruck by Ashanti, especially because she was dating Nelly at the time.

Speaker 1

内利来和我们一起吃晚饭,他戴着一块创可贴。

And Nelly came to dinner with us and he was wearing a band aid.

Speaker 1

我当时就想:啊!

And I was like, Ah!

Speaker 1

我的意思是,你知道的。

Like, you know, I'm just saying.

Speaker 1

对吧。

Right.

Speaker 0

你不觉得当人们保持人设时特别可爱吗?

Don't you love it when people are on brand?

Speaker 1

-是的。

-Yes.

Speaker 1

而且他

And he

Speaker 2

特别温柔。

was so sweet.

Speaker 1

他们当时在约会,我就想,这也太2000年代了吧。

And they were dating and I was like, This is so 2000s.

Speaker 1

我超爱这个。

I love that.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

你有没有在野外遇到过家庭主妇?

-Do go to Have you ever met a housewife in the wild?

Speaker 2

哦,有啊。

-Oh, yeah, I have.

Speaker 2

嗯,我去过丽莎·范德的布兰卡别墅——对。

Well, Lisa Vander I went to Villa Blanca for my -Right.

Speaker 2

你去过。

You did.

Speaker 2

在《主妇》播出之前。

-Before the Housewives aired.

Speaker 2

是的。

-Yes.

Speaker 2

所以,那里有。

-So, was there.

Speaker 2

是的。

-Yes.

Speaker 2

你知道,我的意思是,哇。

-You know, I mean, -Wow.

Speaker 2

那就是,是的。

It was Yes.

Speaker 2

今年早些时候,我参加了这档节目《All Her Fault》的推介会上,碰到了他们所有人。

And then, I was at the Upfronts earlier this year for this show, All Her Fault, and I ran into all of them.

Speaker 0

是的,我们

Yes, we

Speaker 2

当时我有点在人群中迷路了,和陪我的人走散了,你们的随行人员。

were And I kind of got lost in the mix for a second, and, like, I got lost from the person that was with me, Your handlers.

Speaker 2

是啊,我的助理。

Being Yeah, my handler.

Speaker 2

我本来想避免说这个,但没错。

I was trying to avoid saying that, but, yeah.

Speaker 2

他们全是吉娜、塔玛拉、亚历克西亚,简直是一场大场面。

And they were all It was Gina, Tamara, Alexia, like, was a whole thing.

Speaker 2

我非常轻声地说:‘嘿,我超爱你们。’

And I very quietly said, I was like, Hey, I love you guys.

Speaker 2

他们全都同时转过身来,整个群体开始尖叫,原来都是我的粉丝。

And they all simultaneously turned, the whole group, and started screaming, and I guess were fans of mine.

Speaker 2

我太兴奋了。

And I was so excited.

Speaker 2

而你则

And you got

Speaker 0

见到了亚历克西亚,你最喜爱的主妇

to meet Alexia, your favorite housewife

Speaker 3

我结婚了

in -I'm married

Speaker 2

和你。

to you.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

天哪。

-Oh, my God.

Speaker 0

太好了。

Great.

Speaker 0

啊,这让我很开心。

Aw, that makes me happy.

Speaker 0

以下是来自亚利桑那州的达尼卡,她有一个给达科塔的虚拟问题。

Here's Danica from Arizona with a virtual question for Dakota.

Speaker 6

你好。

Hi.

Speaker 6

你们三个人的粉丝。

A fan of all three of you guys.

Speaker 6

达科塔,你能分享一下你和姐姐艾尔一起参与将巴黎·希尔顿的回忆录改编成电视剧的经历吗?

Dakota, what can you share about your experience working with Paris Hilton on developing her memoir into a TV series alongside your sister, Elle?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我内心的小女孩一直忍不住掐自己,因为巴黎·希尔顿会发短信邀请我去她举办的派对。

Well, the little girl in me is constantly pinching myself that, like, I'll get a text from Paris Hilton, like, inviting me over for a party that she's throwing.

Speaker 2

我心想:这人生也太不可思议了吧?

I'm like, What is this life?

Speaker 2

是的,没错,项目正在推进中。

And, yeah, no, we're I mean, it's in the works.

Speaker 2

目前处于开发阶段。

It's in development.

Speaker 2

能真正了解她本人,理解‘巴黎·希尔顿’这个形象是如何被塑造的,以及她其实是个如此聪明、敏锐的商人,如此具有标志性,而能参与讲述她的故事,我感到非常兴奋、荣幸,也很开心能称她为朋友。

And it's been really wonderful to get to know her as her and kind of, understand, you know, so much of, like, that Paris Hilton persona and, like, how that was created and how she really is, you know, such a smart, astute businessperson and so iconic, and getting to help be a part of telling her story, I feel really excited about and honored and, yeah, just happy to be able to call her a friend.

Speaker 2

非常非常好。

It's very, very nice.

Speaker 0

好了,就这样。

-There you go.

Speaker 0

好吧。

All right.

Speaker 0

这个剧有时间表吗?

Is there a timeline on the show?

Speaker 0

我们没有

We don't

Speaker 2

-没有,没有。

-No, no.

Speaker 2

你知道是怎么回事的。

You know how it goes.

Speaker 2

你懂的?

You know?

Speaker 0

顺便说一下,这是一个很棒的剧情类节目创意——确实不错。

-By the way, it's a great idea for a scripted -It is.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

非常期待

Very excited about

Speaker 0

它。

it.

Speaker 0

我想感谢达科塔。

-I want to thank Dakota.

Speaker 0

我想感谢布列塔尼。

I want to thank Brittany.

Speaker 0

想感谢萨曼莎。

Want to thank Samantha.

Speaker 0

你会去看看这本杂志的。

You'll check out the magazine.

Speaker 0

欲知更多,请访问bravotd.com。

For more, click around bravotd.com.

Speaker 0

晚安,各位。

Good night, everybody.

Speaker 0

感谢大家收听这个播客。

Thanks for listening to the podcast, everybody.

Speaker 0

希望你们喜欢这期节目。

Hope you enjoyed the show.

Speaker 0

请记住,新集数将在周一至周五东部时间下午4点上线。

Remember, new episodes go live Monday through Friday at 4PM eastern time.

Speaker 0

请确保已订阅。

Make sure you're subscribed.

Speaker 0

祝你们今晚剩下的时间愉快。

Have a great rest of your night.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客