本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你正在收听TIP。
You're listening to TIP.
你好。
Hi there.
我很高兴向大家介绍今天的嘉宾——莫尼什·帕布里,他不仅是他这一代最聪明的投资者之一,还是一位了不起的慈善家。
I'm delighted to introduce today's guest, Monish Pabrai, who's not only one of the smartest investors of his generation, but also an incredible philanthropist.
莫尼什的慈善基金会已经帮助印度成千上万的家庭摆脱了贫困,而他正是在印度长大,之后才移居美国。
Monish's charitable foundation has lifted thousands of families out of poverty across India, which is where he grew up before he moved to America.
当我开始撰写我的书《更富有、更睿智、更快乐》时,我做的第一件事就是和莫尼什一起前往印度,因为我希望近距离观察他的思维方式和行为方式。
When I started working on my book, Richer, Wiser, Happier, the very first thing I did was travel to India with Monish because I wanted to see up close how he thinks and operates.
我们在那里共度了五天,甚至在一夜火车前往孟买的旅途中共用一张上铺。
We ended up spending five days together there, and we even shared a bunk bed on an all night train ride to Mumbai.
让我对莫尼什着迷的部分原因在于,他把生活中的每一件事都当作一场游戏。
Part of what fascinates me about Monish is that he treats everything in life as a game.
他的策略基本上是研究他在任何游戏中想要胜出时最顶尖的那些人。
His strategy is basically to study the people who are the very best at whatever game he's trying to win.
他逆向分析他们的成功方法,然后以极其细致的态度加以复制。
He reverse engineers their winning approach and then replicates it with really ferocious attention to detail.
在投资方面,莫尼什首先研究了沃伦·巴菲特和查理·芒格,这很有道理,因为他们是有史以来最成功的投资搭档。
When it came to investing, Monish started by studying Warren Buffett and then Charlie Munger, which makes a lot of sense given that they're the most successful investment team that ever lived.
但我想,莫尼什从未料到,巴菲特和芒格竟然会成为他的朋友,并愿意提携他。
But what I think Monish never imagined is that Buffett and Munger would actually become friends of his and would take him under their wing.
尤其是芒格,已经成为莫尼什一位非常亲密的朋友和导师。
Munger, in particular, has become a really close friend and mentor to Munger.
我认为,这充分体现了芒格的智慧和品格——他看到了莫尼什身上的独特之处,并接纳他进入自己的核心圈层。
I think, actually, it says a lot about Munger's intellectual brilliance and also the quality of his character that Munger saw something special in him and welcomed him into his inner circle.
你可以想象,芒格并不是一个容易被打动的人。
As you can imagine, Munger is not an easy guy to impress.
在这次对话中,芒格深入谈到了他通过与芒格和巴菲特相处、近距离观察他们所学到的东西。
In this conversation, Munger talks in-depth about what he's learned from hanging out with Munger and Buffett and observing them so closely.
我喜欢我们这次对话的地方在于,我们得以听到一个非常个人化的叙述,了解巴菲特、芒格以及莫尼什本人所秉持的价值观和原则。
What I love about our conversation is that we get this really personal account of the values and principles that Buffett, Munger, and Monish himself live by.
他们三人都非常致力于在商业、投资和生活中秉持道德行为,这显然是他们取得巨大成功的关键之一。
All three of them are deeply committed to behaving ethically in business and investing and life, which is clearly one of the keys to their enormous success.
莫尼什决心诚实并讲真话,这也使他成为一个极佳的采访对象。
The fact that Monish is determined to be honest and to tell the truth also makes him a fabulous person to interview.
希望你们喜欢我们的对话。
I hope you enjoy our conversation.
非常感谢您的参与。
Thanks so much for joining us.
您正在收听《更富有、更睿智、更快乐》播客,主持人威廉·格林将采访世界顶尖投资者,探讨如何在市场和生活中取得成功。
You're listening to the richer, wiser, happier podcast, where your host, William Green, interviews the world's greatest investors and explores how to win in markets and life.
大家好。
Hi, folks.
我非常高兴能与莫尼什·帕布里一起在这里。
I'm absolutely thrilled to be here with Monish Pabrai.
莫尼什,很高兴见到你。
Monish, it's great to see you.
非常感谢你的加入。
Thanks so much for joining us.
嗯,威廉,和你在一起总是很愉快。
Well, William, it's always fun to hang out with you.
所以我想先问问你关于查理·芒格的事。
So I wanted to start by asking you about Charlie Munger.
你显然拥有一个非常独特而幸运的位置,能与查理成为亲密的朋友和导师。
You're obviously in a very unusual and privileged position of having Charlie as a close friend and mentor.
我想你自2008年沃伦·巴菲特介绍你们相识以来,就一直和查理是朋友。
I think you've been friends with Charlie since Warren Buffett introduced you to him back in about 2008.
所以我想知道,过去十四年与他相处的经历是怎样的?有没有特别难忘的时刻?然后我们可以聊聊,在这些年的相处中,你从查理身上学到了什么。
And so I wondered if you could talk about just what it's been like to hang out with him over the last fourteen years, whether there are any particularly memorable experiences you've had with him, and and then maybe we can get to what you've learned from being in Charlie's orbit over all these years.
是的。
Yeah.
我的意思是,我常常需要掐自己一下,因为我觉得在很多方面,我们所有人能生活在沃伦和查理的时代,都无比幸运。
Well, I mean, I have to pinch myself with all of this because I think on many fronts, I think we, all of us, are very privileged to be living in the time of Warren and Charlie.
我的意思是,这就像生活在牛顿、爱因斯坦或者那些我们仰慕的伟人时代一样。
I mean, it'd be kind of like living in the time of Newton or Einstein or any of those luminaries we'd look up to.
所以这真是太棒了。
So that's wonderful.
在我看来,我从未想过能直接与沃伦或查理有任何互动。
I think in my case, I would have never expected to have any kind of an interaction directly with Warren or Charlie.
这根本不在我的考虑范围之内。
Think that was just not part of the equation.
当然,沃伦会收贿赂,只要你贿赂得足够多,他就会坐下来和你共进晚餐。
And then of course Warren takes bribes, and if you bribe him enough then he'll sit down and have a meal with you.
事实上,我认为今年是他最后一次拍卖慈善午餐。
And this year actually I think was the last year that he auctioned off the charity lunch.
我不确定最终拍了多少钱,但这是最后一次了。
I'm not sure what it went for, but that's the last one.
所以既然他愿意收贿赂,我就连续几年出价,直到2007年,盖·斯皮尔和我成功竞得,我们赢得了这次午餐,并在2008年见到了沃伦,我当时几乎以为这事儿就到此为止了。
So since he was willing to take the bribe, I had bid for a few years, but in 2007 Guy Spier and I prevailed and we won the lunch and we met Warren in 2008, and I pretty much just expected that to be it.
我只是想当面感谢他,从未想过会因此建立起某种持续的关系。
I wanted to just thank him in person, and I did not expect to end up with any type of an ongoing relationship.
在午餐时,沃伦听到我前妻告诉他,她生命中的真爱其实是查理,于是他变得好胜起来。
And what Warren did during the lunch is he kind of got competitive when my wife told him, my ex wife told him that her true love in life really was Charlie.
沃伦立刻告诉她,查理是个非常无聊的人,而他自己才是两个人中更有趣的那个。
And Warren immediately told her that Charlie is a very boring guy, and I'm really the one out of the two way more interesting.
然后他还说,他会安排一次和查理的午餐,让我们亲身体验查理有多无聊,从而比较谁才是更好的午餐伙伴。
And then he told us that he would arrange lunch with Charlie just so we could see how boring Charlie is and we could compare who was a better lunch companion.
我以为他在开玩笑,但接下来的一周,他的助理给查理的助理发了条消息,结果在2009年,我们真的在加利福尼亚俱乐部与查理共进午餐。
And I thought he was joking, but then the following week his assistant sent a note to Charlie's assistant, and that led to actually in 2009 lunch with Charlie at the California club.
有趣的是,我觉得和查理·芒格的午餐比和巴菲特的午餐还要棒。
Actually, the funny thing was I thought that Charlie Munger lunch was way better than the Buffett lunch.
这简直就像买一送一,真是太棒了。
It was kind of like buy one get one free, which was great.
当然,我紧张得语无伦次,诸如此类。
And of course, get tongue tied and all of this.
我记得查理来参加那次午餐时,从外套口袋里掏出一份打印件,上面写着‘谷歌聚焦’。
I remember Charlie came to that lunch and then he reaches into his court pocket and he pulls out this printout, which has Google Focus written on it.
上面列出了我的美国投资组合,也就是13F文件所申报的内容。
It has my US portfolio, the 13 Fs get filed.
他正在查看我的投资组合。
And he's looking at the portfolio.
那是2009年,所有资产都已崩盘。
And this is 2009, everything has crashed and burned.
他看到我的投资组合里有西尔斯控股,便摇摇头,表现出极其强烈的不满。
He looks at Sears Holdings, which was in my portfolio, and he just shakes his head like that, quite extreme disapproval.
我记得我们大概简短讨论了一下西尔斯,那天我们谈话时市场已经收盘,但第二天我就清仓了西尔斯控股,这可以说是那次午餐给我带来的巨大即时收获。
And then I remember we probably had some brief discussion on Sears, and the markets were always already closed that day when we bet, but the next day I wiped Sears Holdings out of my portfolio, which was a great, I would say, instant take home value from the lunch.
当然,我也没想到,那次午餐竟会引出我与查理更多的互动和友谊。
And then, of course, what I also did not expect is that lunch would lead to additional interactions and a friendship with Charlie.
我从未预料到这一点。
I never expected that.
后来,我想是几年后,我成了他的桥牌替补搭档。
And then, I think a few years after that, I became a substitute bridge partner of his.
每个星期五下午,查理都会在洛杉矶乡村俱乐部和朋友们打桥牌,当其中一位老先生无法出席或卧床不起时,他们就开始邀请我。
Every Friday afternoon, Charlie would play bridge at the LA Country Club with his friends, and they started inviting me when one of the old guys couldn't make it or couldn't get out of bed or something.
所以通常我周四晚上或周五早上才会得知自己有空位,我会说:你们不需要提前通知我,直接开车过来就行。
So usually I'd get to know on Thursday night or Friday morning that we have a slot, and I'd say, you don't need to give me notice, just drive over.
那些下午真的很棒,因为我们先在洛杉矶乡村俱乐部吃午餐,我会坐在四人桌旁,正对面就是查理·芒格和里克·戈兰。
Those afternoons were really amazing because we would start with lunch at the LA Country Club, and I'd be sitting there at this table for four and just sitting across from me would be Charlie Munger and Rick Goran.
我看着这两位人物,他们可不是普通的历史人物,我会向他们问很多关于60年代和他们在太平洋证券交易所创业初期的交易故事,任何与查理共进午餐、打桥牌或晚餐的经历都总是非常有趣。
And I'm looking at these two guys, no historic figures and all of this, and I would ask them all these questions about the deals in the '60s and the early days when they were working at the Pacific Stock Exchange and any type of lunch or bridge or dinner with Charlie is always very entertaining.
我的意思是,这既富有教育意义,又非常有趣。
I mean, it's very educational, but it's very entertaining.
我第一次和他共进午餐时,有一件事发生了:当他说话时,我听到了‘foo’。
One of the things that happened the first time I met him for lunch was as he was talking, I heard the foo.
我心里想:上帝刚刚说脏话了吗?
And I'm thinking in my head, did God just utter the f word?
当我正在心里琢磨这件事时,我又听到了一个f词。
And as I'm processing that in my head, I hear another f word.
明白吗?
Okay?
那顿饭期间说了好几个f词,后来我才意识到,每次我见到上帝,f词都滔滔不绝地冒出来。
And there were a number of f words during that meal, and then I realized after that that every time I met God, the f word just flowed freely.
我其实很惊讶,在伯克希尔会议或每日邮报会议上竟然听不到一个f词,因为他的说话方式如此自然,我从未见过他和我互动时不用粗俗语言。
And I'm actually surprised that at the Berkshire meeting or the Daily Journal meeting, there's no f word because it's so natural, the way he speaks, that I have never seen him on an interaction with me where there wasn't colorful language.
这种情况从未发生过。
That has never happened.
是
Is
这只是他表达强烈或热情的方式吗?
it just him being emphatic or exuberant?
我觉得
I think
他和朋友在一起时,我觉得他用这个词的方式和我们一样。
he's with friends, and I think he's using it the way we use it.
他用它来强调观点,你知道的。
He uses it to make a point, you know.
和查理这些年近距离相处,你处事的方式有什么改变吗?
Is there something that's changed in the way you operate in the world from actually being up close with Charlie all these years?
比如,他改变了你的思维方式,嗯,
Like, he changed the way that you think and Well,
我认为我从查理那里学到的最重要东西,并不完全来自他跟我说的一些非常了不起的话,当然那些也很重要。
I would say that the greatest learnings I've had from Charlie have not come from well, he said some pretty amazing things to me, so it'd be up there.
除了他跟我说过的那些对我产生变革性影响的话之外,我从与他的一对一互动中获得的大部分学习,都来自于观察他——不是听他说了什么,而是观察他是如何行事的,观察他一天是如何安排的,他是如何规划生活的,以及他与孙子孙女、孩子、儿媳或管家等人的互动。
I would say that besides some of those things he said to me which have been transformational for me, most of my learning from him on the one on one interactions have come from observing him, not what he's saying but observing how he functions and observing how his day is structured and how he arranges his life and the interaction with his grandkids or interaction with his kids or his daughter-in-law or his manservant and all of that.
我认为,当我只是观察查理与朋友、家人相处,甚至当他独自阅读时,这些都教会了我更多。
I think that when I just observed Charlie with his friends and family and just with himself when he's reading or something, those have taught me a lot more.
你有没有有意识地模仿过你观察到的他的行为方式?
Is there stuff that you've consciously cloned from the things you've observed in the way he behaved?
因为我记得多年前意识到,当你回复邮件时,你常常会在打印件顶部用笔写几个字,然后传真出去,我当时就想,这就是查理的做法。
Because I remember years ago realizing that when you reply to emails, often you would write a couple of words in pen at the top on a printout and have it faxed, and I was like, that's what Charlie does.
他——实际上,我可能就是从他那里学来的,因为在2009年之前,我就收到过查理这样写的便条。
He- And actually, I probably took that from him because I had received notes like that from Charlie much before 2009.
我会给他或沃伦发些东西。
I'd send something to him or something to Warren.
沃伦有时会把东西转给他,然后我就会收到回信之类的。
Warren would sometimes send it to him, and then I'd get a note back and that sort of thing.
沃伦的回信很多时候是一封完整的信件之类的,但查理总是只写几笔,随便写写。
And Warren's notes back many times would be a letter and whatnot, but Charlie was always a scribble and whatever.
但我认为我从中学到的最重要的一点是,他坐在客厅里的一把类似懒人椅的扶手椅上。
But I think that the biggest thing I took away, and it's just so daunting, and I'm still daunted by it, is he's set up in his parlor in this kind of lazy boy type easy chair.
他两侧各有一张较高的桌子,相对较大的桌子。
And on both sides of him are high tables, relatively large tables.
他身后有很多强光,因为他的视力不是很好。
And there's a lot of high powered lights behind him because his eyesight is not that great.
但我最好的比喻是,一边堆着一大摞书和其他阅读材料、异常值和价值线之类的东西,另一边也堆着一大摞书。
But the best analogy I have is that there's a big stack of books on one side and other reading materials and aberrance and value line and whatnot, and there's a big stack of books on the other side.
查理就像一条流水线在吞噬信息。
And Charlie is like an assembly line devouring.
我的意思是,这些材料从待读堆流向已读堆,像一台引擎在运转,我估计他每年阅读的书籍超过500本。
I mean, there's an engine of these things running through from the unread pile to the red pile, and I would estimate that he's reading more than 500 books a year.
我认为他每天阅读的量超过一本。
I think it's more than one a day.
但他阅读的方式和我们不一样。
Now, he doesn't read the way we read.
他大量地略读,尤其是当发现作者啰嗦或东拉西扯时,他会更专注地寻找自己想要的精华。
He's skimming a lot, and he's especially skimming a lot when he finds the author rambling or whatever, and so he's trying to get the nuggets he wants.
他阅读的范围实在太广了。
They are in such a wide range.
通常,有时候我会在周六晚上过去和他一起吃晚饭,那时他正在读一本关于全球变暖的书,可能是关于气候变化之类的,然后我们就会就此展开讨论。
Usually, sometimes I'd go in on a Saturday evening or something to have dinner with him, and he'd be reading something about global warming, some book on global warming or climate change or something, and then there'd be a discussion on it.
有时候他会读关于罗斯福总统的幕僚长的书,然后我们就此展开讨论。
Sometime he would be reading about the chief of staff for President Roosevelt, and then we'd have a discussion on that.
我忘记那个人的名字了。
I forget the name of the guy.
他是一名海军上将,罗斯福非常信任他,而罗斯福很少信任别人。
He was a Navy admiral, And this guy basically was Roosevelt really trusted him, and Roosevelt trusted very few.
他通常把很多事藏在心里,但对莱希上将,他却完全信任。
He had a lot of his cards close to his chest, but with Leahy, Admiral Leahy, he had complete trust in Admiral Leahy.
莱希上将就像那种典型的兄弟会男孩。
And Admiral Leahy was kind of like this guy who was like a frat boy.
他喜欢喝酒之类的,但罗斯福知道他没有其他目的,他忠诚可靠,能提供坦率的意见。
He liked to have his drinks and whatever, but Roosevelt knew that he didn't have another agenda and that he was loyal and that he could get candid opinions and such from him.
莱希——大多数人并不知道——在罗斯福政府中拥有巨大的权力。
Leahy, which most people don't realize, wielded enormous power, this massive amount of power in the Roosevelt administration.
有一本关于莱希的书,后来我读了那本书。
There was a book on Leahy, and then I read that book later.
这些话题总是东一榔头西一棒子。
These subjects would be all over the place.
有时候我进去,他正在设计宿舍,对吧?
Sometimes I'd go in and he'd be designing the dorms, right?
然后他会卡在某个问题上,说:皮卡有多高?
And then he'd be stuck on some subject and he'd say, What's the height of a pickup truck?
我就说:嗯,咱们去问谷歌大神吧。
And I'm like saying, Well, let's go ask God Google.
我不知道,因为他正试图弄清楚停车场应该建多高,诸如此类的事情。
I don't know that because he was trying to figure out how high the parking lot should be and all this kind of stuff.
他总会问我这些稀奇古怪的问题。
I'd get all these weird questions from him on all of that.
但他们玩得非常开心。
But they had so much fun.
沃伦、查理和里克·戈兰。
Warren, Charlie, and Rick Goran.
还记得有一次,里克和查理坐在洛杉矶乡村俱乐部的对面,他们开始问我:告诉我你六十年代的一笔交易吧,因为那时候他们也在收购整家公司。
Remember that one time Rick and Charlie were sitting across from me at the LA Country Club, and they started talking about Like I said, tell me about one of your deals in the sixties because they were buying whole companies as well then.
加利福尼亚有一位特立独行的创业者,他发明了一种添加剂,可以加到汽车发动机里,能堵住任何泄漏。
There was this kind of maverick entrepreneur in California who had come up with an additive that you could add to your engine in your car, and it would plug any leak.
如果发动机出现泄漏,这种物质会自动填充裂缝,泄漏就消失了。
If the engine developed a leak, this thing would basically mush over it and your leak would go away.
这简直太神奇了。
It was this magical.
这位商人经常带着枪去修理厂,朝机械师面前的长凳和机箱开枪打个洞,然后倒上他的液体,接着说:把油加进去,结果一点都不会漏出来。
This guy used to go to repair shops with his gun and shoot a hole in the in the bench and block in front of the mechanic and then pour his liquid and then say, put the oil in and nothing would come up.
他就是靠这种方式建立销售的。
That's how he built his sales with.
总之,查理和里克·戈伦对这家公司产生了兴趣,而这位创业者是个心不在焉的人。
Anyway, Charlie and Rick Goren got interested in this company, and the guy was a scatterbrained entrepreneur.
他不幸早逝,他们便有意收购这家企业。
He passed away, untimely passed away, and they were interested in acquiring the business.
这家公司背负着大量债务,因此他们基本上买断了所有银行债务和公司债务。
The business had a lot of debt, so what they did was they pretty much bought off all the bank debt and all the debt on the business.
实际上,他们获得了控制权,而股权已经毫无价值。
In effect, actually have control, the equity was worthless.
但这位先生留下了一位遗孀和一位情妇,遗孀直到他去世后才知道情妇的存在。
But the guy had a widow and a mistress, and the widow did not know about the existence of the mistress until he died.
他让情妇担任遗嘱执行人,并将部分资产分给遗孀,部分分给情妇。
He made the mistress the executor of his will, and he gave some of the assets to the widow and some to the mistress.
当然,情妇的情绪非常复杂。
Of course, the mistress was I mean, she was a range of emotions.
你可以想象。
You can imagine.
查理和里克表示,他们想给遗孀和情妇都支付一小笔款项,尽管他们并不必须这么做,只是为了获得她们的许可,让她们同意他们接管公司。
Charlie and Rick said that what they wanted to do was they wanted to make a small payment to both the widow and the mistress for the business even though they didn't have to just to basically have their blessings that it's okay, you can take it.
妻子完全不愿意与情妇有任何合作,情妇也是如此。
Wife had absolutely no interest in cooperating on anything to do with mistress, and so was the mistress.
双方剑拔弩张,查理想促成这笔交易,但就是没法进展。
Were both on daggers drawn, and Charlie wants to get this deal done and it's not happening.
查理告诉我,他邀请情妇去加利福尼亚俱乐部吃午饭,想安抚她的情绪,让她稍微配合一下,把这件事了结了。
Charlie was telling me that he invited the mistress to the California club to have lunch with him, and he wanted to smooth her feathers and just get her to be cooperative enough to just get this part taken care of.
她是个金发护士,胸部很大,明白吗?
And she was a blonde nurse with large breasts, okay?
她来赴了他的午餐约。
And she came to his lunch.
加利福尼亚俱乐部是个非常保守的地方,我第一次见查理其实也是在那里吃午饭。
Now the California club is a very conservative place, and that's where I met Charlie for the first time actually for lunch.
那是个装饰华丽的餐厅,讲究各种礼仪,必须穿夹克之类的。
An ornate dining room with all this etiquette, wear a jacket and all that stuff and stuff.
这是个私人俱乐部。
It's a private club.
总之,他邀请她来吃午饭。
Anyway, so he invited her to lunch.
她直接从工作地点过来,穿着护士制服,但那套制服对她来说小了三个码。
She came straight from work, and so she's in her nurse's uniform, which is about three sizes too small for her.
于是她和查理一起坐下吃午餐,其他所有看到查理的会员都以为他正和一位色情明星共进午餐。
And so she sits down to lunch with Charlie, and all the other members who are looking at Charlie think that he's having lunch with a porn star.
里克和查理坐在我前面。
Rick and Charlie are sitting in front me.
这简直就是上帝和他的第一位使徒,我们说的就是这种事。
This is God and his first apostle, this is the kind of stuff we're talking about.
总之,查理成功安抚了她,让她平静下来。
Anyway, Charlie was able to calm her down, get her okay.
然后他见了妻子,让双方都保持足够的职业态度,最终促成了这笔交易,两人都赚了一点钱,之后便各奔前程。
Then he met the wife and got them to be just corporate enough to get that deal done, and they both got a little bit of money, and they moved on from there.
所以,这些家伙在这么多交易和事情上都玩得非常开心。
So anyway, these guys just had a blast on so many deals and so many things that they were doing.
如果我要从我们刚才讨论的内容中提炼一些教训和道德启示,努力去总结的话,根据你之前的说法,其中一部分是,他是个极其贪婪的学习机器,即使到了98岁高龄,依然在以工业级的规模吸收信息。
If I'm trying to draw some lessons and morals, stretching myself to draw some lessons and morals from what we've just discussed, it seems like part of it from what you were saying before is he's an absolutely voracious learning machine, and that's not stopped even now at the age of 98, just consuming information on an industrial scale.
其次,他的人生是按照真正符合自我、家庭、事业、爱好、桥牌、友谊和伙伴关系的方式构建的。
And then second, there's a sense in which he's constructed his life in a way that's really true to him, his family, his business, his hobbies, his bridge playing, his friendships, his partnerships.
这种生活与内心高度一致的状态,让他做着自己热爱的事情,因而充满喜悦。
And there's a kind of joyfulness to that sense of alignment in his life that he's done what he's loved.
这个观察准确吗?
Is that a fair observation?
是的。
Yeah.
我觉得这个说法非常中肯。
I mean, I think that's very fair.
我想我曾经多次跟查理说过这一点。
I mean, I think that I've tried to tell this to Charlie a number of times.
我确实跟查理说过:查理,没有你,就没有伯克希尔哈撒韦。
I've told Charlie, actually, Charlie, without you, there's no Berkshire Hathaway.
而他总是会对此不予置评。
And he would always dismiss it.
他非常不屑一顾。
He was very dismissive.
关键是,他并不寻求认可。
The thing is that he is not looking for credit.
我也告诉过他,如果他不在董事会,好市多的业绩绝不可能有现在的一半好,而他依然会对此不予理会。
I've also told him that I don't believe Costco would have done half as well if he wasn't on the board, and he'd again dismiss it.
关键是,我认为他为如此多的人、如此多的企业,乃至全人类都带来了巨大价值,而他却全然低估了这一切。
The thing is that I think he adds so much value to so many humans and so many businesses and all of that and to humanity, to all of us, and he discounts it all.
这背后没有任何自负。
There's no ego about it.
他从不回头。
He doesn't look back.
我从他们两人身上学到的最重要的一课是,沃伦和查理都不回头。
One of the biggest things I've learned about both of them, Warren and Charlie, is they don't look back.
他们只向前看。
They look forward.
当我审视他们,回顾过去,看到他们一生所取得的成就时,那是一份庞大的功绩,但查理的行事方式并非如此。
When I look at them and look at the past, what they've accomplished, it's a huge body of work that they've accomplished in their lives, but that's not how Charlie functions.
他从不花时间回顾过去。
He doesn't spend time looking back.
他所有的精力都集中在当前的问题上。
His all his energies are focused on the problem at hand.
例如,我每次见到他时,他都在思考每日邮报的接班人问题。
So for example, I would meet him, and he was wrestling with the succession at the Daily Journal.
对吧?
Right?
这完全占据了他全部的注意力。
And it completely occupied.
他希望把它做好,希望正确地完成。
And he wanted to do it well, wanted to do it correctly.
最终,我认为他完成这件事的方式令人惊叹。
And in the end, I think the way he got it done was incredible.
这是一个绝妙的解决方案,他请来了一位了不起的人。
It's a brilliant solution and an amazing person he brought on board.
我全程观察了他在这个过程中经历的所有困难与挑战,整个过程完成得极其出色,因为我认为他明白,在这种情况下,他只有一个杀手锏。
And I observed all of his trials and tribulations as he was going through that process, and it was just brilliantly done because I think he understood that, for example, in that case, he had one silver bullet.
明白吗?
Okay?
他唯一的杀手锏就是他聘请了谁,让他担任这个职位。
His only silver bullet was who he hired, who he put in that role.
之后他就不能再插手了。
He could not after that.
事实上,他们任命的那个人现在既是董事长也是首席执行官。
And in fact, the person they put in is the chairman and the CEO.
他们还让这个人兼任董事长,而芒格现在只担任董事了。
They made the person the chairman as well, and Munger has moved down to just a board now.
对吧?
Right?
他们给予了极大的信任。
It's an enormous amount of trust that they put.
正如我所说,他拒绝了一些他非常信任和钦佩的人推荐的非常优秀的候选人。
Like I said, and he turned down, I know he turned down some very, very good candidates from people he really trusted and admired a lot.
所以,纵观整个过程,就像我说的,他总是抱怨说:我们有这么多钱,却找不到任何可收购的目标。
So just looking at that whole process, So like I said, they always then he'd always moan and groan saying, We've got so much money, we can't find any buy.
有时他会告诉我,沃伦甚至对以当前价格买入伯克希尔股票都不感兴趣,诸如此类的话。
Or sometimes he'd tell me Warren's not even excited about buying Berkshire stock at current prices, and so on.
所以他们从不回头。
So they just don't look back.
他们只关注眼前的问题,并希望把工作做到最好。
They look at the problems in front of them, and they want to do the best job.
这对我来说是另一个重要的启示:不要躺在功劳簿上,说‘看,我有了达克希纳’。
That's another great learning for me is not to kind of rest on our laurels and say, Oh, look, I've got Dakshina.
我做到了这个,所以我完成了那个。
I've done this, so I've done that.
我会说,不,让我们向前看。
I'd say, No, let's look forward.
让我们继续向前砍柴。
Let's keep chopping wood going forward.
你觉得查理是一个与沃伦非常不同的投资者吗?
Do you feel that Charlie is a very different type of investor than Warren?
比如阿里巴巴或好市多这样的公司,查理会投资,而沃伦却不会考虑,这两者之间的区别在哪里?
What's the difference between even something like Alibaba, right, or Costco that Charlie would own and that Warren wouldn't look at?
你认为他们在解决这场游戏、这个谜题时,方法上有哪些分歧?
Where do they diverge, do you think, in their approach to solving this game, this puzzle?
我认为他们在投资方式上显然有很多相似之处。
I think they obviously have a lot of similarities in how they invest.
他们年轻时经常交流。
They used to talk a lot in their younger days.
我认为现在这些对话变少了,部分原因是他们已经有过太多互动。
I think those conversations have become fewer now because part of it is, you they've had so much interaction.
我几乎能猜到对方在想什么。
I almost know what the other guy is is thinking and such.
我认为查理很早就理解了优质企业的重要性——以合理的价格购买好企业,或以优惠的价格购买普通企业。
I think Charlie got to understanding the importance of better businesses, better to buy a good business at a fair price and a fair business at a good price.
我认为他在战争之前就已深刻理解这一点,而沃伦花更长时间才领悟,大概是因为他在传统格雷厄姆方法上取得了巨大成功。
I think he got that understanding well before war, and I think he took war more time just because I think he took it so successful in the traditional gramian approach.
他们之间的一个区别是,当查理看到一家极其出色的企业时。
One of the things that has a difference between them is when Charlie sees a tremendous business.
我的意思是,他们俩都很吝啬,都不愿出高价,但其中一个分歧点就是好市多,对吧?
I mean, they're both cheapskates, and they're both not willing to pay up, but one of the areas, for example, where they diverged was Costco, right?
查理曾试图让伯克希尔持有好市多更大的股份,而沃伦的观点是价格太贵了。
And Charlie tried to have Berkshire take a much larger position than Costco, and Warren's perspective was it's too expensive.
查理总是说,有些东西你值得多付钱。
Charlie would always say, well, for some things you pay up.
因此,他们在这一点上存在一些分歧。
And so there was some divergence in a view there.
在比亚迪上也存在分歧。
There was also a divergence in BYD.
我记得,我想我们可能还记得,查理曾告诉沃伦,王传福就像托马斯·爱迪生,你应该和他一起投资,但沃伦只是置之不理。
So I remember, I think we may remember, I think Charlie told Warren that Chung Fu Wang is like Thomas Edison, and you should invest with him, and Warren just ignored that.
然后他又说,王传福一个人身上兼具了托马斯·爱迪生和亨利·福特的特质,但沃伦还是没理会。
Then he said, Well, he's like Thomas Edison and Henry Ford, both in the same person, and Warren still ignored that.
接着,查理告诉他,王传福一个人身上融合了托马斯·爱迪生、亨利·福特和比尔·盖茨三个人的特质。
Then Charlie told him he's like Thomas Edison, Henry Ford, and Bill Gates, all in the same person.
在那之后,查理对我说,当我第三次提到把三个人的特点集于一人时,他还是没有动用自己的钱。
And at that point, what Charlie said to me is he went ahead after I made the third comment, putting three people in one person, but he didn't use his own money.
所以他做的就像那些孩子经营柠檬水摊时的做法一样。
So what he did was it's kinda like these people, kids running a lemonade stand, way they talk about it.
他说他没有动用自己的钱。
He said he didn't use his own money.
他去找了大卫·索科,让中美能源用他们的资金购买了比亚迪的股份,因此伯克希尔·哈撒韦在比亚迪的2.5亿美元投资实际上来自中美能源,而我当时认为伯克希尔那时拥有中美能源80%的股份。
He went to David Soko and had MidAmerican Energy use their money to buy the stake in BYD, and so the $250,000,000 that Berkshire Hathaway invested in BYD came from MidAmerican, which I think at that time Berkshire owned 80% of.
然后他让大卫·索科尔进入比亚迪的董事会。
Then he put David Sokol on the board of BYD.
查理告诉我,最终他根本没有动用自己的资金。
Charlie said to me, in the end, he didn't even use his own pot of cash.
他去找了另一个由别人掌控的资金池,说:好吧,你就从那里操作。
Went to another pot somebody else controlled and said, Okay, you do it from there.
当然,伯克希尔的收益会稍好一些。
Of course, Berkshire would have done slightly better.
我想现在他们拥有伯克希尔能源公司约91%的股份。
I think now they have 91% or something of Berkshire Hathaway Energy.
他们的收益会稍微好一点。
They would have done a little bit better.
这是一次巨大的成功。
It's been a major home run.
我认为它为比亚迪创造了数十亿美元的利润,对吧?
I think it's made billions of dollars, right, BYD,
伯克希尔?
Berkshire?
他们以每股8港元买入,现在股价是每股2.60港元。
They bought at HKD 8 per share, and it's at HKD $2.60 per share right now.
这已经过去了十四年,回报超过三十倍。
And so this is fourteen years and more than a 30X.
我认为,如果我没记错的话,这个想法最初来自李录,他投资了查理的一部分财富,并因此成为了一位亿万富翁。
I think if I'm right in saying, the idea originally came from Li Lu who invested a portion of Charlie's fortune and has become a billionaire in his own right.
我知道你和李录这些年来成了好朋友,而且你对他评价极高。
And I know that you and Lee Lu have become good friends over the years and that you think enormously highly of him.
我想知道,查理当初在李录身上看到了什么?因为他显然是一位非凡的人物,同时,你认为李录作为投资者和一个人,最了不起的地方是什么?
I wondered if you could talk a bit about what Charlie saw in Lee Lu, because he's clearly an absolutely extraordinary person, and at the same time, what you think is so remarkable about Li Lu as an investor and a person?
有趣的是,很多年前我就问过查理同样的问题。
The funny thing is I asked Charlie that exact same question many years ago.
而且——你
And- You're
一名记者,一颗赤诚之心。
a journalist, a heart money.
我稍后会回答你的问题,但多年前查理告诉我一件事,他说在投资领域,拥有一个可以倾谈的人非常重要,否则你就会陷入信息茧房。
I'll get to your answer in a second, but one of the things Charlie told me many years ago, he said in the investing business, it's really important to have somebody to talk Just, you know, you're on the echo chamber and so on.
我说:‘你是说像你和沃伦那样的关系吗?’
I said, oh, you mean like you have Warren?
他说,不总是沃伦,但我确实有这么一个人。
He said it wasn't always Warren, but I had somebody.
他说,拥有一个可以交谈的人非常重要,而且这个人不应该是你的下属。
And he said it's really important that you have somebody to talk to, and the person shouldn't be someone who reports to you.
而应该是一种类似同侪的关系。
It should be kind of like a peer type relationship.
他告诉李录和我,希望我们每个月聚一次吃午饭。
He told Li Lu and me that he wanted us to get together for lunch once a month.
他基本上明确指示我们两人,我希望你们每个月见面吃一次午饭。
He basically pretty much instructed us that the two of you, I want the two of you to meet once a month for lunch.
我告诉查理和Leeloo,如果Leeloo想浪费一个下午、一个小时甚至一个月和我待在一起,我非常乐意。
I told Charlie and Leeloo, if Leeloo wants to waste an afternoon or an hour or a month with me, I'm more than happy to do that.
生活真美好。
Life is great.
怎么了?
What's wrong?
这有什么不好呢?
What's not to like about that?
在Leeloo搬去西雅图之前,而我现在住在奥斯汀,我们曾经每月见面一次,最终我们决定每次都去同一个地方,这对我来说非常合适。
Before Leeloo moved to Seattle, and of course I'm in Austin now, we used to get together once a month, and we finally settled on going to the same place every time, which works really well for me.
阿卡迪亚有一家鼎泰丰,它是台湾排名第一的餐厅,食物非常棒。
There's a Din Tai Fang in Arcadia, which is the number one restaurant in Taiwan and really good food.
我们会去鼎泰丰,那里以前有点乱,但食物很棒。
We'd go to Din Tai Fang, which used be a little bit of a zoo, but the food was great.
后来,李录请了一位年长的中国女士当厨师,他告诉我,她的手艺其实比鼎泰丰还好,所以我们可以在我家见面。
And then later, Li Lu got this old Chinese lady as a chef, and he told me that she's actually better than Din Tai Fang, so we can meet at my place.
于是我就去他帕萨迪纳的公寓,和他在那里见面,那感觉更好了。
And so then I'd go to, he's have an apartment in Pasadena, and I'd meet him over there and that was even better.
不管怎样,食物很棒,但谈话也非常精彩。
Anyway, the food was great, but the conversation was really good too.
我记得有一次,卢卢在一次午餐时告诉我,他说:‘你应该去看看,也许你可以买下爱茉莉太平洋。’
I remember one time Lulu told me during one of these lunches, he said, You should look at and maybe you should buy Amore Pacific.
我说:‘爱茉莉什么?’
I said, Amore what?
他说:‘爱茉莉太平洋。’
He said, Amore Pacific.
好吧?
Okay?
他说这是家韩国公司。
He said it's a Korean company.
我说:‘好吧。’
And I said, okay.
然后,我去看了看,发现所有东西都是韩文的。
And, you know, I went back, and I looked at this, and everything's in Korean.
我这才意识到这是一家化妆品公司,后来我还发现他们的某些产品其实能在南加州买到,但我一直没搞明白这个生意到底是怎么回事。
And I figure out it's a cosmetics company, And then I also figure out that there's some of their products you can actually find in Southern California, but I could never really figure the business out.
明白吗?
Okay?
我实在搞不清楚,到底这里的秘诀是什么之类的。
And I really couldn't really get my arms around it in terms of like, what was the secret sauce here or whatever.
所以最后我就干脆放下了。
So I eventually just left it alone.
他告诉我之后,这家公司的股价涨了大约80倍。
And that went up something like 80 x after he told me that.
我只是看着它疯狂上涨。
I just watched it go crazy.
他们有一种产品,是从指甲中提取的,女性把它涂在脸上,能让皮肤看起来更年轻。
And they had this product, they extract from nails, which women would apply on their faces, it would make them younger, make them look younger.
皱纹就消失了之类的。
The wrinkles go away or whatever.
安珀太平洋公司所做到的是,他们成功说服了中国女性,我认为现在韩国在亚洲女性护肤品方面已广为人知。
What Amor Pacific had been able to do, what they had been able to convince Chinese women, And I think now Korea is very well known for being kind of the state of the art for Asian women's skin products and so on.
他们从中国女性争相购买其产品中获得了巨大助力,表现非常出色。
They had had a massive tailwind from Chinese women clamoring for their products, and they've done really well.
我说,你知道的,生活就是这样。
I said, You know, well, such is life.
然后,我想大概一年后,他告诉我,你应该买毛 Tao。
Then after, I think, a year or something, he tells me, You should buy Mao Tao.
我说,你知道的,李罗,我和他用了些生动的比喻。
I said, You know, Lilo, and I used some colorful latch with him.
我说,你知道的,你总给我这些名字。
I said, You know, you give me these names.
然后我去查了,却完全搞不清楚头绪。
Then I go, and I can't find figure out head or tail.
所以我不打算那样做。
So I'm not gonna do it that way.
请花接下来的二十分钟向我解释一下茅台。
Please spend the next twenty minutes explaining Mao Tae to me.
他说,你为什么没问我关于Amor Pacific的事?
He said, why didn't you ask me that for Amor Percepta?
我放弃了。
I was done.
我说,好吧。
I said, Okay.
我们正在逐步了解。
We are gradually learning.
然后他向我解释了茅台,而茅台现在是全球最有价值的酒类公司。
Then he proceeds to explain Mao Tai to me, and Mao Tai is now the most valued liquor company in the world.
它是最有价值的公司。
It's the most valuable company.
基本上只有一种产品,但其价值超过任何其他全球酒类企业。
Basically just has one product, but it's more valuable than any of the other global liquor players.
当时它的股价低迷,对吧?因为发生了腐败丑闻,人们不能再把酒作为礼物赠送。
And it was depressed at the time, right, because there was a corruption scandal and people could no longer give
领结
bow tie
作为礼物。
as a gift.
是的。
Yeah.
它被政府官员大量消费,这些官员经常被私营部门的人宴请,而茅台酒则畅饮无阻。
It's very heavily consumed by government officials who are being whined and dined by people in the private sector and all that, and of course the Mao Tae is flowing freely.
后来,如果你外出吃午饭,作为政府官员,如果桌上摆着茅台,你就不会再被人看见了。
Then it became that if you were out at lunch and you were a government official and there was Mao Tae on the table, you wouldn't be seen after that.
你基本上会突然从地球上消失,从此杳无音讯。
You pretty much would suddenly disappear off the face of the earth, never to be heard from again.
是的,当政府开始 crackdown 时,茅台就变得 synonymous,因为政府的观点是:如果餐桌上出现茅台,就肯定没什么好事。
Yeah, so when they were cracking down, it became synonymous because the government's perspective was nothing good is happening if there's Mao Tai on the table.
一瓶茅台,我不清楚现在价格是多少,但当我持有这只股票时,一瓶已经超过1000或1200美元了,现在可能更高了。
One bottle, I don't know what the prices are now, but when I held the stock it was over $1,000 or $1,200 for a bottle, and it might be a lot higher by now.
这次我真正理解了这个生意。
This time I was actually able to understand the business.
他们确实提供了英文财务报表,分析起来非常直接,于是我做出了投资。
They actually had English financials, and it was pretty straightforward to figure out and made the investment.
和我生活中的一切一样,我卖得太早了。
And like everything else in my life, I sold too soon.
但不管怎样,那些午餐真的很棒,我和露露成了好朋友。
But anyway, those lunches were really good, and Lulu and I became great friends.
实际上,我们后来还合作过一个项目,就是美光科技,这个项目实际上是从我转到了他那里。
And actually, there's one business that we actually then collaborated on, which was Micron, so that actually went from me to him.
其他的项目都是他转给我,所以我们在这方面有很好的互动和交流,然后他接手了这个仓位,我想他持有了一段时间。
Mean, the other ones were coming from him to me, and so we had a good interaction and exchange on that, and then he took a position, and I think he'd hold that for a while.
回到最初的问题,你觉得查理在他身上看到了什么?
And what do you what to go back to that original question, what do you think Charlie saw in him?
我记得查理曾经说过,我不记得是对你还是对盖·斯皮尔说的,幸运的是李录是一个正能量的人,因为他天赋异禀,如果他想统治世界,他完全能做到。
Because I remember Charlie once saying, I can't remember whether it was to you or Guy Spier, that it was lucky Li Lu was a force for good because he's so unbelievably talented that if he wanted to rule the world, he he could be.
如果我没记错的话,我见过李录几次,但从未能对他进行正式的采访,只能私下或匿名交流。
If I remember rightly, I've met Li Lu a few times, but I've never been able to interview him on the record, only privately or background.
当我研究他时,我认为他是哥伦比亚大学第一个获得三重专业的学生,而他当时住在一间与八个人合租的公寓客厅里,而且这还不是他的母语。
When I was studying him, I think he was the first person at Columbia University to get a triple major, which he got while sleeping in an apartment in the living room that he shared with about eight people, and this wasn't even in his first language.
我的意思是,他刚来
I mean, he had just come
从安尼马斯广场来的。
from the Animas Square.
这不只是三重专业。
It's not just a it's not actually a triple major.
实际上是三个学位。
It's three degrees.
这是个MBA。
It's a MBA.
这是法律学位,同时还有本科学位。
It's a law degree, and it's an undergraduate all at the same time.
你知道吗?
You know?
我的意思是,这些是完整的学位。
I mean, mean, these are complete.
这并不是一个拥有三个专业的学士学位。
It's not like a bachelor's degree with three majors.
你知道吗?
You know?
这远远超过了在一门非母语语言中取得的成就。
This is this is well beyond that in a language that's a foreign language to him.
对吧?
Right?
他在这所有课程中都表现得非常出色。
And he did really well in all of them.
但当我问查理这个问题时,他说,这根本不用犹豫。
But when I asked Charlie the question, he said, well, it was a complete no brainer.
他说,我只需要看看他的履历。
And he said, I just had to look at the track record.
所以他提到,这是一个靠学生贷款读书的人。
So he said, here was a here was a guy who was on student loan.
你看,他身无分文。
See, he had no money.
而靠着学生贷款的浮动资金——他一月拿到钱,可能四月才需要还款之类的。
And on the float of the student loans, which is he would get the money in January, maybe he has to pay it in April or something.
他说他会投资这笔贷款的浮动资金,等他毕业时,已经攒了一百万美元。
He said he would invest the float of the student loans, and when he graduated, he had a million dollars.
明白吗?
Okay?
所以当利卢在哥伦比亚大学用哥伦比亚大学的贷款资金完成他的项目后,他进入了风险投资领域,并取得了惊人的业绩。
So when Leeloo finished at Columbia with Columbia's loan money with the stuff he was doing, and then after that, he he went into venture capital, and he had an incredible record.
你知道,他早期的一项投资就是我们现在熟知的Capital IQ公司,实际上Capital IQ的很多理念都深受利卢的影响,而Capital IQ几乎是你能找到的最接近彭博的工具。
You know, one of his early investments is a company now that we know as Capital IQ, and actually a lot of what is Capital IQ, a lot of influence from Leeloo, and Capital IQ basically is the closest thing you can get to Bloomberg.
这真是一个了不起的产品。
It's a really incredible product.
我的意思是,我们有订阅服务,支付了天价费用,但根本离不开它。
I mean, like we have a subscription, we pay them an arm and a leg, and we can't get around it.
因此,他是一位非凡的投资人,我认为查理说的是,判断利卢非常出色是再简单不过的决定。
And so he's been an incredible investor, and I think what Charlie said was it was one of the easiest decisions to figure out that Leeloo was amazing.
他说,利卢的业绩记录令人惊叹。
He said that his track record was incredible.
然后我认为另一点是,芒格和巴菲特都非常擅长识人。
And then I think the other piece is that what Munger and Buffett are both extremely good at is they're incredible judges of humans.
那是罗恩·奥尔森的妻子。
It was, you know, Ron Olson's wife.
展开剩余字幕(还有 480 条)
她曾为一个人权组织工作,该组织正在抗议中国发生的一些事情,并且在李来到美国时曾帮助过他,因为你知道他曾积极参与天安门广场的活动。后来,我认为在圣巴巴拉或其他地方举办了一场活动,她主持了这场活动,露露参加了,查理也去了,他们就是在那里第一次见面的。
She worked for one of these human rights groups which was protesting things happening in China, and they had helped Li when he came to The US because you know he was active in Tiananmen Square and all of that, and there was an event I think in Santa Barbara or something that she had hosted, and Lulu had come for that event, and Charlie had gone there as well, and that's where they met for the first time.
所以这是一次偶然的相遇,然后我认为,一旦查理开始与露露交谈并了解他的投资方式,我还想补充一点。
So it was an accidental meeting, and then I think once Charlie started to talk to Lulu and understand how he invested, but I would also say the following.
我认为查理让露露成为了一名更出色的投资人,他们每周都会一起吃早餐。
I think that Charlie made Lulu an even better investor, so they would meet once a week for breakfast.
当然,露露会和查理讨论各种投资和其他事情,我认为查理——就我所知,当我向他提出一些我正在研究的公司时,
And of course, Lulu will discuss different investments and whatever with Charlie, and I think Charlie is I mean, I what I found with Charlie is sometimes I bring up businesses to him that I'm looking at.
他可能之前从未关注过这家公司,但他能在大约五到十秒内,我真的亲眼见过他的大脑是如何运作的。
He may now never have looked at the business, and he's able to, in about five or ten seconds I mean, I've seen the brain working.
他能迅速穿透所有模型,十秒内就搞定了这家公司。
It's kind of amazing how it just slices through all the models, and he's done with the business in about ten seconds.
而我却已经研究了几个星期,他提出的见解让我大为惊叹。
And I've been, you know, looking at it for weeks, what he comes up with, I alluded me.
所以我给你举个例子。
So I'll give you an example.
我一向钦佩这家名为Credit Acceptance的公司,它出现在一些知名投资者的投资组合中,而且Credit Acceptance在很长一段时间内表现非常出色。
I've always admired this business called Credit Acceptance, and it shows up in some prominent investor portfolios, and Credit Acceptance has done very well for a very long period of time.
我的意思是,它们长期以来的复合增长率超过了20%。
I mean, they've compounded a north of 20% for a very long period of time.
它们向信用记录最差的人提供汽车贷款。
They make auto loans to people who have the worst credit histories.
你曾经多次违约,多次拖欠账单,而利率非常高。
You have defaulted a number of times, you've not paid your bills a number of times, and the interest rates are very high.
利率可能在20%左右,甚至30%左右。
The interest rates might be in the 20 odd percent rate or 30 odd percent rate.
此外,它们的做法是,当Credit Acceptance给你一辆车时,会在车上安装一个装置,可以远程停止车辆运行。
And also what they've done is that the cars, when credit acceptance gives you a car, they put a device in the car which would basically allow them to stop the car from functioning remotely.
它们可以远程控制,直接让车辆熄火。
They could control remotely to basically turn off the vehicle.
车辆将无法再被驾驶。
It could not be driven again.
当他们的付款未能按时到账时,汽车就会停止运行,然后这个人会打电话过来,说:我们没收到您的付款。
When their payment doesn't show up on time, the car stops working, And then the person calls, and then they say, we didn't get your payment.
付款到账后,汽车又能正常运行了。
The payment arrives, the car is working again.
信贷接受公司还有一个有趣的模式,那就是与汽车经销商合作,要求他们投入一部分资金,从而共同持有汽车贷款的部分权益。
Credit Acceptance has also got an interesting model where they work with car dealerships, and they make them put skin in the game, so they own part of the note on the car.
基本上,贷款由汽车经销商和信贷接受公司共同提供,他们成功构建了这套极其盈利的系统。
Basically, loan is made partially by auto dealership and partially by credit acceptance, and they've been able to work this system where it's incredibly profitable.
现在,信贷接受公司也有一个非常积极的方面:这些人的生活如果没有汽车,根本无法上班。
Now there's a side to credit acceptance which is really good, which is these people would not even have a car, and they wouldn't even be able to get to work.
但当我向查理提起时,他只说:我们不想拥有这样的生意,他思考的时间还不到五秒。
But when I brought it to Charlie, he just said, we don't want to own that kind of business, and it took him less than five seconds.
他之前从未听说过信贷接受公司。
He'd never heard of Credit Acceptance before.
我花了大约五分钟向他介绍这家企业,他已经在脑海中完成了评估。
I spent about exactly what I told you, about five minutes on the business, and he'd already processed in his head.
我认为他的观点是,他筛选投资时的一个标准是三方共赢。
And I think what his perspective was is that one of the filters that he runs through is win win win.
所有事情都必须是全面共赢的。
Everything has to be a win across the board.
我认为查理看到的是,高利率即使能用一百种方式合理化,也并非如此。
And I think what Charlie saw is that the high interest rates is not even though you could justify it a 100 different ways.
他只是说,这不是我们想做的生意。
He just said it's not the kind of business we want to be in.
所以他的门槛就这么高。
So his bar is this high.
对吧?
Right?
我研究了这个好几周,但这个观点一直没传到我这里。
And I have been looking at that for several weeks, and that particular point never made it through to me.
还有很多非常优秀的投资者持有信用接受公司的股票。
And there are lots of really high quality investors who own credit acceptance.
在许多情况下,这是他们最大的持仓,并且通过了他们的筛选标准。
In many cases, it's their largest position, and it went through their filters.
但它从未通过查理的筛选。
It never went through Charlie's filters.
你知道,这真是一个了不起的头脑。
You know, it's just an amazing brain.
我经常向查理提出问题,这种情况太多了。
Just to see I mean, so many times I've brought up questions to Charlie.
我在达克沙纳面临十字路口的抉择,有点纠结该怎么做。
I'm facing fork in the road issues at Dakshana, and I'm kind of torn about what to do.
我花了大约五分钟向查理解释了这个问题。
And I explained the issue in about five minutes to Charlie.
他从未去过印度。
He's never been to India.
他却能给出一个答案,而且总是完美的答案。
He comes up with an answer, and it's always the perfect answer.
我说,我怎么没想到这一点?
I said, why didn't I think of that?
我为什么会对此感到困惑?
Why was I confused about it?
我还记得,多年前你决定要创办一家保险公司,你打算复制沃伦和查理在廉价连锁店的做法,并利用浮存金变得超级超级超级富有,而不仅仅是变得超级富有。
I remember also when you decided years ago that you were gonna set up an insurance business, and you decided that you were gonna clone what Warren and Charlie had done in a cheap chain, and you were you were gonna use the float to become super super super rich as opposed to just super rich.
我记得,查理当时只是看着你,微微摇了摇头。
And Charlie, if I remember rightly, just looked at you and kinda shook his head.
是这样吗?
And is that right?
他是不是立刻就看出了你并不适合经营这家保险公司,而你更适合经营达克沙纳和帕莱基金?
Like, was there something that he saw instantly that he saw about you that you were not wired to run that business as well as you were wired to run Dakshana and to run Parai Funds?
而且,我认为很多年前他曾对我说过,在非常长远的未来,保险业务在伯克希尔只会占很小一部分。
Well, and I think he made a comment to me many years ago where he said in the very long run, insurance will be a small part of Berkshire.
这是一个非常了不起的论断。
It's a very remarkable statement.
我的意思是,如果你看看今天的伯克希尔,保险业务占据了主导地位。
I mean, if you look at Berkshire today, insurance dominates.
他们刚刚收购了阿勒格尼等公司。
They just bought Allegheny and so on.
我认为他可能说对了,如果放眼二三十年后,谁知道保险业务会变成什么规模。
And I think he may be right about that, that if you go twenty, thirty years out, who knows what the size of the insurance business is.
我的意思是,如果你随着时间推移停止承保不同险种,那么浮存金就会减少等等。
I mean, basically, if you stop writing different lines over time, that float is going to go down and so on.
是的,实际上保险业务中有一些非常基础的东西,我在决定涉足时忽略了,后来以昂贵的代价才明白:伯克希尔的保险业务与其他任何业务都完全不同,而且保险业真的很难赚钱。
Yeah, and actually there are some very elementary things about the insurance business And that I missed when I decided to go down that I learned in a very expensive way that the Berkshire insurance operation is a completely different operation than anything else, and that insurance is a really tough way to make make a living.
这是一项非常困难的业务。
It's a really difficult business.
你提到了他们
And you you mentioned They
看起来很简单,但实际上很难。
it look simple, but it's really hard.
你最终把业务卖给了弗朗西斯·丘。
You eventually sold the business to Francis Chew.
对吧?
Right?
弗朗西斯,我的意思是,他在建立 Fairfax 的过程中也发挥了关键作用。
And Francis I mean, Francis had played an integral role in building Fairfax as well.
你显然非常了解弗朗西斯和 Fairfax 的普雷姆·沃特。
And and you obviously know Francis and Prem Watter from Fairfax very well.
是什么让他们和伯克希尔的阿吉特·贾因能够做到这些,而你却没有,查理却能看出这并不适合你?
Was there something that enabled them and Ajit Jain at Berkshire to do this stuff that's sort of a secret source that you didn't have and that Charlie could see that it didn't suit you?
我认为保险业务本质上非常困难。
I think insurance inherently is a really difficult business.
我认为在今年的伯克希尔年会上,沃伦也提到了这一点。
And I think even this year at the Berkshire meeting Warren alluded to that.
他说,从1970年到1986年,或者说从1985年到吉恩出现之前,他一直在挣扎。
He said from 1970 to 1986 or 'eighty five till a Gin showed up, I think 'eighty six till a Gin showed up, He was struggling.
他拥有多家保险公司,结果惨败,综合赔付率高达140%之类的情况。
He had multiple insurance companies that blew up on him, like really bad, like 140% combined ratios and such.
非常难看。
Was pretty ugly.
当沃伦进入保险行业时,他接手的是一家卓越的公司。
When Warren entered the insurance business, he entered with a great business.
由杰克·林格瓦尔创立的国家赔偿公司是一家非凡的保险公司,因为他们从事的是其他公司不愿做的超额损失险业务。
National Indemnity created by Jack Ringwald was an incredible insurance company because they were doing excess surplus lines that others were not doing.
他们拥有很高的利润率和盈利能力,仅仅因为当时很少有竞争对手愿意承保出租车这类业务。
They had a lot of margin and profitability just because there wasn't that much competition, insuring taxi cabs and that sort of thing that most insurers are not willing to do.
他从一个优秀的核心业务起步,但后来试图扩张时,业务就崩溃了,直到阿吉特出现,情况才开始好转。
He started with a great core, and then when he tried to expand things blew up for him till Ajit showed up, and then things started running better.
即使在富达,富达在保险业务上也经历了许多消化不良的问题。
Even at Fairfax, Fairfax has had a lot of indigestion with insurance.
他们收购了多家保险公司,这些公司给他们带来了巨大的麻烦。
They've had a number of businesses that they bought, insurance companies that bought, that have given them huge problems.
综合比率飙升,收购价格也变得非常高,等等诸如此类的问题。
The combined ratios went crazy and the purchase price turned out to be very, very high and so on and so forth.
即使对于最优秀的人而言,这都是一个难以经营的行业。
It's a difficult business even for the best of them to run.
GEICO很特殊,它们经营得不错,但即便现在,你也能看到它们在核保方面面临问题,不如Progressive等公司表现好,原因在于它们没有在远程信息处理技术等方面进行投资。
GEICO is unusual and they've run well, but even now you can see that on the underwriting side they're having issues versus being as good as Progressive and so on just because they haven't invested in the telematics and all of that.
从保险业中,我得到了两三个真正的教训。
The lesson I got from insurance, there were really two or three lessons that came out.
其中之一是,这是一个非常奇特的行业,因为你销售的产品,其真实成本要到五到十年后才能知道。
One is that it's a really bizarre business because you sell a product whose real cost you don't know until five or ten years from.
我决定卖给你一份保单,但我直到五年后才知道这笔保单是盈利还是亏损,而我的定价是基于模型的,但这些模型可能不准,世界的发展也可能与预期不同。
I decide to sell you a policy, and I don't really know if I want to make or lose money on that policy until five years have passed, and I'm basing the pricing based on models, but those models can be off, and the world can unfold in a different way.
其中一件让我非常高兴的事情是,弗朗西斯在保险运营方面比我强得多。
One of the things that happened, which I'm really happy about, is that Francis is a much better operator for insurance than I am.
我认为我卖给他这家公司,在弗朗西斯的管理下表现得极其出色。
I think the company I sold him has done extremely well under Francis.
我认为如果由我来管理,公司不会表现得这么好。
I don't think it would have done as well under me.
但另外让他受益巨大的是,我们经历了两年的疫情,没人去上班,工伤保险的保费已经支付,但因为没人上班,所以没有理赔。
But also what happened that gave him massive tailwinds is we had two years of pandemic, and no one went to work, and the workers' comp policy, the premiums already paid, there were no claims because nobody's at work.
没有工作场所的伤害。
There's no workplace injuries.
因此,过去几年他们获得了巨大的承保利润,这为他们提供了很好的缓冲,但随着人们开始更多地回到工作岗位,这种情况将会改变。
And so they had huge underwriting profits for the last couple of years, which gave them a very nice cushion, and that will change now as people start spending more time at work and so on.
这在一定程度上是巨大的顺风,但他还因为在2020年3月世界陷入混乱时持有国库券而获得了巨大优势。
That was partially a great tailwind, but he also got a great tailwind because he was sitting in treasury bills in March 2000 when the world went upside down, March 2020.
然后他开始行动,以疯狂的价格买入债券,也取得了非常好的收益。
And then he went to work and bought bonds at crazy prices and did really well as well.
威廉,是的。
William Yeah.
那之后不久,他给我打了电话,向我详细介绍了他私下所做的事情。
He called me sometime after that and he took me through what he had done just privately.
这有点非同寻常,因为当我为《更富有、更睿智、更快乐》采访他时,他曾说找不到任何可以买入的东西。
It was kind of extraordinary because I I guess when I was interviewing him for Richer, Wiser, Happier, he had said there was nothing he could find to buy.
他说,是的,我可以就这样什么都不做,坐上十年。
He and he was like, yeah, I could just sit here doing nothing for ten years.
然后他真的闲坐了好几年,看起来有点傻,因为他只是坐在一堆干火药上。
And then he sat around doing nothing for years, and he looked kind of foolish because he was just sort of sitting on all of this dry gunpowder.
这完美地体现了查理·芒格那种钓鲑鱼式的理念——你知道,他描绘的那位渔夫静静地站在溪边,一动不动。
And it was such a beautiful example of that kind of Charlie Munger approach of salmon fishing where you know, his beautiful image of the spearfishman waiting by the side of the stream doing nothing.
但偶尔,一条肥美多汁的鲑鱼游过,一个新机会出现。
And then once in a while, a fat juicy salmon swims by a new spirit.
弗朗西斯看起来就像一个完全过时的投资者。
Here was Francis who looked like this kind of totally outmoded investor.
但实际上,他突然在一瞬间捕获了这么多鲑鱼,让他在十年沉寂之后,又重新显得像个天才。
And in fact, he suddenly spears so many salmon in one fell swoop that it it kind of makes him look like a genius again after ten years lying fallow.
是的。
Yeah.
实际上,如果你看一下伯克希尔·哈撒韦公司,他们最初的核心投资——伯克希尔·哈撒韦纺织厂,结果非常糟糕。
And actually, if you look at Berkshire Hathaway, their core purchase, which is Berkshire Hathaway textile mills turned out to be horrible.
他们所有涉足保险领域的尝试,在十五年间都表现糟糕,而纺织业务更是糟糕了二十年。
All their forays into insurance turned out to be horrible for fifteen years, and the textile business was horrible for twenty years.
我们在关闭它之前,一直经营了二十年。
They ran it for twenty years before we shut it down.
尽管如此,我们却从这一切中发展出了一个惊人的业务。
In spite of all of that, we have this amazing business that came out of all of that.
我认为芒格反复告诉我的是,我们现在不可能再做当年那样的事了。
I think what Munger told me repeatedly is we could not do what we did then now.
他说,这个世界竞争激烈多了。
He said the world is a lot more competitive.
市场也高效多了。
Markets are a lot more efficient.
他说,我们当时能找到的那种机会——就像在空桶里打鱼——现在再也找不到了。
We could not do the kinds of stuff, he said, we were finding where we go shooting fish in a barrel when the barrel is empty.
他说,我们根本做不到那样。
He said, we just couldn't do that.
我们现在没法做这种事了。
We can't do that kind of stuff now.
他还说,如果我们不是学习型机器,我们的业绩将会黯然失色,这一点他也在公开场合说过。
The other thing he said, which he also said publicly, said our record would be a shadow of itself if we were not learning machines.
我认为,C公司、蓝筹印花、水牛城新闻、多元化零售业都给了他们很多教训,甚至纺织厂和保险业务也是如此。
I think what happened is that C taught them a lot of lessons, blue chip stamps taught them a lot of lessons, Buffalo News taught them a lot of lessons, and diversified retailing taught them a lot of lessons, and even the textile mill and the insurance for it.
这些人的关键在于他们是学习型机器,并且善于吸收。
The important thing with these guys was they were learning machines and they absorbed.
我其实非常庆幸自己进入了保险行业。
I am actually really happy that I went into the insurance business.
它并没有成功。
It did not work out.
但我并没有血本无归。
I didn't lose my shirt.
我把钱拿回来了。
Got my money back.
如果我犯了错误但能把钱拿回来,我会非常高兴。
If I make a mistake and I get my money back, I'm really happy.
但我学到了一个巨大的教训:三十倍的损失,而且
But I learned a tremendous one:thirty amount, and
我知道我不会再去了。
I know I won't go there again.
去过,做过,买过T
Been there, done that, got the t
让我们短暂休息一下,听听今天赞助商的消息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
当你经营一家小企业时,雇佣合适的人才至关重要。
When you're running a small business, hiring the right person can make all the difference.
正确的员工能提升你的团队,提高生产力,将你的业务推向新的高度。
The right hire can elevate your team, boost your productivity and take your business to the next level.
但找到这样的人本身就像一份全职工作。
But finding that person can feel like a full time job in itself.
这就是LinkedIn招聘的用武之地。
That's where LinkedIn jobs comes in.
他们的新AI助手通过为你匹配真正符合你需求的顶尖候选人,消除了招聘中的猜测成分。
Their new AI assistant takes the guesswork out of hiring by matching you with top candidates who actually fit what you're looking for.
它不再让你翻阅一堆简历,而是根据你的标准筛选申请人,并突出显示最匹配的人选,帮你节省数小时时间,在合适的人选出现时快速行动。
Instead of sifting through piles of resumes, it filters applicants based on your criteria and highlights the best matches, saving you hours and helping you move fast when the right person comes along.
最棒的是,这些优秀的候选人已经都在LinkedIn上。
The best part is that those great candidates are already on LinkedIn.
事实上,通过LinkedIn招聘的员工,至少留任一年的可能性比通过主要竞争对手招聘的员工高出30%。
In fact, employees hired through LinkedIn are 30% more likely to stick around for at least a year compared to those hired through the leading competitor.
一次就招对人。
Hire right the first time.
免费发布职位至linkedin.com/studybill,然后推广职位以使用LinkedIn招聘的新AI助手,让寻找顶尖候选人变得更简单、更快速。
Post your job for free at linkedin.com/studybill then promote it to use LinkedIn jobs new AI assistant, making it easier and faster to find top candidates.
这就是 linkedin.com/studybill,免费发布您的职位。
That's linkedin.com/studybill to post your job for free.
条款和条件适用。
Terms and conditions apply.
想象一下,借助真正理解您客户的科技来扩展您的业务。
Imagine scaling your business with technology that understands your customers, literally.
这正是 Alexa 和 AWS AI 背后的故事。
That's the story behind Alexa and AWS AI.
每天,Alexa 在 17 种语言中处理超过 10 亿次交互,同时将客户摩擦降低 40%。
Every day, Alexa processes over 1,000,000,000 interactions across 17 languages, all while reducing customer friction by 40%.
这不仅仅是让生活更轻松,更是改变客户互动并创造新的收入来源。
It's not just about making life easier, it's also about transforming customer engagement and generating new revenue streams.
在幕后,AWS AI 驱动着 70 多个专用模型协同工作,打造自然对话,证明企业如何自信且安全地大规模部署 AI。
Behind the scenes, AWS AI powers more than 70 specialized models working together to create natural conversations, proving how enterprises can deploy AI at scale with confidence and security.
Alexa 的 AI 能力在亚马逊庞大的运营中经过实战检验,实现了大规模的可衡量实际影响。
Alexa's AI capabilities were battle tested across Amazon's massive operations, delivering real measurable impact at scale.
这些相同的创新现在为其他企业提供了经过验证的框架,以提升效率、解锁新的收入来源并获得持久的市场优势。
These same innovations now give other businesses a proven framework to boost efficiency, unlock new revenue streams and gain a lasting market edge.
访问 aws.comai/rstory 了解 Alexa 的故事。
Discover the Alexa story at aws.comai/rstory.
网址是 aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
你的比特币持有量增长得越多,面临的挑战就越复杂。
The more your Bitcoin holdings grow, the more complex your challenges become.
最初简单的自托管,如今已涉及家族传承规划、复杂的安全决策,以及应对单一失误可能损失数代财富的境况。
What started as a simple self custody now involves family legacy planning, sophisticated security decisions, and navigating situations where a single mistake could cost generations of wealth.
标准服务并未为这些高风险的现实情况而设计。
Standard services weren't built for these high stakes realities.
因此,长期投资者选择 Unchained Signature——一项专为认真持有比特币者打造的高端私人客户服务,提供专业指导、稳健托管和持久的合作关系。
That's why long term investors choose Unchained Signature, a premium private client service for serious Bitcoin holders who want expert guidance, resilient custody, and an enduring partnership.
使用 Signature 服务,您将获得专属客户经理,他们了解您的目标,并在每一步为您提供帮助。
With Signature, you're paired with your own dedicated account manager, someone who understands your goals and helps you every step of the way.
您将享受全方位的入职服务、当日紧急支持、个性化教育、降低交易费用,以及优先参与独家活动和功能。
You get white glove onboarding, same day emergency support, personalized education, reduced trading fees, and priority access to exclusive events and features.
Unchained的协作托管模式旨在为那些希望自行保管密钥的用户,提供与全球最大的比特币托管机构同等的安全保障。
Unchained's collaborative custody model is designed to provide the same security posture as the world's biggest Bitcoin custodians, but for those who prefer to hold their own keys.
了解更多关于Unchained Signature的信息,请访问 unchained.com/preston。
Learn more about Unchained signature at unchained.com/preston.
结账时使用代码 Preston 10,即可享受首年10%折扣。
Use code Preston 10 at checkout to get 10% off your first year.
比特币不仅仅是为了人生。
Bitcoin isn't just for life.
更是为了世代传承。
It's for generations.
好的。
Alright.
回到节目。
Back to the show.
我对你印象深刻,莫尼什,我见过你多次对某件事抱有极强的信念,认为这是个绝妙的点子,然后你告诉我和其他人这是多么棒的主意,我们都完全被说服了。
I'm struck with you, Monish, about how many times I've seen you do something that you have a very high conviction about, and you think this is a fantastic idea, and you tell me and other people what brilliant idea it is, and we're all totally sold on it.
但几个月后,你却说:不,这行不通。
And then a few months later, you're like, Nope, didn't work.
你对此非常理性,毫不留恋。
You're very unsentimental about it.
我见过你对像Seritage、阿里巴巴或你运营的这家保险业务这样的事情都这样做。
You change I've seen you do it with things like Seritage that you owned or Alibaba or this insurance business that you were running.
这让我觉得,你的一个巨大优势就是:观点强烈,但随时愿意改变。
And it strikes me actually as one of your great strengths is it is kind of strong opinions likely held.
你有这种改变的意愿。
There's this willingness to change.
你能谈谈这一点吗?
Can you talk a bit about that?
因为这似乎是你行事方式的核心。
Because it seems very fundamental to the way you operate.
是的。
Yeah.
所以我认为,如果我们回溯到约翰·邓普顿,他会说最好的分析师每三次判断中会错一次。
So I think if we go back to John Templeton, he would say that the best analysts would be wrong one out of three times.
事实上,他曾是普雷姆·瓦尔萨和富兰克林的导师,普雷姆每年都会去巴哈马一次,与约翰·邓普顿共度时光。
And in fact, he was a mentor to Prem Watsa, Fairfax, and Prem would go to Bahamas once a year to spend time with John Templeton.
约翰·邓普顿告诉他,如果你有一半的时间是错的,你最终仍能取得惊人的业绩记录。
John Templeton told him he told Prem that if you're wrong half the time, you're going to end up with a tremendous track record.
我们必须记住的一点是,投资中的错误率,即使对我们最优秀的人而言,也会非常高。
One of the things we have to remember about investing is that the error rate, even for the best of us, is going to be really high.
这正是查理让我去和李洛交谈的原因之一。
And this was one of the reasons why Charlie told me to talk to Lilo.
这同时也是原因之一,事实上,他最近告诉我,他记得有一次对我说:‘你买了茅台?’
It was one of the reasons why and in fact, you know, he said to me recently, he said I remember one time he told me, he said, so you bought Mau Tai?
我说:‘是的。’
I said, yeah.
他说,很好。
He said, good.
好的。
Okay.
然后最近他跟我说,你和李露合作了美光公司。
And then then recently he said to me, you and, Lee Lou collaborated on Micron.
我说,是的。
I said, yeah.
他说,这个点子是你提出的。
He said the idea came from you.
我说,是的。
I said, yeah.
他说,这会表现得很好。
He said, it will do very well.
好的。
Okay.
我说,能得到上帝这样的认可真是太好了,因为在保险行业里我从未得到过这样的认可。
I said, It's great to have God give that kind of endorsement because I didn't get that in the insurance business from there.
我认为关键是,我们必须清醒地意识到这50%的错误率,并对此保持谦逊。
I think the thing is that this 50% error rate, we have to be really cognizant of, and we have to be humble about it.
你说得对。
You're right.
我对事情容易兴奋,而投资的本质就是贪婪会占据我们的大脑。
I get excited about things, and this is the nature of investing is that greed takes over our brains.
我们看到这家公司,看到潜在的收益,贪婪就占据了上风。
We look at this company, we look at the upside, and the greed takes over.
我们必须建立人为的机制来抑制这种情绪。
We have to have artificial mechanisms to dampen it down.
与他人交谈是一种抑制贪婪的方法。
Talking to someone else is a way to dampen it down.
使用检查清单是另一种抑制贪婪的方法。
Having a checklist is another way to dampen it down.
找一个持有完全相反观点的人并与之交谈,是另一种抑制情绪的方式。
Having somebody who actually has a completely opposite point of view and talking to them is another way to dampen.
因此,我们需要为所有投资想法设置熔断机制,因为动物精神会失控——事实上,我今天就发现了一家我非常喜欢的公司。
So we need circuit breakers with all our investment ideas because the animal spirits will run wild because you would see Today, in fact, I came across a business that I really like.
我还需要深入研究,但目前我看不出它有什么问题,只是我还没做足够的工作。
I still have to drill down on it, but at this point I can't see what would be wrong with it, but I haven't done the work yet.
在我采取任何行动之前,最重要的是使用检查清单、与他人交流,并努力获得全面的视角,然后再决定是否要参与这项投资。
It will be really important for me before I do anything with it is to run the checklist, talk to others, and just really try to get a rounded view and then see whether I still want to do something with it or not.
我认为投资中有两件重要的事情。
I think that there are two things that are important in investing.
一是我们必须清楚地意识到,这并不是脑外科手术,当你认为利率是坏消息时,情况并非如此。
One is that we have to be very cognizant about the fact that this is not brain surgery where you think the center of rate is bad news.
你会有很高的错误率。
You're going to have a high error rate.
第二是,当你正确时,你可以非常正确,可能获得十倍、二十倍甚至更高的回报,这足以弥补许多错误。
The second is that when you are right, you can be really right, and you could have a 10 bagger, 20 bagger or something, would cover a lot of sins.
另一件事是要有谦逊,承认自己犯了错误。
And the other thing is to have the humility to realize when you have been wrong.
我的意思是,Seritage 是个很好的例子,我当时觉得我从各个角度都仔细分析过了,觉得它一定会成功。
I mean, Seritage is a good example where I thought that I looked at it n ways to Sunday, and it was going to work.
但最终我得出结论:不,我的分析出错了。
And then I finally came to the conclusion that, no, there was an error.
我的分析中存在错误,要让它按我设想的方式运作,需要付出巨大的努力。
There's an error in my analysis and that it was going to be some pretty heavy lifting to make it work the way I thought it should.
是因为在不同地区进行重新开发太困难了吗?
Because it was too difficult to do the redevelopment in different parts of the country?
是的。
Yeah.
我觉得这就像有150个巴尔干国家,每个都有150套不同的规则和法律。
I think it's like you've got 150 Balkan states with 150 rules and laws.
即使我看像德克萨斯州奥斯汀这样的地方,那里严重缺乏住房以及其他房地产问题,但获得许可和批准新建住房的流程却极其缓慢。
Even if I look at a place like Austin, Texas, which has severe housing shortages and severe other real estate issues, the entitlement process and the process for allowing new housing to be created is excruciatingly slow.
政府的运作速度非常缓慢,他们并不特别关心我们正面临这些危机,需要更多的住房等等。
The wheels of government work very slow, and they don't particularly care that we've got these crises and we need more housing and all of that.
他们有自己的标准和条件要考量。
They've got their own set of criteria and conditions that they're looking at.
Seritage投资组合的重建非常复杂。
The redevelopment of the portfolio at Seritage is very complicated.
我认为这比我想象或预期的要复杂得多,我意识到他们要完全理解并真正完成这项工作所需的时间会非常长,其次,我认为他们没有合适的团队。
I think it's a lot more complicated than I had imagined or expected, and I realized that the time it would take them to get their arms around that whole thing and to actually get it done would be really difficult, and the second thing is I didn't think they had the team.
我得出的第二个结论是,首席执行官离职了,新团队人员流动很大。
The second conclusion I came to, the CEO left, and the new team, they had a lot of turnover.
我第二个担忧是,即使有一个优秀的团队,也会觉得很有挑战性。
The second concern I had was with a great team, they would find it challenging.
如果团队质量可疑,那根本不可能实现。
With a questionable team, it was not going to happen at all.
因此,在那个时候,我说我们仍然有收益。
And so at at that point, I said that we still had a gain.
我们买得非常便宜。
We bought it so cheap.
我们仍然有收益。
We still have a gain.
就像石信托一样,我可以卖,我的意思是,石信托我们只有很小的收益。
And like Stone Trust, I could sell an I mean, Stone Trust, we have a small gain.
这个收益要大一点。
This is little larger gain.
我说,这太棒了。
I said, this is awesome.
我们可以无损失地退出,所以我们想这么做。
We can get out without a loss, and so we wanna do that.
所以在你意识到自己犯了错误的时刻,你非常理性。
So you're very unsentimental when you get to these moments where you think, I made a mistake.
你的做法,我觉得你在马蹄铁公司也是这样,盖伊一直坚持着。
You kind of I mean, I think you did it with Horsehead as well where Guy held on
法律。
law.
你有没有和像霍华德·马克斯这样的人交谈过?每次我听霍华德·马克斯讲话,我都觉得我在听一个机器人。
Think you've talked to people like Howard Marks, and many times when I listen to Howard Marks, I think I'm listening to a robot.
我不是在贬低他。
I don't mean that in a negative sense.
我只是觉得他对事情的语气太单调了,我无法想象霍华德会变得极度情绪化。
Just think he's so monotone about things, and I cannot imagine someone like Howard getting crazily emotional.
我只是想象不出他是那种人。
I just don't have a picture that he's that kind of guy.
是的。
Yeah.
我总是说,和霍华德在一起就像和一台最顶尖的机器在一起。
I always say being with Howard is like being with a most superior machine.
你感觉他就像一台非常理性的引擎,但同时这也存在一个真正的悖论:他非常有创造力,他的很多过程实际上是印象派的,依赖直觉。
You like he just has this really good rational engine, But at the same time, there's this real paradox, which is that he's super creative and that a lot of his process is actually impressionistic and based on gut.
这些事情没有一件是简单的。
None of this stuff is simple.
前几天我和比尔·米勒有过类似的对话,这个内容很快会在播客中播出,他谈到自己如此冷静,但他说实际上我经常哭。
I had a similar conversation with Bill Miller the other day that that'll come out on the podcast soon where he said was talking to him about being so unemotional, and he said, Actually, I cry quite a lot.
我不记得他是说在电影里还是在音乐里,我觉得是后者。
I can't remember whether he said it's in movies or in music, I think it was.
是的。
There's a Yeah.
我的意思是,当我跟查理谈论股票或其他话题时,他的理性程度非常高,极其理性,我认为理性是一种非常重要的特质。
I mean, I would say I would say that when I talk to Charlie about stocks or different subjects, there's a very high degree of rationality, extremely high degree of rationality, and I think rationality is a really important trait.
如果你不够客观,我认为你无法做好这些事情。
I don't think you can do these things if you're not going to be objective.
我认为耐心在投资中非常重要。
I think patience is really important in investing.
这是最重要的技能之一。
It's one of the most important skills.
理性位居前列。
Rationality is up there.
我认为当我们意识到必须忠于自己时。
Think that when we realize we have to be true to ourselves.
当我们意识到自己犯了错误,就不能欺骗自己。
When we realize we've made a mistake, you cannot lie to yourself.
你必须坦诚面对自己犯了错误的事实,然后继续前进。
You have to be candid about the fact that you've made a mistake, and you have to move on and go from there.
关于理性这个话题,我差点忘了问你:大约一年前,我在火岛做了一场演讲,我记得那里住着很多基金经理。
On this subject of rationality, before I forget to ask you this, I was giving a talk about a year or so ago on Fire Island, and I remember there are a lot of money managers living out there.
我在谈论那本书时,提到了查理,说他多么情绪稳定,以及他在2009年市场触底时买入富国银行,完全没有任何恐惧、焦虑或担忧。
I was talking about the book, I said something about Charlie and how unemotional he is and how when he bought Wells Fargo at the bottom tick in 2009, he just had no fear, no anxiety, nothing about it.
我当时说他多么情绪稳定,像比尔·米勒和霍华德·马克斯这样的顶级投资者也都如此。
And I was saying how unemotional he was and how that's the same with people like Bill Miller and Howard Marks, all of the best investors.
克里斯·戴维斯与查理关系密切,现在是伯克希尔的董事会成员,非常了解他们两人,演讲后他来找过我。
And Chris Davis, is close to Charlie and is now on the board of Berkshire and knows them both very well, sort of came up to me afterwards.
他说,这并不完全正确。
He's like, It's not entirely right.
事情没那么简单。
It's more nuanced than that.
因为如果我没记错的话,他曾谈到,当查理的对冲基金——也就是他上世纪七十年代的有限合伙企业——在73至74年那段艰难时期遭遇惨重亏损时,他感到让股东们失望是极其痛苦的。
Because if I remember rightly, he was talking about how when things went horribly wrong for Charlie's hedge fund, his limited partnership back in the seventies, I guess, during that brutal period around 7374, he said it was extraordinarily painful for him to be letting down shareholders.
你能谈谈这个吗,阮?因为我总觉得还没完全理解你们那些伟大投资者为何如此冷静。
Can you talk about that, Nguyen, because I feel like I haven't quite cracked this idea of how unemotional your great investors are.
是的。
Yeah.
我的意思是,我和查理聊过那段时期,他说,当他于1974年清算合伙企业时,他把所有资产以实物形式分配给了合伙人。
I mean, I think I talked to Charlie about that period, and he said that basically when he wound up his partnership in 'seventy four, he distributed all the holdings in kind to his partners.
他把那些持仓直接给了他们,并告诉他们:别做任何操作,就继续持有。
He gave them the positions and he told them, Don't do anything, just keep them.
最终,许多这些持仓都转化为了伯克希尔的股票,成了大赢家。
Eventually a lot of those positions got converted into Berkshire stock, and they were big home runs.
意思是,像蓝筹股之类的,还有不同的零售业务等等。
Mean, like blue chip and different things got diversified retailing and so on.
全都合并到了伯克希尔。
All got rolled into Berkshire.
所以他说,最后,所有这些都表现得非常好。
And so he said in the end, all of them did really well.
我认为他在那时决定不再管理资金。
And I think he decided that at that point he did not want to manage money.
他决定在1974年,那不是他想走的方向。
Think he decided at the '4 that that wasn't the direction he wanted to go in.
于是他做出了这个决定,把每个人都带到了一个良好的终点,然后继续前行。
And so he made that decision and got everyone actually to a good endpoint and moved on.
当你评判他缺乏情感时,你会如何描述他?
When you judge his lack of emotion, like, is it how would you characterize him?
因为他显然——我之前去采访他为这本书做准备时,就有这样的预期,我想,天啊,他不容忍傻瓜,说话直接,甚至可能非常粗鲁。
Because he's clearly I I had this expectation before I went to interview him, for example, for the book, and I thought, god, he's he doesn't suffer fools and he's brusque and he can be really rude.
他有时以出名的粗鲁著称。
He's sort of famous famously rude at times.
我记得比尔·米勒告诉我,他曾经在纽约碰见查理,打招呼说:‘查理,你好。’
Like, I remember Bill Miller telling me that he'd walked into him in in New York once he'd run into him and said, Charlie, hi.
查理却转过身来问他:‘你他妈是谁?’
And and Charlie turns to him and says, who the hell are you?
但后来他们一起散步,聊了一个小时。
And then they end up walking together and chatting for an hour.
你告诉过我:不,不是这样的。
And you told me, No, no.
他其实是个非常温柔、非常善良的人。
He's like this really soft, really sweet guy.
所以,他确实是一个更温和、更柔软的人。
So there is something there where he's a much gentler and softer human being.
因此我在想,除了他是一个极度理性的人之外,是否还有一面温柔的情感特质,或者这些伟大的理性机器是否都伴随着某种情感上的停滞?
So I'm wondering if in addition to being this kind of hyper rational thinker, there is this sort of soft emotional side or or whether there's a kind of emotional stuntedness that comes with a lot of these great rational machines?
我认为沃伦和查理都有美好的灵魂,只是这些灵魂被一层坚硬的外壳包裹着。
Well, I think I think both Warren and Charlie have beautiful souls, and those soles are covered with a hard exterior.
他们被这层坚硬外壳包裹的原因,我认为是为了不让自己受到伤害。
The reason they are covered with a hard exterior is so they, I think, don't get hurt.
有太多人带着各种事情来找他们,所以我认为这层外壳保护了他们。
They have a lot of people coming at them with all kinds of things, and so I think this exterior protects them.
但当你进入他们的核心圈子时,这个核心圈子并不会接触到那层坚硬的外壳。
But I think when you get to their inner circle, the inner circle doesn't deal with the hard exterior.
你只是在和这个人本身相处,这就是为什么我觉得,当我跟查理打桥牌或共进晚餐时,他和在伯克希尔会议的舞台上等场合表现得截然不同。
You're just dealing with the person, and that's why I find that Charlie is a very different person when I'm playing bridge with him or when I'm having dinner with him versus at the Berkshire meeting, for example, on stage and so on.
这是两个非常不同的人。
Those are two very different people.
他有着非常丰富的情感。
He has a very high degree of emotions.
我认为他能够控制自己的情绪。
I think he's able to control them.
在我个人生活中的诸多困境中,查理给了我很多宝贵的建议,我感受到他的同理心非常强烈。
I have had a lot of great input into struggles I had in my personal life from Charlie where I found that the empathy level was really high.
这些讨论与投资、金钱或任何类似的事情无关。
So these were not discussions related to investments or money or any of those things.
它们关乎人性本身。
They were related to human things.
当我婚姻出现问题时,和他谈论这些事,他表现得非常出色。
When I was having trouble in my marriage and I discussed those things with him, he was amazing.
他简直不可思议,能够帮助我度过难关,并给了我极大的建议。
He was just incredible and was able to see me through and gave me tremendous advice.
最终,我认为我现在比以前好得多,而查理起到了非常重要的作用。
In the end, I think I'm in a much better place now than I used to be, and so Charlie was very helpful.
这一切都源于他那颗温暖、柔软、充满高度同理心和情感理解力的心灵,这真是太美好了。
That came from this really warm, soft person with a very high empathy and high emotional understanding and such, so that was beautiful.
有趣的是,你看到他身上这种特质:外表略显强硬、令人畏惧,但内心却十分温柔。
It's interesting to me that you see this quality in him of having this kind of slightly tough, scary exterior, but a gentle interior.
因为我觉得这其实也很适合描述你,因为你总是有点让人感到压力。
Because I actually think that's probably a pretty good description of you as well, because I sort of You're always kind of slightly intimidating.
而且实际上,随着这些年我越来越了解你、和你成为朋友,我发现你那盛气凌人和强烈观点之下,其实有着温柔的一面。
And actually, I think the more I've got to know you and become friends with you over the years, I think there's a softness under the bombast and opinion.
我猜当你在他身上看到这一点时,你也在某种程度上看到了自己?
I suspect when you see that in him, you're also kind of seeing it in yourself?
嗯,我觉得是的。
Well, I think so.
对我来说,真正改变人生、极大丰富我生活的一件事,就是我加入了YPO。
One of the things that really was, I think, life altering for me and enhanced my life a lot was my membership in YPO.
YPO,即年轻总裁组织,其中一个特点是我们会被分到八到十二人的小组,称为论坛。
One of the things that happens in YPO, which is Young President's Organization, is we get put into these groups of eight to 12 which are forum.
论坛的有趣之处在于,论坛内的一切都是保密的,正因为连我的配偶我都不能分享论坛里的内容,人们反而愿意敞开心扉,谈论他们甚至不会对密友透露的事情。
The interesting thing about forum is that everything that goes on in forum is confidential, and because I cannot even share with my spouse what's going on, people are willing to open up about things that they would never open up even with very good friends.
我发现,当人们在论坛中敞开心扉时,奇迹就会发生。
What I found is that in forum magic happens when you open up.
很多次,这种事情都发生在我身上。
Like many times, this has happened to me.
我已经加入了YPO二十五年了。
I've been in YPO for twenty five years.
我经常遇到问题,反复在脑子里琢磨上百遍,却始终找不到好的解决方案。
Many times I have a problem, and I've wrestled with this problem in my head a 100 times, I can't really find a good solution.
我会想,我要把这个问题带到我的论坛小组里,但我又觉得这些人帮不上忙,因为我已经想了很多遍了,我挺聪明的,等等。
And I say, I'm going to take it to my forum, but I don't think these guys can help me because I've already thought about it, I'm pretty smart, etcetera.
我把它带到小组里,大约三十分钟内,他们就解决了。
I take it to the group, and in about thirty minutes, they've solved it.
明白吗?
Okay?
这种事情在我的人生中发生了太多次,我简直震惊了。
And this has happened so many times in my life that I'm just stunned.
我对它感到震惊。
I'm stunned by it.
因此,我逐渐意识到,这一点很多人类都不理解:为了从查理那里获得最大价值,我必须把所有牌都摊在桌面上,无论好坏丑陋。
And so what I have come to realize, which a lot of humans don't understand, what I realized is that in order for me to get the most value from Charlie, I have to put my cards on the table, the good, the bad, the ugly.
我必须把所有牌都摊出来,让他看到完整的画面,而这对人类来说并不容易。
I've got to put all the cards on the table, and I've got to have him see the whole picture, and that is not easy for the human being to do.
记得第一次,我想是2012年或2013年,我当时在感情上遇到问题,和李·卢谈过这件事。
Remember the first time, I think it was 2012 or 2013 when I was having issues in my relationship, and I had talked to Lee Lou about it.
他说,你真的应该跟查理谈谈,因为他帮我度过了几段难关;于是我去见了查理,把所有事情都坦诚相告,而如果我没有在YPO长期积累的经验,我是不可能如此坦诚的——因为我早已明白,当你把牌摊开时,奇迹就会发生。
He said, You really should talk to Charlie about this, because he helped me through a few things, but he said And so I met Charlie, and I just laid my cards out, and I could not have laid my cards out if I didn't have that very long history with YPO where I understood that when you lay your cards out, magic happens.
我当时是在上帝面前摊牌,而这位上帝超越了凡人。
And I was laying my cards out in front of God who's beyond human.
明白吗?
Okay?
他只用了大约五分钟。
And it took him like five minutes.
他不到五分钟就理清了头绪,然后说:好吧,这就是你处理这件事的方式。
It took him less than five minutes to sort through it and said, Okay, this is how you're going to deal with this.
他不仅告诉我该如何处理,还告诉我结果会是什么。
Not only did he tell me how to deal with it, he told me what the outcome would be.
他说:听着,这就是你要做的,这就是结果,我们会一起走向美好的未来。
He said, Listen, this is what you're going to do, and this is what the outcome's gonna be, and this is where we're gonna ride off into the sunset.
事情完全按照他说的发生了。
And it happened exactly the way he said.
这真是太美妙了。
It's just beautiful.
这是源于非凡的模式识别能力还是情商?
Is that from extraordinary pattern recognition or EQ?
这种能力是从哪里来的?
Where is that coming from?
有趣的是,查理告诉我他不读小说,也不怎么看电影。
The funny thing is, you know, Charlie told me he doesn't read fiction, and I don't think he sees many movies.
我不太想深入谈这个,因为很多事都很私密,但他给我推荐了一部电影的名字。
I don't really wanna go into this because a lot of this is very personal, but he gave me the name of a movie.
他说,你看过这部电影吗?
He said, did you see this movie?
我说,看过了。
I said, yeah.
他说,再去看一遍。
He said, go see it again.
好吗?
Okay?
于是我去了。
And I did.
这次,我是带着他所谈论的背景去看的。
And this time I saw it from the context of what he was talking about.
所以你看,有个人用一部好莱坞电影来帮我解决我遇到的问题,而我根本没想到他竟然会看这种电影,比如。
So it's like, you know, here's a guy who's bringing up Hollywood movie to help me with some issue that I'm having, and I didn't think he would even have ever watched a movie like that, for example.
他看过太多了。
Think he's seen so much.
即使他跟我谈论这些问题时,也会提到他那些有过类似经历的朋友,他见识过太多东西了。
Even when he was talking to me about the issues, he brought up his friends who had had similar issues, and he's seen so much.
我的意思是,98岁啊,你简直见过世间万象。
Mean, 98, I mean, you've seen everything under the sun.
他有八个孩子。
He's got eight kids.
他还有孙子孙女。
He's got grandkids.
他有儿媳、女婿,还有前妻和现任妻子,等等一切。
He's got daughter in laws and son in laws and second wife and first wife and all of that.
还有很多朋友、商业伙伴,以及曾经对他们耍手段的人,等等。
There's a lot of friends and business associates and people who have acted below the belt with them and all of that.
他们都见识过这一切。
They've seen all of that.
所以沃伦和查理都能做到的是,他们非常善于理解人性,极其擅长洞察人际关系的动态。
So what both of them are able to do, Warren and Charlie have been able to do, they're able to understand humans so well, and they're so good at understanding their human dynamic.
如果我觉得查理是个伟大的投资者,那我觉得他在帮助我解决个人问题方面的能力简直超乎想象。
If I thought Charlie was a great investor, I thought his ability to help me with my personal problems was off the charts.
有一件事让我对沃伦和查理印象深刻,而你对这一点的感受肯定比我更敏锐:我觉得他们俩这些年来作为人,都有了巨大的进步。
One thing that strikes me both about Warren and Charlie that you would have a much keener sense of than I do is I think they've both improved tremendously as human beings over the years.
他们一直在自我完善,这一点让我非常触动。
Like, they've worked on themselves, and I I was very struck by that.
我之前提到过,当我参加每日邮报会议时,看到他对待周围人、对待这些门徒的方式,充满了善意。
I've mentioned this before when I went to the Daily Journal meeting, and I saw his kindness in the way that he treated people around him, in the way that he treated these disciples.
我记得当我们的采访结束,他正要离开时,我当然想留住他,多聊一会儿,多问些问题。
And even I remember as I as he was walking out of our interview, and I was, of course, trying to detain him and and talk longer and ask him more questions.
他以一种恳求的语气对我说:‘这些人还在等我呢。’
And he said to me in this kind of plaintive way, these people are waiting for me.
我不能让他们久等。
I can't keep them waiting.
那种礼貌、正直和善意,甚至可以说是对那些专程来看望他的门徒的爱,都让我深深感受到。
And there was a sense of courtesy and decency and kindness, and I would say actually love for the disciples who'd come to see him.
这让我非常惊讶,因为他的名声是以严厉著称的。
That was really surprising to me given his reputation for toughness.
我觉得查理,你知道,我觉得利露写过一篇关于这个的文章。
I think Charlie you know, I think Leeloo wrote an essay about this.
他们会一起吃早餐,利露总是提前十分钟到,而芒格已经在那里了。
They would meet for breakfast, and Leeloo would show up ten minutes before for breakfast, and Munger would already be there.
然后他开始提前十五分钟到,芒格已经在那里了。
Then he started showing up fifteen minutes before Munger would already be there.
接着他开始提前半小时到,而查理已经在那里了。
Then he started showing up half an hour before, and Charlie was already there.
他想知道需要提前多久,最后查理告诉他,我来得早是为了读报纸。
He was wondering how much before our stated time, and then finally Charlie told him, I come early to read my paper.
你不需要提前到。
You don't need to come early.
别管我。
Leave me alone.
然后他们都会早早到达以便工作,之后再一起吃早餐。
And then they would both arrive early to do their work, and then they'd meet for breakfast.
你知道吗?
You know?
我从查理那里学到了这一点,实际上我改变了自己做事的方式:如果我约了谁早上9点喝咖啡,我一定会确保自己8:45就到。
I learned from Charlie that and I actually made a change in the way I operate is to show up or show up early every if I have a coffee with someone at 9AM, I'm gonna make sure I'm there at 08:45.
所以我认为对他来说,迟到是非常不礼貌的。
So I think for him, it's very uncourteous to be late.
我听他一个孙子说,他们全家打算乘私人飞机去奥马哈,飞机原定早上8点起飞,但芒格打算提前到7:15左右就到机场。
And I think one of his grandkids was telling me that they were all going to take a private jet to Omaha, and Munger's I think the jet was supposed to take over 08:00 or something, and Munger's planning to get there at, like, 07:15 or something to the airport.
孙子们试图向他解释,飞机是专机,会等我们的,不会走的。
And the grandkids trying to explain to him the jet's gonna wait for us, that that's not going anywhere.
这不是定期航班。
It's not a scheduled flight.
但这些对查理来说毫无意义。
But that didn't mean anything to Charlie.
他比任何其他家庭成员都到得早。
He was there before any other family member.
你知道吗?
You know?
他就坐在那里,一直在读书。
And he just sat there, and he's just reading.
我来跟你讲一个关于你的故事,实际上,正如你所知,我在2021年7月左右,曾和查理以及几位其他杰出投资者进行过一次非常棒的两小时Zoom早餐会。
I'll tell you a story about this actually that involves you, which is, as I think you know, I had this kind of wonderful two hour Zoom breakfast with Charlie and a few other great investors back in, I think, July 2021.
奇怪的是,他们布置的作业是读我的书,所有人都想讨论这本书,这让我感到自己无比渺小——我居然要教查理如何投资。
And crazily, they'd said the homework was to read my book, and they all wanted to discuss the book, which is I mean, I can't tell you how inadequate I felt as it's like, Yeah, I'm going to teach Charlie something about how to invest.
当时在场的还有路·辛普森这样的人。
And it was Lou Simpson and people like that.
我知道查理会提前到达,因为我读过李录为《穷查理宝典》中文版所写的序言,其中提到查理总是提前到达。
And I knew that Charlie was going to arrive early because I read that introduction that Li Lu had written to, I think the Chinese edition of Poor Charlie's Almanac, where I think he talked about Charlie Waits being early.
所以我提前五分钟登录了会议。
So I signed on five minutes early.
因此,一开始在这通电话里,只有我一个人,而Lou Simpson和其他人,比如Mark Nelson,都还没上线,只有我和Charlie在一起。
And as a result, I'm on this call alone at the start before Lou Simpson and all these other guys, Mark Nelson, get on just with Charlie.
所以,我做的第一件事就是对他说:Monish和我是朋友,他对你评价极高,这你当然知道。
So the very first thing I did actually is I said to him, Monish and I are friends, and he speaks incredibly highly of you, obviously.
我为我的书采访过你,如果你还记得的话。
I interviewed you for my book, if you remember.
他听后就开始大加赞赏你。
And he said to me, he starts waxing lyrical about you.
他特别明确地说:Monish是个非常有道德感的人。
He said, very specifically, he said, Monish is a very highly ethical person.
他还说,他非常善于数学,而且非常聪明。
And he said, He's so mathematical and he's so smart.
他说,他知道通过保持道德可以赚更多的钱。
And he said, He knows he can make more money by being ethical.
他还对我说:像Monish和我这样的人,其实我们为道德所获得的赞誉,远不及如果我们是在违背自身利益的情况下坚持道德时应得的那么多。
And he said to me, People like Monish and me, we actually don't deserve nearly as much credit for our morality as we deserve if we were doing it against our own interests.
他说,我们俩之所以在事业和生活中都做得更好,正是因为我们的道德操守。
He's like, we're both actually doing better in business and life because we're ethical.
我觉得这对我理解生活、商业,以及查理和你,都是一个非常深刻的见解。
And I I thought it was a really interesting insight into life and business and and Charlie and you.
我想知道你能否谈谈‘道德作为一种竞争优势’这一观点,因为我认为,我们在成长过程中,刚进入商界时,或在看《继承之战》或《亿万》之类的剧集时,都被灌输了这样的观念:要想成功,就必须冷酷、自私、唯利是图。
And I wondered if you could talk about that idea of being ethical as a competitive advantage, because I think many of us are taught as we're growing up and starting in the business world or watching Succession or Billions or whatever, we're taught that we need to be hard edged and self serving and selfish to succeed.
但这里有一位商界和投资界的德高望重的长者却说:不,你其实应该保持善良,这并不是一场零和游戏。
And here's this kind of grand old man of business and investing saying, No, you should actually be decent, it's not a zero sum game.
这在我看来是一个极其重要的洞见。
And it strikes me as a hugely important insight.
是的。
Yeah.
查理说得完全正确。
And actually, Charlie is absolutely right.
事实上,我之所以如此有道德,很大一部分原因正是出于自利——开明的自利。
Probably a huge portion of why I'm so ethical is because of self interest, enlightened self interest.
所以我认为人们没有意识到,生活中大多数事情都是基于信任运作的。
So I think what people don't realize is most things in life function on trust.
它们并不是靠合同来运作的。
They don't function based on contracts.
它们是靠信任来运作的。
They function based on trust.
如果你变得非常值得信赖,就会获得巨大的竞争优势,在生活中占据极大优势。
If you become very trustworthy, it gives you a massive competitive advantage, a huge leg up in life.
但这种可信赖性并不是一夜之间就能建立的,它有点像对数尺度。
And the thing is that this trustworthiness doesn't come overnight, but it's it's kind of like on a log scale.
它就像诚实一样。
It's like kind of like truthfulness.
对吧?
Right?
我的意思是,你有时会说一些小谎,但如果你彻底杜绝所有谎言,就会像我们之前讨论过的那样,那些吸引力场就会发挥作用,人们会感觉到可以信任你。
I mean, you you sometimes use out small lies, but if you eliminate all lies, you know, the powers is forced we've talked about, what happens is that, you know, those attractor fields come into play, and humans feel they can trust you.
一旦人类觉得可以信任你,整个宇宙都会为你所用。
And once humans feel they can trust you, the whole universe is at your disposal.
我们在伯克希尔·哈撒韦公司身上看到了这一点。
We see that in spades in Berkshire Hathaway.
伯克希尔·哈撒韦公司做了很多事,他们只是对某人说一句话,对方就会接受。
Berkshire Hathaway does all kinds of things where they just say something to someone and people will accept that.
他们不需要白纸黑字写下来,或者类似的东西。
They don't need to have it in writing or anything like that.
一句话就足够了。
It just warns word is enough.
那么,你该如何达到这种境界呢?
And so how do you get there?
你要通过一种始终如一的生活方式来实现,不断证明自己在以极高的道德标准玩游戏,着眼于长远,并确保你的商业伙伴、供应商以及所有打交道的人都得到极好的对待。
Well, you get there by having a consistent life where you have demonstrated repeatedly that you are playing the game very ethically, playing the long game, and looking at things to make sure that your business partners and vendors and whoever you deal with is treated extremely well.
雷·克罗克曾经说过,麦当劳的根基有三张凳子。
Ray Kroc used to say that there were three stools on which McDonald's stands.
他说:我的特许经营者、我的供应商和我的员工。
He says, My franchisees, my vendors, and my employees.
特许经营者都是企业家,他认为必须确保他们取得巨大成功。
Franchisees were entrepreneurs, and he felt he had to make sure that they did really well.
麦当劳的薯条、杯子、盘子等所有供货商,雷·克罗克都希望他们能做得非常好。
The people supplying the french fries and the cups and the plates and all of that at McDonald's, Ray Kroc wanted to make sure they did really well.
所以他并不想从他们身上榨取最后一分钱。
So he's not trying to squeeze them for the last penny.
他希望他们能取得成功。
He wants them to do well.
没错,因为他认为这是我的生态系统的一部分。
Right, because he says that it's part of my ecosystem.
我已经将这些教训铭记于心。
And I have taken those those lessons to heart.
所以,比如我与公司的印刷商有合作关系,我希望这些关系能持续数十年。
So, like, if I have a relationship with a printer for my business, I want those relationships to go on for decades.
我希望这家印刷厂能做得好。
I want the printer to do well.
我不希望每次都要压榨他,到处找三家报价,然后选最便宜的那些。
I don't want to be squeezing him every time and get three quotes and take the lowest and all of that.
我不想那样做。
Don't want to do it that way.
我想确保公平,不需要每次都货比三家。
Want to make sure that it's fair and we don't need to go to multiple quotes.
我们只是基于信任来经营业务。
We just run our business on trust.
因此,当你对一家公司或一个人表现出信任时,他们会做出非常积极的回应。
And so what happens is that when you show trust in a company or a human being, they react really positively.
我与任何人打交道时的默认前提是:对方是高质量的人或高质量的公司,我可以完全信任他们。
My baseline when I'm dealing with anyone, my baseline is that the other person is a very high quality person or a very high quality company, and I can completely trust them.
然后我会观察他们是否做出违背这种信任的行为。
Then I wait to see if they do stuff which violates that trust.
如果真的违背了信任,我们就会换人。
If it does violate the trust, we'll move on.
我们会做别的事情。
We'll do something else.
但我认为,如果你一开始就展现出信任,就会发生很多好事。
But I think when you upfront demonstrate the trust, a lot of good things happen.
我认为,秉持道德、properly经营事业,能给你的人生带来巨大的推动力,就像彼得·考夫曼说的那样:如果骗子们知道不作恶能赚多少钱,他们就会停止作恶,因为本质上,诚实能让你赚得多得多。
I think this notion of being ethical, running things properly gives you such a tailwind in life that it's like I think Peter Kaufman says, If crooks knew how much money you could make by not being crooked, they would stop being crooks because basically you make a whole lot more money by being honest.
作恶只能赚到很少的钱,所以选择道德和诚实是显而易见的。
You make a very little bit of money by being crooked, so it's a complete no brainer to be ethical and honest.
这位先生经常对我说,你有一种非凡的能力,能够判断他人——无论是你投资的公司的CEO,还是朋友、商业伙伴、潜在的基金投资者,等等。
Guy has often said to me that you have an extraordinary ability to judge people, and whether it's a CEO of a company you're investing in or a friend or a business partner or a prospective investor in your fund or something.
我记得你以前对我说过,比如,如果你和某人共进午餐,觉得对方对你没好处,你就会直接疏远他。
And I remember you saying to me before that, for example, if you have a lunch with someone and you don't think they're going be good for you, you'll just cut them out.
你会把他从你的生活中剔除,因为你非常认真地对待沃伦在慈善午餐上对你说和对盖伊说的话:多和比你优秀的人交往,你自然会变得更好。
You get out of your life because you're taking very much to heart what Warren said to you and Guy at your charity lunch where he said, hang out with people who are better than you and you can't help but improve.
当我试图评估一个人的诚信、判断他们是高质量的人,还是应该从我生活中剔除的人时,我会关注哪些方面?
And I was wondering when you're trying to appraise someone's integrity, whether they're a high quality person or someone you actually wanna get out of your life, What are you looking for?
有哪些明显的迹象可以看出来?
What are what are some of the tells?
因为我感觉自己在这方面并不擅长。
Because I feel like I'm not very good at this.
我倾向于看到人们最好的一面。
I tend to look for the best in people.
我觉得盖伊看人时,会注意到他们的缺点,而且对这些缺点更加宽容和体谅。
And I think Guy looks at people and sees their flaws and is much gentler and more tolerant of their flaws.
他会看到我们共同的朋友,看到他们行为中令人震惊的地方。
And he'll see mutual friends of yours and mine, and he'll see appalling ways in which they behave.
他会说,是的,他们是个有缺陷的人,但他仍然愿意与他们来往。
He'll say, yeah, they're a flawed individual, and so he's still okay with associating with them.
而你则直接而严厉地说:不,这个人已经从我的生活中消失了。
Whereas you're kind of brutal in saying, no, person's out of my life.
所以我在想,我刚才其实问了你十二个不同的问题。
And so I wonder if you I'm asking you about 12 different questions there.
但如果你能谈谈,第一,你如何判断一个人是否不值得留在你的生活中;第二,为什么你如此极端地筛选掉这样的人?
But if you could talk about, a, what you're looking for to tell of whether someone is not someone is not a person you wanna keep in your life, but b, why you're so extreme in sifting those people out?
是的。
Yeah.
我的意思是,这是个很好的问题。
I mean, I think that's a great question.
我父亲过去常说,要过上美好的生活,只需要一个好妻子和一个好朋友。
So my my dad used to say that to have a great life, one needs one good wife and one good friend.
少即是多。
Less is more.
我发现我自己并不需要一大群最好的朋友或亲密朋友。
And I find with myself that I don't need a very large network of best friends or close friends.
我发现,如果我花时间独处、阅读、思考和做自己的事,我会非常快乐。
I find that if I spend time with myself reading and thinking and doing my thing, I'm very happy.
我不需要很多。
I don't need a whole lot.
当我与人互动时,我只希望这些互动在回顾时让我感到愉快,那是美好的,等等。
And when I'm interacting with someone, I just want to make it so that those interactions, when I look back at them, that I enjoyed them, and those were good and whatever.
而且我最近搬到了奥斯汀。
And the thing is that I moved to Austin recently.
对吧?
Right?
我在这里认识的人不多。
I I don't know very many people here.
我决定降低结识他人的门槛。
What I decided to do is I decided to lower the bar on meeting people.
我说,你看。
I said, look.
我在这里谁也不认识。
I don't know anyone here.
当有人在这里主动联系我时,不管怎样,我都会见他们。
When people reach out to me here and there, whatever, I'll meet them.
我会经历一个过程,看看能不能找到——我的意思是,我最好的朋友住在苏黎世,相隔几千英里,这有点奇怪。
I'm going to go through a process to see if I can find I mean, it's kind of weird that one of my best friends is in Zurich, thousands of miles away.
如果隔壁就有一个最好的朋友,那就挺好的,也会容易一点。
It'd be kind of nice to have a best friend next door, for example, a little bit easier.
所以我决定,我要去见这些人,然后像你说的,我见完他们之后再打分。
So I said, I'm going to meet these people and I want to see Like you say, I do my grading after I meet them.
到目前为止,还没人通过我的考核,这也没关系。
And so far no one has made the grade, so that's okay.
他们并不是坏人,但我只是问自己一个非常简单的问题。
They're not bad people, but I just ask myself a very simple question.
我遇到的这个人,我想再见到他吗?
I said, This person I met, do I want to meet them again?
我想和他有更多的互动吗?我在这里究竟想做什么?
Do I want to interact with them some more, and what do I want to do here?
答案自然而然地浮现出来:在某些情况下,我会明确地想要进一步发展。
The answer just comes back naturally is that in some cases it comes back that, yes, I definitely want to increase.
在欧文有个很棒的家伙。
There's a wonderful guy in Irvine.
他和我过去每个星期六都一起去骑车。
He and I used to bike every Saturday together.
其实重点是咖啡,整个事情的核心就是咖啡和法棍面包。
It was really about the coffee, and the whole thing was about the coffee and the baguette.
所以骑车只是借口,真正目的是中间那一个小时的咖啡和法棍。
So the bike ride was all an excuse for the one hour coffee baguette in the middle.
他在奥马哈晚餐时坐在我们的桌旁。
And he was sitting at our table at dinner in Omaha.
他在。
He was.
他在。
He was.
可爱的人。
Lovely guy.
是啊。
Yeah.
关键是,当我离开尔湾时,他非常伤心。
And the thing is he was so heartbroken when I was leaving Irvine.
他极力劝我不要离开,因为我们之间有如此深厚的情谊,而我在奥斯汀从未找到过这种感觉。
He tried so hard to convince me not to leave because we had such a and I have not found that in Austin.
我真心喜欢和他一起度过的星期六早晨。
I genuinely loved the Saturday mornings with him.
我们完成了不少实际的工作。
We got physical work done.
我们喝了很棒的咖啡,一切都很好。
We had great coffee, and everything was great.
我在奥斯汀至今没能重现那种感觉,我很怀念它。
I have not been able to replicate that yet in Austin, and I miss that.
现在我们的互动都是通过Zoom等方式进行的。
Now our interactions are over Zoom and so on.
这不一样。
It's not the same.
我希望他能在我所在的地方,他也希望我能在他所在的地方。
I wish he was in my geography, and he wishes I was in his geography.
我认为友谊非常重要。
I think that friendships are very important.
我通过查理看到,我认识了查理的一些最好的朋友,其中很多人后来也成了我的朋友。
I've seen with Charlie, I met some of Charlie's very best friends, and many of them have become my friends.
和查理的朋友交朋友很容易,因为他们都是素质很高的人。
It's very easy to make friends with Charlie's friends because they're really high quality people.
你遇到这些人时,我会说,天啊,我只想和查理的朋友交朋友,因为他已经帮我们筛选好了。
You meet some of these people, I say, Wow, all I want to do is be friends with Charlie's friends because he's done all the filtering already.
他们素质真的很高。
Are so high quality.
他们都是很棒的人。
They're just wonderful people.
我真的很钦佩他们。
I'm just so impressed with them.
我认为,一旦你见到某人,就能很容易地判断出你是否想再次见到他。
I think that it is really easy to tell once you meet someone, whether it's someone you really are excited about meeting again or not.
我认为,如果我的情况很简单,我离开地球前还剩下二十二年零四周。
I think that if my situation is very simple, I have twenty two years and four weeks left before I leave planet Earth.
明白吗?
Okay?
所以剩下的时间不多了。
So there isn't much time left.
这让我
That gets
你就能活到80岁,对吧?
you to 80, does it?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。