本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
您正在收听TIP。
You're listening to TIP.
你好。
Hi there.
我非常高兴向大家介绍今天的嘉宾约翰·斯皮尔斯。
I'm really happy to introduce today's guest, John Spears.
约翰是一位杰出的投资者,曾在著名的投资公司特威迪·布朗工作了四十八年。
John is a great investor who spent forty eight years working at an iconic investment firm called Tweedie Brown.
这是一家拥有极其丰富历史的公司。
This is a company with an incredibly rich history.
自人们能记起以来,它一直位于价值投资世界的中心。
It's been at the epicenter of the value investing world for as long as anyone can remember.
价值投资的教父本·格雷厄姆早在20世纪30年代就通过特威迪·布朗进行股票交易。
Ben Graham, the patron saint of value investing, used to place his stock trades through Tweedie Brown as far back as the 1930s.
格雷厄姆最著名的弟子沃伦·巴菲特,实际上在20世纪60年代通过特威迪·布朗购入了伯克希尔·哈撒韦的股份,当时特威迪还是一家经纪公司,而伯克希尔只是一个经营不善、拥有衰落纺织厂的小型企业。
Graham's most famous disciple, Warren Buffett, actually bought his stake in Berkshire Hathaway through Tweedie Brown in the 1960s, back when Tweedie was a broker, and Berkshire was still a small, struggling business that owned an ailing textile mill.
约翰对股票市场的痴迷由来已久。
John's obsession with the stock market goes back a long way.
他12岁时就买了第一只股票。
He bought his first stock when he was only 12 years old.
青少年时期,他自学了会计和金融,由于急于成为专业投资者,他在20岁时便辍学,全职进入华尔街工作。
As a teenager, he taught himself accounting and finance, and he was in such a hurry to become a professional investor that he dropped out of college and went to work full time on Wall Street when he was only 20.
如今,约翰是Tweedie Brown的董事总经理。
These days, John is a managing director at Tweedie Brown.
他还是负责管理公司旗舰国际价值基金的投资委员会成员。
He's also part of the investment committee that runs the company's flagship international value fund.
在过去29年里,该基金的表现比MSCI EAFE指数高出约600个百分点。
The fund has crushed the MSCI EAFE Index by something like 600 percentage points over the last twenty nine years.
当你看到这种长达三十年的长期超额收益时,我认为你必须认真关注,并思考这些人究竟发现了哪些在长期中有效的投资策略。
When you see that level of long term outperformance over three decades, I think you want to pay serious attention and ask yourself what have these people figured out about what works over time?
作为一位终身研究股市的学生,约翰对哪些投资策略在长期中最有效这一问题进行了深入思考。
As a lifelong student of the stock market, John has thought very deeply about this question of which investment strategies work best in the long run.
他还就这一主题做了大量实证研究。
He has also done a lot of empirical research on the subject.
他的研究使他坚信,以远低于其价值的价格买入股票,并在全球范围内寻找廉价股,是一种经久不衰的智慧。
His studies have led him to be a staunch believer in the enduring wisdom of buying stocks for much less than they're worth and hunting for bargains internationally.
他也非常相信投资于公司高管自身也在买入股票的企业。
He's also a great believer in investing in companies where the top executives have been buying their own stock.
正如你将在本次对话中听到的,他认为,低价股加上大量内部人买入,可能是最适合钓鱼的池塘。
As you'll hear in this conversation, he believes that cheap stocks with heavy insider buying may be the single best pond in which to fish.
但我之所以特别高兴向您呈现这次访谈,是因为约翰不仅仅是一位出色的投资者。
But the reason I'm particularly delighted to bring you this interview is that John isn't just a terrific investor.
他也是一个极好的人。
He's also a terrific human being.
我第一次采访他是在2015年。
I first interviewed him in 2015.
当时,我在新泽西州乡村的农舍里与他相处了数小时,无论当时还是现在,我都深深被他友善、谦逊和幽默的个性所打动。
Back then, I spent several hours with him at his farmhouse in rural New Jersey, and I was really struck both then and now by what an affable and modest and good humored person he is.
有很多伟大的投资者非常擅长赚大钱,但在生活的其他方面可能不太成功。
There are plenty of great investors who are brilliant at making pots of money but maybe less successful in other areas of life.
在我看来,约翰似乎不一样。
John seems different to me.
在我看来,他是一位异常快乐、讨人喜欢、适应良好的人,非常自在地做自己。
As I see it, he stands out as an unusually happy and likable and well adjusted person who's extremely comfortable in his own skin.
因此,在这次对话中,我们不仅深入探讨了市场中有效的方法,还探讨了生活中有效的方法,特别是如何构建真正快乐而充实的人生。
So in this conversation, we talk in some depth not only about what works in markets, but about what works in life, and in particular, how to construct a truly happy and fulfilling life.
非常感谢您的参与。
Thanks so much for joining us.
您正在收听《更富有、更睿智、更快乐》播客,主持人威廉·格林将采访世界顶尖投资者,探索如何在市场和生活中取得成功。
You're listening to the richer, wiser, happier podcast where your host, William Green, interviews the world's greatest investors and explores how to win in markets and life.
大家好。
Hi, folks.
我非常高兴能与今天的嘉宾约翰·斯皮尔斯对话,他几乎半个世纪以来一直身处著名投资公司特威迪·布朗的核心。
I'm really delighted to be here with today's guest, John Spears, who spent almost half a century at the heart of one of the great investment firms, Tweedy Brown.
约翰,很高兴再次见到你。
John, it's lovely to see you again.
非常感谢你加入我们。
Thank you so much for joining us.
很高兴见到你,威廉。
Good to see you, William.
自从我上次和你见面以来,已经过了很多年了。
It's been too many years since we I last
我想大概有七年了,那时我来新泽西拜访你,整天待在你那座美丽的农舍里,我想是这样的。
think it may be about seven years since I came to visit you in New Jersey and spent the day in in your beautiful beautiful farmhouse there, I guess.
那是一次难忘的经历。
Was it was a memorable experience.
能再次和你在一起,我感到很高兴。
I'm happy to be with you again.
太好了。
Great.
我们坐在谷仓里,聊得很愉快,还吃了顿美味的午餐。
We sat in the barn and had nice chat and nice lunch.
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
那是美好的一天。
It was a great day.
所以我想先问你,你是怎么在很小的时候就对股市产生如此浓厚兴趣的?如果我没记错的话,你大约12岁时就买了第一只股票。
So I wanted to start by asking you how you came to be so fascinated by the stock market at a very young age, and if I remember correctly, you ended up buying your first stock when you were about 12 years old.
没错。
That's correct.
这源于一种懒散的倾向。
It began with a tendency toward lassitude.
我从小就是个干活的人,只是个普通的劳动者。
I had always been a worker as a kid, I was just kind of a worker.
我精力充沛,其中一种工作方式是打理菜园,拔杂草,当时报酬是每小时50美分,换算成今天的美元大约是每小时3美元左右。
I had a lot of energy, and one of my ways of working was to pull working gardens, pulling weeds, and the pay at that time was 50¢ an hour, which might be $3 an hour, an hour, something like that in today's dollars.
这些工作都是在夏天做的。
And that was work done in the summer.
天气炎热,黏糊糊的,双手弄得很脏。
It was hot work, sticky, get your hands dirty.
我很幸运,我的祖父住在我们所住的小镇——伊利诺伊州奥克兰恩,骑自行车就能到达。
And I had the good fortune of having my grandfather within a bike ride away in the town that we lived in, Oak Lawn, Illinois.
我的祖父是一位投资者。
And my grandfather was an investor.
他购买的是支付股息的大型蓝筹股公司股票,每天都会查看财经版面,我对所有数字都着迷,比如八分之一是什么意思,四分之一是什么意思,这些数字的货币价值是多少?
He bought dividend paying, typically large sort of blue chip type companies, and he looked at the financial pages every day, and I was fascinated with all the numbers, what's an eighth mean, what's a quarter mean, what's the monetary equivalent of those figures?
我突然意识到,你完全可以不用像在外面那样辛苦劳作,只需在空调办公室里,就能用钱生钱,这真是太神奇了。
And it just struck me that it's pretty amazing you could make money with money without doing all this work outside, and you could do it in an air conditioned office.
所以这其实是一种倾向于懒惰的倾向,或者说,是看到了一种更高效、更愉快的度过时间的方式。
So it was really a tendency toward that kind of laziness, or maybe just seeing a more efficient and more delightful way to spend one's time.
是啊,因为你从小就很有创业精神,对吧?
Yeah, because you were very entrepreneurial, right?
我的意思是,你还记得你告诉我你十岁时送报纸的事吗?
I mean, remember you telling me that you delivered newspapers at ten.
我觉得你还曾在后院搭了个吊床出租。
I think you built and rented out a hammock in your backyard.
没错。
That is correct.
是的,我把吊床当作一种空中游乐项目来卖。
Yeah, I sold it as a space ride in the hammock.
我每坐一次收五美分。
I sold that as a nickel a ride.
有一本杂志,我不确定现在还有没有,叫《男孩生活》,可能和童子军或幼童军有关,他们刊登过一些赚钱点子,比如挨家挨户销售刻字圣诞贺卡,定制刻字的圣诞贺卡,我就做过这个,因为房子都离得很近,而且那是个不富裕的地区,没有大片的地产,所以做起来挺容易的。
There was a magazine, I don't know whether it's still around, titled Boys Life, might have been associated with Boy Scouts or Cub Scouts, something like that, and they had money making schemes including selling door to door engraved Christmas cards, custom engraved Christmas cards, and I did that, and it was fairly easy to do because the houses were close together, and it was not a wealthy area with large lots and that kind of thing.
所以,是的,我只是做这些事情来赚钱。
So yeah, it was just kind of doing these things to make money.
你曾经告诉我,你在建筑工地上卖可口可乐,并且加价了。
You told me once that you sold Coca Cola on construction sites that you would mark up.
没错。
That's right.
当我们搬到宾夕法尼亚州费城外的格拉德温时,夏天有很多建筑工地,我会留意这些工地,带上冰镇可乐,加价一倍,然后出售。
When we moved to Gladwin, Pennsylvania outside of Philadelphia, there was a fair amount of construction going on in the summer, I would keep track of it and bring cold Cokes and mark them up, double them up, sell them.
这算是其中一个赚钱的点子,没错。
That was one of the schemes, yeah.
但另外,我不确定你是否打算问这个问题,我在高中时继续做圣诞贺卡生意时,有了一个创业上的突破。
But also, I'm not sure whether this is a question you were going to ask, but I had kind of an entrepreneurial breakthrough in high school continuing with this Christmas card business.
我了解到一些高档昂贵的圣诞贺卡,它们在百货商店的文具部销售,比如费城地区的约翰·万纳马克或斯特劳布里奇与克洛瑟,这些贺卡是厚重的样本册。
I learned about fancy expensive Christmas cards that were sold in stationary departments of department stores, such as John Wanamaker or Strawbridge and Clothier in the Philadelphia area, and they were heavy, heavy sampled books.
于是我联系了这些圣诞贺卡公司,获得了在费城主干道销售他们产品的权利。
And I got in touch with these Christmas card companies and got the right to sell their product in the main line of Philadelphia.
但问题是,所有房子都建在至少两英亩的地块上,你必须提着这些沉重的样本册挨家挨户走动,试图促成销售。
And the problem with it is that all the houses were on at least two acre lots, so you had to walk around carrying these heavy books door to door to try to make some sales.
但我有了一个想法,我了解到一种叫做反向电话簿的东西,它按街道、逐门逐户列出每户的电话号码、姓名和地址。
But I had this thought, I became aware of something called a reverse telephone directory, which street by street, door by door gives you the telephone number of each house, name, address, telephone number.
于是我想到,也许我可以制作一个小广告传单,按街道逐户派发,然后提前挨家挨户打电话,预约上门展示这些圣诞贺卡样本册。
So I thought, well, maybe I could come up with a little advertisement, a flyer that I could send door to door by street, and then I could call in advance house to house and arrange for appointments to see these Christmas card sample books.
我制作的传单上还贴了一张自己的照片,这样可以缓解人们看到一个孩子上门时可能产生的被抢劫的恐惧,看起来还挺可爱的。
And then the flyer that I created had a little picture of myself, so that would delay any fears of a robber that could see this kid, and it was kind of cute.
我有一辆破旧的大众甲壳虫汽车,车上贴着一些小小的嬉皮士向日葵图案。
I had an old beat up Volkswagen Bug, and I had little hippie sunflowers on it.
总之,我发现只要挨家挨户打电话,大约五分之一的电话能成功预约到上门送样本册的时间。
And anyway, I found out that I could call door to door, and about a fifth of the telephone calls resulted in an appointment to drop off the sample books.
如果他们在第二天就做出决定,就能享受我所说的‘快速决策折扣’。
And if they made a decision by the next day, they got what I call the quick deciders discount.
他们可以享受八折优惠。
They'd get 20% off.
这样做非常成功。
And doing that was quite successful.
我想以今天的美元计算,我在高中时兼职做这个,收入超过了4万美元。
I guess in today's dollars, maybe making over $40,000 just part time work doing this while still in high school.
所以,当地 Provident National 银行分行的负责人,对我不停存入的大量现金和支票产生了兴趣,邀请我出去吃午饭。
So I mean, the head of the local branch, the bank branch of Provident National Bank, who took an interest in all this cash and checks I was depositing and invited me out to lunch.
这很棒。
It was great.
这是一次有趣的创业经历,有点像做了一些研究,试图绕过一个障碍或找到一个突破口。
So that was an interesting entrepreneurial thing that was kind of a little bit of a doing some research to try to get around a hurdle, a twist.
而且你一直很节俭,对吧?
And you were always very frugal, right?
所以你从所有这些工作中攒钱,然后大约在12岁时就开始投资股市。
So you'd been saving money from all of these jobs, and then you'd started to invest in the stock market at the age of about 12.
如果我没记错的话,你买的第一两只股票是英国石油和Allside公司,我记得他们是生产铝制外墙的。
And if I remember rightly, your first two stocks were British Petroleum and Allside Corp, which I think was made aluminum siding.
你能给我们讲讲,从这些早期的股市冒险中学到了什么吗?当然。
That's Can you give us a sense of what you learned from those early adventures in the stock Sure.
第一个是英国石油,让我非常开心。
Well, the first one was a joy, British Petroleum.
我记得在那只股票上投资了250到300美元,短时间内涨了大约50%。
I think I invested $250 $300 in that stock, and it went up about 50% in a short period of time.
我觉得这太棒了。
I thought, is great.
这只股票是经纪人推荐给我的。
Now this was a stock that was just it was recommended to me by a broker.
我说,好吧,那就买吧,听起来不错。
I said, Okay, I'll do this, sounds okay.
我没有做任何独立研究,只是买了一张纸而已。
There was no independent research, but it was just buying a piece of paper.
我对英国石油了解得并不多。
I didn't know that much about British Petroleum.
总之,赚钱很容易。接着他又推荐了Allsides这家公司,听起来非常有趣。
Anyway, it was easy money, so it's But then he's recommended this Allsides company, which sounded so interesting.
Allsides 是生产铝制外墙的公司,但他们还打算进入预制装配式住宅的新业务,这些房屋在建筑风格上非常现代,我很喜欢它们的外观,于是我买了一些 Allsides 的股票,结果股价下跌了 50%,我在那只股票上亏了一半的钱。
Allsides was aluminum siding, but they also were going into a new business of making prefab manufactured homes, and they were architecturally very contemporary, I liked how they looked, And so I bought some of the Altecide, it went down 50%, I lost half my money in that stock.
这让我意识到,我根本不知道自己在做什么。
And it was an awakening that I really did not have a clue about what I was doing.
股票投资也是会亏钱的。
And you can lose money in stocks too.
于是我开始频繁去图书馆,试图弥补自己知识的不足,一次只借一本关于投资的书来阅读。
So I started trying to repair my lack of knowledge by going to the library frequently, and sort of one at a time taking out books on investing.
为什么
Why do
你觉得它如此吸引你呢?
think it fascinated you so much?
是因为你本质上极度崇尚资本主义,渴望变得超级富有吗?
Was it really that you sort of were rapaciously capitalistic and wanted to get super rich?
还是说,是什么驱使你去进行这些冒险和投资?
Or what was motivating you to do all of these ventures and to invest?
我觉得这可能是某种赚钱的基因,或者叫致富基因。
I think it was sort of a money gene or an average gene, get rich gene.
我只是觉得它很有趣,从小就很感兴趣,是的。
Just saw that it was I don't know, I was just interested in it from an early age, yeah.
我读过沃伦·巴菲特小时候的事,他那时候就是这样,我记得他常去理发店,放一台口香糖自动售货机,投硬币就能得到一颗糖或口香糖,然后他到处收硬币。
And you didn't I mean, I've read about Warren Buffett's early age, and he was that way with, I think he'd go to barber shops and he'd install a gumball machine or something, which takes coins, and you get a piece of candy, piece of gum, and he'd go around and collect the coins.
他做的这些事让我觉得特别有意思。
And he did some of these things that struck me as interesting.
他说,经常是那些在很小的时候就做些独立、小规模创业事情的人,后来赚到了钱。
He said that it often has been the case that people who made money did things at an early age that were sort of independent, entrepreneurial, in a very small scale way.
但我记得读过约瑟夫·肯尼迪的事迹。
But I mean, I remember reading about Joseph Kennedy.
我想他十几岁时可能租过一辆巴士,搞了个小巴士公司。
I think he, as a teenager, might've rented a bus and had a little bus company.
是的,你当时读了很多关于约翰·保罗·盖蒂这样的人的故事,查尔斯·艾伦是另一个角色,现在大多数人可能都不认识他了,但他对你的生活起到了非常重要的作用。
Yeah, and you were reading all about these people like John Paul Getty, and Charles Allen was another character who now most people wouldn't be able to identify, but he played a really important role in your life.
你能谈谈你是如何从14或15岁时读到关于他的《时代》杂志文章,最终被他指引了一条道路,这条道路我认为深刻地影响了你的人生轨迹吗?
Can you talk about how you how you went from reading about him at the age of 14 or 15 when there was an article about him in Time to actually having him set you on a particular path that I think really quite profoundly affected the course of your life.
确实,确实如此。
Indeed, indeed.
我在《时代》杂志的商业版块读到过查尔斯·艾伦,那时还没有《福布斯》400强榜单,但他已经属于那种级别的人物了,那是在60年代,他的资产大约有五亿美元,而他最初一无所有。
I read about Charles Allen in an issue of Time Magazine, the business section, that he was kind of in the Forbes 400 type thing before there was a Forbes 400, but he was worth, this would have been in the 60s, he was worth about $500,000,000 He had started with nothing.
他曾经是华尔街的跑单员。
He was a runner on Wall Street.
他创办了自己的公司。
He started his own firm.
到29岁时,他就成了百万富翁,但后来在30年代初的股市崩盘中,他失去了全部财产,不过他又东山再起了。
And by the time he was 29, he was a millionaire, and then he lost, I guess he lost all of his money in the stock market crash around '9, '30s, and he made it back.
但《时代》杂志上关于他的故事描述了他投资的多元化业务,以及他持有的各种股票,包括一些风险投资类的项目。
But his story in Time Magazine described the diversity of businesses that he had invested in, the different kinds of stocks, including some venture capital types things.
这听起来对我来说非常非常有趣。
And it just sounded very, very interesting to me.
文章的作者将查理·艾伦描述为对股票有敏锐的直觉。
And the author of the article described Charlie Allen as having a feel for stocks.
我想他正是用了这个词。
I think he used exactly those words.
因此,我对这个人着迷不已,我想看看他是否愿意见我,向我讲述他对股票的直觉,或许还能给我一些成为投资者的建议。
So I was just fascinated by this man, and I wanted to see if he'd be willing to meet with me and describe his feel for stocks, and maybe give me some advice on how to be an investor.
于是我给他写了一封信,大约一个月后,我收到了回信,他邀请我去纽约他的办公室,于是我向学校请了假。
And I wrote him a letter, and maybe in a month later, I received a reply, and he invited me to come to his office in New York City, and I took some time off from school,
不是
Not
是经允许去的,对吧?
took with the permission, it emphasized, should right?
你是逃课去的,对吧?
You played hooky, right?
是的,我逃课去了,没错,未经允许。
Yeah, I played hooky, yes, without permission.
所以我想清楚了自己的优先事项。
So I wanted, I had my priorities set.
于是我乘坐美铁列车前往纽约,与艾伦先生相处了大约四十五分钟。
So I went up to New York on the Amtrak train and spent about forty five minutes with Mr.
我请他描述自己对股票的直觉,以及《时代》杂志所称的那种近乎神奇的投资直觉。
Allen and asked him to describe his feel for stocks, his feel for investing that Time Magazine had described as almost magical.
你是怎么获得这种感觉的?
How do you get that?
他说:这是一种感觉,当你确信自己是对的,当你有把握、感到安心时,你就对了。
And he said, It's just a feeling when you know you're right, when you've got sort of conviction, you're comfortable, you're right.
然后他给了我关于未来教育路径的建议。
And then he gave me advice on educational path forward.
他说会计和金融很重要,会计是商业的语言,每个投资者都应该懂会计。
He said that accounting, finance, accounting's the language of business, you should know, everyone who's an investor should know accounting.
他推荐了纽约金融学院开设的一门证券分析课程,这是一门函授课程,于是我立即报名了。
And he recommended a course that was taught at the New York Institute of Finance on security analysis, and it was a correspondence course, so I immediately signed up for this.
而这门课程恰好是以本杰明·格雷厄姆、多德和科特尔所著的《证券分析》一书为基础的。
And it happened to be based on the book Security Analysis by Benjamin Graham, Dodd, and Cottle.
这本书最初,正如你所知,我认为是1934年左右出版的第一版。
And the book was originally, as you know, I think published in 1934 or so, first edition.
总之,我开始逐章学习,书中也包含了会计知识,我会提交作业答案并收到评分,然后继续下一章,这非常非常有用。
And anyway, I just started going chapter by chapter, and there were accounting lessons as well with the book, and I'd send in my answers to questions, assignments, and get a grade back, and then do it again, and it was very, very useful.
我一开始就从被认为是投资领域最艰深的著作、投资圣经入手。
I really started with what's considered to be the hard book, the bible of investing.
书中有一部分是关于资产负债表分析的,我由此得出结论:在股票市场中可以买到物超所值的股票。
And he has a section, he has a part of the book on balance sheet analysis, and I came to the conclusion that you could buy bargains in the stock market.
你可以买入一家公司,即使其每股净现金(扣除债务后)高于股价。
You could buy a company, even a company that has more cash net of debt per share than the stock price.
此外,我还研究过股价变动幅度最大的股票,发现它们往往是价格较低的股票。
So I'd also seen some research on stocks that had the biggest percentage moves, and they tended to be lower priced stocks.
因此,我打算寻找股价在5美元或以下、且售价低于其净现金的股票。
So I thought that I would try to find stocks at $5 a share or less that were selling below their net cash.
所以理论上,如果你和我能够买下整个公司,我们就能从资产负债表上的现金中拿回我们的本金,而剩下的营业场所、盈利空间、固定资产、商誉就都是免费的了。
So in theory, if you and I could buy the whole company, we could we'd get our money back from the cash in the balance sheet in the till, and then we'd have the sales space, the earnings space, the property plant equipment, goodwill for free.
这看起来是个不错的交易。
That seemed like a good deal.
于是我开始这么做,基于这种基本框架的初期投资取得了极好的回报。那时我还没有进行分散投资,对这方面也不太了解,但我的前几笔投资都很成功,一千美元变成了大约一万美元,或者我不确定按今天的币值算值多少。
So I started doing that, and those initial investments with that basic framework in mind worked out extremely well, and I was not a diversified investor at that time, I didn't know much about that, but my first few bets were good, and a thousand dollars became worth about 10,000, or I don't know what that is today in today's dollars.
大概是七十五美元吧,
Probably what, $75,
一百美元?
$100?
对,差不多就是这个数。
Yeah, something like that.
对高中生来说,这已经是笔真钱了
Real money for a high school
孩子。
kid.
是的,很多钱,感觉很富有,没错。
Yes, A lot of money, felt rich, yeah.
嗯。
Yeah.
然后,约翰,我记得上次我们见面时,你告诉我,你后来做了一笔灾难性的投资,偏离了这个新框架。
And then, John, I remember you telling me when we met last time that you then had a disastrous investment where you sort of strayed from this new framework.
你是说那个吗?
You was it was that?
发生了什么?
What happened?
因为听起来这对你产生了巨大的影响。
Because it sounds like that had a huge impact on you.
确实,确实如此。
It did, it did.
当时,有许多公司,即企业集团,拥有不同的业务,其中一些是通过具有税务亏损结转优势的空壳公司组建的,我。
At that time, there were a number of companies, conglomerates, companies that would own different businesses, a number of them had been formed using sort of a shell corporation that had a tax loss carry forward benefit, I.
E。
E.
整个想法是,如果你通过一个拥有大量税务亏损结转的公司实体收购一家盈利且纳税的企业,你就可以将所收购业务的税前收入进行避税。
That the whole idea was if you bought a profitable tax paying business through this corporate entity that had a large tax loss carry forward, you could shelter the pre tax income of the business that you acquired.
你无需为此支付所得税。
You pay no income tax on it.
当时,公司税率大约为50%。
And at that time, the corporate tax rate was around 50%.
所以,假设这是一个现金流与利润相等的现金生成型业务,你实际能获取的现金流将是利润的两倍。
So you sort of have assuming it was a cash generative business where the cash flow was equal to the earnings, you'd have double the earnings that you could get your hands on in cash flow.
因此,当时有不少公司通过收购来构建多元化企业集团。
So there were a number of companies that built conglomerate businesses through acquisitions.
我偶然发现了一家名为保罗·哈德曼公司的企业,它拥有巨额的税务亏损结转。
And I happened to stumble across a company called Paul Hardeman Company, which had an enormous tax loss carry forward.
我忘了每股具体是多少,但相对于股价来说,这个数字非常大。
I forget what it was per share, but it was a big number in relationship to the stock price.
股票价格可能是3美元左右。
The stock price might have been $3 or something like that.
我以为只要以3美元买下它,就会变得极其富有。
And I thought I was just going to get fabulously rich buying this thing at three.
他们会通过收购公司来建立一个帝国。
They'd build some empire buying companies.
我去了纽约,会见了一位曾收购这家拥有巨额税务亏损结转的公司的律师。
I went up to New York and met with a lawyer who had bought control of this company with a large tax loss carryforward.
总之,我建议我父亲买下它,并试图向我父亲的一位朋友借钱,他一直对我很关注,是个节俭的人,投资股票,也拥有房地产和俄亥俄州的几处农场。
Anyway, I recommended that my father buy it, and I tried to borrow money from one of my father's friends who always took an interest in me and was a frugal guy who invested in stocks and owned real estate also, and a farm or two out in Ohio.
幸运的是,这位先生没有借给我任何钱。
Anyway, this guy thankfully did not lend me any money.
他给我写了一封非常友善的信,谈到了借钱买东西的弊端,最好谨慎小心。
And he wrote me a very kind letter talking about the disadvantages of borrowing money to buy things, better to be prudent and careful.
总之,我没有听从他的建议。
And anyway, I didn't follow his advice.
我的意思是,没人愿意借我钱,这其实是一种幸运。
I mean, no one would lend me any money, which was a blessing.
于是那只股票崩盘了,情况糟糕透顶。
And so that stock crashed, it just was terrible.
它几乎抹去了我投资积累的大部分1万美元。
It pretty much wiped out most of the $10,000 that my investing had built.
所以,我在年轻时就遭受了当头一棒,这总比74岁才经历要好。
And so I mean, it was a punch in the face at an early age, better than at age 74.
我不想谈那个话题。
I don't wanna go there.
但你爸爸也亏了三四千美元。
But your dad lost 3 or $4,000 as well.
是的。
He did.
所以那肯定相当痛苦吧。
So that must've been pretty excruciating presumably.
这太痛苦了。
It was excruciating.
这太糟糕了。
It was awful.
这让人谦卑。
It was humbling.
他并不是
He was not
一个富有的人。
a rich man.
我的意思是,他确实变得相对成功了,对吧?
I mean, he'd been I mean, he became relatively successful right
他生活优渥,但算不上富人。
He was affluent, but he was not a rich man.
多年后,当我得知他用养老金利润分享和IRA投资了五万美元给特威迪·布朗公司时,我有点惊讶,幸运的是,这笔投资非常成功。
And I was sort of surprised years later when he invested $50,000 of his pension profit sharing, his IRA with Tweedy Brown, and fortunately it was a very successful investment.
让我的父母过上了非常非常好的退休生活。
Allowed my parents to retire very, very nicely.
那么回到这家化为灰烬的公司,它在某种程度上教会了你什么,关于重新坚定本·格雷厄姆和安全边际的原则?
So to go back to this company that turned to dust, what did it teach you in a sense about reaffirming your faith in the principles of Ben Graham and the margin of safety?
它如何影响了你对本·格雷厄姆的信仰的重新发现?
How did it affect your rediscovery of your faith in Ben Graham?
当然。
Sure,
当然。
sure.
显然,如果你看过保罗·哈迪曼公司的资产负债表,它实际上没什么资产。
Well, obviously, if you had looked at the balance sheet of Paul Hardiman company, really it didn't have much.
我不记得它是否有大量债务,但基本上它只是税务亏损结转。
I don't know whether it had much debt, I don't recall, but it was basically the tax loss carry forward.
它拥有的不是现金、房产、应收账款、盈利业务或盈利销售基础这类实际资产,而是一种更抽象的资产。
There was not a it was kind of a more esoteric asset than actual cash, buildings, accounts receivable, profitable business, profitable sales base, those kinds of things.
它就是没有这些。
It just did not have that.
我从这类股票中赚过钱。
And I had made money in those kinds of stocks.
我理解它们。
I understood them.
我理解这种操作的理论和模型,这一切对我来说都合乎逻辑。
I understood the theory of doing it, the model, it all made sense to me.
它似乎提供了安全边际。
It seemed like it offered a margin of safety.
我过去认为,你会找到一些杠杆率不高的公司,然后算出如果这家公司被出售、被收购,或者被竞争对手收购,它可能的售价是多少,而你可以以一半的价格买入这些公司。
Used to think that you'd find something that didn't have much leverage, and you figure out that the real value of the business, if it was sold, if you acquired it or a competitor acquired it, the likely price that the business would go for, you could buy into some companies at half that.
实际上,它们的财务实力,即杠杆收购公司收购这类公司时能做的,可以融资超过每股股价。
And really their financial capacity, what a leveraged buyout firm could do in acquiring that, they could finance more than the stock price per share.
它们可以去银行贷款,金额超过每股股价。
They could go to a bank and borrow more than the stock price per share.
这类事情对我来说是有道理的。
Those kinds of things made sense to me.
这有点像债券,企业的债券能力或融资能力超过了股价。
Was sort of like a bond, you had bond capacity or financing capacity of the business that was more than the stock price.
从理论上讲,你就像在购买债券,但没有到期日,也没有定期利息支付,但你基于买入价格获得了安全边际,这个价格相当于企业价值的三十比三十安全边际,就像该公司的债券所具有的安全边际一样。
In a theoretical see through way, you were kind of like buying a bond, but you didn't have a maturity date, you didn't have regular interest payments, but you had that margin of safety based on the price that you were buying The price that you were getting into the enterprise in that was equivalent to the thirty:thirty margin of safety that a bond on that company would have.
我不知道这是否足够清晰,但这就是我的想法。
I don't know whether that's at all clear, but that was the idea.
我们的观众比我做这些事情时的观众要少得多。
Our audience is much smaller than I am with these things.
他们会理解我甚至无法再重复说的事情。
They'll understand even the things that I don't can't say again.
我说你是个A++级别的提问者。
I say you're an A plus plus questioner.
哦,谢谢。
Oh, thank you.
然后你离开了,花了几年时间在巴布森商业管理学院和德雷塞尔理工学院等学校学习金融和会计。
So you then went off and you spent a couple of years studying finance and accounting at colleges like the Babson Institute of Business Administration and Drexel Institute of Technology.
我认为你还花了一些时间去沃顿商学院,试图逃避越南征兵,我觉得这确实非常明智。
And I think you spent some time going to Wharton trying to avoid getting drafted in Vietnam, which I think is very wise indeed.
然后你退学了,让你的父母非常失望,我想知道这是为什么?
And then you dropped out and much to your parents' dismay, and I'm wondering how come?
你为什么决定不完成大学教育?你是否曾后悔没有获得大学学位?
Why did you decide that you didn't want to complete your college education, and did you ever regret not having a college degree?
我想我的答案是,我真的很感兴趣,我如此专注于追求投资这条道路,以至于不想花时间去学习其他所有东西。
Well, I think the answer I think is I was really just interested, I was so focused in a way on pursuing this investing course that I just didn't want to take the time to study all the other things.
而且,由于研究了那些在商业上取得成功并变得富裕的人,我形成了一种奇特的看待事物的方式。
And also, I had a of a weird way of looking at things as a result of studying people that had become successful in business and had become wealthy.
他们中的许多人是移民,许多人是大学辍学者,有些甚至是高中辍学者。
Many of them were immigrants, many of them were college dropouts, in some instances even high school dropouts.
幸亏我的父母没有允许我那样做。
Thank God my parents didn't allow me to do that.
如果他们允许你,你会退学吗?
Would you have dropped out of high school if they had allowed you?
我一度确实有这个想法,但幸好我没有那样做。
I was kind of inclined to do that for a while, but thank God I did not do that.
但不管怎样,我决心学习会计和金融,设法赚钱并进入商界。
But anyway, so I was determined to learn accounting and finance and somehow make money and get in business.
当我从巴布森学院退学时,我父母很震惊——那时我入学才九个月,成绩一直是A和B,表现不错,但我就是坐立不安。
And my parents, when I first dropped out of Babson after nine months at the school, I'd been getting As and Bs, was doing fine, but I just felt twitchy.
我有一种强烈的冲动,想要投身商业,做点什么。
I had this energy to get into business, do something.
你是个急不可耐的人。
You were a man in a hurry.
我很着急。
I was in a hurry.
我很着急。
I was in a hurry.
我母亲说,约翰尼,你希望一辈子都去加油吗?
My mother said, Johnny, do you want to pump gas the rest of your life?
她当时非常担心,但结果他们通过投资特威迪·布朗公司,过上了极其富裕的退休生活。
She was just very upset about it, but it turned out that they had a very, very luxurious retirement as a result of investing with Tweedy Brown.
这很有趣,因为我觉得你是个表情严肃、埋头读书的人。
And it's interesting because you strike me as a very scowly and bookish guy.
我知道你有多爱读书。
I know how much you love your books.
我记得在新泽西你家看到过你那间极其精美的图书馆。
I remember seeing your absolutely gorgeous library in your house in New Jersey.
这让我觉得你是个非常独立的学习者和思考者。
And it just strikes me that you're a very independent learner and thinker.
所以,也许正是那种让你离开大学、独自以疯狂的速度学习的特质,对你成功至关重要,对吧?
And so probably in a way, the characteristic that led you to leave college and just be studying on your own at a maniacal pace, it's probably pretty integral to your success, right?
这种性格。
That kind of personality.
我觉得是这样的。
I think that's right.
没错。
Yeah.
独立学习者,独立学习者。
Independent learner, independent learner.
我认为通过阅读学习比参加长时间的讲座课程效果更好。
I think I learn better through reading than through, for example, going to a long lecture course.
所以我发现自己作为独立学生非常合心意。
So I just found it to my liking to be an independent student.
我至今仍然是投资领域的自学者,仍然阅读与投资相关的书籍,研读关于不同股票市场策略的学术研究,比如模仿内部人士操作,或买入回购自身股票的公司。
I'm still an independent student of investing, I still read investing related books, read academic studies about different stock market approaches, such as copying insiders, or buying into companies that have bought back their own stock.
我现在仍在进行实证研究,追踪美国及全球范围内公司高管的内幕交易行为。
And I'm still doing today empirical work right now on copycatting C suite or top executive insider trades for companies not only in The United States, but throughout the world.
有趣的是,这些做法往往能跑赢市场。
It's interesting, they tend to beat the market.
我一直在关注您就这一主题所写和所说的内容。
I've been following some of what you've written and said on this subject.
我们稍后会再回到这个关于实证研究的想法,因为它正是特威迪·布朗的鲜明特色。
We'll come back, I hope, to this idea of empirical research later because it's very distinctive to Tweedy Brown.
但请快速告诉我们,当您追踪董事长、首席财务官、首席运营官或财务主管等高管在自己公司中的投资行为时,您发现了什么?
But tell us quickly, what does it show you when you follow what the president or the CFO or the COO or the treasurer or whatever, what they do in terms of their own investments in their company?
平均而言,如果您买入了他们所有买入的股票,长期来看,您的收益往往会跑赢市场。
On average, if you bought all of the ones that they bought, over time, you tended to beat the market.
这里的市场指的是标普500指数。
The market was defined as the S and P 500.
我的研究,或者我们公司所做的研究,是以美国市场为样本,筛选出至少5亿美元(经通胀调整后)市值的公司。
I mean, the study that I did, or the firm did, using The US market as the universe, and using companies with at least a $500,000,000 inflation adjusted market capitalization.
这些大多是规模较大的公司,而其他学者曾认为,内部人士在这些公司中并不容易获得超额收益。
They're mostly bigger companies, the kinds of companies that other academics said insiders don't tend to do that well.
大公司、有效市场理论等等。
Big company, efficient market theory and all that.
我们在研究美国市场时发现,内部人士,即高管层内部人士,如首席执行官、总裁、财务总监、首席财务官、董事长,在购买价值股时,其表现远超市场。当按照市盈率对股票进行排序,仅考虑高管的购买行为,并将这些股票按市盈率分为十等份时,市盈率最低的股票往往能获得最高的超额收益,平均阿尔法值超过10个百分点。但这并不意味着任何图书馆员都能简单地假设所有这些股票都有效——它们并非都有效。
Well, what we found studying The US market is that insiders, C suite insiders, top executive insiders such as the CEO, President, Treasurer, Chief Financial Officer, Chairman of the Board, they tended to beat the market by a much greater amount when they were buying value stocks, when they were buying stocks that if you ranked stocks on price earnings ratios, if you ranked the top executive, you have a universe of their only top executive purchases, then you rank all those stocks on price earnings ratio and sort them into deciles, the cheapest stocks on PE ratio tended to have the best excess return, the best alpha, more than 10 percentage points on average, but that doesn't mean that any librarian or that we can just assume that all of those stocks work, they don't.
我认为,在我们的美国研究中,市盈率最低的两个十分位数中的股票有75%实现了收益,但仍有25%出现了绝对亏损。
I I think mean, with our US study, 75% of the stocks that were in the cheapest two deciles of price earnings ratio get some gain, but 25% had absolute losses.
而在整个样本中,市盈率最低的两个十分位数中的股票有65%跑赢了市场,其回报率比标普500指数高出10个百分点以上。
And then of the whole universe, 65% of the stocks that were in the cheapest two decibels of price earnings ratio beat the market, had exceeded the S and P 500 by more than 10 percentage points.
这些结果非常出色,确实存在统计显著性,也存在偏态分布——你并非所有股票都能盈利,有些股票可能回报高达400%,而另一些则可能亏损80%。
So those are fabulous results, there's definitely statistics, there's skewness, you know, you don't have all of them winning, and you have some very very you know, you might have in that sample something with a 400% return, and then something with a 80% loss.
这并非理想境界,但已经相当令人着迷了。
It's not nirvana, but it's pretty damn interesting.
这是一个足够强大的信号,显然对你作为创意生成器来说极具价值。
And it's a powerful enough signal that it's presumably very powerful for you as an idea generator.
如果你能将这种对高管层买入行为的追踪与股票估值低廉相结合,对你而言,这无疑是一个非常值得挖掘的优质领域。
Then if you can combine this kind of tracking of C sweep insider buying with stocks being cheap, it's presumably a pretty good pond to be fishing in for you.
没错。
Exactly.
确实。
Indeed.
确实。
Indeed.
我认为这是最好的池子。
I think it's think it's I think it's the best pond.
这很有趣。
That's interesting.
这很有趣。
And it's interesting.
这在某种程度上回到了本·格雷厄姆,他也发现了这些统计实证的市场分析方法,你可以这么说:平均而言,如果我在这种池子里钓鱼,我会表现得相当不错。
It goes back in a way to Ben Graham, who also found these statistical empirical ways of looking at the market where you could say, well, on average, I'm gonna do pretty well if I fish in this type of pond.
确实,他有点像量化分析师。
Indeed, he was sort of a quant.
我的意思是,他会谈到购买一组股票,这些股票的售价低于扣除所有负债(优先于普通股)后的流动资产,并且还要扣除优先股。
I mean, he'd talk about buying a group, a basket of stocks selling below current assets net of all liabilities senior to the common stock, and also including the deduction of preferred stock.
如果你能以这些净流动资产价值的三分之二买入,你往往会赚钱。
And if you could buy those, it's two thirds of that net net current asset value, you tended to make money.
他确实这么做了。
He did.
我的意思是,这对他来说非常合理。
I mean, it made a lot of sense to him.
他并没有仔细研究每一家公司,但这种方法通常有效。
He didn't really study each company that carefully, but it tended to work.
我们自己也做过类似的事情,尤其是在我们早期管理资金较少的时候。
And we've done that sort of thing too, especially in our early days when we manage less money.
我们能回到那些早期的日子吗?
Can we go back to those early days?
因为要快速继续我们关于年轻约翰·斯皮尔斯的故事,我想你大约在20岁时在纽约市接受了股票经纪人的培训,然后为几家经纪公司工作。
Because to resume our story of the young John Spears in a hurry, you trained as a stockbroker in New York City, I think, back when you were about 20, and then worked for a couple of brokerages.
然后,也许在22岁时,你与大约四个人共同成立了自己的投资合伙企业,他们出资约3万美元,再加上你自己的几千美元,同时晚上还开豪华轿车。
And then when you were maybe even 22, set up your own investment partnership with about $30,000 from about four people and a few thousand of your own, and then drove a limousine at night.
你能谈谈你刚起步时的那段经历吗?那时你正在摸索投资的门道,应用本·格雷厄姆式的投资方法,而当时几乎没人信奉这种理念。
Can you talk a bit about what that period was like for you when you were just starting out and you were figuring out the game and you were applying this Ben Graham type style of investing at a time when really almost nobody else had got that religion.
那确实是‘漂亮五十’股票的时代,像雅芳这样的公司股价高达盈利的八十、九十甚至一百倍,宝丽来等公司也是如此。
It was indeed a time of the nifty 50 stocks, where companies like Avon would sell at eighty, ninety, 100 times earnings, Polaroid, etcetera.
这些拥有出色业绩记录的股票,人们认为它们会永远增长下去,各大银行信托公司都持有这些相同的股票。
These stocks that had great track records, they would keep growing forever, and people, major bank trust companies all own these same stocks.
但这些对我来说毫无意义。
And anyway, none of that made sense to me.
我只是觉得,买入便宜货的机会我能理解,这对我来说合情合理。
I just thought the opportunities buying bargains, I could understand it, it made sense to me.
但回溯过去,我很幸运地加入了位于伊利诺伊州的霍恩比勒与韦克斯·汉普公司,这是一家纽约证券交易所的会员公司,在费城设有办事处,我参加了他们的股票经纪人培训项目。
But going back, I was very fortunate to join Hornbiller and Weeks Hemp, Illinois, a New York Stock Exchange member firm, with an office in Philadelphia in their stockbroker training program.
他们看了我这种奇特的背景——我的教育背景,以及我从小做起、卖圣诞贺卡等小生意的经历,他们显然觉得可以冒险给我一个机会。而要合法成为注册代表、成为一名股票经纪人,必须年满21岁。
They looked at my kind of quirky background, my educational background, and background is developing this little business selling Christmas cards and things like that, and they've I guess obviously they decide they take a chance on this weirdo, and so you had to be at age 21 to legally be a registered representative, to be a stockbroker.
于是我参加了考试,成为有史以来最年轻通过纽约证券交易所注册代表考试的人。
So I took the test, I was the youngest person to ever take the New York Stock Exchange registered representative test.
我等了一段时间,到21岁时,他们给了我一张桌子和一部电话,说:出去打冷电话,结识有钱人,多赚佣金,你可以分得一部分,我们拿一部分。
And I waited around for a while, and at age 21, they gave me a desk and a phone, and said, go out and cold call and meet people that had money, and make a lot of commissions, you can get part of the commission, and we'll get part.
于是我开始尝试这样做,但我实在太年轻了。
So I started trying to do that, and I was just so young.
大多数有钱人都是随着年龄增长才积累起财富的。
Most of the people with money have accumulated money as they've aged.
所以我试图结识那些可能五六十岁的企业主,而我本人很节俭,有几次请人吃午饭,真是蠢透了。
So I trying to meet owners of businesses that might be 50 or 60 years old, and I was frugal, and I'd tell you one few times I took people out to lunch, it was just so dumb.
我总是等着,希望对方主动买单。
I waited until hopefully they would pick up the check.
不对,我的意思是,简直荒唐至极。
Not right, I mean, just ridiculous.
不过,我还是结识了一些人,向他们解释了我的价值投资理念,并发现了一只封闭式投资基金,我记得叫Abacus基金,它的售价大约是其现金和证券价值的66%,于是我让我的几位客户买入了这只股票。
Anyway, I did meet a few people, and I explained my value oriented approach, and I found a stock that was a closed end investment company, I think it was called the Abacus Fund, that was selling at about 66% of its cash and securities, and I got a number of them, my few clients, into that stock.
最终结果很好,我想后来它被Payne Weber公司收购了,所有股东都按账面价值获得了回报。
It eventually worked out just fine, I think it eventually was taken over by maybe Payne Weber company in a deal, and then all the shareholders got book value.
但不管怎样,我并不是一个很成功的销售人员,而且我不喜欢这种在我看来像是高压销售的环境,他们有一张像赛马一样的排行榜,展示谁的佣金最高。
But anyway, I was not a very successful salesperson, and I did not like these kind of, to me it seemed like a high pressure sales organization, where they had a chart that was like a horse race, and they'd show the broker who was leading in the horse race with the highest commissions.
当时可能会有二次发行,内部人士出售自己的股票,而将这些股票推销给客户的佣金比例,比购买100股通用汽车等股票的佣金要高得多。
And at that time there could be secondary offerings where the insiders were selling their own shares, and the commission on placing those shares with your clients was a higher percentage commission than what you would get buying 100 shares of General Motors, etcetera.
这让我觉得不太对劲。
It just didn't smell right to me.
我对这种做法感到很不舒服。
I didn't feel very comfortable with that.
所以大约九个月后,我决定这真的不适合我,如果我不主动退出,可能早就被开除了。
So after about nine months, I decided this just was not for me, and I probably would have been fired if I had not decided that it was not my cup of tea.
我记得你提到过,你心中有一个当地医生的形象,伍德拉夫医生。
I remember you saying that you had this image of your local doctor, Doctor.
他关心自己的病人,帮助他们,而你希望在金融领域也能像他那样,而不是成为一个拼命赚取佣金的推销者。
Woodruff, who cared for his patients and helped them, that you in a way, rather than being a hustler trying to get commissions, you wanted to be a bit more like him, but in a financials environment.
是的。
Yes.
是的。
Yes.
我喜欢拥有一个共同利益的群体,帮助人们管理财务,帮助他们变得更富裕、更富有,没错,他是个很好的榜样。
I like the idea of having a community of interest, helping people with their finances, with helping people become more prosperous, wealthier, and yeah, he was a great example.
他是个善良、富有爱心的人,我很钦佩这一点。
He was kind, caring man, and so I admired that.
我想拥有这样的声誉。
I wanted to have that sort of a reputation.
特雷,让我们短暂休息一下,听听今天赞助商的介绍。
Trey Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
当你经营一家小企业时,聘用合适的人才至关重要。
When you're running a small business, hiring the right person can make all the difference.
合适的员工可以提升你的团队,提高生产力,将你的业务推向新的高度。
The right hire can elevate your team, boost your productivity and take your business to the next level.
但找到这样的人本身可能就像一份全职工作。
But finding that person can feel like a full time job in itself.
这就是LinkedIn职位的优势所在。
That's where LinkedIn jobs comes in.
他们的新AI助手通过为您匹配真正符合需求的顶尖候选人,消除了招聘中的猜测成分。
Their new AI assistant takes the guesswork out of hiring by matching you with top candidates who actually fit what you're looking for.
无需再翻阅大量简历,它会根据您的标准筛选申请者,并突出显示最匹配的人选,为您节省数小时时间,并在合适人选出现时帮助您快速行动。
Instead of sifting through piles of resumes, it filters applicants based on your criteria and highlights the best matches, saving you hours and helping you move fast when the right person comes along.
最棒的是,这些优秀候选人已经都在LinkedIn上。
The best part is that those great candidates are already on LinkedIn.
事实上,通过LinkedIn招聘的员工至少留任一年的可能性比通过主要竞争对手招聘的员工高出30%。
In fact, employees hired through LinkedIn are 30% more likely to stick around for at least a year compared to those hired through the leading competitor.
一次就招对人。
Hire right the first time.
免费在linkedin.com/studybill发布您的职位,然后推广它以使用LinkedIn职位的新AI助手,让寻找顶尖候选人变得更轻松、更快速。
Post your job for free at linkedin.com/studybill, then promote it to use LinkedIn jobs new AI assistant, making it easier and faster to find top candidates.
免费发布职位,请访问linkedin.com/studybill。
That's linkedin.com/studybill to post your job for free.
展开剩余字幕(还有 480 条)
条款和条件适用。
Terms and conditions apply.
想象一下,借助真正理解您客户的科技来扩展您的业务。
Imagine scaling your business with technology that understands your customers, literally.
这就是 Alexa 和 AWS AI 背后的故事。
That's the story behind Alexa and AWS AI.
每天,Alexa 在 17 种语言中处理超过 10 亿次互动,同时将客户摩擦降低 40%。
Every day, Alexa processes over 1,000,000,000 interactions across 17 languages, all while reducing customer friction by 40%.
这不仅仅是让生活更轻松,更是改变客户互动方式并创造新的收入来源。
It's not just about making life easier, it's also about transforming customer engagement and generating new revenue streams.
在幕后,AWS AI 驱动着 70 多个专用模型协同工作,打造自然对话,证明企业如何以自信和安全的方式大规模部署 AI。
Behind the scenes, AWS AI powers more than 70 specialized models working together to create natural conversations, proving how enterprises can deploy AI at scale with confidence and security.
Alexa 的 AI 能力经过亚马逊庞大业务的实战检验,在大规模应用中带来了切实可衡量的成效。
Alexa's AI capabilities were battle tested across Amazon's massive operations, delivering real measurable impact at scale.
这些相同的创新如今为其他企业提供了经过验证的框架,以提升效率、解锁新的收入来源并获得持久的市场优势。
These same innovations now give other businesses a proven framework to boost efficiency, unlock new revenue streams and gain a lasting market edge.
在 aws.com/ai/rstory 了解 Alexa 的故事。
Discover the Alexa story at aws.comai/rstory.
那就是 aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
你的比特币资产越多,面临的挑战就越复杂。
The more your Bitcoin holdings grow, the more complex your challenges become.
最初简单的自托管,如今已演变为涉及家庭传承规划、复杂的安保决策,以及一个错误就可能损失数代财富的境况。
What started as a simple self custody now involves family legacy planning, sophisticated security decisions, and navigating situations where a single mistake could cost generations of wealth.
标准服务并未为这些高风险的现实情况而设计。
Standard services weren't built for these high stakes realities.
因此,长期投资者选择 Unchained Signature——专为认真持有比特币的人士提供的高端私人客户服务,提供专业指导、稳健托管和持久的合作关系。
That's why long term investors choose Unchained Signature, a premium private client service for serious Bitcoin holders who want expert guidance, resilient custody, and an enduring partnership.
使用 Signature,您将获得专属客户经理,他们了解您的目标,并在每一步为您提供帮助。
With signature, you're paired with your own dedicated account manager, someone who understands your goals and helps you every step of the way.
您将享受白手套式入驻服务、当日紧急支持、个性化教育、降低交易费用,以及优先参与独家活动和功能。
You get white glove onboarding, same day emergency support, personalized education, reduced trading fees, and priority access to exclusive events and features.
Unchained 的协作托管模式旨在为那些希望自行保管密钥的人提供与全球最大的比特币托管机构同等的安全保障。
Unchained's collaborative custody model is designed to provide the same security posture as the world's biggest Bitcoin custodians, but for those who prefer to hold their own keys.
了解更多关于 Unchained Signature 的信息,请访问 unchained.com/preston。
Learn more about Unchained signature at unchained.com/preston.
结账时使用代码 Preston 10,可享受首年 10% 的折扣。
Use code Preston 10 at checkout to get 10% off your first year.
比特币不仅仅是为了人生。
Bitcoin isn't just for life.
它是为了世代传承。
It's for generations.
好的。
Alright.
回到节目。
Back to the show.
在那些早期的投资岁月里,你遇到了另一位非同寻常的人物——比尔·鲁安,他是巴菲特的挚友。
And then you met one of these other outlier figures in those early days as an investor who was Bill Ruane, was a great friend of Buffett's.
鲁恩也是一个非常善良体贴的人,他把你介绍给了特威迪·布朗公司。
And Ruane also who was a very kind and caring bloke, then introduced you to Tweedy Brown.
所以你在1974年加入了特威迪·布朗公司。
So you started at Tweedy Brown in 1974.
对于那些不了解这家非凡且历史悠久的公司的听众来说,这家公司成立于1920年左右。
For people who are listening who don't really know what an extraordinary and historic firm this is, was founded I think in 1920.
你能谈谈它与本·格雷厄姆、沃伦·巴菲特以及沃尔特·施洛斯之间的联系吗?
Can you talk a bit about the connection that it had with Ben Graham, the connection that it had with Warren Buffett, the connection that it had with Walter Schloss?
这可以说是价值投资界的发源地。
I mean, this is kind of ground zero for the value investing community.
而你在那时加入时,这家公司规模很小,管理的资产大约800万美元。我很想了解当时的情况,以及这家公司在价值投资界的历史。
And you were there at a time when it was a tiny firm managing, I think about $8,000,000 So I'd love to get a sense of what it was like and what the history of this firm was within the value investing community.
当然,当然。
Sure, sure.
这家公司由福雷斯特·特威迪于1920年创立,他是个很有个性的人,经常参加一些在场外交易市场上市的封闭型公司的股东会议。
The firm was founded in 1920 by Forrest Tweedy, who was a real character, and he would go to the stockholders meeting of some very closely held companies that traded in the over the counter market.
当时交易的那些人年纪都不像我这么小。
It traded the people who are not my age.
股票过去都是通过经纪人、做市商之间的电话进行交易,而福雷斯特·特威迪发展出了一种邮购式的做市业务。
Stocks used to trade just by phone calls between different brokers, market makers, and Forrest Tweedie developed a business of market making in a mail order way.
他会去史密斯制造公司,获取股东名单,然后寄出明信片,写明:我愿意以每股10美元的价格收购史密斯制造公司的股票。
He'd go to Smith's manufacturing, he'd learn he'd get a copy of the shareholders list, and he'd send out postcards saying I'm willing to buy shares of Smith manufacturing at $10 a share.
如果你想要以每股11美元的价格帮我买进史密斯制造公司的股票,我可以卖给你。
If you want to buy Smith Manufacturing for me at $11 a share, I'll sell them to you.
他就这样操作,这大概是一个相当不错的小小生意。
So he did this kind of thing, and it was, I guess, a prosperous enough little business.
他后来邀请了一位商业伙伴加入,那就是霍华德·布朗——我两位长期合伙人、已故的克里斯·布朗和现任合伙人威尔·布朗的父亲。
And he added one of his partners in the business, Howard Brown, the father of my two long standing partners, deceased partner Chris Brown, and my current partner Will Brown.
霍华德是个非常出色的人,他专门在粉单股票市场做市。
And Howard was just a great guy, and he made markets in the pink sheet stocks.
他确实比那位先生更胜一筹。
He was really sort of a step above Mr.
杜迪。
Tweedy.
结果发现本杰明·格雷厄姆的办公室也在同一栋楼里。
And it turned out that Benjamin Graham had his office in the same building.
当时,股票交易并不通过存管信托公司转移所有权。
And at that time, stocks were not trade, the ownership was not transferred through the depository trust company.
所有权是通过实际交付股票证书从一个办公室到另一个办公室来转移的,然后人们会把这些证书存入保险库。
It was transferred through actual delivery of share certificates from one office to another, and then people would put those certificates in a vault.
因此,我认为本杰明·格雷厄姆可以方便地通过霍华德·布朗在杜迪布朗公司下达买卖股票的指令,据我回忆,这是最初的联系。
And so I think there was a convenience factor that Ben Graham could place orders to buy and sell stocks with Howard Brown at Tweedy Brown, and that was an original connection as far as I recall the history.
当然,沃伦·巴菲特当时作为一名二十多岁的分析师,在本杰明·格雷厄姆纽曼公司工作,这是一家早期类型的对冲基金或激励性机构。
And of course, Warren Buffett was working as a 20 some year old as an analyst for Benjamin Graham Newman Corporation, which was sort of an early kind of a hedge fund or an incentive.
格雷厄姆纽曼基金的收益模式是按收益的一定比例分成,类似于现在的对冲基金结构。
Somehow the Graham Newman Fund was a percentage of the gain kind of a deal like current hedge fund structure.
所以沃伦当时在那里工作。
So Warren was working there.
汤姆·克纳普,我已故的合伙人之一,也曾与沃伦·巴菲特并肩工作,沃尔特·施洛斯也是如此。
Tom Knapp, one of my deceased partners, also worked side by side with Warren Buffett, and so did Walter Schloss.
当沃伦决定不想再住在纽约市,而想在奥马哈工作时。
And when Warren decided that he didn't want to live in New York City, he wanted to work in Omaha.
他一直与本·格雷厄姆保持联系,当然还有汤姆·克纳普,以及我另一位已故的合伙人埃德·安德森。
He stayed in touch with Ben Graham, certainly with Ben Graham, but with Tom Knapp, and another one of my partners, Ed Anderson, who has also passed away.
埃德是通过在加利福尼亚为查理·芒格工作几年而认识沃伦的。
Ed knew Warren through working for Charlie Munger for a few years out in California.
这就是埃德如何来到特维迪·布朗公司的原因。
And so that's how Ed came to Tweedy Brown.
威廉,霍华德不是那个帮助过沃伦的经纪人吗?
William Wasn't Howard the broker who even helped Warren?
给我们讲讲这个故事吧,太不可思议了。
Tell us the story, it's so remarkable.
霍华德在沃伦·巴菲特眼中是一位能保守秘密、非常非常值得信赖的人。
Howard was well regarded by Warren Buffett as a person who could keep a secret, a person who was very, very trustworthy.
霍华德是个很棒的人,但话比大多数人少。
And Howard was a wonderful person, but a person of fewer words than many people.
他也是个桥牌高手,能非常迅速地记住很多事情,因此他在积累公司股票并保持低调方面非常出色。
He was a bridge player too, he could remember lots of things very, very quickly, and so he was very good at this game of this business of accumulating shares in companies, and being very quiet about it.
所以沃伦信任他。
And so Warren trusted him.
因此,沃伦·巴菲特所持有的伯克希尔·哈撒韦的几乎所有股份——也许是全部股份——都是通过特威迪·布朗作为经纪人逐步购入的。
And so nearly all of the, maybe all of it, maybe all of the shares of Berkshire Hathaway that Warren Buffett owns were accumulated using Tweedy Brown as the broker.
在计算机出现之前,我们通过在卡片上记录每一笔交易来跟踪交易情况。
And we to keep track of the transactions before computers by writing down every transaction on a card.
所以我们为沃伦·巴菲特和伯克希尔·哈撒韦准备了一张卡片,记录他以这个价格、这个价格买入了100股。
So we had our card for Warren Buffett, Berkshire Hathaway, who bought 100 shares at this price, this price.
我想有一次我们开玩笑说:沃伦,如果你把股票退回来,我们就把交易卡片还给你。
And I think one time we choked, well, Warren, we'll send you back transaction cards if you send us back the shares.
为了让我们听众更清楚,这是在1960年代,当时伯克希尔·哈撒韦还是一家位于马萨诸塞州的老纺织厂。
And just to clarify for our listeners, this is back when Berkshire Hathaway, this is in the 1960s, when this was an old textile mill in Massachusetts.
从某些方面来看,这是一项相当糟糕的投资。
And so this was a pretty lousy investment in some ways.
他买的是一个烟蒂股,价格便宜得惊人。
Was a cigar butt that he was buying incredibly cheap.
但因为他是有史以来最伟大的投资者,最终将它变成了投资史上最伟大的成功故事之一。
But then because he was the greatest investor of all time, proceeded to turn it into one of the great success stories in investment history.
我想他买伯克希尔哈撒韦股票时,每股可能只花了10美元左右。
I think he might've been paying $10 a share or something for his stock in Berkshire Hathaway.
是的。
Yeah.
你办公室里另一个传奇人物,我之前提到过的是沃尔特·施洛斯,我们的一些听众可能不了解他有多传奇,但他本人也非常古怪。
Another legendary character that you had in the office who you mentioned previously was Walter Schloss, who, again, some people in our audience won't realize just what a legendary figure he was, but he was also wonderfully eccentric.
你能谈谈沃尔特·施洛斯吗?
Can you talk a bit about Walter Schloss?
沃尔特也曾是雇员,当时他和沃伦、汤姆·克拉普一起在本杰明·格雷厄姆手下担任投资分析师。
Well, Walter also was an employee of He was an investment analyst working for Benjamin Graham at the same time as Warren and Tom Knapp.
沃尔特精力非常充沛。
And Walter had great energy.
他总是在走廊里跑来跑去。
He'd kind of run up and down the hallways and stuff.
他会跑到交易台,而且他非常节俭,生活远低于他的收入水平。
He'd run to the trading desk, and he was a very frugal man, lived very, very below his means.
他在特威迪·布朗公司有一间办公室,我们没有向他收租金,但在早期,他的办公室差不多只有壁橱大小。
And he had office space in Tweedy Brown, and we didn't charge him any rent, but he had, essentially in the early days, he had an office about the size of closet.
事实上,克里斯·布朗曾说,饮水机就在沃尔特椅子和办公桌后面的壁橱里,所以沃尔特要想接水,就得把椅子往后推才能过去。
And in fact Chris Brown used to talk about the water cooler was in the closet beyond Walter's chair and desk, so to get to the water cooler Walter would have to push his chair in so he could get it.
但他是一位非常有趣的投资者,始终坚持自己的投资方法,总是以低于净营运资本、或等于或低于有形账面价值的价格买入股票。
But he was a very interesting investor, he stuck to his knitting, he always bought stocks below net working capital, or at or below tangible book value.
他对这种投资方式感到非常安心。
He felt very comfortable with that approach.
据我所知,他从未真正访谈过公司管理层。
To the best of my knowledge, he never really interviewed managements.
他会查看《价值线》杂志,或者翻阅穆迪手册、标普手册,寻找廉价股票,而且他在分散投资方面很特别。
He would look in Value Line, or maybe look in the Moody's manuals, S and P manuals for cheap stocks, and he was quirky about his diversification.
他会持有大量股票,可能多达一百只,但如果发现某只股票价格从原价下跌,他往往会不断买入,摊低自己的成本。
He would own a lot of stocks, he might own a 100 stocks, but if he found one that would decline from its original price, he would often just keep buying and buying and averaging down his cost.
我曾经了解到,他持有一只叫哈德逊纸业公司的股票,这是一家造纸公司,还拥有森林土地等资产。
And I learned at one time there was one stock he owned Hudson Pulp Company, which was a paper making company and also owned Timberland, etcetera.
这是一家控制型公司,你无法在公开市场上收购控股权,也不能进行要约收购之类的操作。
And it was a controlled company, you couldn't buy control in the open market, couldn't tender for it or anything like that.
因此,这并不是一个激进投资者会去搅动局势的标的。
So it was not a place, it was not a kind of a stock that an activist might stir things up with.
但我了解到,他大约有25%的投资合伙资金都投在了哈德逊纸业上,而他其他的投资则是一大堆零散的小项目,再加上哈德逊纸业这个巨大的重仓。
But I learned that he had about 25% of his investment partnership in Hudson Pulp, and I just he had a kind of a diverse a bunch of little things over here, and then this barbell over here with Hudson Pulp.
他有勇气这样做,但我不会拿自己的净资产去这么干。
He had courage to do that, but I wouldn't do that with my net worth.
所以某种程度上,你其实处在价值投资圈的核心位置,对吧?
So you in a way were really at the heart of the value investing community, right?
你有
You had
公开的,我不清楚那事。
public I don't about that.
嗯,但从物理位置上讲,你们处于这个生态系统的中心。
Well well, but physically, were at the center of this ecosystem.
对吧?
Right?
你有个同事叫汤姆·克纳普,他和巴菲特一起上过哥伦比亚大学本杰明·格雷厄姆的课,之后为巴菲特工作,后来加入了杜威·布朗公司。
You had Tom Knapp was a colleague who'd taken Ben Graham's course at Columbia with Buffett and then worked for him and then joined Tweedy Brown.
你有霍华德·布朗在交易,并帮助巴菲特。
You had Howard Brown trading, helping Buffett.
本杰明·格雷厄姆在三四十年代和五十年代曾使用这家公司的服务作为他的经纪商。
You had Ben Graham as using the firm as a broker for him in the thirties, forties, and fifties.
你们还结识了像比尔·鲁安这样的人。
Were meeting people like Bill Ruin.
所以你们当时都是本·格雷厄姆这个信仰体系的一部分。
So you were you were kind of you were all part of this church of Ben Graham.
从某种意义上说,格雷厄姆的理念在过去近五十年里,定义了你在特威迪·布朗的整个职业生涯。
And in a way, Graham has really defined your entire career over the last almost fifty years now that you've been at Tweedy Brown.
你们从他那里汲取的核心理念是什么?你们显然对其进行了调整和演化,通过研究巴菲特,并加入了你们自己的独特见解。
What was the essence of the idea that you took and obviously adapted and you evolved it over the years by studying Buffett and then adding your own twist to it.
但你们从格雷厄姆那里继承下来的核心思想,究竟是什么,让它在过去半个世纪里如此稳健有效?
But what's the essence of what you took from Graham that has turned out over the last half century to be incredibly robust?
我认为核心就在于对企业价值的评估,现实中的企业价值往往远高于股票市场的估值。
Well, think it has been just the whole idea of valuation of a business, and that the valuations, real world valuations can be much higher than stock market valuations.
一笔交易,比如某只股票的100股买卖价格,并不能代表整个公司的价值,但公司却通过这些报价、通过真实企业中微小的所有权份额来被估值,这被当成了严肃的事。
A transaction, 100 shares of some stock at a price, is not necessarily representative of the value of the entire company, yet companies are valued through these quotations, through fractional ownership interests in real businesses, are taken as serious.
而对我们而言,真正重要的价值是收购价值、清算价值,或者某个公司所能实现的最高最佳价值。
Whereas to us, the real serious value is the value, let's say an acquisition value, or a liquidation value, or the highest and best value for a particular company.
如今对我们来说,主要采用可比公司法,通过收购案例对比,进行类似投资银行的企业估值。
And for us these days, mostly it's using comparables, using acquisition comparables, doing investment banking type appraisals of businesses.
看看水泥制造商的收购交易,观察企业价值与息税前利润的倍数,即EV/EBIT,或企业价值与息税折旧摊销前利润的倍数,即EV/EBITDA。
This is what a cement manufacturer, look at cement manufacturing acquisition deals, and look at multiples of enterprise value to earnings before interest and taxes, EV to EBIT, or enterprise value to earnings before interest taxes, depreciation and amortization, EBITDA.
所以这实际上是两种价格。
So those are they're really two prices.
一种是企业的价格,那会是数百万美元的交易价格,非常严肃的价格。
There's the price of the business, and that would be a multi million dollar transaction price, a very serious price.
而另一种则是人们认真对待的每次一百股的小额股价。
And then there are these little ditzy 100 shares at a time that people take seriously.
因此,我们在买卖股票时心中始终保持着这个独立的估值标准,这极大地帮助了我们,也让我们避开了投资中一些情绪化和行为偏差。
And so we having this independent figure in mind when buying a stock and deciding when to sell it has been enormously useful, and has kept us away from some of the emotional behavioral aspects of investing.
如果你没有这个标准,而你的股票价格下跌,你可能会陷入焦虑。
If you don't have that, and your stock is going down, you could get into a tizzy.
你会非常不安,但如果你知道你的企业实际价值很可能远高于你支付的价格,你就会更加安心、平静。
You'd be quite nervous, but you're more at ease, you're more at peace with some knowledge that your business is likely to be worth a lot more than what you paid for it.
因此,在很多方面,你们对价值的衡量方式已经远远超越了本·格雷厄姆当年的做法,但核心仍然是利用价格与价值之间的差异。
So in many ways you've evolved the way of measuring value, way beyond what Ben Graham might've done back in those days, but still it's all centred on exploiting the discrepancy between price and value.
是的,确实如此。
Yes, indeed.
是的,确实如此。
Yes, indeed.
我认为本杰明·格雷厄姆非常重视那些能够决定企业盈利能力和估值的定性因素。
I would say that Benjamin Graham appreciated qualitative factors that can determine the earning power and the valuation of a business.
但在他的著作《证券分析》或《聪明的投资者》中,并未深入探讨如何评估这些定性因素。
But in his book, Security Analysis or the Intelligent Investor, he didn't really go into how to assess qualitative factors.
他更偏向定量分析,而他写作这些著作时,经济环境更侧重于以资产为基础的企业。
He was much more quantitative, and when he wrote the books that he wrote, it was much more of an asset based business economy.
因此,有形账面价值在营运资本中是一个非常重要的衡量指标。
So tangible book value was a very important measure in working capital.
通过阅读沃伦·巴菲特以及查理·芒格关于定性因素的言论和著作,我们学到了很多。
We've learned a lot from reading Warren Buffett, from reading what Charlie Munger has said and written about qualitative factors.
因此,我们运用了这些方法。
So we use that.
我们从投资于净流动资产股票,逐渐转向了我认为我们第一只更注重盈利的股票——那是克里斯·布朗和我讨论过的一家蜡笔公司,名为宾尼和史密斯。当时它的股价等于账面价值,没有债务,盈利能力良好,我们的买入市盈率非常低,可能只有四倍,最终该公司被收购,价格大概是我们的买入价的两倍。
We graduated from being an investor in net current asset stocks to, I think our first, more of an earnings based stock was a crayon company that Chris Brown and I discussed called Binney and Smith, which was selling at book value, it had no debt, good earnings power, we were paying a very low, maybe four times earnings, and it was eventually taken over, probably double what we had paid.
但那是一家不错的业务,是一家好企业,因此我们对更好企业的某些特征越来越感兴趣,比如那些能产生大量自由现金流的企业等等。
But it was a decent business, it was a good business, so we've become much more interested in some characteristics of better businesses, businesses that generate a lot of free cash flow, etcetera.
但我们仍然会购买那些远低于账面价值的股票,只要我们认为其净有形资产价值是真实的。
But we still will buy things that are deep discount to book type stocks where we think that the net tangible asset value is real.
我记得在2008到2009年金融危机期间,摩根士丹利的股价曾跌至有形账面价值的60%,而公司内部人士——包括首席执行官、首席财务官和其他董事——都在买入股票。
I remember in my own case, when Morgan Stanley around 2008, 2009, in that period, the financial crisis was selling at 60% of tangible book value, and insiders were buying it, CEO, chief financial officer, and directors, other directors were all buying the stock.
我也用自己的账户买入了一些。
I bought some with my own account.
当时人们非常担心摩根士丹利无法续借融资,那段时间金融企业的处境非常动荡,但我认为,它的股价远低于有形账面价值。
There were great concerns about Morgan Stanley not being able to revolve its financing, and it was wild times for financial businesses at that period, but I thought, well, it's way below tangible book.
它拥有一个能产生大量利润的投资管理业务,而这个业务并不需要大量资产投入。
They've got an investment management business that generates a lot of money that's not an asset intensive business.
于是我以低于有形账面价值的价格买入了一些股票,当时股价大约是20美元,而有形账面价值约为30美元;后来股价跌到12美元,我又买了一些,但买得还不够。
And so I bought some less intangible book and at 20, I think it was $20 a share, had around a 30 tangible book, went to 12, bought some more, not enough.
但无论如何,这就是我们最近买入杰弗里斯集团的原因,当时首席执行官以17美元的价格购买了约10,000股,而账面价值约为34美元,我们会购买这类股票。
But anyway, that's the kind of thing, we bought Jefferies Group not too long ago when the CEO bought about 10,000 shares at 17, book was around 34, and we'll buy some of these things.
杰弗里斯的业绩像大多数经纪公司一样波动较大。
Jefferies had a kind of a volatile record as most brokers do.
感觉你并不是纯粹主义者。
It feels like you're not purists.
你并不是只寻找价格合理的超高质量公司。
You're not just looking for amazingly high quality companies at reasonable prices.
你会买入那些非常便宜但有点糟糕的股票。
You'll buy stuff that's really cheap, that's a little ugly.
你也会买入质量更高的股票。
You'll buy stuff that's higher quality.
这可以说是价值投资主题的不同变体。
It's sort of different variations on the theme of value investing.
确实,确实。
Indeed, indeed.
我们甚至会持有某些东西。
We'll even hold on to some things.
我的意思是,伯克希尔·哈撒韦教会了我这一点。
I mean, Berkshire Hathaway taught me that.
我记得,一想到这个就觉得很糟糕,几十年前我会定期更新伯克希尔·哈撒韦的估值,那时更多是基于账面价值的评估方式。
I remember, oh, it's terrible thinking about it, that I would way, way back decades ago, I would do updates, updated valuations of Berkshire Hathaway, and it was really more of a book value type valuation.
我记得曾建议一位持有大量伯克希尔股票的客户,也许你应该稍微分散一下投资。
And I remember suggesting to one of our clients who had a lot of Berkshire Atherway stock that maybe you should diversify a little bit.
我始终为此感到后悔,但这恰恰说明了业务增长的重要性。
And I've always regretted that, but it just shows that business growth is important.
业务增长是重要的。
Mean, business growth is important.
你可以拥有一家私营企业,如果它能产生大量现金流,销售额和利润都在增长,那它就是一个不断增值的资产。
You can own a business that's privately held, and if it's generating a lot of cash, and if the sales are growing, earnings are growing, it's a growing asset.
因此,我们买入了一些价格低廉但我们认为具有较好增长前景和良好竞争地位的企业,虽然它们现在未必还便宜,比如喜力啤酒并不像便宜货那样令人眼前一亮,其市盈率可能超过20倍;雀巢我们则长期持有。
So we have a number of things that we bought cheap that we thought had reasonably good growth prospects, good competitive positions, and they're not necessarily that cheap right now, like Heineken doesn't punch you in the face as a bargain, it's probably over 20 times earnings Nestle, we've owned a long time.
帝亚吉欧,一家酒类公司。
Diageo, the liquor company.
所以我们在这方面,我们跟着这家企业一起成长,因此我们持有一些这样的公司。
So we've got there, we're kind of riding with the business, so we've got a few of those.
高质量的复合型公司。
High quality compounders.
是的,高质量的复合型公司。
Yes, high quality compounders.
稳定。
Stable
盈利者。
earners.
是的。
Yes.
某种程度上,很像汤姆·鲁索风格的股票。
Very much Tom Russo type stocks in a way.
是的,是的。
Yes, yes.
但他显然更是一位纯粹主义者。
But he's more obviously he's more of a purist.
是的,他就坚持这一套。
Yeah, he just sticks with that.
他不会,不会去买那些难看的股票。
He wouldn't No, buy the ugly
他不会去买那些净现金只有一半、净资产收益率低且没有增长的股票。
he's not going to buy some stock at half a net cash with a low return on equity and no growth.
是的。
Yeah.
约翰,关于特威迪·布朗,我们之前提到过一个非常独特的地方,那就是你们确实做了实证研究,就像你所说的,研究内部人士的买入行为。
One thing, John, that's very distinctive about Tweedie Brown that we mentioned before is the fact that you do this empirical research, as you were saying, studying insider buying.
你们公司做的一项具有里程碑意义的研究,后来还发布了白皮书,叫做《投资中哪些方法有效?》
One of the seminal research studies that you did as a firm, and then you published a white paper on, was called What Has Worked in Investing?
投资方法及与卓越回报相关特征的研究。
Studies of Investment Approaches and Characteristics Associated with Exceptional Returns.
我昨天看了下,据我理解,这基本上是对约50项学术研究的综述,这些研究探讨了不同投资标准如何带来极高的回报率。
I was looking at it yesterday and it's basically, as I understood it, an overview of about 50 academic studies of different investment criteria that have produced really high rates of return.
我想知道,如今回顾这项研究以及自1993年你们设立Tweedy Brown国际价值基金——你们的旗舰基金以来所取得的业绩,该基金在过去近三十年中表现非常出色,您现在认为所有这些研究和您自身的经验共同揭示了哪些有效的方法?
And I'm wondering when you look back now based on that research and on the performance that you guys have had since you set up the Tweedy Brown International Value Fund, your flagship fund back in 1993, which has done very well over almost three decades, what do you now believe all of this research and your own experience shows about what works?
我认为,从长期来看,这种方法是有效的,但它并非始终有效。
Well, think that in long run, I think it has worked, but it doesn't work all the time.
我们的策略也并非始终有效。
And our approach has not worked all the time.
作为价值投资者,过去几年我们确实面临巨大挑战,标普500指数的表现极其难以超越,很难在几乎零费用就能投资于这些指数基金的基础上,再获得超额回报。
And we certainly, as a value investor in the last few years, the S and P 500 has been incredibly difficult to beat, to add excess return, to add value above what you can get for almost no fee to invest in these index funds.
这让人感到谦卑,但我相信价值投资方法将继续有效。
So it's humbling, but I think that the value approach will continue to work.
当然,在这些实证研究中,结合高管内部买入这一附加因素的价值投资方法,平均表现极为出色。
And certainly the value approach with the added aspect of C suite top executive insider purchase has worked on average extremely well in these empirical studies.
它是否会继续这样,谁知道呢?
Whether it will continue to do that, who knows?
但它
But it
这很合理,我认为作为投资者,做你自己理解并认同的事情、坚持你的策略,是非常有帮助的。
just makes sense, and I think it's going back to I think as an investor, it's very, very helpful to do something that makes sense to you, to stick to your netting and do that.
所以,约翰,看看你在这些实证研究中强调的那些特征,也就是与高回报率相关的特征。
So John, looking at some of those characteristics that you highlighted in this empirical study, the characteristics that are associated with high rates of return.
我们谈论的是诸如低市净率、低市盈率、低市现率、低市净流动资产率或相对于前股价的比率、高股息收益率、小型公司——这些公司往往增长率更高,也更可能被收购。
So we're talking about things like low price to book value, low price to earnings, low price to cash flow, low price to net current assets or to the previous stock price, high dividend yield, small companies, which tend to have higher growth rates and are more likely to be acquired.
然后,正如你所说,公司内部人士的股票购买模式。
And then as you were saying, this pattern of stock purchases by insiders.
所以,值得强调的是,这些因素都相当明显。
So, I mean, it's worth highlighting that these things are fairly obvious.
它们都相当合乎逻辑。
They're fairly logical.
它们在长期内确实有效。
They do work over time.
但正如你所说,存在一种折磨:这些策略会经历很长一段时间似乎无效。
And yet, as you say, there's this torture that there are these long periods where it doesn't seem to work.
我们刚刚经历了大约九年,这种投资风格并没有特别奏效。
And so we've just gone through, what, about nine years where this style of investing hasn't particularly worked.
它表现得还行,但远远落后了。
It's It's done okay, but it's lagged massively.
在这些非常艰难的时期,你是如何保持信念的?你坚持一种有纪律、审慎、合乎逻辑、你深信不疑且明知长期有效的策略,但它却违背常理,年复一年地折磨你。
How do you keep the faith during these very difficult periods where you're applying a strategy that's disciplined, that's prudent, that makes logical sense, that you believe in, that you know works in the long term, and yet it just defies logic and just tortures you for year after year.
是的。
Yeah.
如果我们对这些研究进行更新,我不知道,逐年来看,结果会是什么。
If we did an update of these studies, I don't know, and we looked at them year by year, I don't know what the result would be.
过去,我们的许多业绩记录确实如此。
It used to be the case well, it was the case with a number of our own track records.
我们有一些数据,分析了为期一年、三年、五年和十年的滚动回报,与指数、基准回报进行了比较。
And we have some data where we've looked at, I think, one year, three year, five year, and ten year rolling returns versus index, versus an index return, versus a benchmark.
过去的情况是,可能现在仍然是,在大约70%的十年滚动周期中,布蒂·布朗的股票会跑赢基准,而30%的时间则跑输。
And it used to be the case, it may still be the case, that in about 70% of the ten year rolling periods, Booty Brown's stocks would beat the benchmark, beat the particular benchmark, and 30% of the time not.
现在你可以反过来审视基准,会发现基准在70%的十年滚动周期中跑输特威迪的回报,仅在30%的周期中跑赢。
Now you can flip it over and look at the benchmark, and you could say that the benchmark was only beating the Tweedie return in 30% of the rolling ten year periods, and was lagging at 70%.
这其中一部分原因在于你如何解读这些数据。
Part of it is the way you flip these things around.
但对我来说,我们没有人确切知道未来会发生什么。
But I think that for me, none of us knows exactly what's going to happen in the future.
如果事情真的那么简单,比如标普指数会持续像过去那样大幅跑赢价值股,那我们所有人都应该放弃价值投资,直接去买标普算了。
And if it was as simple as saying that the S and P would just continue to be outperforming value as much as it has, we should all just give up the value school and just do that.
但我认为,这种情况不太可能发生。
But I think that that's an unlikely thing.
再说一遍,当你投资的是自己的真金白银、自己的财富时,你是想赌一把,还是选择坚持一种对你而言很有道理、且在长期内平均表现良好的策略?
And again, going back to you're investing your own real money, your own wealth, and do you want to take that bet, or do you want to stay with something that makes a lot of sense to you and has worked on average over a long period of time?
而且,这又是真金白银。
And again, it's real money.
这是真金白银。
It's real money.
我可以去买亚马逊的股票,或者我本可以以高得多的价格买入。
I could go out and buy Amazon stock, or I could have bought it much, much higher.
它的增长率非常出色,这是一家极好的企业。
The growth rate is fabulous, it's a fabulous business.
但价格合适吗?
But is the price right?
我对预测未来很长一段时间内极高的增长率并没有太大信心。
I don't have that much confidence in being able to project really, really high rates of growth going far out into the future.
我对这一点实在难以认同。
I just have a hard time with that.
我更容易理解我们所做的事情。
I have a much easier time understanding what we do.
再说一遍,我自己正在投资我的家庭财富,我不想失去它,我会尽我所能。
And again, myself, I'm investing my family wealth, and I don't wanna lose it, I do the best I can.
我认为特威迪·布朗一直最引人注目的地方之一就是,作为内部人士,你们个人投入了巨额资金,与股东们投资的是同一件事。
I think that's always been one of the striking things about Tweedie Brown is that you guys as insiders have enormous amounts of money riding on the same things as your shareholders.
我记得最近查看时,你们和同事们的资产总额大约达到了13亿或15亿美元,没错。
And I I remember looking most recently, I think it was up to about 1.3 or $1,500,000,000 Yes.
来自你们和你们同事的资产。
Of assets from you and your colleagues.
正确。
Correct.
是的。
Yes.
因此,利益高度一致,这在我看来,当我们寻找人来管理我们的资金时,你希望知道你的经理自己也在吃自己做的饭。
So there's a tremendous alignment of interest, which also seems to me that when we're looking for someone to manage our money, you wanna know that your manager is eating their own cooking.
所以如果他们错了,至少他们也在和你一起承受损失。
So if they're wrong, at least they're suffering alongside you.
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
这是共同的痛苦。
It's shared misery.
是的。
Yeah.
但应该指出的是,自1993年以来,这只旗舰基金的回报率——我记得上次查看时,累计回报率约为900%,并且大幅跑赢了MSCI EAFE指数数百个百分点。
But it should be pointed out that your return since 1993 for this flagship fund, I mean, I think when I last checked, it was about 900% was the cumulative return, and it had beaten the MSCI EAFE index by hundreds of percentage points.
所以,对我来说,教训是:从长期来看,这种方法是有效的,但你必须能够承受多年期间看起来愚蠢、脱节的痛苦。
So, I mean, for me, the lesson is that in the long run, this works, but you've got to actually be able to handle the pain of multi year periods where you look kind of foolish and out of touch.
你开始怀疑这种方法是否已经失效。
And you start to wonder if it doesn't work anymore.
而大多数散户投资者都无法做到这一点。
And most retail investors can't do that.
没错。
Exactly.
不,他们做不到。
No, they can't.
人们根本不是这样想的。
It's just not how people think about it.
他们没有那种信念或基本理念,即你拥有一大堆价值远高于当前市场价格的东西,并且你相信事情最终会向好的方向发展,你会赚钱,这合乎逻辑,风险似乎很低,但他们缺乏这种信念。
They don't have sort of the faith or the basic idea that you own a bunch of things that are worth a lot more than their current market quotations, and that you think that things will work out well for you, that you'll make money, it makes sense, seems low risk, but they don't have that faith.
人们只是想要那些超额回报,他们希望在一段时间内积累更多的财富,而这来自于超额回报。
People just want those excess returns, they want to have a bigger pile of wealth over a period of time that comes from excess returns.
你知道,显然在长期内,每年高出一、二、三个百分点的超额回报,最终会带来大多数投资者所期望的结果——在未来的某个时刻,拥有更多可自由支配的财富。
You know, obviously over a long period of time, one, two, three percentage points of annualised excess return results in what most investors want over a period of time, a bigger pile of money, a bigger chunk of wealth to do whatever they want to do with it at some future point in time.
乔尔·格林布拉特告诉我,对他而言,长期跑赢市场的关键在于他愿意承受这些表现不佳的时期,他能够承受这种痛苦。
Joel Greenblatt said to me that the thing that makes it possible to outperform in the long run for him is the fact that he's prepared to handle these periods of underperformance, that he can handle that pain.
所以,你似乎必须深刻理解为什么长期买入廉价股票会有效,并且有纪律坚持下去。
So it just seems like you have to have this deep seated understanding of why this works over time, buying cheap stocks, then the discipline to stick with it.
然后还需要一种固执、反主流、倔强的性格,才能在大众纷纷追逐索拉纳和以太坊并一夜暴富时,坚持走自己的路。
And then the kind of ornery contrarian stubborn personality to be able to go your own direction when the herd is going in the other direction and is making a fortune overnight in Solana and Ethereum.
所以这需要一种特别古怪的人。
And so it requires a certain type of weirdo.
是的,确实如此。
Is that It does.
尤其是,我认为,要以商业方式这么做,更需要一个怪人。
And especially, I think, a weirdo to do it commercially.
这是一门生意,因为你确实会在表现糟糕的时期失去客户。
It's a business, because you do have people abandoning you in the lousy periods.
这本身就是从事这项事业、用自己的钱为他人理财的一部分。
That's just part and parcel to being in the business and doing what you do with your own money for other people.
它并不总是有效,也不总是跑赢市场。
It doesn't always work, It doesn't always beat the market.
它并不总能产生每个人想要的超额回报。
Doesn't always generate what everyone wants, which is excess returns.
当股东离开你时,你会觉得情感上很痛苦吗?
Do you find that emotionally painful when shareholders are leaving you?
因为,显然这会损害你的业务,但你也知道他们在伤害自己,而你一直在试图帮助他们。
Because, I mean, obviously it damages your business, but you're also aware that they're hurting themselves and you've been trying to help them.
你最终让他们在低迷时期锁定亏损,错过了好年份的反弹。
You're ending up having them lock in the bad periods returns and miss out on the rebound during the good years.
嗯,你慢慢就习惯了。
Well, you get used to it.
这是一门不错的生意。
It's been a good business.
我很感激自己长期从事投资管理行业。
I'm very, very grateful to have been in the investment management business for a long time.
我非常幸运,但这就是现实。
I'm terribly fortunate, but that's just what it is.
你不能通过成为指数基金来战胜指数基金,你必须与众不同。
You can't beat an index fund by being one, you have to be different.
我们做过一些研究,进行了一项长达二十七年的研究,我们选取了所有由利普公司列出的股票型共同基金。在起点时,假设有100只这样的股票型共同基金,到了二十七年后的终点,只剩下大约50只。
And we've done studies, we did a twenty, I think it was a twenty seven year study where we took all equity mutual funds that were listed, I guess, by Lipper, And at the starting gate, let's say for every 100 of those equity mutual funds, there were only about 50 at the end of the twenty seven year period of time.
在这50只基金中,大约有25%到30%在长达二十七年的时间里跑赢了标普500指数,而那些跑赢的基金,通常只在大约一半的年份里表现优于指数。
And of those 50, about, I think it was about maybe 25 or 30% had beat the S and P 500 over that twenty seven year period, and the ones that beat it tended to beat it in about half the years.
这并不是一种真正持续稳定的表现。
It wasn't a real, real consistent type thing.
它们有表现好的年份,也有表现差的年份,但最终积累的财富总额还是超过了指数,至少在税前是这样,至少在税前,没错。
They had good years and bad years, but they still developed a bigger pile of money than the index, at least pre tax, at least pre tax, yeah.
我认为强调我们刚才提到的这些观点很重要,因为我希望有一些听众正在听,并在想:哦,原来如此。
I think it's important to kinda hammer in these points that we've been making because I I hope some people out there are listening and are thinking, oh, okay.
所以我明白了什么在长期是有效的。
So I get what works in the long run.
至少这条通往山顶的路径是非常好的。
At least this is one path up the mountain that's really good.
当然还有其他赚钱并取得巨大成功的方式。
There are other ways to make money and and do really well.
但这是普鲁蒂·布朗几十年来一直采用的经过验证的方法,本·格雷厄姆和巴菲特也一直在使用。
But this is a tried and tested way that Pruitti Brown has been doing for decades, that Ben Graham was doing, Buffett was doing.
我们知道这种方法有效,但我们也知道它有多痛苦,而且确实存在一段时间它并不奏效。
We know this works, but we also know how painful it is and that there are periods where it doesn't work.
所以我希望我们的一些观众能明白:我明白了,我要这么做,但我也知道过程中会有些痛苦。
So I'm hoping there are going to be some people in our audience who are like, okay, this clicked, I'm going to do it, but I know that it's going to be painful at times.
没错。
Well, that's right.
当然,确实存在表现不佳的时期,但你仍然在赚钱。
And it depends on there are certainly periods of underperformance, but you're still making money.
你只是没有那些买了表现更好的特定基准的人赚得那么多,无论是那个男人还是女人。
You're just not making as much as the other person, the other woman or man who bought the particular benchmark that's doing better.
但我们刚刚也看到,有人因为加密货币和FTX的崩盘、山姆·班克曼-弗里德的加密帝国,以及人们盲目买入那些以为会永远上涨的热门科技股,而让资金彻底蒸发。
But we've also just seen people having their money just absolutely vaporised with cryptocurrencies and the implosion of FTX, Sam Bankman Fried's Crypto Empire, and all the hot tech stocks that people were buying on the assumption that it would go up forever.
因此,从某种意义上说,我们刚刚经历的这段时期,正是急于求成所带来的危险的完美例证。
So in a way, this is a perfect this period we've just come through is a perfect example of the dangers of being in a hurry.
或者我认为ARC的表现一直不是很好。
Or I guess the ARC performance has not been the best.
是的。
Yeah.
凯茜·伍德斯坦。
Cathy Woodstein.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
对。
Right.
对。
Right.
确实如此。
Indeed.
确实。
Indeed.
在这些曾经让人们无比兴奋的事物上,你可能会损失大量金钱。
You can lose a lot of money in these things that previously were so exciting to people.
你已经经历过好几次这种情况,对吧?
And you've lived through this a bunch of times, right?
你经历过七十年代的漂亮五十股、八十年代的日本泡沫、互联网泡沫,现在又经历了最新的加密货币和热门科技股泡沫。
You lived through it with the Nifty fifty in the seventies, with the Japanese bubble in the eighties, with the .com bubble, now with this latest crypto and hot tech stock bubble.
如果要给普通投资者一个教训,告诉他们如何避免麻烦、避开这些狂热,从而在长期内取得成功,你会说什么?
If you were to draw a moral for regular investors on how to stay out of trouble and avoid these kind of manias so that they can succeed over the long run, What would you say?
你希望传达什么样的建议?
What advice would you want to impart?
我会说,我认为加杠杆没什么意义。
Well, I would say that I don't think it makes a lot of sense to leverage.
如果你没有负债、没有杠杆,你更容易保持从容,继续参与市场。
I think you're more able to be at ease and stay in the game if you're not hocked up, if you're not leveraged.
而且如果你买得便宜,对吧?
And if you buy stuff cheap as well, right?
以一定的安全边际
With a margin of That
当然,这正是我们喜欢做的。
certainly has been obviously that's what we like to do.
但我能保证在未来五年内,标普500的表现会比我们的表现更差吗?
But can I guarantee that over the next five years, the S and P 500 will be worse than what we're doing?
根据历史上的涨跌周期,我无法保证这一点。
I can't guarantee that based on the history of winning periods and losing periods.
我认为会,但你得现实一点。
I think it will, but you gotta be realistic.
你无法预测这些事情。
You can't predict those things.
约翰,你曾经对我说过,我们的真正目标并不一定是跑赢市场,尽管我们希望如此,而且最终我们也做到了。
You also said to me once, John, that our real goal wasn't necessarily to beat the market, although we hoped we could and we ended up doing it.
你说过,真正的目标是以低风险的方式赚钱。
You said the real goal was to make money in a pretty low risk way.
这在我看来是一个极其重要的观点。
And that seems to me a hugely important point.
你能再多谈谈这一点吗?
Can you talk a little bit more about that?
因为我们太执着于这场赛马般的竞争,即是否能跑赢市场并创造价值。
Because we're so obsessed with this horse race aspect of whether you can beat the market and add value.
但对我们大多数人来说,留在游戏中,获得不错的回报并生存下来,这似乎是一个相当不错的目标。
But for most of us actually, staying in the game and getting decent returns and surviving, that seems to me a pretty good goal.
这正是我的目标。
That's my goal.
没错。
Yeah.
我的意思是,本·格雷厄姆在《证券分析》中认为,一项投资操作应当具备本金安全和获得满意回报的前景。
I mean, Ben Graham in security analysis had a sense that an investment operation is one that offers safety of principle and the prospect of a satisfactory return.
他并没有说要超越像标普500这样的市值加权指数的回报。
He didn't say a return that beats a market cap weighted index such as the S and P 500.
他真正关注的是赚钱,做那些因为具有安全边际而不太可能亏钱的事情,但这并不是管理资金的商业方式。
He was really looking at making money, doing things that would likely not lose money because they possessed a margin of safety, but that's not the commercial business of managing money in a way.
实际上,顾问们关注的是你过去三年的表现相对于基准的过去五年表现。
It's really it's consultants looking at how did you do the last three years versus a benchmark the last five years.
回到投资开始之初,他们并不一定关注或重视这一点。
Going back to inception, they don't necessarily look or pay much heed to that.
要推销‘满意’的回报真的很难。
It's really hard to market satisfactory.
对吧?
Right?
实际上,对我们大多数人来说,一个满意的回报——我一直觉得,如果我能长期获得接近每年10%的回报,无论是税后、税前,还是通过我的储蓄不断投入最终达到10%,我就已经很好了。
Actually for most of us, a satisfactory return I mean, I always sort of feel like if I could get something approaching 10% a year over time, whether it's after tax returns, before tax returns, or even just me adding to the pot through my savings so that I get to 10, I'm gonna be okay.
我的意思是,几十年后这将会非常棒。
I mean, it'll be fantastic over decades.
是的。
Yeah.
对。
Right.
尤其是如果你不用交太多税的话。
Especially if you don't pay too much taxes.
是的。
Yeah.
所以我觉得,这种强调满意回报、避免灾难、持续参与市场的做法被严重低估了。
So I feel like this emphasis on satisfactoriness, avoiding disaster, and staying in the game is vastly underrated.
我们需要更多像你这样的客户。
We need more clients like you.
我会明天把我的钱转过去,约翰。
I'll send over my my my money tomorrow, John.
可惜的是,钱不够多。
Unfortunately, there's not enough of it.
嗯,在Tweety Brown,我确实是那种客户。
Well, I'm certainly that type of client at Tweety Brown.
我们上次见面时,你告诉我一件事,我觉得这非常有趣地揭示了你的性格:你谈到自己天生就非常注重安全。
One thing you told me when we last met that I thought was a really interesting insight into your personality is you you were talking about how safety conscious you were temperamentally.
你对我说,每当我看新车时,我首先看的就是它的碰撞测试结果。
And you said to me, when whenever I'm looking at a new car, the first thing I look at is its crash test results.
你还告诉我,你买了一辆林肯Town Car,因为你看到它在碰撞中表现不错。
And you told me that you'd bought a Lincoln Town Car because you saw that it would do pretty well in a crash.
你能谈谈这个吗?
Can you talk about that?
当然可以。
Sure.
林肯Town Car是最早配备安全气囊的汽车之一。
The Lincoln Town Car was one of the first cars that had airbags.
所以,我本来对买林肯没什么兴趣,因为林肯算是比较张扬的车型,但它有这个优点,我就想:管他呢?
So it was kind of I wasn't really interested in having a Lincoln, because a Lincoln was sort of a showier kind of a car, but it did have that aspect, so I thought, oh, what the heck?
我会稍微讲究一点外观,但也许这能救我一命,因为它有安全气囊。
I'll be a little showy, and maybe it'll save my life because it's got airbags.
但确实,我们刚好有两辆车被淹毁了,因为我们住在那不勒斯的海边,当时发生了严重的洪水,我们公寓协会里其他邻居的车都停在地下,而我们的车却停在外面。
But absolutely, we just happened to have had two of our cars totaled because we're right on the beach in Naples, and we had a big flood surge in our cars and other neighbors' cars in our condominium association are parked underground.
我们失去了两辆车,最近不得不买了两辆新的。
We lost two cars and just had to buy two cars recently.
这两辆车都获得了公路安全保险协会的‘顶级安全选择加’认证。
They were both cars that met the Insurance Institute for Highway Safety designation Top Safety Pick Plus.
这是最高的评级,拥有最好的碰撞测试结果、最好的翻滚测试表现,所有这些方面都是最优的。
This is the highest designation, the best crash test results, the best rollover results, all those things.
所以我们把选择范围缩小到了更重的车型,通常是较重的车,而不是像迷你库珀那样的小型车。
So we narrowed our list just to heavier cars, typically heavier cars, not Cooper Mini or something like that.
你买了什么车,约翰?
What did you get, John?
我妻子买了一辆现代胜达,而我则选了现代旗下更豪华的一款车,叫现代捷尼赛思,适合载女儿或带朋友出去吃饭,后排空间更大,腿部更宽敞。
My wife got a Hyundai Santa Fe, and I got more of a luxury car in that bike from Hyundai, that's called the Hyundai Genesis, which for taking our daughters or for taking some friends out to dinner, they sit in the back seat, it's got more leg room.
这是韩国的等效车型。
It's the South Korean equivalent.
它有点像韩国的豪华轿车。
It's sort of the South Korean limousine car.
它有十万英里的保修期,相当于十年。
It has a 100,000 mile warranty, think ten year.
它的保修非常棒,我觉得J。
It's got a great warranty, and I think J.
D。
D.
普沃斯对它的可靠性评价不错。
Powers has said good things about the reliability of it.
如果我要为你写一篇人物简介,约翰,我会把这当作你生活方式的隐喻。
If I were writing a profile of you, John, I I would be really thinking about this as a metaphor for how you live your life.
对吧?
Right?
它注重安全、耐用、节俭,你知道,一点也不炫目。
Like, it's it's safety conscious, it's durable, it's frugal, you know, it's not super flashy.
嗯,它相对节俭。
Well, it's relatively frugal.
我们过去只买二手车,但它的节俭体现在容量、支出能力和财力上。
We used to buy only used cars, but it's frugal in terms of capacity, of spending capacity, of means.
我一直生活得远低于我的收入水平。
I've always lived below, fairly well below my means.
你曾经告诉我,你从未借过任何钱,没有房贷,从不欠任何人钱。
You once said to me you also had never borrowed any money, that you didn't have mortgages, you never owed anyone any money.
你能谈谈这种生活方式如何让你作为投资者更具韧性,并更好地应对这些充满挑战的时期带来的压力吗?
Can you talk about that way of living as something that enables you to be more resilient as an investor and to deal with the stress of these periods of challenge?
当然。
Absolutely.
回到那个例子,关于税务亏损结转公司,保罗·哈迪曼,当我试图说服我父亲的一个朋友时,他是个非常节俭的人,投资于股票、农田和一些小型公寓楼等,先生。
Going back to the example, the tax loss carry forward company, Paul Hardiman, when I had tried to convince a friend of my father's, a very frugal man who was an investor in stocks and farmland and little tiny apartment buildings and stuff, Mr.
克拉克给我写了一封很好的信,提醒我不要贪心,不要过于自负,他说得完全正确。
Clark wrote me a nice letter about not getting it over your head, not being too greedy, not being too self confident, and he was absolutely right.
正如我之前所描述的,这就像一盆冷水,给我的系统带来了冲击,是一次警醒。
And that was, as I described before, kind of a cold shower, a shock to the system, a wake up call.
所以,那是一方面;另一方面,是我刚成立我的小投资合伙企业时写的一封信,当时我晚上开机场豪华轿车来维持生计。
So there was that, and there was also a letter that I wrote just after I had started my little investment partnership, when I was driving in the airport limousine at night to support myself.
我给沃伦·巴菲特写了一封信,读了一篇刊登在《福布斯》杂志上的精彩文章,讲的是巴菲特合伙企业的长期投资回报,表现极为出色。
I wrote a letter to Warren Buffett, and I read this great article in Forbes Magazine about the Buffett partnership, and about his long run investment returns, which were phenomenal.
我还读过两位金融学教授米勒和莫迪利亚尼写的学术论文,他们提出一个观点:如果你购买了低杠杆、比如资产负债表上没有债务的公司的股票,投资者会自发地进行对冲。
And I had read an academic paper by these two finance professors, Miller and Modigliani, and they had this idea that if you bought shares of a company with low leverage, with let's say no debt on the balance sheet, that investors of their own accord would go out and offset that.
他们会借钱来购买股票,而这些债务本应由公司自己承担,但投资者却自己借债来持有股票。
They would borrow money that the company itself maybe should have had on its own balance sheet, but they would borrow money to own the stock.
所以,这相当于他们把自己的资本结构与公司合并了。
So it was kind of they would merge their capital structure.
结构。
Structures.
所有者的资本结构,无论是个人还是持有无杠杆股票的控股公司。
The capital structure of the owner, call it an individual, call it a holding company with the non leveraged stock.
所以我想,也许巴菲特正是运用了米勒-莫迪利亚尼的这一理念,通过大量杠杆来买入低杠杆的廉价股票。
So I thought, well, maybe Buffett was using this Miller Modigliani idea and using a lot of leverage to buy into very low leverage bargain stocks.
于是我给他写了一封信,他非常友善地回复了我。
And so I wrote him a letter, he was very nice to respond to me.
他说:不,我从未这样想过,我只是觉得使用保证金是个坏主意,你得留在游戏中,不能被逼到绝境。
He said, No, I've never thought of it that way, and I just think that having margin is a bad idea, and you want to stay in the game, you don't want to get tapped out.
因此我认为,没有债务所带来的韧性,能让人更坦然面对市场逆转、低迷期和不顺心的事,因为你必须能持续参与游戏,这是一场长期的游戏,一场关于平均值的游戏。
And so I think that the resilience that not having debt makes one more at peace with reversals, with the down periods, with things that don't go well, and you want to be able to stay in the game, because it's a long run game, it's a game of averages.
对我来说,这确实让事情变得没那么有压力。
And for me, it just made things less stressful.
我知道,我的股票投资组合大幅下跌了,但我的房子没有任何按揭债务。
I knew that, well, my stock portfolio is way down, but don't have any mortgage debt on the house.
我的生活开销低于我的收入水平。
I'm living below my means.
我不是月光族。
I'm not living paycheck to paycheck.
我有一些储备。
I've got some reserves.
我有一些现金。
I've got some cash.
对我来说,这是一种更少压力的生活方式,也是在波动的投资领域中更少压力的生存方式,在这里你确实会经历起伏,确实会有投资失败的股票,确实会遇到各种各样的情况。
It just was for me a less stressful way to live and a less stressful way to live in the volatile field of investing, where you do have ups and downs, you do have stocks that don't work out, you do have all these kinds of things.
所以从行为角度看,这对我很好,但如果我把所有资金都投入股票,我本可以富裕得多。
So for me it's been good behaviorally, but I could be a lot richer if I had put everything into stocks.
长期以来,我一直持有过多的现金,但我并不强求。
I've always had, for a long time I've had probably too much cash, but I don't force it.
我不强求。
I don't force it.
如果找不到我喜欢的投资标的,而且我确实有30:50的分散投资限制,我就会持有更多现金。
If I can't find something I like, and I do have a diversification thirty:fifty constraint, I'll just have more cash.
让我们短暂休息一下,听听今天赞助商的广告。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
特雷,你知道是什么让最优秀的企业脱颖而出吗?
Trey You know what sets the best businesses apart?
是他们如何利用创新将复杂性转化为增长。
It's how they leverage innovation to turn complexity into growth.
这正是亚马逊广告在AWS人工智能支持下所做的事情。
That's exactly what Amazon ads is doing, powered by AWS AI.
每天,亚马逊广告处理数十亿次实时决策,优化整个310亿美元广告生态系统的广告表现。
Every day, Amazon ads processes billions of real time decisions, optimizing ad performance across a $31,000,000,000 advertising ecosystem.
结果是广告活动运行速度快30%,并实现大规模的可衡量业务影响。
The result is campaigns that run 30% faster and deliver measurable business impact at scale.
这正是亚马逊自身推动增长的方式。
And this is how Amazon itself drives growth.
他们的智能AI将营销从资源密集型流程转变为智能自主系统,最大化投资回报率,并赋能营销人员专注于创意和战略。
Their agentic AI transforms marketing from a resource heavy process into an intelligent autonomous system that maximizes ROI and empowers marketers to focus on creativity and strategy.
亚马逊广告正在证明,人工智能驱动的广告不仅仅是未来,更是新的竞争优势。
Amazon Ads is proving that AI driven advertising isn't just the future, it's the new competitive advantage.
更棒的是,每一家企业都可以应用亚马逊内部完善的同一创新蓝图。
And better yet, every enterprise can apply the same innovation playbook that Amazon perfected in house.
前往 aws.comai/rstory 了解亚马逊广告的故事。
See the Amazon ad story at aws.comai/rstory.
那就是 aws.comairstory。
That's aws.comairstory.
初创公司行动迅速。
Startups move fast.
借助人工智能,它们的交付速度更快,并能更早吸引企业客户。
And with AI, they're shipping even faster and attracting enterprise buyers sooner.
但大单带来了更大程度的安全与合规要求。
But big deals bring even bigger security and compliance requirements.
SOC 2 并不总是足够的。
A SOC two isn't always enough.
正确的安全措施可以促成交易,也可能导致交易失败。
The right kind of security can make a deal or break it.
但哪位创始人或工程师能抽出时间来处理这些事务,而不耽误公司建设呢?
But what founder or engineer can afford to take time away from building their company?
Vanta 的人工智能和自动化技术能让您在几天内准备好大单所需的安全合规条件。
Vanta's AI and automation make it easy to get big deals ready in days.
Vanta 持续监控您的合规状态,确保未来的交易不会被阻断。
And Vanta continuously monitors your compliance so future deals are never blocked.
此外,Vanta 会随着您的业务一同成长,并在每一步都提供及时可靠的支持。
Plus Vanta scales with you, backed by support that's there when you need it every step of the way.
随着人工智能改变法规和买家的期望,Vanta 深知何时需要什么,并已打造出最快、最便捷的路径,助您达成目标。
With AI changing regulations and buyers' expectations, Vanta knows what's needed and when, and they've built the fastest, easiest path to help you get there.
因此,认真的初创公司都会早早借助 Vanta 实现安全合规。
That's why serious startups get secure early with Vanta.
我们的听众可通过 vanta.com/billionaires 获得 1000 美元优惠。
Our listeners get $1,000 off at vanta.com/billionaires.
访问 vanta.com/billionaires 可享受1000美元优惠。
That's vanta.com/billionaires for $1,000 off.
新的一年到了,这意味着现在正是开始实现你一直梦想的事业的最佳时机。
It's the new year, which means that it's the best time to finally start the business you've been dreaming about.
就在几年前,我启动了自己的电子商务业务,而Shopify正是我起步所需的完美工具。
Just a couple years ago, I launched my own e commerce business and Shopify was exactly the tool I needed to get started.
当许多人不断将梦想推迟到明年时,我要告诉你们,现在正是抓住眼前机遇的时候。
While many people continually push off their dreams until the next year, I am here to tell you that now is the time to capitalize on the opportunities right in front of you.
Shopify为你提供了在线和线下销售所需的一切。
Shopify gives you everything you need to sell online and in person.
数以百万计的创业者,包括我自己,都已经从普通家庭用户跃升为刚刚起步的创业者。
Millions of entrepreneurs, including myself, have already made this leap from household names to first time business owners just getting started.
你可以从数百个精美的模板中选择,并自定义它们,同时使用其内置的AI工具撰写产品描述或编辑产品图片。
Choose from hundreds of beautiful templates that you can customize and use their built in AI tools to write product descriptions or edit product photos.
随着你的成长,Shopify也会在每一步与你共同成长。
And as you grow, Shopify grows with you every step of the way.
在2026年,停止等待,立即用Shopify开始销售。
In 2026, stop waiting and start selling with Shopify.
注册每月1美元的试用版,今天就开始在shopify.com/wsb销售。
Sign up for your $1 per month trial and start selling today at shopify.com/wsb.
前往shopify.com/wsb。
Go to shopify.com/wsb.
那就是shopify.com/wsb。
That's shopify.com/wsb.
今年,让Shopify陪伴你聆听你的第一个好消息。
Hear your first this new year with Shopify by your side.
好的。
Alright.
回到节目。
Back to the show.
你能谈谈多元化吗?
Can you talk a little about diversification?
因为你的多元化策略也非常独特。
Because your strategy with diversification is also pretty distinctive.
对吧?
Right?
在国际价值基金中,我认为你大约有55%的资产集中在前20个持仓上,这看起来相对集中。
In the in the international value fund, I think you have about 55% of the portfolio in about the top 20 positions, which seems relatively concentrated.
但事实上,我上一次查看第三季度时,你持有大约99只股票。
But actually you own about 99 stocks when I last looked for the third quarter.
所以这实际上是一种集中与分散的有趣结合。
And so it's actually a really interesting mix of being concentrated and diversified.
你能谈谈你对多元化的看法吗?如何平衡通过相对集中来实现超越市场的愿望,以及分散投资以确保生存的重要性?
Can you talk about your view of diversification and how to balance that desire to outperform by being fairly concentrated and the importance of diversifying so that you actually survive?
我认为,从统计上看,价值策略如果具备某种统计上的多元化——即大量标的和多种不同投资——更有可能证明其价值并创造收益。
Well, I think that the value strategy statistically is more likely to prove itself out and add value if you've got kind of a statistical diversification, a lot of large numbers, and a lot of different bets.
因此,我们通常持有相当数量的投资标的,但有时我们会让某些持仓,比如喜力,继续增长,它们可能会占到4%或5%,但我们对这些企业的业务感到安心,也乐于在这样的企业上保持如此集中的持仓。
So we've normally had fairly large number of bets now, but sometimes we let, like a Heineken, we'll let these things roll along, they might become 4% or 5%, but we're comfortable with the business, we're comfortable having that kind of concentration in that sort of a business.
在许多投资组合中,我们对伯克希尔·哈撒韦有相当大的持仓。
In a number of portfolios, have fairly large bets in Berkshire Hathaway.
因为我们长期持有它,而且它的增长速度更快,复利表现优于我们持有的其他股票。
Just because we've owned it for a long time and it's grown faster, it's compounded better than other stocks we've owned.
但我认为,是大数定律的统计原理让这种策略奏效,而且这也显得风险更低。
But I think it's the statistical law of large numbers make the strategy work, and also it just seems less risky.
当我查看你们最新的致股东报告时(我认为是截至九月的报告),你们所在的投资委员会在报告中写道:今天非美国股票为我们提供的投资机会,是我们十多年来见过的最佳之一。
When I looked at your latest report to shareholders, which I think is as of the September, the investment committee that you're part of was writing the report said, The opportunity set being presented to us today in non US equities is one of the best we have seen in well over a decade.
显然,投资美国以外的市场现在已经不太受欢迎了。
It's obviously become pretty unfashionable to invest outside The US.
人们已经失去了信心。
People have kind of lost faith.
在某种程度上,国际投资多年来一直令人失望。
And in some ways, international investing has been a bit of a disappointment for many years.
我查看了国际价值基金的数据,该基金的表现远远领先,但自1983年以来仅实现了约8.1%的回报率,这已经非常出色,因为平均基金的回报率约为5.4%。
I was looking at what the statistics of the international value fund, which has outperformed by a very large distance, but it's only returned something like 8.1% since 1983, which is very good when you compare it to the average fund, which is about 5.4%.
巨大的超额收益。
A big margin of outperformance.
但当我看到这一点时,我想,天啊,所有这些持有外国基金的人,过去三十年里,平均外国基金的回报率只有百分之五出头。
But when I look at that and I think, wow, so all of these people who own foreign funds, the average foreign fund were making five and a bit percent for the last thirty years.
要保持对海外分散投资的信心真的很难。
It's really hard to keep faith in diversifying overseas.
然而,我们从历史中知道,这真的很重要。
And yet we know historically that it's really important.
你能谈谈是否应该进行国际分散投资的问题吗?鉴于当前的投资机会,为什么你觉得现在特别明智?
Can you talk about this issue of whether to diversify internationally and why at the moment it seems like a particularly smart idea to you given the opportunity set?
我想说的是,从业绩记录来看,国际投资在过去曾有过表现优于美国市场的时候,但你对更近一段时期的判断完全正确。
Well, I'd say that in terms of the track records, international investing has had periods in the past where it's performed better than The US market, but you're absolutely right about the more recent past.
我的合伙人鲍勃·韦科夫对国际与美国股票不同业绩时期的最新情况会更了解。
Now, partner, Bob Wyckoff, would be much more up to date on these different track record periods for international versus US stocks.
但显然,目前有大量估值低廉的非美国股票,且基于低估值具有良好的前景。
But clearly, there are a lot of cheap non US stocks, and good prospects based on low valuations.
低估值历史上往往预示着更高的回报。
Low valuations have historically tended to thirty:fifty predict higher returns.
你那份报告中还有一个非常有趣的统计数据,你做了一项研究或引用了一项研究,指出从1969年到2022年,美国市场表现优于国际市场。
You also had a very interesting statistic in that report, which you'd done a study or were citing a study that said from 1969 to 2022, The US market outperformed internationally.
我认为大概是55%的十年滚动周期内如此。
I think maybe it was like 55% of ten year rolling periods.
因此,存在过很长一段时间,海外股票的表现超过了标普指数。
So there were these long periods where overseas stocks beat the S and P.
这似乎表明,教训就是你不应该把所有资金都押在本国股票上。
And it seemed like the lesson was just that you didn't want to be all in on just domestic stocks.
这样说公平吗?
Is that fair to say?
对我们而言,我们会从另一个角度来看待这个问题。
Well, I would say for us, we look at it as a different way.
我已故的合伙人克里斯·布朗过去常说,我们喜欢在美国以外投资,因为这为我们提供了更广阔的廉价商品选择范围。
My deceased partner, Chris Brown, used to say, Well, we like to invest outside The United States because it just gives us a bigger shopping aisle of bargains.
从美国投资者的角度来看,我们旗下的国际基金——特威迪·布朗国际基金——对大部分汇率风险进行了对冲,虽然并非全部,但大部分都已对冲。
And from the standpoint of a US investor in our international fund, Tweedy Brown International Fund, because we hedge the currency risk, large part of the currency risk, not all of it, but a large part of it.
我们将一家企业的回报等同于美国回报加上或减去对冲工具的利率差,以此来衡量本地的美国回报。
We're equating a business in terms of The US return plus or minus the interest rate differential on the hedging instrument to a local US return.
所以,这本质上是另一个寻找廉价资产的地方,而我们在那里发现了相当多的机会。
So basically it's another place to find bargains, and we're finding quite a few there.
我注意到特威迪·布朗国际基金的投资组合中有大约16%配置在英国公司,比如帝亚吉欧、葛兰素史克、BAE系统、联合利华和乐购等。
I was interested to see that Tweedie Brown International has something like 16% of the portfolio in The UK in companies like Diageo and GlaxoSmithKline and BAE Systems and Unilever and Tesco and the like.
作为英国人,我在情感上对这个问题尤为关注。
And obviously, as an Englishman, I'm particularly invested emotionally in this question.
但如今,当你阅读报纸时,总有一种感觉:英国已陷入困境,脱欧是一场灾难,政治上也 dysfunction(失灵)。
But there's a sense when you read the newspapers these days that The UK is a basket case, that Brexit was a disaster, and it's politically dysfunctional.
最好的岁月已经过去。
The best years are behind us.
我觉得很有趣的是,英国的投资比重似乎超过中国投资的三倍以上。
I just thought that was really interesting that it's more than three times the size, I think, of your China investment.
你能谈谈为什么像英国和瑞士这样相对成熟的市场——你们在这些市场也有很大持仓——实际上对你们这样的投资者来说是意想不到的优质投资标的吗?
Can you talk about why these sort of fairly mature markets like The UK and Switzerland, where you also have a big stake, are actually surprisingly attractive hunting grounds for investors like you?
嗯,原因有很多。
Well, a number of them.
这些股票中的许多在数据上 simply 就很便宜。
A number of those stocks just are plain cheap on the statistics.
比如,我们买了一些生产轴承的公司SKF的股票,而公司内部人士也在用自己的钱买入。
And I mean, there's a company SKF in the ball bearings business that we bought some shares of, and insiders have been buying it with their own money.
我不确定,但从数字上看,这只股票真的很便宜。
And I don't know, the stock's really cheap on the numbers.
所以,这又是‘购物通道’的理念,我们今天买入的是全新的、新鲜的便宜货,而不是像喜力或帝亚吉欧这样我们已经持有的公司——尽管它们如果被收购的话也可能被低估,但并没有极度低估。
So again, it's the shopping aisle idea, and the typical bargain that we're buying new, fresh today, rather than a company like Heineken or Diageo that we've been holding, but they're undervalued if somebody bought the company in an acquisition, but they're not super, super undervalued.
如果你以20倍市盈率持有一只股票,而公司把100%的收益都派发了,那么你的回报率就是5%。
And the owner earnings yield, if you own a stock at 20 times earnings, and the company paid out 100% of the earnings, you get a 5% return.
这并不是你期望的10%回报,但你很可能还能获得公司价值增长带来的额外收益。
It's not your 10% return that you're looking for, but you probably get some growth in addition to growth in the value of the business.
因此,从总回报的角度来看,你的表现还不错。
So on a total return basis, you do okay.
但再次强调,最近买入的股票通常是那些在量化指标上更便宜的,而且最近很多还出现了内部人士买入的信号,因此对我们很有吸引力。
But again, the most recent buys would be things that are typically quantitatively cheaper, and in many instances recently, had this insider purchase signal, so they're attractive to us.
你并不是在做自上而下的宏观判断,只是在寻找便宜的东西。
And you're not really making top down calls, big macro calls, you're just finding stuff that's cheap.
没错,我们就是在寻找便宜的东西。
Not, we're finding stuff that's cheap.
你私下里问投资委员会的各个成员对这些事情的看法,无疑会得到不同的观点或细微差别,但核心理念仍然是在全球范围内寻找便宜货。
You ask privately different individuals on the investment committee their opinions about some of these things, undoubtedly would be different ideas or different nuances, but the overriding idea is still just to buy bargains throughout the world.
因此,从商业角度来看,我们的国际基金通过集中于这一领域发挥了作用。
So it happens that commercially our international fund serves a purpose by being concentrated in that.
现在,我个人也投资了国际基金,这是我的最大共同基金持仓之一——特威迪共同基金。
Now I personally, I'm in the international fund, it's one of my largest mutual fund, Tweedie Mutual Fund holdings.
但我还持有美国个股,并且在特威迪布朗价值基金中持有相当大的仓位,这是一只全球基金。
But I also own individual US securities and a fairly large position in the Tweedie Brown Value Fund, which is a global fund.
但在国际基金中,90%是非美国证券。
But in the international fund, it's 90% non US securities.
我不确定这是否回答了你的问题。
I'm I'm not sure whether that answers the question.
中国显然也是一个特别有趣的案例,令人惊讶的是,你们在中国的投资并不大。
China also obviously is a particularly interesting case, and it's striking that you don't have a huge investment in China.
但另一方面,你们持有这些股票,比如我上一次查看第三季度数据时,你们持有阿里巴巴、腾讯、百度。
But on the other hand, you own these stocks like, at least the last time I checked from the third quarter, you had Alibaba, Tencent, Baidu.
很多这些公司都受到了政府严厉监管、经济放缓以及地缘政治冲突担忧的重创。
A lot of so so a trio of these companies that have been hit by the government's very heavy handed regulation and the slowing economy and all these fears about geo political conflict.
我对此有切身利益,因为听了查理·芒格和我认识的路·辛普森(你与他们关系很好)谈论阿里巴巴后,我买入了阿里巴巴,目前亏损了60%。
And I have a vested interest here because after talking to Charlie Munger and Lou Simpson, who I know you were friends with about Alibaba, I bought Alibaba and I'm down 60% so far.
但我很好奇,你们如何看待这些公司,以及如何应对那些声称‘中国现在根本无法投资’的人?
But I'm curious how you think about these companies and how you consider all of the people who are saying, No, no, China now is uninvestable.
这是个很好的问题。
That's a great question.
现在,我不持有阿里巴巴的股票。
Now, I don't own Alibaba.
我曾经持有过一股。
Did own one.
我自己也持有一些中国股票,但如果你问我合伙人,他们可能会说得更好。
I own a few Chinese stocks myself, but I think it would be better if you asked one of my partners about that.
显然,从跟踪这些公司的分析师来看,他们认为这些公司的股价非常非常便宜,而且仍然是在中国具有增长前景的大企业。
Clearly, in terms of the analysts following those companies, they see them on the numbers as being very, very cheap, and still major businesses with growth prospects in China.
但你提出了一个非常好的问题,关于习先生
But you do have a very good question with Mr.
以及他最近的表态和中国似乎正在发生的变化。
Xi and his most recent pronouncements, and the way China seems to be tilting.
在我最近对汤姆·鲁索的采访中,他刚刚说,这属于‘太难处理’的范畴。
In my recent interview with Tom Russo, he just said, Look, this goes on the too hard pile.
他还说,我对阿里巴巴判断错了。
And he said, I was wrong about Alibaba.
它可能表现不错,但实在太难了。
It may do well, but it was just too hard.
他说,本该听巴菲特的话,他说你不需要跳过太高的栏杆。
And he just said, should have listened to Buffett when he said, you don't need to jump over high hurdles.
我觉得这其中有智慧。
I think there's some wisdom in that.
我自己在决定是否购买某样东西时,总是用比较的框架来分析。
I always, myself, when I have a choice of buying something or not, my framework is comparisons.
比如说,我找到了像特易购这样的公司,我个人账户里持有特易购,而且有内部人士买入,市盈率似乎很低,股息收益率也不错。
And let's say I find something, I don't know, like Tesco, I own Tesco personally in my own account, and there've been insider buying, it seemed pretty low price earnings ratio, pretty good dividend yield.
他们拥有大量自己的门店,而不是全部租赁。
They own a lot of their own stores in fee.
他们并非所有门店都是租赁的,因此房地产本身具有价值。
They're not all leased stores, so there's a value in the real estate.
我对这一点感到非常安心。
I felt very comfortable with that.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。