本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
您正在收听的是TIP节目。
You're listening to TIP.
你好。
Hi there.
很高兴能再次与您在《更富有、更智慧、更快乐》播客中相聚。
It's wonderful to be back with you again on the richer, wiser, happier podcast.
今天的嘉宾是长期投资领域的杰出代表比尔·尼格林。
Our guest today is one of the great long term investors, Bill Nygren.
比尔是哈里斯联合公司的首席投资官,管理着约250亿美元的资产,在三十多年的职业生涯中创造了卓越的投资业绩。
Bill is the chief investment officer at a firm called Harris Associates, where he oversees about $25,000,000,000 He's generated a superb investment record over more than thirty years.
我认为今天这场与他的深度对话,将让您清晰全面地了解:要维持如此长时间的投资成功需要哪些特质。
Today's long in-depth conversation with him will give you a clear and thorough sense, I think, of what it takes to sustain that level of investment success over such a long period.
在我看来,比尔完美诠释了在漫长而卓越的职业生涯中战胜市场所需的诸多品质。
As I see it, Bill perfectly embodies a lot of what it takes to beat the market over the course of a long and distinguished career.
首先是他的原始智慧、独特思维方式以及强烈的竞争精神。
For a start, there's his raw intellect and his idiosyncratic wiring and an intensely competitive spirit.
你还会发现他拥有非常稳健的投资原则,并愿意不断进化和改变自己的操作与投资方式。
You'll also see that he has these very robust investing principles and a willingness to keep evolving and changing the way he operates and invests.
他还发展出了一套异常严谨且纪律严明的投资流程,多年来始终保持对团队中其他高智商投资者不同意见的罕见开放态度。
There's also an exceptionally disciplined and rigorous investment process that he's developed over many years and a really unusual openness to dissenting opinions from other highly intelligent investors who work alongside him in his team at Harris Associates.
简而言之,如果你想在投资领域长期成功,比尔·尼格伦身上有太多值得学习的地方。
In short, I think if you wanna succeed as an investor over the long term, there's a huge amount to learn from Bill Nygren.
但在我们开始对话之前,我也想提及一个让我非常兴奋的新项目,希望也能引起你的兴趣。
But before we get started with our conversation, I also wanted to mention a new venture that I'm really excited about and that I hope might interest you too.
今年晚些时候,我将为少数精选人群开设一个'更富有、更智慧、更快乐'大师班,与我在一年内共同学习。
Later this year, I'm gonna be launching a richer, wiser, happier masterclass for a very small select group of people who like to study with me over the course of a year.
我们将每月通过Zoom会面一次,每次约两小时,讨论我的著作《更富有、更智慧、更快乐》中的主题。
We're gonna meet once a month over Zoom, typically for about two hours per session, to discuss the themes in my book, Richer, Wiser, Happier.
我们还将在几个特别活动中进行线下聚会。
We'll also meet in person at a couple of really special events.
这个小组人数上限为20人,因此这是以小班形式直接向我学习的难得机会。
I'm gonna cap the group at a maximum of 20 people, so this is an unusual opportunity to study very directly with me in a small group.
我在寻找什么样的人加入这个大师班?
What sort of people am I looking for to join the masterclass?
嗯,任何对探索如何过上真正更富有、更明智、更幸福生活深感兴趣的人都可以。
Well, really anyone who's deeply interested in exploring how to live a life that's truly richer, wiser, and happier.
这是我第二次教授'更富有、更明智、更幸福'大师班课程,我计划再次开设,因为过去一年教授第一批学员对我来说是一次非常愉快的经历。
This is the second time that I've taught a richer, wiser, happier masterclass, and I'm planning to do this again because it's really been a totally joyful experience for me over the last year to teach the first cohort to take the class.
这个小组包括了来自六个不同国家的20位杰出人士。
The group has included an amazing array of 20 people from six different countries.
我可以告诉你,目前的成员构成非常有趣,都是成就斐然且令人愉快的各色人物。
And I can tell you that the current members are an incredibly interesting, accomplished, really delightful array of people.
其中包括一些极其成功的基金经理、投资分析师、财富顾问、家族办公室负责人、CEO、企业家、一位管理顾问、一位从著名物理学家转型的量化投资专家,还有我的一位职业赌徒朋友,他在赌场非常成功。
They include some extremely successful fund managers, some investment analysts, wealth advisors, heads of family offices, CEOs, entrepreneurs, a management consultant, a really renowned physicist turned quant investor, and a friend of mine who's a highly successful professional gambler.
我认为这里的共同点是,他们都渴望过上真正富足的生活,而且他们都是优秀的学习者。
The common denominator here, I think, is that they're all united in this desire to live a truly abundant life, and they're also all great learners.
对我个人而言,最令人欣喜的事情之一就是看到这些杰出人士之间建立起友谊,他们互相学习、彼此支持。
One of the most joyful things for me personally has been to see the friendships form between these remarkable people as they learn from each other and support each other.
总之,如果这听起来像是你会感兴趣的事情,请发邮件给我的朋友兼播客联合主持人凯尔·格里夫斯,邮箱是kyle@theinvestorspodcast.com。
In any case, if this sounds like something that might appeal to you, please email my friend and fellow podcast host, Kyle Grieve, at kyle, which is kyle,@theinvestorspodcast.com.
凯尔和去年一样,正在协助筛选小组的申请者,并且他将参与我们大师班的每一次会议。
Kyle is helping as he did last year to select the applicants for the group, and he'll be part of every meeting that we have with the masterclass.
他可以向你提供更多关于这个为期一年的大师班的价格、日期、申请流程以及你可能有的其他问题的详细信息。
He can share more details with you about the price for this one year masterclass and the dates and the application process and whatever other questions you might have.
现在,就像我的朋友斯蒂格·布罗德森常说的,让我们回到节目中来。
And now as my friend Stig Brodersen would say, back to the show.
希望你们喜欢我与伟大的比尔·奈格伦的对话。
I hope you enjoy my conversation with the great Bill Nygren.
非常感谢你的参与。
Thanks so much for joining us.
你正在收听的是《更富有、更智慧、更快乐》播客,主持人威廉·格林采访世界顶级投资者,探讨如何在市场与人生中获胜。
You're listening to the richer, wiser, happier podcast, where your host, William Green, interviews the world's greatest investors and explores how to win in markets and life.
好了,各位。
Alright, folks.
能与比尔·奈根在此相聚,我深感荣幸。
I'm absolutely delighted to be here with Bill Nygren.
比尔,正如许多听众所知,是哈里斯联合公司美国股票首席投资官,这家知名企业他早在1983年就加入了。
Bill, as many of you know, is chief investment officer of US equities at Harris Associates, which is a renowned firm that he joined way back in 1983.
他最广为人知的身份是两大杰出共同基金的基金经理,其一是橡树精选基金,另一是橡树基金。
Is probably best known as a portfolio manager at two great mutual funds, one of which is the Oakmark Select Fund and one is the Oakmark Fund.
自1996年推出橡树精选基金以来,他创造了卓越的长期业绩记录。
And he has a superb long term record since launching Oakmark Select back in 1996.
该基金年均回报率略超11.5%,近三十年间每年跑赢标普500指数两个多百分点。
The fund has racked up an average annual return of a little over 11 and a half percent a year, beating the S and P five hundred by more than two percentage points annually over nearly thirty years.
一只基金能保持如此幅度的超额收益长达三十年实属罕见。
So it's incredibly rare for a fund to sustain that margin of outperformance over three decades.
我曾在两本书中写过比尔的故事。
I've written about Bill in two books previously.
第一本是《投资大师》,第二本则是《更富有、更睿智、更快乐》。
The first was The Great Minds of Investing, and the second was in Richer, Wiser, Happier.
比尔,今天能再次邀请你来到播客,我真是无比激动。
And I'm I'm thrilled to have you back here on the podcast today, Bill.
欢迎你。
Welcome.
很高兴见到你。
It's lovely to see you.
谢谢,威廉。
Thanks, William.
再次见到你真好。
Great to see you again.
我想先问问你的早年经历,当你还是明尼苏达州一个痴迷数学的高中生时。
And I I wanted to start by asking you about the the early years, your teenage years back when you were a very mathematically oriented high school student growing up in Minnesota.
你会去圣保罗郊区的当地图书馆,
And you would go to the local library in the suburbs of St.
我记得,借阅所有关于投资的书籍。
Paul, I think, to borrow all of their books about investing.
你当时正试图弄清楚什么方法有效,以及如何破解这个密码。
And you were trying to figure out what would work and how you could crack the code.
你能给我们讲讲那段智力冒险吗?作为一个年轻的少年,你发现了股票市场的魅力,并思考着,等等。
Can you give us a sense of that intellectual adventure that you were going through back in those days as a as a young teenager discovering the glory of the stock market and thinking, wait a second.
如果我能搞明白这个,找到获胜的方法会怎样?
What if I could figure this out and figure out how to win?
嗯,首先,这听起来远没有现在这么英勇。
Well, first, that's not nearly as heroic as it sounds now.
那时候在圣保罗图书馆的郊区分馆,投资类书籍大概就这么多,你知道的,可能只有三四十本。
Back then at a suburban branch of the Saint Paul library, the investment section was probably about this big, you know, only maybe 30 or 40 books.
如今,随着投资越来越成为全民爱好,相关书籍的收藏量呈指数级增长。
Today, as investing has become so much more of a national hobby, the collection of books about it has grown exponentially.
但回到那时候,对我影响最大的书可能是本杰明·格雷厄姆的《聪明的投资者》。
But going back then, the book that was probably most influential to me was Intelligent Investor by Ben Graham.
我一直认为,如果你在投资时的行为方式与生活中其他方面保持一致,就能最大化投资成功的几率。
I've always felt that you're maximizing your chance of success in investing if you behave the same way as an investor as you do in the rest of your life.
我成长在一个中产阶级家庭。
And I had grown up in a middle class family.
我记得很小的时候就被妈妈带着去杂货店购物,专门买特价商品。
I remember from a very young age being dragged along to the grocery store on trips with my mom and shopping specials.
我们可能会去两三家不同的商店,因为每家店的特价商品都不一样。
We might go to two or three different stores because each store would have something different on sale.
如果是夏天没有葡萄打折,那周我们就吃不到葡萄。
And if it was summer and nobody had grapes on sale, then we didn't have grapes that week.
如果樱桃半价,我们就会买很多樱桃,然后等到下周再买葡萄。
If cherries were at half price, we'd have lots of cherries and wait for the next week for the grapes.
这种精打细算的方式不仅适用于杂货店购物,也适用于外出就餐和买衣服。
And that method of trying to stretch dollars applied at the grocery store, it applied when we went out to dinner, it applied buying clothing.
所以当我开始读投资书籍时,那些更偏向成长型投资的书,描绘未来如何美好的内容,远不如本·格雷厄姆、沃伦·巴菲特和约翰·坦普尔顿的书那样引起我的共鸣——他们主张在商品不受青睐时买入,耐心等待它们重新受到追捧。
So when I started reading investment books, you know, the books that were more growth investment oriented, kind of dreaming about how great the future could be, never really resonated with me the way the books like Ben Graham, Warren Buffett, John Templeton of basically buying things when they were out of favor and waiting patiently until they got back in favor.
这种理念一直伴随我进入学校,当我开始上证券分析课并需要选择一家公司撰写报告时。
And that followed me into school when I started writing in a security analysis class and we had to pick a company to write up.
我写了关于National Presto的报告,这家位于威斯康星州欧克莱尔的小家电制造商,当时股价低于其现金价值。
I wrote about National Presto, the small appliance maker out of Eau Claire, Wisconsin that was selling below its cash value.
这种价值投资中'免费获取'的理念,至今仍是哈里斯合伙公司投资流程的一部分。
And that kind of getting something for free aspect of value investing is something that's still part of our process at Harris Associates today.
但我认为这种方法对我们所有人都有效,是因为它本质上就是我们日常生活的延续。
But I think the reason it works for all of us is because it's kind of the way we live the rest of our lives.
它不需要我们在做投资决策时变成另一个人,与我们做其他消费决策时的思维方式并无二致。
It's not asking us to be somebody different when we approach an investment decision than any other kind of purchase decision that we make.
是的。
Yeah.
我记得加拿大著名投资人弗朗西斯·周曾告诉我,他是在印度拉合尔(如果我没记错城市名的话)长大的。
I I remember Francis Chew, one of the the great Canadian investors, saying to me once how he had grown up in I I think it was Lahabad, this city in in India.
他是五个孩子中的一员,由单亲母亲抚养,因为父亲在他七岁时就去世了。
And he he was one of five kids with a single mother because I think his father had died when he was seven.
所以他过去也常做同样的事情。
And so he used to do the same the same thing.
但他甚至比你更甚,作为一个小孩,他就得负责去阿拉哈巴德的集市。
But even more so than you, he would actually be responsible for going out as a little boy to to the markets in Allahabad.
他说,你要去好几家店铺,看看他们在卖什么以及如何定价。
And and he said, you know, you'd go to several shops and and you'd see what they're selling and how they're pricing it.
他说,你总能找到更便宜的替代品。
And he said, you could always find a substitute that was cheaper.
他说,股票市场也是一模一样的。
And he said, the stock market's exactly the same.
如果某样东西太贵,你就去找下一个。
If something's too expensive, you just go to the next one.
所以这整个过程,用他的话来说,就是在寻找替代品。
So it was sort of this whole process of, as he put it, looking for alternatives.
对我来说,这甚至在我知道股票市场是什么之前就开始了。
And and for me, it it really even started before I knew what the stock market was.
我的一位祖父当年是个送奶工,那时候牛奶还是送货上门的,他得去收账。
One of my grandfathers was a milkman back in the day that they actually delivered milk to the door, and he would have to make collections.
所以他回家时总会带着一袋硬币。
And so he would come home with this bag of coins.
1964年我六岁,那一年美国停止铸造银币。
And I was six years old in 1964, the year that The US stopped making silver minted coins.
所以到了65年,硬币都是用某种不值钱的合金铸造的。
So in '65, the coins were were made of some metal blend that wasn't really worth anything.
但人们付款时仍在用旧版的银币。
But people who were paying with older coins were still paying with the silver coins.
于是我省下零花钱,翻遍爷爷的零钱袋,把不值钱的二角五分和一角硬币换成银币。
So I would save up my allowance, go through my grandpa's bag of change, and then substitute the less valuable quarters and dimes for those that were silver.
等到上大学时,我用套利银币赚的钱买了人生第一辆车。
And ended up when I when I was in college, I bought my first car with money that I made from arbitraging silver coins.
这么说你本可以成为另一个索罗斯,做个套利者而非价值投资者。
So so you you you could have been another Soros, an an arbitrager instead of a value investor.
套利对我一直很有吸引力,就因为风险极低且确定性高。
An arbitrage has always had an appeal to me just because of the very low risk level and the certainty of it.
但我觉得投资企业能让你处于更有利的位置,因为你能获得更强劲的顺风助力。
But but I think the opportunity in investing in companies tends to put you in a better spot because you have a much stronger tailwind.
当你去图书馆阅读那些书籍时,比如伯顿·马尔基尔的《漫步华尔街》——这本书应该是刚出版不久,因为我想那是1973年出版的。
And when you were going off to the library and you were reading all of these books, presumably things like Button Malkiel's book, a random walk down Wall Street had just come out because this is 1973, I think, was published.
我猜约翰·特雷恩的《金钱大师》(也是七十年代出版的)和亚当·斯密的《金钱游戏》这类书也在那里吧。
And I'm assuming that things like John Trane's book, the money masters, which was also published in the seventies, was there or Adam Smith's book, the the money game.
我在想,为什么你没有关注伯顿·马尔基尔或芝加哥大学那些学术观点,然后认同'股票短期波动基本是随机的'这类说法呢?
And I'm wondering, like, why you didn't look at stuff like Burton Malkiel or all of the the the academic thoughts coming out of Chicago, the University in Chicago, and say, well, yeah, short term movements in stocks are basically random.
所有信息都已反映在价格中,你不可能持续跑赢市场。
Everything's everything's priced in, and there's no way that you can consistently outperform the market.
是什么让你在这么年轻时就说:'我其实不太相信这套理论'?
Like, what led you at such an early age to say, well, I don't really believe that.
我相信不管怎样自己都能做得相当不错。
I believe actually that I can do pretty well regardless.
可能是我幸运地按特定顺序读了这些书——从《聪明的投资者》开始,它构建了与芝加哥大学或伯顿·马尔基尔那套'无效市场'理论完全不同的股票思维框架:把股票看作企业,努力理解企业价值,只有当股价远低于你估算的企业价值时才考虑投资。
I mean, maybe I was lucky with the order that I read the books in, but starting out with intelligent investor, that laid out the framework for a different way of thinking about stocks than the kind of things University of Chicago or Burton Malkiel were saying didn't work, where you would look at it as a business, you'd try to understand what the business was worth, and then only consider investing in the stock if it sold at a significant discount to your estimate of business value.
所以当我读到马尔基尔或芝加哥大学教授们测试的一些内容时,比如如果你在一只股票上涨10%后买入,它是否会继续上涨或下跌10%?
So when I would read some of the things that Malkiel or the professors at U of C were testing, like if you bought a stock after it went up 10%, would it continue to go up or down 10%?
他们测试的这些内容实际上与公司的内在价值毫无关系,并证明围绕这些因素无法构建出可预测且成功的投资理念。
And they were testing all these things that really had nothing to do with underlying intrinsic value of the company and showing that those things there wasn't a way to build an investment philosophy around them that would be predictable and successful.
因此当我真正读到那些有效市场理论书籍时,已经对它们相当悲观了。
So I was pretty pessimistic about the efficient market theory books by the time I did read them.
至于成长股书籍,比如菲尔·费雪的著作,我知道自己的性格不适合寻找那些伟大的公司,并幻想它们十年后会有多美好。
Growth books, the Phil Fisher books, I knew that wasn't my personality to find something that was great, dream about how much better it might be a decade from now.
所以那些观点从未引起我的共鸣。
So those never resonated with me.
但约翰·坦普尔顿、本·格雷厄姆的一些思想,以及约翰·奈夫在《巴伦周刊》的访谈、迈克尔·普莱斯在共同股份公司的理念,这些思维方式对我来说更有意义。
But the John Templeton, Ben Graham, some of the stuff that it wasn't necessarily in book form yet, but like John Neff's interviews in Barron's, Michael Price at Mutual Shares, those thought processes made a lot more sense to me.
你以前周五晚上会看PBS电视台的刘易斯·鲁凯泽节目对吧?那时候还没有这么多全天候的财经报道。
And you were watching Lewis Rukeyser on on Friday nights on PBS, right, back in the day when there wasn't really really as much round the clock coverage of this stuff.
对吧?
Right?
所以我在想,当你看到像约翰·坦普顿爵士、马蒂·兹威格、亨利·考夫曼(著名的所罗门兄弟首席经济学家)或年轻的吉姆·罗杰斯这些人在节目中出现时
So I'm I'm wondering when you saw people like sir John Templeton in those days or Marty Zwieg or Henry Kaufman, the the famous Salmon Brothers chief economist, or Jim Rogers, I assume, when he was kind of a young analyst.
这些人在节目上侃侃而谈,对你这样一个年轻人来说,看着这些风度翩翩、思维敏锐的人讨论经济和未来,产生了怎样的影响?是否对你产生了重大影响?
These guys coming on the show, like, what was the impact on you as a as a young guy watching these quite abane, polished, really smart people coming in and pining about the economy and the future, and, like, did it have a big effect on you?
首先,这大概很能说明我和我的高中时代
Well, first, it probably says a lot about me and my high school years.
要知道那时候我们连录像机和时移功能都没有,更不用说点播了
You know, that was before we had v even VCRs and time shifting, shifting, there was no on demand.
每周五晚上7:30,我都会坐在家里的电视机前收看《华尔街一周》
And at 07:30 on Friday nights, I was sitting at home in front of the TV watching Wall Street week.
最初吸引我的是卢本人,他与当今电视上大多数人物有着截然不同的个性
The appeal to me first, Lou himself was such a different personality than most of the figures that we have on TV today.
卢每周有30分钟时间通过电视进入你家,他总是那个让人平静的声音
Lou had access to you in your home once a week for thirty minutes, and he was always the calming voice.
即使在股市崩盘期间,他也会站出来告诉你:着眼长期,与美国这颗明星绑定,最终你的投资会好起来的
Even in the midst of stock market crashes, he was the one who would come on and tell you to think long term, tie yourself to the star of America, and eventually your investments would do fine.
而且他邀请的嘉宾往往都强化了这种观点。
And he tended to have guests on that reinforced that point of view.
这再次让我深刻认识到,许多性格迥异的人是如何找到各自成功的投资之道,而我能够从中倾听并识别出那些与我思维方式相近的人。
And, again, it a great insight into how lots of different people with different personalities had found a way to be successful in investing, but I could kind of listen and hear the ones that I could imagine myself thinking like.
我的思考方式与约翰·内夫谈论公司、投资决策以及越是冷门越让他兴奋的理念更为契合,也与约翰·邓普顿关于趁他人对环境过度担忧时把握机会的论述高度一致。
And that, like, my thought process squared a lot more with how John Neff talked about how how he talked about companies and the decision to invest and things being more out of favor made them more exciting to him, or the way John Templeton talked about taking advantage of when other people were getting overly concerned about the environment.
所以没错,那对我产生了巨大的影响。
So yeah, that had a tremendous impact.
我感到非常荣幸,在卢去世前曾两次参与他的节目,并有机会与他外出交流,听他讲述与这些成功投资人士打交道的职业生涯。
And I feel very privileged that I had a chance to be on Lou's show twice before he passed away and to go out with him and talk about his career dealing with all these successful investment people.
他是我心目中的英雄之一。
He was one of my heroes.
这确实很有趣。
And it's it's interesting.
我记得汤姆·加纳曾告诉我,他小时候也常和祖母一起看卢·鲁凯泽的节目。
I remember Tom Guerner once saying to me how when he was a really young boy, he would sit there with his grandmother watching Lou Rukaiser as well.
他用他一贯自嘲的方式,把这当作例子来说明自己小时候有多么不酷。
And he he sort of, you know, in his usual self deprecating way, used it as an example of just how uncool he was as a young kid.
你曾在2015年接受我采访时说过——最初是为《投资大师》节目,后来我在《更富有、更智慧、更快乐》一书中记录了那次对话——
And you said to me back when I interviewed you in 2015, originally, I think for the great minds of investing and later, I I wrote about the conversation in richer, wiser, happier.
你对我说过:'社交人气对我从来都不重要'。
You said to me social popularity never mattered to me.
你把自己描述成那种非常数学驱动、注重统计的孩子,特别热爱棒球,总喜欢和数学特别好的孩子混在一起。
And you kind of presented yourself as this sort of very math driven, statistics oriented kid, really loved baseball, tended to hang out with other kids who were really good at math.
你还说过,从一开始你就很习惯与大众背道而驰,坚持独立思考。
And you were saying that you were just very comfortable from the beginning diverging from the crowd thinking for yourself.
能详细说说这点吗?
Can you talk about that?
因为在我看来,这种特质对任何真正成功的价值投资者都至关重要。
Because it seems to me that makeup is so important for any really successful value investor.
没错。
Right.
我在高中的密友都是国家荣誉学会的孩子,那从来不是高中里酷酷的那群人。
My my close friends in high school were were kids that were in the National Honor Society, and that that was never the the group of cool kids in high school.
但这些孩子对自己的智力能力充满信心,尤其是在定量或数学方面。
But it was kids who were confident in their own intellectual ability, and especially in things that were quantitative or mathematical.
如果你在某件事上得出了解决方案,一群人不同意你的事实不会让你觉得自己犯了错。
If you worked out a solution on something, the fact that a bunch of people disagreed with you doesn't trigger you to think you made a mistake.
你的第一反应是:我做了这项工作,我可能是对的,我根本不在乎其他人得出了不同的结论。
Your first thought is, I did this work, I'm probably right, and I don't really care that a bunch of other people came to a different conclusion.
我的兴趣爱好与其他孩子不同。
And my interests were different than other kids were.
我对数学的专注点与众不同,因为这是我擅长的领域。
My focus on math because it was something I was good at was different than other kids were.
所以我从未真正感到需要群体的支持。
So I never really felt like I needed the support of the crowd.
我认为这是价值投资中一个重要的特质,因为本质上,我们买入的正是别人抛售和放弃的东西。
And I think that's an important attribute in value investing because, I mean, by its nature, we're buying stuff other people are punting and giving up on.
你必须能够坦然接受自己站在少数派的立场。
You have to be comfortable taking a position that isn't in the majority.
这是我从小就习以为常的事情。
And that's something I've I've been comfortable with since I was a kid.
当你还是个孩子,试图寻找赚钱之道时,我记得你曾对我说过,本质上你的动力并不单纯是为了钱。
And when you were a kid and you were trying to figure out how to make money, I I remember you once saying to me, basically, your your motivation wasn't really just the money.
用你的话说,那是一种挑战,一种用数学智慧战胜系统的挑战。
It was as you put it, it was the challenge, the math challenge of being able to outsmart the system.
这是否吸引你去研究二十一点这类游戏?
Was that something that drew you to read about blackjack and the like?
你是否研究过像爱德华·索普这样的人,以及他在六十年代出版的《击败庄家》一书?
Were you studying people like Ed Thorpe and his Beat the Dealer book, which had come out in the sixties?
这类事物是否也同样令你着迷?
Were those sort of things intriguing to you as well?
完全正确。
Absolutely.
我是说,这与钱无关。
I mean, it was it wasn't about the money.
钱固然好,但关键在于解谜的过程。
The money was great, but it was solving a puzzle.
对我来说,赌场游戏也是如此。
And to me, like, casino gaming is the same thing.
在赌场里,唯一能通过算牌获得庄家优势的游戏就是二十一点。
The only game in the casino that you can get an edge on the house is blackjack, if you're card counting.
这是我人生中未实现的遗憾之一。
And it's one of my frustrations, an unmet goal in my life.
我一直希望能因为算牌被赌场赶出去,而且我从不掩饰会根据剩余牌数调整赌注。
I've always hoped I could get kicked out of a casino for card counting, And I make no bones about varying my bets based on what's left in the deck.
我确实在二十一点牌桌上引起过赌场管理层的多次注意,但始终没厉害到让他们拒绝我的生意。
And I've managed to attract a lot of attention at a blackjack table by the casino management but have never been successful enough that they haven't wanted my business.
你觉得你玩二十一点总体上真的赚到钱了吗?
Have you actually managed to make money overall playing blackjack, do you think?
我可能会说大概没有。
I would say probably not.
基本上算是收支平衡。
It's it's been about flat.
但奇怪的是,我在体育博彩这个爱好上倒是挺成功的,甚至到了想下注支持的队伍都困难的地步。
But oddly, another hobby of sports gambling has been successful enough that I have a difficult time placing bets on teams that I want to.
当那些基于应用程序的体育博彩应用出现后——就是可以用手机在家操作的那种——每家公司都有自己的赔率引擎,所以赔率各不相同。
When when the app based sports gaming apps came out, so it was mobile and you could do it from home, all of the different companies had their own odds engine, so they all had different odds.
如果你寻找机会,确实存在对比赛双方下注且无论谁赢都能获利的机会。
And if you if you looked for the opportunities, there are opportunities to bet on both sides of a game and profit no matter who won.
我在这方面操作得非常激进,结果现在大多数应用都不让我玩了。
And I did that very aggressively to the point that most of those apps don't let me play anymore.
这很有意思。
That's interesting.
所以概率计算一直是你的天赋所在。
So probabilities were always something that was a natural strength for you.
我记得,我知道霍华德·马克思是你非常敬仰的人。
And I I remember I I I know Howard Marx is someone you admire greatly.
我记得曾和霍华德及乔尔·格林布拉特都讨论过我在理解概率方面的困惑。
I remember talking to both Howard and and Joel Greenblatt about my my struggles to understand probability.
他们俩都说,嗯,对,你就是得那样思考。
And they were both like, well, yeah, you just have to think that way.
要成为一名成功的投资者,你必须天生具备概率思维。
To be a successful investor, you just have to be wired to think about probability.
是啊。
Yeah.
我觉得我是这样的。
And I I think I am.
就像我说的,比起英语或学校里任何非量化学科,我一直更喜欢数学。
Like I said, I've I've always enjoyed math more than English or any of the non quantitative subjects in school.
甚至在我开始将其应用于商业领域之前,统计分析对我来说就很有意义。
Statistical analysis made sense to me before I even started applying it to businesses.
我认为作为投资者,我们所做的一切都是在面对不确定的未来和一系列可能的结果,并试图为其分配概率。
And I think everything we do as an investor is you're looking at an uncertain future and a range of possible outcomes, and you're trying to assign probabilities.
你要寻找那些你对可能结果的看法与普通投资者不同的机会,并从中获利。
And you're looking to capitalize on those where you've got a different view of the possible outcomes than the average investor does.
当你七十年代刚开始研究这些的时候,那是一个极其动荡的时代。
And when you were starting out studying this stuff back in the seventies, it was an incredibly tumultuous era.
对吧?
Right?
我是说,我们经历了73、74年的股市崩盘。
I mean, we had the crash of '73, '74.
在所谓的'疯狂岁月'之后,又出现了失控的通货膨胀、石油危机等等一系列事件。
After the, I guess, the go go years, you had runaway inflation, you had the oil shock, all of these things.
那是个很多人被市场淘汰的时期,你看到许多投机者和那些鲁莽的增长型投资者被淘汰出局。
It was a time where a lot of people kind of got washed out of the market, and you saw a lot of the speculators and the growth investors who were sort of reckless getting washed out.
你认为这种背景是否也是促使你决定要更加理性和价值导向的因素之一?
Do you think backdrop was also part of you deciding that you wanted to be more rational and and more value oriented?
你是否意识到那个时代背景,以及它应该如何影响你的投资方式?
Were you conscious of of that backdrop and how it should affect the way you invested?
我对那个时代背景非常清楚。
I was very conscious of the backdrop.
奇怪的是,当时这似乎并不显得特别反常,因为连续几年经济都很艰难,通胀非常高,人们已经习以为常了。
Oddly, it it didn't seem that out of the ordinary at the time because there were consecutive years that were tough years for the economy, very high inflation, and you kind of just got used to it.
我认为最让我印象深刻的是,当时几乎没什么人对投资职业感兴趣。
I think what probably struck me more than anything was how few people were interested in a career in investments.
作为一个天生的逆向投资者,这反而吸引我进入这个领域——因为我的朋友们都对这条路毫无兴趣。
And again, being kind of a natural contrarian, that was part of what attracted me to the area, was that none of my friends were interested in pursuing the same avenue.
我记得那时候,高质量、稳定的企业市盈率只有四五倍。
And I think back at that time, of high quality, stable businesses were selling at four or five times earnings.
学生贷款对所有人开放,无需证明经济需求,利率只有5%左右。
Student loan money was available to anybody, you didn't have to have need, and it was available at like a 5% interest rate.
货币市场基金的收益率高达12%,所以我利用了这个套利机会。
Money market funds were at 12%, so that was an arbitrage I took advantage of.
最终我决定,与其把钱放在货币市场基金里,不如投资那些市盈率只有四五倍的股票会更划算。
And then eventually decided I'd be better off if I put that money into stocks that were selling at four or five times earnings rather than the money market fund.
所以对我来说,这就是个人投资旅程的起点。
So for me, that was kind of the start of the personal investment journey.
这一切始于那个我们经历两位数通胀、经济低增长、吉米·卡特执政时期的萎靡年代,但那就是我所知的全部,所以当时并不觉得有多反常。
It all started in this time where we had double digit inflation, very low economic growth, the Jimmy Carter malaise years, and that was all I knew, so it didn't feel that abnormal.
我当时对历史研究不深,所以现在对1975年前股市的了解远比当年多得多。
I wasn't as I was not a great student of history, so I think I know much more about the pre 1975 stock markets today than I did back then.
然后你相当顺理成章地去明尼苏达大学攻读会计学位,我记得是1980年毕业的。
And you you then fairly logically went off to do an accounting degree at University of Minnesota, and I I think graduated in 1980.
你常说要理解会计,因为它是投资的语言。
And you've often talked about how we need to understand accounting because it's the language of investing.
大四那年你在创业课上写过商业计划书,那时你应该21岁吧。
You wrote a business plan in your entrepreneurship class back when you were a senior, so I guess you were 21.
给我们讲讲后来发生了什么。
Tell us what happened.
明尼苏达大学开设的创业课程可能有些超前于时代。
So the University of Minnesota offered an entrepreneurship class probably ahead of its time.
那时候这类课程并不多见,如今在大学课程中已经相当普遍了。
There weren't a lot of them back then, and they're fairly common today in college programs.
这门课的学生主要来自商学院,我是班上为数不多的大四学生之一。
The class was mostly business school students, and I was one of the few seniors who was in the class.
我们的期末项目不是考试,而是撰写一份关于我们认为可以创办的小型企业的商业计划书。
And for our instead of a final exam, our final project was to write a business plan about a small business that we thought we could start.
所以我写了关于创办共同基金的计划。
So I wrote about starting a mutual fund.
作为研究的一部分,我联系了共同股份公司,询问是否可以咨询创办共同基金的事宜。
Part of my research, I contacted mutual shares and asked if I could speak to somebody about starting a mutual fund.
他们让迈克·普莱斯接电话,当我说想创办共同基金时,他完全不明白我在说什么。
They put Mike Price on the phone and he had no idea what I was talking about when I said I wanted to start a mutual fund.
他说:‘我不负责这个,但如果你想投资超过500美元,我可以帮你联系专人协助投资我们的基金。’
He said, I don't take orders for it, but if you want to put in more than $500 I'll connect you to somebody who will help you invest in our fund.
我当时就说,不不不,这不是我想做的。
And I'm like, no, no, no, that's not what I want to do.
实际上我是想创立一个基金,我正在写一篇关于这个课题的学校论文。
I actually would like to start up a fund, and I'm writing a school paper project on it.
所以我写了关于完成会计学位后,在会计行业工作几年,在投资公司工作几年,然后尝试创立共同基金的规划。
So I wrote about completing my accounting degree, working in the accounting industry for a couple years, working for an investment firm for a couple years, and then trying to start a mutual fund.
我们还需要编制财务报表。
And we had to come up with financial statements.
我当时说那时候平均费率大约是1%。
I said back then the average fee was about 1%.
如果我能让人们信任我,管理2500万美元资金,就能获得25万美元的管理费。
If I could get people to trust me with $25,000,000 that would be a quarter of $1,000,000 in fees.
如果开支消耗掉其中一半,我就能获得相当可观的收入,成功运作这个基金。
And if expenses ate up half of that, I'd be able to make a very nice income and be off to the races on a successful fund.
而且这是口头报告,不只是给教授的书面论文,还要在全班同学面前展示。
And the presentation was oral, so it wasn't just a written paper to the professor, but it's in front of all the other kids in the class.
当我说目标是让投资者向我投资2500万美元时,教室里爆发出如此响亮的笑声,我只能垂头丧气地走开。
And when I said that the goal would be to get investors to invest $25,000,000 with me, There was such loud laughter in the room that I just walked away dejected with my head down.
但就像许多在商业、投资、体育领域取得成功的那些人一样,越是有人说我做不到,我就越下定决心一定要实现它。
But like a lot of people who have had successful careers in business, investing, sports, The more people told me that I couldn't do it, the more I was committed that I I was going to achieve it.
那你现在管理多少资金?
And how much money do you oversee now?
大约250亿。
About 25,000,000,000.
看来他们当时有点低估你了。
So they they underestimated you a little bit.
是的。
Yes.
当时写那篇论文时,我从未设想过能像现在这样,在Harris Oakmark被如此出色的团队环绕。
And at the time I wrote that paper, I never envisioned being surrounded by such an incredible team as I am at, Harris Oakmark.
显然,与我当初设想的一人管理少量资金的共同基金相比,如今的处境已大不相同。
So obviously, it's a very different position I'm in today than what I had envisioned if I was a a one man shop managing a small amount of money in a mutual fund.
你后来有再见过那个班的任何人,并告诉他们事情其实很顺利吗?
Did you ever see any of those people from that class again in later years and say, actually, it worked out?
不完全是这样,但我最接近的经历是,我上大学时在当地超市当打包员。
Not quite, but my my closest story to that was, when I was in college, I worked as a bag boy at the local supermarket.
如果你上五小时的班,就会有半小时的休息时间。
And if you worked a five hour shift, you would get a half hour break.
而我总是会买一份《华尔街日报》,然后去休息室阅读。
And I would always buy a Wall Street Journal and go down to the break room and read that.
其中一个仓库小伙子又笑得直不起腰来,边走边说:‘哟,大人物搬运工以为自己是个华尔街天才呢。’
And one of the stock boys was just again bent over in laughter coming down and he's like, Oh, big time bag boy thinks he's a Wall Street genius.
我记得大约十年后,我在父母家过感恩节,跑去商店买妈妈忘记准备的晚餐食材时,看到这个家伙正在往冷冻食品区上货,往冰柜里塞速冻餐,我暗自笑了笑,只是跟他打了个招呼,没多说什么。
And I remember about ten years later, I was at my parents' house for Thanksgiving and was running to the store to get something that my mom had forgotten for dinner and saw this same guy loading up frozen food into the frozen food aisle, TV dinners into the frozen food aisle, and just kind of smiling to myself and just said hello to him, didn't say anything further.
但你知道,他还在做着十年前那份工作,这确实让我会心一笑。
But, you know, he he was still there in the same job that he'd had a decade earlier, and it did put a smile on my face.
这简直可以当《华尔街日报》的广告了。
This should be an advertisement for The Wall Street Journal.
比尔,这里有一个不同之处,那就是你在读那份报纸。
The one difference there, Bill, was you were reading the journal.
那么这种竞争意识、强烈欲望、驱动力和坚韧不拔是从何而来的呢?
So where does that sense of competitiveness and intensity and drive and indomitability come from?
我是说,你一直都是这样的吗?
I mean, were you were you always like that?
我想这很可能来自我父亲。
I think it's probably from my dad.
我们家是个游戏玩家家庭,不管是乒乓球还是扑克牌都无所谓。
And we were a family of games players, and it didn't matter, you know, ping pong cards.
我们能把任何事都变成一场挑战。
We'd turn anything into a challenge.
我父亲从不会让我们赢。
And my dad would never let us win.
他可能会用左手打球让比赛保持竞争性,但他总会努力去赢。
He might play left handed so that the game would be competitive, but he would always try to win.
就像老派体育世界里的胜利喜悦与失败痛苦那样,当我们击败父亲时,我们知道应该感到兴奋,因为那是真正的成就。
And like the old wide world of sports, the thrill of victory and the agony of defeat, we knew when we beat my dad that we should be thrilled because it was a real accomplishment.
我记得多年来一直用左手和他打乒乓球,直到终于赢够次数让他换回右手,这又让我跌回起点,然后我重新努力直到最终能在我们都用右手时击败他。
And I remember for years playing ping pong against him left handed, and then finally winning enough that he switched to right handed and it put me back down at the bottom again and working my way up till I could finally beat him when we were both playing right handed.
但所有事情都充满竞争性,我们总是力求在所做的每件事上获胜。
But everything was competitive, and we were always trying to win at anything we did.
父母始终向我灌输:如果竭尽全力后仍然失败,那就坦然接受。
And both parents always instilled in me that if you do something to the best of your ability and you fail, so be it.
但绝不允许因为努力不足而失败。
But it's never acceptable to fail because you didn't try hard enough.
你父亲——如果我没记错的话——是3M公司的信贷总监对吧?这家大企业。
And and your dad, if I remember correctly, was director of credit at three m, right, this big company.
所以他和你一样是会计类型的人,非常逻辑化、理性化,需要判断是否该向克莱斯勒这样的破产客户提供信贷。
So he he was this accounting type, kind of like you, very logical, very rational, and was having to figure out whether to extend credit to customers like Chrysler when they were in bankruptcy.
对吧?
Right?
那么你觉得你的理性分析能力也是从他那里继承的吗?
So were you getting your sense of of rational analysis from him as well, do you think?
可能有一部分吧。
Probably somewhat.
但这件事对我最大的影响是,我能将父亲的工作与3M公司内外其他同样成功人士的工作进行对比。
But the big thing that that did for me was I could contrast my dad's job to those of other equally successful people inside and outside of three ms.
而我父亲工作中最让我欣赏的是它的外向性。
And what I loved about my dad's job was that it was outward focused.
那些登上新闻的公司,通常都在某种程度上与他有关联,因为它们往往是3M的客户。
And the companies that were in the news were usually companies that in one way or another, he was involved with because they were frequently customers of three ms.
你提到克莱斯勒,3M曾向克莱斯勒销售大量汽车车身装饰贴纸。
You mentioned Chrysler, three ms sold a lot of auto body decorative decals to Chrysler.
当克莱斯勒经历破产时,我父亲最终进入了债权人委员会。
And my dad ended up on the creditors committee when Chrysler went through bankruptcy.
他还参与了W·格兰特百货公司(老式五分一毛店)破产时的相关事务。
And he was involved when W Grant went out of business, the old five and dime store.
我喜欢他的工作能带来有趣话题这一点。
And I liked the fact that his job kind of gave him things that were interesting to talk about.
那些都是与时事相关的内容。
They were things that were in current events.
我还有个叔叔也在3M工作,他负责公司所有表格的设计。
And I had an uncle who also worked at three ms, and he was in charge of all the forms that three ms used.
他比我所见过的任何人都更了解3M的深层运作。
He knew more about the depth of three ms than anyone else I had ever met.
但对我来说,达到某个层级后,这些就失去了吸引力。
But to me, once you got to a certain level there, that ceased to be exciting.
我对会计的兴趣不在于企业内部工作,而是觉得公共会计更有趣——可以向外关注多家不同企业。
And my interest in accounting, rather than working inside of a company, I thought public accounting seemed more interesting, where you got to focus outward on lots of different companies.
正如你之前提到的,我认为会计作为财务语言是必须掌握的重要知识。
And as you mentioned earlier, I thought accounting was important to know kind of as the language of finance.
我不明白一个不懂会计的人怎么能成为基本面投资者。
And I didn't know how you could be a fundamental investor if you didn't understand accounting.
所以这就是我本科主修的专业。
So it is what I majored in in undergraduate.
我曾在通用磨坊和Pete Marwick and Mitchell两家公司实习,既做过企业会计也做过公共会计。
I did internships at both General Mills and Pete Marwick and Mitchell, both in corporate accounting and public accounting.
我花了足够多的时间才明白,这不是我想用整个职业生涯去做的事情
Spent enough time knowing that wasn't what I wanted to do for my entire three:thirty
但我认为这对我来说是非常重要的基础。
career, but I think it was a really important foundation for me.
让我们稍事休息,听听今天赞助商的信息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
随着你持有的比特币不断增长,你面临的挑战也愈发复杂。
The more your Bitcoin holdings grow, the more complex your challenges become.
最初简单的自我托管,现在已涉及家族遗产规划、复杂的安全决策,以及需要谨慎应对的局面——一个失误就可能损失几代人积累的财富。
What started as a simple self custody now involves family legacy planning, sophisticated security decisions, and navigating situations where a single mistake could cost generations of wealth.
标准服务并非为这种高风险现实而设计。
Standard services weren't built for these high stakes realities.
这就是为什么长期投资者选择Unchained Signature,这是一项专为认真持有比特币、寻求专家指导、稳健托管和持久合作关系的客户提供的高端私人服务。
That's why long term investors choose Unchained Signature, a premium private client service for serious Bitcoin holders who want expert guidance, resilient custody, and an enduring partnership.
通过Signature服务,您将配备一位专属客户经理,他了解您的目标并全程为您提供帮助。
With signature, you're paired with your own dedicated account manager, someone who understands your goals and helps you every step of the way.
您将享受尊贵的入门服务、当日紧急支持、个性化教育、降低的交易费用,以及独家活动和功能的优先访问权。
You get white glove onboarding, same day emergency support, personalized education, reduced trading fees, and priority access to exclusive events and features.
Unchained的协作托管模式旨在提供与全球最大比特币托管机构相同的安全防护,但专为那些偏好自主掌控私钥的人士设计。
Unchained's collaborative custody model is designed to provide the same security posture as the world's biggest Bitcoin custodians, but for those who prefer to hold their own keys.
了解更多关于Unchained Signature的信息,请访问unchained.com/preston。
Learn more about Unchained signature at unchained.com/preston.
结账时使用优惠码Preston 10,首年可享9折优惠。
Use code Preston 10 at checkout to get 10% off your first year.
比特币不仅关乎一生,更关乎世代传承。
Bitcoin isn't just for life, it's for generations.
经营小企业时,雇佣合适的人选至关重要。
When you're running a small business, hiring the right person can make all the difference.
合适的招聘能提升团队实力,提高生产力,让业务更上一层楼。
The right hire can elevate your team, boost your productivity and take your business to the next level.
但找到这样的人选本身就像一份全职工作。
But finding that person can feel like a full time job in itself.
这时就需要LinkedIn招聘平台发挥作用了。
That's where LinkedIn jobs comes in.
他们的新AI助手通过精准匹配符合要求的优质候选人,让招聘不再靠猜测。
Their new AI assistant takes the guesswork out of hiring by matching you with top candidates who actually fit what you're looking for.
它根据您的标准筛选申请人并突出最佳匹配,省去翻阅成堆简历的时间,帮您在遇到合适人选时快速行动。
Instead of sifting through piles of resumes, it filters applicants based on your criteria and highlights the best matches, saving you hours and helping you move fast when the right person comes along.
最棒的是这些优秀候选人已经在LinkedIn平台上。
The best part is that those great candidates are already on LinkedIn.
事实上,通过LinkedIn招聘的员工比主要竞争对手平台招聘的员工留任至少一年的可能性高出30%。
In fact, employees hired through LinkedIn are 30% more likely to stick around for at least a year compared to those hired through the leading competitor.
第一次就招对人。
Hire right the first time.
免费在linkedin.com/studybill发布您的职位,然后推广使用LinkedIn Jobs的新AI助手,让寻找顶尖人才变得更简单快捷。
Post your job for free at linkedin.com/studybill, then promote it to use LinkedIn jobs new AI assistant, making it easier and faster to find top candidates.
免费发布职位请访问linkedin.com/studybill。
That's linkedin.com/studybill to post your job for free.
条款与条件适用。
Terms and conditions apply.
知道什么让最优秀的企业脱颖而出吗?
You know what sets the best businesses apart?
是他们如何利用创新将复杂性转化为增长。
It's how they leverage innovation to turn complexity into growth.
这正是亚马逊广告借助AWS人工智能所实现的。
That's exactly what Amazon Ads is doing powered by AWS AI.
亚马逊广告每天处理数十亿实时决策,在310亿美元的广告生态系统中优化广告效果。
Every day, Amazon Ads processes billions of real time decisions, optimizing ad performance across a $31,000,000,000 advertising ecosystem.
最终实现的广告活动运行速度提升30%,并带来可量化的大规模商业影响。
The result is campaigns that run 30% faster and deliver measurable business impact at scale.
这就是亚马逊自身如何推动增长的。
And this is how Amazon itself drives growth.
他们的智能代理AI将营销从资源密集型流程转变为智能自主系统,最大化投资回报率并让营销人员专注于创意与策略。
Their agentic AI transforms marketing from a resource heavy process into an intelligent autonomous system that maximizes ROI and empowers marketers to focus on creativity and strategy.
亚马逊广告正在证明,AI驱动的广告不仅是未来趋势,更是新的竞争优势。
Amazon Ads is proving that AI driven advertising isn't just the future, it's the new competitive advantage.
更棒的是,每家企业都可以运用亚马逊内部完善的这套创新方法。
And better yet, every enterprise can apply the same innovation playbook that Amazon perfected in house.
了解亚马逊广告的故事,请访问aws.comai/rstory。
See the Amazon Ads story at aws.comai/rstory.
网址是aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
好的。
Alright.
回到节目。
Back to the show.
那时你遇到了一个非常幸运的转机,我记得是通用磨坊公司的某人建议你申请威斯康星大学的一年制硕士项目,你最终于1981年从那里毕业。
You then had this very lucky break and got advised by, I think, someone from General Mills to apply to this one year master's degree program at the University of Wisconsin that you graduated from in 1981.
你在那里遇到了一位杰出的人物史蒂夫·霍克,我想他至今仍是你的挚友。这位基金经理人早在1970年就以大约12名学生规模创办了这个项目并主管了十五年,让学生能实际管理资金——即应用证券分析项目。
And you met a remarkable guy there who I think really has remained a close friend of yours, Steve Hawk, who is a money manager who had also, I think, set up this program there back in 1970 with something like 12 students and directed it for about fifteen years, where you would get to manage money as a student, the applied security analysis program.
能谈谈这段经历为何对你具有塑造性意义吗?
Can you talk about why that was such a formative experience for you?
为什么它帮助你认清自我、发现自身优势,并如何为你指明了职业道路?
Why why it helped you to understand who you were, what your strengths were going to be, and and how it set you on on the path.
在通用磨坊实习的最后一周,公司希望能在这些学生毕业后再聘用他们。我们连续一周每天与不同的高管共进午餐,他们的任务就是招募人才。
So at General Mills, at the end of the internship, the final week, the students that they were hoping they could then hire after they finished their senior year, we had consecutive lunches with a different executive from General Mills for an entire week, and their job was to recruit.
我很幸运地与一位恰好是史蒂夫·霍克朋友的高管共进午餐,当时我根本不认识也从没听说过史蒂夫·霍克。
And I was lucky enough to have lunch with someone who happened to be a friend of Steve Hawk's, who I didn't know at the I'd never heard of Steve Hawk.
他问我对在通用磨坊的职业规划有什么想法。
And he was asking me what I thought I wanted to do at General Mills.
我告诉他我真正的兴趣在于投资领域。
And I told him my real interest was investing.
当时的通用磨坊和大多数公司一样,设有固定收益养老金计划。
And General Mills, like most companies back then, had a defined benefit pension plan.
我觉得在那个部门工作或许能建立起与投资界的足够联系,这样我就满足了。
And I thought maybe working in that area would be an important enough tie to the investment world that I'd be satisfied with it.
他对我说:'你要知道,如果你留在投资部门管理养老基金,在这家公司永远达不到你想要的职位高度。'
And he said to me, he said, You know, you're never going to rise to the level you want to be at in this company if you stay in the investment side and work in the pension fund.
他说:'我有个朋友在麦迪逊分校当教授。'
Said, I've got a friend who's a professor at Madison.
通用磨坊当时遇到了一个问题。
General Mills had had a problem.
他们那时还是一家多元化经营的公司。
They were a diversified company back then.
不像现在只是单纯的食品股。
Wasn't just a food stock like it is today.
他们拥有肯纳玩具、Ship and Shore服装公司,而和大多数服装企业一样,Ship and Shore的业务周期性很强,他们在那个业务上遇到了一些问题。
They owned Kenner Toys, Ship and Shore Apparel, and the Ship and Shore business, like most apparel businesses, was very cyclical and they'd had some problems in that business.
这位高管当时女儿正在麦迪逊上学,他正要去看望女儿,说他的朋友史蒂夫问他能否给一个投资俱乐部做演讲——这个俱乐部是史蒂夫授课班级成立的,因为他们恰好选了通用磨坊公司作为投资组合。
And this particular executive, his daughter was in school at Madison, so he was going down to see her and he said his friend Steve asked if he would speak to this investment club that formed a class that Steve was teaching because they had happened to pick General Mills in their portfolio.
他说:'这是群非常聪明的孩子,史蒂夫人很好,这个项目听起来比你费劲挤进我们养老基金部门更适合你。'
And he said, It's a bunch of really smart kids, Steve's a good guy, this program sounds more like what you should be doing with your time than trying to work your way into our pension fund.
大约一周后,我设法约到了史蒂夫,开车去麦迪逊见他。他告诉我这门课只限修过他证券分析课的学生参加。
And so about a week later, I'd managed to get an appointment with Steve, drove down to Madison, met with him, and he told me that the class was limited to students that had taken his security analysis class.
但如果我能读完格雷厄姆和他父亲的《证券分析》并提交读书报告,他会考虑以此替代修课要求。
But if I would read Graham and dad's security analysis and submit a book review to him from that, he would consider that as a substitute for taking the class.
这很快成了我的首要任务。
So that quickly became my project.
我原本计划去伯克利就读,他们也有针对商科本科生的12个月项目。
I had anticipated going to school at Berkeley, which also had a twelve month program for business undergrads.
我对伯克利很感兴趣,因为像理查德·罗尔这样的期权理论教授多来自伯克利,我很喜欢他们那种量化评估证券价值的方法。
And I was interested in what was going on there because the options theory professors like Richard Rolle were largely from Berkeley, and I liked that very quantitative approach to how to value securities.
但当威斯康星大学给我加入这个班级的机会——12个月项目,还能参与实际股票买卖组合——这实在让人无法拒绝。
But when Wisconsin, gave me an offer to join this class, twelve month program, be in a group that actually got to buy and sell stocks in a portfolio, that was too good to turn down.
展开剩余字幕(还有 480 条)
史蒂夫是一位了不起的老师。
And Steve was an incredible teacher.
遗憾的是他两年前去世了,但他独自运营这个项目约十五年,之后一直担任顾问直至项目五十周年纪念。
He unfortunately passed away two years ago, but he ran the program single handedly for about fifteen years and then was an advisor to it up through its fiftieth anniversary.
我认为史蒂夫的特别之处在于他既精通学术金融,又深谙现实世界——他为投资管理公司提供投资组合建议,这与我在明尼苏达大学接触的那些高度学术化、不擅长将学术金融与现实世界结合的金融教授截然不同。
And I think what made Steve so special was he had a foot in academic finance, but also a foot in the real world, advising an investment management firm on their portfolios, as opposed to the finance professors I'd been exposed to at the University of Minnesota that were very academically oriented and didn't really have much of a feel for how to blend academic finance with what was going on in the real world.
与哥伦比亚大学或布鲁斯·格林沃尔德(他在价值投资课程方面做得很出色)不同,麦迪逊分校并不以某种特定投资理念闻名。我认为这正是史蒂夫的独特之处——他会深入了解我们,知道什么能引起我们共鸣,推荐书籍或其他深造途径,为我们打开他认为有吸引力的门。
And Steve, unlike Columbia or Bruce Greenwald, who's done a great job with the value investing class there, Madison wasn't known for a specific investment philosophy, and I think that was one of the things that really made Steve special, was he would get to know us and have an idea of what might resonate with us, suggest books or other ways of furthering our education, kind of opening those doors that he thought might be appealing.
与我同届毕业的同学大多至今仍是密友,他们中有非常成功的成长型股票投资者、对冲基金投资者、共同基金投资者和债券投资者——全都出自同一个项目。
And the students that I graduated with, most of whom are still close friends, you know, they're very successful growth investors, hedge fund investors, mutual fund investors, bond investors that all came out of that same program.
我们都怀着敬意将史蒂夫视为取得今日成就的关键原因。
And we all look at Steve reverentially as the reason that we were able to be as successful as we were.
这个项目的另一个特点是它吸引了那些独自钻研的‘书呆子’孩子——通常不是社交圈里最受欢迎的类型。
I think the other thing about the program, it kind of attracted these nerdy kids that were kind of off on their own, again, not usually the most socially popular kids.
我们当时觉得自己对投资的兴趣就像独角兽一样独特。
We thought we were kind of unicorns in being interested in investments.
当时我们13个人组成的小组一起度过了整整一年。
Then there'd be a group of 13 of us that spent the whole year together.
我说的'一起度过'是指那时候商学院还没有要求先在投行工作两年,再去私募干三年,然后才会考虑录用你。
And when I say spent the time together, this was before business schools had do two years at an investment banking firm and then three years in PE and then we'll consider taking you.
我们都是刚出校门的新人。
We were all right out of school.
当时正处于人生阶段,除了学业外确实没什么其他事情占据我们的时间。
We were at a stage of life where we didn't really have anything to consume our time other than school.
现在我和那里的年轻人聊天,市场收盘后我们会去喝杯啤酒,结果四点半他们就急着要回家陪老婆孩子。
I go talk to the kids there now and we'll go out for a beer after the market closes and then at 04:30, they're telling me they have to get home to their wives and kids.
任何来给我们演讲的人,我们都会想办法留他们到凌晨两点,一方面是为了挑战,更因为这些人是成功的投资界人士。
Anybody that came and spoke to us, we would try to keep out till two in the morning, first because it was a challenge, but also these were people that were successful investment people.
我们想尽可能多地向他们学习。
We wanted to learn as much as we could from them.
就是这样一群年轻人朝夕相处,这段经历成为我职业生涯中无比宝贵的资源——在投资圈各个领域都取得成功的朋友们。
So it was this group of kids that spent so much time together, and, you know, it's been an invaluable resource throughout my career to have friends that have succeeded in so many areas, in the investment community.
你随后去了密尔沃基的西北互惠人寿保险公司,在那里做了几年股票分析师。
You you then went off and spent a couple of years as a stock analyst at an insurance company in in Milwaukee, Northwestern Mutual Life Insurance.
你过去多次谈到,从很多方面来看,那段经历至少对你来说是个反面教材,让你明白不该那样投资——当时人们只是因为华尔街推荐就蜂拥买入某些公司股票。
And and you've talked quite a lot in the past about, in many ways, how that was a good example for you at least of how not to invest, what what you were having to do there with people kind of piling into companies because they were recommended by Wall Street.
快进一下时间线,从某种意义上说,是你的教授史蒂夫·霍克拯救了你,他打电话对你说:
And just to fast forward a little bit, you would you would then, in some ways, saved by your professor, Steve Hawk, who who basically calls you and says, look.
我班上有个校友叫克莱夫·麦格雷戈,他准备给你打电话并提供工作机会,你应该接受。
There's a alum from my my course, Clive MacGregor, who's about to call you and would like to hire you, and you should take take the job.
于是你在1983年大学毕业几年后加入了哈里斯合伙公司,并在此工作了42年至今。
So you then go off in 1983, a couple of years after college, to Harris Associates, which is where you've been for the last forty two years.
说说你去见克莱夫·麦格雷戈时的情形吧,他是八十年代初哈里斯合伙公司的资深明星人物,当时他邀请你和其他合伙人共进晚餐。
Tell me when you when you went and met Clive McGregor, who was one of one of the, I I guess, senior senior stars at at Harris Associates back then in the early eighties, and he invited you out for for dinner with other partners from the firm.
那次经历是怎样的?
What what was that experience like?
你意识到自己终于接触到什么?或者说在投资界找到归宿时,那种'这就是我当下该在的地方'的感受是怎样的?
What did you realize you were getting exposed to in terms of, in a sense, finally coming home and finding a place within the investment world that you were like, oh, this is where I should be at least for now?
在那家保险公司工作时,我学到了几件事,既关乎自我认知,也关乎身处一个企业成败不由投资决定的商业环境。
So at the at the insurance company, there were a couple things that that I learned partially about myself, but also about being a part of a business where the success or failure of the business was driven by something other than investments.
就像任何寿险公司一样,他们的成功取决于销售寿险的能力。
Like any life insurance company, their success was going to be determined by how well they sold life insurance.
而投资部门更像是采取一种‘别搞砸就行’的策略。
And the investment side was more of a don't screw it up approach.
这正是我想在下一份工作中避免的情况。
And that was something I wanted to avoid, whatever my next job was.
我希望加入一家以投资业绩决定成败的公司。
I wanted to be at a firm where the success or failure was driven by the investment results.
我意识到的另一件事是:作为分析师,如果我的投资理念与基金经理不同,我的工作对他们就毫无价值。
The other thing I realized was that as an analyst, if I didn't share the same investment philosophy that the portfolio managers were using, my work wasn't going to be useful to them.
无论分析质量多好、结果多成功,只要不符合他们的投资标准,就永远行不通。
Didn't matter how good it was, how successful or unsuccessful, if didn't meet the criteria that they wanted for their investments, it was just never going to work.
所以参加芝加哥北部郊区某乡村俱乐部晚宴时,我满脑子都在思考这些问题。
So those were the things I was focused on when I went to this dinner at a country club in, one of the Northern suburbs of Chicago.
他们很体贴地选了个对我们双方都差不多中间的位置,尽管他们是四个人开车过来吃晚饭,而只有我一个人开车过去。
They generously picked a spot that was kind of halfway for both of us, even though there were four of them driving up for dinner and just me driving down.
我当时在寻找的是,能否确信他们的思维方式与我一致,且他们的成功是由投资驱动的。
I was looking for, could I get comfort that they thought the same way I did and that their success was driven by how invested.
然后我们开始讨论股票。
Well And we started to talk about stocks.
这不是一次正式的面试。
It wasn't a formal interview.
就是聊聊你最近在做的一些项目。
It was discuss some of the things you've been working on.
当我开始谈论某只股票时,我能看到他们之间交换的那种心照不宣的眼神。
And I'd start talking about a stock and I could see these sideways glances kind of knowing looks going on among them.
直到被录用后我才明白,他们之所以那样看是因为几乎每个我提到的股票都是他们正在研究或持有的,这就是他们想深入探讨的原因——他们不仅想了解我的认知程度,还想看看能否从我这里学到什么。
And I didn't realize till after I'd been hired that the reason they were looking like that is almost every stock guy was bringing up was something that they were currently working on or owned, and that was the reason they wanted to delve in so deeply to see they were not only trying to see how much I understood but see if they could learn anything from me.
对我来说,这极大地印证了他们也同样重视我用来支撑投资建议的诸多指标。而当他们开始讨论其他正在研究的标的时,我发现那些也都是我曾考虑过的项目。
To me, I took that as tremendously reassuring that they were actually caring about a lot of the same metrics that I was using to justify my investment recommendations And the similarity when they started talking about some of the other names they were working on, they were things that I had considered working on.
因此,我对我们在投资理念上的契合感到相当自在。
So I was quite comfortable we had a match in the way we thought about investing.
他们的公司专注于高净值投资,主要服务于芝加哥地区的客户以及橡果共同基金。
Their firm, all it was, was high net worth investments, mostly in the Chicagoland area for customers and also the Acorn Mutual Fund.
他们全部的成败都取决于客户资金的投资表现。
And their entire success or failure was based on how well they invested client money.
而这正是我所期待的挑战。
And that was the challenge that I wanted.
投资领域相比会计行业吸引我的一点在于:在会计行业,如果你比旁边的合伙人优秀10%,或许能多赚10%的收入。
And one of the things that appealed to me of investing compared to the accounting world, In the accounting world, if you're 10% better than the partner sitting next to you, maybe you could make 10% more money.
但在投资界,如果你优秀10%,就意味着要么拥有极其成功的职业生涯,要么沦为平庸并被指数基金取代的天壤之别。
The investing world, if you're 10% better, that's the difference between having a very, very successful career and being average and being replaced with an index fund.
这种能让自己能力成倍放大的赌注,正是我真正渴望且在保险公司从未感受过的。
So that leveraged bet on myself something that I really wanted and never felt I had at the insurance company.
你也很幸运在哈里斯公司遇到了老板彼得·福尔曼,在你从研究分析师晋升为研究总监的那些年里。
You also got lucky that you had this boss, Peter Foreman, at Harris for the years that you were a research analyst before you became director of research.
这大概是在八十年代早中期的时候吧。
So this is in in the early to mid eighties, I guess.
你之前向我描述他时,说他是个极其精明、富有常识的投资者,特别擅长分析管理层和评估人才。
And you described him to me before as this incredibly savvy sort of common sense investor who had a great gift for analyzing management and kind of sort of assessing people.
这显然已成为你工作中非常重要的一部分。
That's clearly been a really important part of what you've done.
我知道你至今已经参加过数千次管理层会议了。
I know you've done thousands of management meetings at this point.
你觉得从彼得·福尔曼那里,你早期学到了哪些关于评估管理层的方法?如何判断他们是否与你理念一致、是否有才华、是否会坑你、是否只顾自己利益?
What do you think you started to learn very early on from Peter Foreman about how to assess management and how to figure out whether they were aligned with you, whether they were talented, whether they were gonna screw you, whether they were looking out for themselves.
在那几年里,你从他身上领悟到了什么?
What what did you figure out during those years from him?
彼得是位了不起的导师,是投资界真正传统的老派人物。
So Peter was an amazing mentor, just real old school in the investment business.
他虽然没有显赫的学术背景,但工作态度无人能及。
Didn't have a great academic background, but his work ethic was second to none.
他的街头智慧令人惊叹。
His street smarts were amazing.
他与管理团队建立关系的能力让我受益匪浅。
His ability to form relationships with management teams was something I learned a tremendous amount from.
我最初是个过度自信的年轻人。
I started out as an overconfident kid.
我以为凭借出色的量化分析能力就能成为伟大的投资者。
I thought because I had great quantitative skills that I could be a great investor.
我当时很好奇这个在量化方面并不精通的人是如何取得如此辉煌的投资业绩的。
And I kind of wondered how this guy who was not that savvy quantitatively had amassed the track record that he had.
早期有次IPO路演来到芝加哥,彼得问我要不要去参加然后回来向他汇报。
And early on, there was a, IPO roadshow that was coming through Chicago, and Peter asked me if I could go to it and report back to him.
连公司名字都不记得了,这对故事不重要。
Don't even remember the company's name, it's not important to the story.
但我回来后说:彼得,这个管理团队真的令人印象深刻。
But I came back and I said, Peter, this was a really impressive management team.
彼得把雪茄叼在嘴里,深吸了一大口,吐着烟圈说:'在你见过100个管理团队之前,我不想再听到你谈论管理质量的问题。'
And Peter stuck his cigar in his mouth, takes a big, drag on the cigar, exhales, says, I don't ever want to hear you say another word about quality of management until you've seen a 100 of them.
当然,这个人很出色。
Of course, this guy's impressive.
他是公司的CEO。
He's the CEO of his company.
他们能当上CEO是因为拥有出色的社交能力。
They get to be CEO because they've got good interpersonal skills.
他们很会夸夸其谈。
They can talk a great game.
你以为你能判断他是否出色吗?
You think you can tell if he's impressive or not?
等你见过100个CEO后再来找我谈。
Come back to me after you've seen a 100 of them.
我当时沮丧极了,还以为自己提出了重要见解。
And I was so crestfallen, I thought I had made this important observation.
当然,事后看来,彼得百分之百是正确的。
And of course, in hindsight, Peter is 100% right.
当你见过100个管理团队后,你就能开始分辨哪些是顶尖的十分之一——那些真正与股东并肩、只专注于最大化长期每股价值的团队,而光谱另一端的人可能更关心自己作为公司CEO的职业生涯价值。
After you've seen a 100 management teams, you can start to tell who's the top decile, which are the ones that are really side by side with the shareholders, only focusing on maximizing long term per share value, to those that on the other end of the spectrum are maybe more concerned about how valuable their career will be as CEO of the company.
如果他们让公司规模扩大,就能赚更多钱,于是追求那些实际上不会增加每股价值的增长路径。
And if they make the company bigger, they'll make more money and they pursue growth paths that don't really add per share value.
后来我与卢·辛普森成为朋友,他当时负责GEICO的投资组合,我从卢那里学到:我原本采用的方法是先找到真正便宜的标的,再试图判断管理团队是否值得投资——其实你可以反过来操作。
Later, I became friends with Lou Simpson, who was running the investment portfolio for GEICO, and learned from Lou the approach that I was taking of identify something that's really cheap and then try to figure out if the management team was good enough to invest with, you could you could do it backwards.
先确定你真正想投资的人选,再看能否证明股票足够便宜到值得与他们合作。
Figure out who the people are you really want to invest with, and then look to see if you can justify the stock as being cheap enough to invest with them.
我认为'两者兼备'这个经验教训至今仍驱动着Harris Associates(橡树标记)的投资理念。
And I think the lesson that you need both is something that still drives Harris Associates, Oakmark's investment philosophy today.
仅股票便宜是不够的。
It's not enough to have a cheap stock.
仅管理团队优秀也是不够的。
It's not enough to have great management.
你真正需要的是公司价值被低估与管理团队卓越这两者的结合,且团队要专注于最大化长期每股价值。
You really want that combination of a company that's undervalued and an exceptional management team that's focused on maximizing long term per share value.
在实际操作中,你能做些什么来戳穿这些能言善辩的销售人员的论点呢?
And in practical terms, what can you do to kind of poke holes in the argument of these very slick salesman?
对吧?
Right?
当你与他们见面时,他们总是滔滔不绝地重复着对无数人说过的话,而且表达得既雄辩又有魅力。你会采取什么方式来打乱他们的节奏,或者验证实际执行是否配得上这份魅力?
When when you when you meet them and they're they're always telling you what what they've told a million people and they do it very eloquently and charismatically, What do you do to try to knock them off script or to test whether the execution actually lives up to the the charisma?
到我担任研究总监时——大概是1990年左右,也就是在哈里斯工作七年后——我在大多数管理层会议中的角色就是试图让他们脱离预设的脚本。
So by the time I'd become director of research, which I think was around 1990, so after seven years at Harris, my role in most of the management meetings was to try to get them off script.
我不希望由我们的分析师来做这件事,因为有时这会损害合作关系。
I didn't want our analysts to be the ones doing that because sometimes that could harm the relationship.
他们可以替这个带着团队跑偏的‘疯狂叔叔’打圆场。
They could kind of apologize for the crazy uncle who is taking them down this other path.
我记得有家化工公司——大型上市公司,备受推崇——来我们这里做推介时,直接拿出了他们的演示手册。
But I remember a chemical company coming in here, large cap company, very highly thought of, and they take out their pitch book.
他们一开始就谈到需要做一笔收购,因为他们需要完善他们的'三脚凳'结构。
And one of the first things they started talking about was how they needed to make an acquisition because they needed to complete their three legged stool.
我就问,三脚凳有什么好的?
And I said, what's so great about a three legged stool?
那人看着我,仿佛听到了世界上最荒谬的问题。
And the guy just looked at me like it was the most nonsense question he'd ever heard.
我说,我奶奶就有一个这样的凳子,我一点都不喜欢它。
I said, well, my grandma has one of those and I don't I don't even like it.
它一点都不稳。
It's not stable.
只要你往任何一边施力,它就会翻倒。
If you put weight on any of the sides, it'll tip over.
我实在想不通为什么会有人想要三脚凳。
I can't imagine why anyone wants a three legged stool.
让他去为一个从未被质疑过的东西辩护,结果就是他合上了演示册,开始和我们进行一对一的讨论。
And getting him to defend something that no one had ever second guessed basically got him to close the presentation book and talk to us, like just a one on one discussion.
我们发现,如果能让他们合上推介手册直接与我们交谈,就能更深入地了解他们自认为成功的原因、驱动力以及目标。
And we find we learn so much more about why people think they're successful, what motivates them, what their goals are, if we can get them to close the pitch book and just talk to us.
这至今仍是我们参与任何管理层陈述或会议时的目标——让我们彼此真诚对话。
And that continues to be a goal in any management presentation or management meeting that we're a part of today, is let's just talk to each other.
我们不希望你向我们做正式汇报。
We don't want you making a presentation to us.
谈谈对你真正重要的事。
Talk about what matters to you.
谈谈你如何评判成败。
Talk about how you're going to judge success or failure.
谈谈你如何激励团队。
Talk about how you motivate people.
至于你用来填充模型的所有数据,我们可以从投资者关系部或财务部门获取。
And all the numbers that you use to fill in your models, we can get that from investor relations or maybe somebody in the finance department.
没必要为此浪费CEO的时间。
We don't need to waste the CEO's time with that.
可以说,哈里斯成功最重要的一个方面在于你们很早就确立了这些核心原则。
It seems like one of the most important aspects of the success of Harris in a sense is that you came up with these core principles.
确实,我认为很早就有三条核心原则成为了指导方针。
Really, I think three core principles pretty early on that have become kind of guiding principles.
我想知道,a. 你能否总结一下这些原则,b. 同时解释为什么拥有如此明确的投资策略如此重要。
And I I wondered, a, if you could sum them up, but, b, give us a sense of why it's such an important thing to have this very well defined investment strategy.
因为我发现伟大的投资者们一再展现出这一点。
Because I I see this again and again with the great investors.
对吧?
Right?
说到三条腿的凳子理论。
And talking of of three legged stools.
我记得查克·阿克拉曾向我讲述他的三条腿凳子理论,即他始终运用的三个核心原则。
I remember Chuck Akrae talking to me about his three legged stool, right, where there were three core principles that that he used all of the time.
汤姆·盖纳也有他反复使用的四个筛选标准。
Tom Gaynor has these four filters that he comes back to again and again.
因此,从某种意义上说,将事物提炼成这些可以应用于几乎每项投资的核心原则的能力确实非常重要。
And so it seems really important in a in a sense, the ability to distill things down to these these essential principles that you can apply to almost every investment.
所以请告诉我们,a) 这些原则是什么,以及 b) 为什么这种提炼过程如此有价值。
So tell us, a, what those principles are and, b, why that's so valuable, that process of distillation.
嗯,我认为其价值的一个原因在于外界信息实在太多了。
Well, I think one of the reasons it's valuable is there is just so much information out there.
这比起我八十年代开始职业生涯时,现在这个问题更加严重。
And this is an even bigger issue today than it was in the eighties when I started my career.
如果你想的话,你可以花上数月时间了解一家公司的所有信息,但可能仍然无法掌握全部可用资料。
If you wanted to, you could spend months and months learning everything there is to know about a company and you probably still wouldn't get everything that's available.
因此,你必须设法将所有信息过滤到真正影响你投资决策的关键部分。
So somehow you have to be able to filter down all that information to what's really going to matter to your investment decision.
1983年我刚加入这里时,彼得·福尔曼曾对我说:'当你收购一家公司时,你得到两样东西。'
And when I started here in 1983, Peter Foreman said to me, When you buy a company, you get two things.
‘你得到资产负债表和运营它的人,你最好对这两者都感到满意。’
You get the balance sheet and the guy who's running it, and you better be happy with both of them.
而今天我们关注的这三个方面,与四十多年前彼得让哈里斯关注的内容并没有太大不同。
And the three things that we look at today aren't all that different than what Peter had Harris looking at more than forty years ago.
我们说要关注三个方面。
We say the three things we want.
第一,我们希望股价相对于企业内在价值有大幅折让。
We want a large discount to underlying business value.
我们会基于对公司七年后价值的预估进行折现计算,希望能以当前预估实际价值的60%左右价格买入。
So we try to make a guess based on what we think the company could be worth seven years from now, discounted back to today, we'd like to buy at something in the 60s cents on the dollar what we think the business is actually worth.
对我们而言,价值意味着全现金收购方为买下整个企业所能支付的最高价格,同时仍能获得足够的投资回报。
And to us, worth means what's the maximum price an all cash buyer could pay to own the whole business and still earn an adequate return on investment?
如果能以这个价值的60%买入,我们会非常非常满意。
And if we can get it at 60% of that, we're very, very happy.
第二,我们希望股息收入与每股价值增长的组合至少能对标标普500的预期收益。
The second thing is we want the combination of dividend income and expected per share value growth to at least match what we expect for the S and P 500.
假设标普500股息率略低于2%,预计盈利增长6%到7%,那么我们希望投资组合中公司的这两项指标合计至少达到8%到9%。
So if you say the S and P yield a little less than 2%, probably is expected to grow earnings at 6% or 7%, we'd like companies where that combination is 8% or 9% at a minimum.
所以可能是像奥驰亚这样股息率约9%但盈利增长预期不高的公司,也可能是像字母表这样股息不多但增长更快的企业。
So it could be an Altria that pays out a yield that's about 9% and isn't expected to grow earnings, or it could be an Alphabet that doesn't pay much of a dividend but is expected to grow faster than that.
我们不在乎回报以何种形式出现,但之所以有此要求,是因为价值投资有时会将你引向那些结构上处于劣势、辉煌岁月已成过往的公司。你几乎是在打一场赌:要么企业价值快速下跌至公允水平,要么投资者快速推高估值让你获利退出。
We don't care which form the return comes in, but the reason we want that is value investing can sometimes lead you to these structurally disadvantaged companies whose best days are in the rearview mirror, And you're kind of fighting a battle of will the business value decline rapidly enough that that's the way you'll get to fair value or will investors mark the value up quickly enough that you can sell at a profit?
我们不愿买入这类价值陷阱,因为我们采取超长期投资视角,相信从买入到最终卖出的时间跨度越长,企业价值增长空间越大。
We don't want to be buying those kinds of value traps because we want to take a very long term time horizon and believe the more time that elapses from our purchase to our eventual sale, the greater the business value will be over that time period.
第三点,和所有人一样,我们想要卓越的管理层。
And then thirdly, we want, like everybody, we want exceptional management.
但对我们而言,卓越主要体现在他们与外部股东目标一致——致力于最大化中长期每股企业价值。
But to us, that exceptional largely means that they are aligned with outside shareholders in having a goal of maximizing intermediate to long term per share business value.
我们要避开那些不考虑分母效应、一味追求规模扩张的企业。
And we want to avoid the companies that don't use a denominator and just are trying to grow their size.
这对我们很重要,因为平均持股周期通常在五到七年。
The reason that's important to us, our average holding period tends to be five to seven years.
想想这个时间跨度,管理层做出的重要决策——其影响是今天根本无法建模预测的。
And if you think about that timeframe, the important decisions a management team has that you really have no concept of how to model today.
这些决策可能涉及出售部门、收购新业务,甚至出售整个公司、回购股份或进行并购,这些都将对我们作为投资者的回报产生极其重大的影响。
It might be the opportunity to sell a division, buy a new division, maybe even sell the entire company, repurchase shares or make acquisitions, those decisions are going to have a very, very meaningful impact on what our return is as an investor.
我们想要确保管理层在一点三十分时
And we want to make sure that management one:thirty is
至少在目标追求上与我们保持一致。
aligned with us in at least what they're trying to accomplish.
对我们而言,这应当是实现长期每股业务价值的最大化。
And that to us should be maximizing long term per share business value.
我们稍事休息,听听今天的赞助商信息。
Let's take a quick break and hear from today's sponsors.
想象一下,用能真正理解客户的技术来扩展您的业务。
Imagine scaling your business with technology that understands your customers, literally.
这就是Alexa和AWS人工智能背后的故事。
That's the story behind Alexa and AWS AI.
每天,Alexa以17种语言处理超过10亿次交互,同时将客户摩擦降低了40%。
Every day, Alexa processes over 1,000,000,000 interactions across 17 languages, all while reducing customer friction by 40%.
这不仅仅是让生活更便利,更是关于改变客户互动方式并创造新的收入来源。
It's not just about making life easier, it's also about transforming customer engagement and generating new revenue streams.
幕后,AWS AI驱动着70多个专业模型协同工作,打造自然对话,证明企业如何能自信且安全地大规模部署人工智能。
Behind the scenes, AWS AI powers more than 70 specialized models working together to create natural conversations, proving how enterprises can deploy AI at scale with confidence and security.
Alexa的人工智能能力在亚马逊庞大的业务运营中经过实战检验,实现了可量化的大规模影响。
Alexa's AI capabilities were battle tested across Amazon's massive operations, delivering real measurable impact at scale.
这些相同的创新如今为其他企业提供了经过验证的框架,用以提升效率、开辟新收入来源并获得持久的市场优势。
These same innovations now give other businesses a proven framework to boost efficiency, unlock new revenue streams and gain a lasting market edge.
探索Alexa的故事,请访问aws.comai/rstory。
Discover the Alexa story at aws.comai/rstory.
网址是aws.com/ai/rstory。
That's aws.com/ai/rstory.
正值新年之际,这意味着现在是实现你梦想事业的最佳时机。
It's the new year, which means that it's the best time to finally start the business you've been dreaming about.
就在几年前,我创办了自己的电商业务,而Shopify正是我起步所需的完美工具。
Just a couple years ago, I launched my own e commerce business and Shopify was exactly the tool I needed to get started.
尽管许多人总把梦想推迟到下一年,但我要告诉你,现在正是把握眼前机遇的最佳时机。
While many people continually push off their dreams until the next year, I am here to tell you that now is the time to capitalize on the opportunities right in front of you.
Shopify为您提供线上和线下销售所需的一切支持。
Shopify gives you everything you need to sell online and in person.
包括我在内的数百万创业者,已从家喻户晓的品牌跃升为初创业主,迈出了创业第一步。
Millions of entrepreneurs, including myself, have already made this leap from household names to first time business owners just getting started.
从数百款精美模板中任选一款进行定制,使用内置AI工具撰写产品描述或编辑商品照片。
Choose from hundreds of beautiful templates that you can customize and use their built in AI tools to write product descriptions or edit product photos.
随着您的成长,Shopify将全程伴您同行。
And as you grow, Shopify grows with you every step of the way.
2026年,别再等待,立即通过Shopify开启销售之旅。
In 2026, stop waiting and start selling with Shopify.
立即注册每月1美元的试用计划,今天就开始销售:shopify.com/wsb。
Sign up for your $1 per month trial and start selling today at shopify.com/wsb.
请访问shopify.com/wsb。
Go to shopify.com/wsb.
那是shopify.com/wsb。
That's shopify.com/wsb.
让Shopify伴你迎接新年新气象。
Hear your first This new year with Shopify by your side.
初创企业行动迅速。
Startups move fast.
借助AI技术,它们的产品迭代更快,能更早吸引企业级买家。
And with AI, they're shipping even faster and attracting enterprise buyers sooner.
但大订单往往伴随着更严格的安全与合规要求。
But big deals bring even bigger security and compliance requirements.
仅通过SOC2认证有时并不足够。
A SOC two isn't always enough.
安全措施是否到位可能决定交易成败。
The right kind of security can make a deal or break it.
但哪位创始人或工程师能抽离宝贵时间来处理这些呢?
But what founder or engineer can afford to take time away from building their company?
Vanta的人工智能和自动化技术让大额交易能在数日内轻松准备就绪。
Vanta's AI and automation make it easy to get big deals ready in days.
Vanta持续监控您的合规状态,确保未来的交易永远不会受阻。
And Vanta continuously monitors your compliance so future deals are never blocked.
此外,Vanta能随您业务扩展,全程提供及时的支持保障。
Plus Vanta scales with you, backed by support that's there when you need it every step of the way.
面对AI不断改变的法规和买家预期,Vanta精准掌握所需内容及时间节点,并为您打造了最快速便捷的实现路径。
With AI changing regulations and buyers' expectations, Vanta knows what's needed and when, and they've built the fastest, easiest path to help you get there.
这就是为什么严肃的初创企业都选择早期通过Vanta实现安全合规。
That's why serious startups get secure early with Vanta.
我们的听众可享vanta.com/billionaires专属1000美元优惠。
Our listeners get $1,000 off at vanta.com/billionaires.
访问vanta.com/billionaires立减1000美元。
That's vanta.com/billionaires for $1,000 off.
好的,我们回到节目中来。
All right, back to the show.
令我印象深刻的是,你在某种程度上建立了这种非常严谨、一致且可复制的流程,同时强调这三个支柱。
It's striking to me that in some ways you've had this very rigorous, consistent, replicable process with this emphasis on these three pillars.
而另一方面你又具备相反的优点,即这种灵活、非教条的价值投资方式——比如你非常钦佩的比尔·米勒,就能投资亚马逊、谷歌、奈飞这类公司。
And on the other hand, you have the opposite virtue, which is this kind of flexible, non purist approach to value investing where, like someone like Bill Miller, who I know you admire a lot, you were able to buy things like Amazon and Google and Netflix and and the like.
能否谈谈你的投资理念是如何演变的?是什么让你开始考虑无形资产这类因素?
Can you talk about just how your view of investing evolved over the years so that you were able to start thinking about things like intangibles and the like?
对。
Right.
我不认同'不够纯粹'这种说法。
I don't like the description that it's less pure.
我认为我们所做的正是纯粹的价值投资,只是我们承认GAAP会计体系确实是为有形世界设计的。
I think what we do is is very pure value investing, but we acknowledge that GAAP accounting was really constructed for a tangible world.
我本人出身会计领域,会计的基本原则就是:若某物无法被触摸或感知,就不应出现在资产负债表上。
Accounting's the world I come out of, and the basic principle of accounting is if you can't touch or feel something, it doesn't belong on the balance sheet.
比如这张桌子若被采购,会计处理会预估其使用寿命为十年,十年后残值为零。
So if this desk got purchased, the accounting for it would be you estimate that it's going to last for ten years, it's not going to be worth anything at the end of a decade.
所以你会把这张桌子的成本按10%的比例逐年计入损益表作为费用项。
So you take the cost of this desk and 10% of it goes through the income statement as an expense item every year.
这在以工业为主的世界里运作得相当好。
That worked pretty well for a world that was primarily industrial.
如果你回顾我职业生涯初期,股价与每股账面价值的关联性相当高。
And if you go back to the start of my career, the correlation of stock prices to book value per share was pretty high.
如今这种关联性几乎为零。
Today that correlation's almost zero.
我不认为这是因为投资者疯了,或是现在的市场价格与企业价值毫无关联。
And I don't think it's because investors have gone crazy or that the market today, prices bear no resemblance to business value.
我认为这是巴菲特在80年代初购买可口可乐时最早认识到的一点。
I think it's what Buffett was one of the first people to recognize in the very early '80s when he bought Coca Cola.
这是他首次以高于市场倍数的价格进行的收购之一,这让许多价值投资者感到困惑。
And it was one of his first purchases that was above a market multiple and lots of value investors.
当时人们反复讨论:这到底是怎么回事?
There was all this discussion back and forth of what in the world is going on?
他如何能证明这项投资的合理性?
How can he justify this investment?
沃伦在谈论此事时说过一句话,他说可口可乐最有价值的资产甚至不在资产负债表上。
And one of Warren's lines when he talked about it was to say that Coca Cola's most valuable asset wasn't even on the balance sheet.
那就是它的品牌价值。
It was its brand name.
这个品牌价值是通过年复一年的广告投放和客户体验积累起来的。
And that had been built up through years and years of advertising, customer experience.
但会计界认为其价值为零。
The accounting world viewed it as worth zero.
于是我们开始思考这个问题,以及它如何适用于其他企业和支出,比如制药公司的研发费用、消费品公司的广告费、以及像有线电视行业这样处于新兴阶段企业的销售费用。
So we started thinking about that and how that might apply to other businesses and other expenses, like R and D for pharmaceutical companies, advertising for consumer products companies, sales expenses for companies that were kind of at an emerging stage like the cable TV business.
早年间,有线电视公司通常以约10倍EBITDA的价格被私有化收购。
So way back in my early days, cable TV companies were routinely getting taken private at something like 10 times EBITDA.
然而它们却拥有负账面价值、负盈利,且没有一家公司支付股息。
Yet they had negative book value, negative earnings, none of them paid a dividend.
价值投资界普遍回避有线电视供应商。
The value investing community generally shunned cable TV providers.
我们仔细研究了利润表,然后问道:问题出在哪里?
And we went through the income statement and said, Where's the disconnect?
为什么私募股权能在这里看到价值,而你却看不到任何体现在净利润中的价值?
Why is private equity seeing value here when you can't see any of it reflected in net income?
我们查看了厂房设备的折旧表,那些可能使用五十年的地下电缆却按五年期限折旧。
And we looked at a depreciation schedule for plant and equipment, that cable in the ground that was probably going to last fifty years was getting depreciated over five.
在扩大客户群时,客户获取成本被直接费用化——尽管有线电视用户的平均在网时长超过七年。
Customer acquisition cost as you were trying to grow your customer base, expense even though the average cable TV customer would be a customer for more than seven years.
我们调整了这些项目的会计处理,使其更贴近资产在现实中的实际损耗情况。
And we changed the accounting on those to more replicate real world decay of those assets.
经过这样调整后,盈利数据更符合私募机构和有线电视公司使用的现金流标准——他们评估每个有线用户价值约1000美元,因为能产生100美元的EBITDA。
When you did that, the earnings looked more consistent with the cash flows that the private equity firms and other cable companies were using to say a cable sub tended to be worth about $1,000 because they were generating $100 of EBITDA.
我们成功将这些指标应用于公开股票市场,在价值投资者普遍不看好的时期,进行了几笔相当大规模的有线电视投资。
And we were able to utilize those metrics with public equities to make some pretty significant cable TV investments at a time where that was viewed as unusual for a value investor.
我们在80年代初持有安进公司(当时最大的生物科技公司之一),当时我们考察的是企业价值除以研发前现金流。
We owned Amgen, one of the largest biotech companies in the early '80s, when we looked at what's the enterprise value divided by pre R and D cash flow.
按照这个指标,它比传统制药公司更便宜,尽管其产品的专利寿命是默克、百时美施贵宝、辉瑞等公司的数倍。
And it was cheaper than the traditional pharmaceutical companies on that metric, even though the patent life for its products was multiples the length of what it was for Merck, Bristol Myers, Pfizer.
所以在我任职的这四十年里,我们一直在做同样的事情。
So we've been doing the same thing for the forty years that I've been here.
只是随着经济的变化,我们转向了更注重信息的经济模式,无形资产变得愈发重要,我们需要重新调整损益表和资产负债表以更好反映现实经济情况的公司比例也越来越高。
It's just as the economy has changed and we've moved to more of an information economy where intangibles are so much more valuable, it's getting to be a higher and higher percentage of our companies that we need to recast the income statement and balance sheet to better reflect real world economics.
我们长期关注并持有的公司之一Netflix,让我们惊讶的是其单用户估值还不到HBO的一半。
One of the companies that we had looked at and owned for some time, Netflix, it struck us that on a per subscriber basis, it was selling at less than half of what HBO was.
HBO的用户数在下降,而Netflix的用户数却在快速增长。
HBO was declining in subs and Netflix was growing subs rapidly.
我记得分析师汇报时得出的结论是:如果Netflix向用户收取与Spotify相同的月费,其估值将低于市场平均水平。
And our conclusion was I remember when our analyst presented it, he said, if Netflix charged the same monthly price to subscribers that Spotify charged, it would sell at less than a market multiple.
我们对员工和朋友进行的调查(虽不严谨但具有参考性)显示,人们认为Netflix订阅的价值远超其他月度订阅服务。
And surveys that we had done of employees and friends, I mean, nothing super scientific but anecdotal, said people valued their Netflix subscription way more than any of their their other monthly subscriptions.
因此他们实际上是通过定价策略进行投资,将价格作为获取客户的武器,以此实现比其他流媒体平台更快的增长。
So they were effectively investing via price to grow using that price as a customer acquisition weapon to grow much more rapidly than any of the other streamers.
我们基于其用户价值应更接近有线电视用户的信念买入了这只股票。
And we bought it on the belief that their subs should be valued more like cable TV subs.
我们分析的角度之一是他们一年内增长了2500万用户。
And one of the ways we looked at it was we said they grew subs 25,000,000 in one year.
我们认为每个用户的价值可能接近1000美元。
We thought those subs could be worth close to a thousand dollars apiece.
这相当于250亿美元的收入。
That's the equivalent of $25,000,000,000 of income.
当时该股市值约1500亿美元,甚至可能还未实现GAAP净利润——多数价值投资者认为这很荒谬。
And the stock at the time, I don't think it was even making GAAP net income, had a market cap of something like $150,000,000,000 Most value investors thought that was ridiculous.
我们分析认为其交易价格仅为其业务基础价值年增量的约六倍。
We were looking at it saying it sells at about six times the annual increment of value that adding to their base business value.
所以对我们而言,这就像一只低市盈率股票。
So to us, it was like a low PE stock.
在我看来,价值投资界似乎存在某种冲突或分裂——近年来出现的新一代投资者认为,我们应该像巴菲特持有可口可乐、比尔·米勒持有亚马逊,或是尼克·斯利普和凯斯·阿奎尔持有亚马逊那样,只需买入优秀企业并长期持有。
It's it it feels to me like there's some kind of conflict or schism within the value investing community in a way that there there's a there's a relatively new generation over recent years that decided we should just be buying great businesses and holding them for many years in the way that Buffett did with Coke or Bill Miller did with Amazon or Nick Sleep and Case Acquire did with Amazon.
某种程度上,当我观察你或乔·格林布拉特这样非常注重估值的投资者时,感觉你们处于中间地带——比如你们多年前在两百美元左右买入亚马逊,持有到六月前后才卖出。
And in a sense, when I when I look at you or someone like Joe Greenblatt, who are very valuation oriented, it feels like you're sort of in between, right, where you bought something like Amazon, say, in the two hundreds many years ago, and you held it, I think, into the June and then sold.
因此你的优势在于始终与估值紧密挂钩。
So part of your strength is that you've remained very much tethered to valuation.
你一直保持着这种估值纪律。
You've always kept this valuation discipline.
但另一方面也存在缺点——你无法长期持有这些真正伟大的公司。
And then on the other hand, there's this downside, which is that you don't get to write these companies, these really great companies for many years.
而且我听说你反对'复利机器'这个说法。
And I've I've heard you object to the term compounders.
当我向乔·格林布拉特问及巴菲特永久持有的穆迪公司时,他曾对我说:
And and Joe Greenblatt said to me at one point when I asked him about Moody's, the the Buffett had held forever.
乔当时的反应是:'是啊。'
Joe was like, yeah.
我总是过早卖出。
I've always sold too soon.
你知道,这就是吝啬鬼的问题所在。
Everything you know, this is part of the problem being cheapskate.
我总是过早卖出。
I've always sold too soon.
你能谈谈那种矛盾感吗?一方面渴望投资真正伟大的企业,另一方面又不想因支付过高价格而陷入困境。
Can you talk about that sense of of tension between the desire to to write a great business that's truly great and the tension of not wanting to get caught out overpaying for something?
当然。
Sure.
当我们的分析师推荐买入某家公司时,他们会预估该公司未来七年的盈利潜力,然后我们进行折现计算,目标是折价买入。
When our when our analysts make a recommendation that they want us to buy something, they make their best estimate of what the company can earn over the next seven years, and then we discount that back, and we're looking to buy at a discount.
我们会根据业务风险程度、资产负债表等因素,设置卖出目标价——通常是当前估算企业真实价值的85%到95%之间。
And we'll set a sell target that depending on the riskiness of the business, the balance sheet, etc, be somewhere between 8595% of our guess of what the true business value of the company is today.
在持股期间,分析师的工作就是及时响应所有新信息,确保他们对企业价值的评估能实时反映最新情况,而不仅仅是推荐股票时的认知。
And during the time we own the stock, the analyst's job is to respond to all new information and make sure their estimate of business value reflects everything we know up till that moment, not just what we knew at the time when they recommended the stock.
所以我再次强调,我们典型的持股周期大约是五年。
So again, I said our typical holding period's about five years.
我们预期所持有的公司其商业价值每年增长约8%到10%,因此到卖出时,你的卖出目标应该比买入时高出50%左右。
We would expect most of the companies we own to be growing business value something like 8% to 10% a year, so you're somewhere 50% or so higher on the sell target by the time you sell than you were at the time you bought it.
我认为大多数价值投资者以保守为傲,但我们试图抑制这种倾向,我们更看重准确性。
One of the other things I think most value investors pride their self on conservatism, we try to discourage that and we prize accuracy.
从我们开始买入一只股票到卖出的整个过程中,我们都在努力剔除数字中的任何保守成分,确保我们是基于真实最佳猜测、最准确的估值进行卖出。
And the whole path of when we start buying a stock until we sell it is trying to squeeze out any conservatism in our numbers and make sure we're selling on our true best guess, most accurate estimate of value.
我们的信念是,如果一只股票达到了目标价,继续持有而非将资金转投至另一只我们认为仅值其60%的股票,将会损害预期回报。
And our belief is if a stock attains that, to continue owning that stock rather than recycling that capital into another that's at 60% of what we think it's worth would be hurting our expected return.
确实如此。
And yes, it's true.
有些公司以超常速度增长的时间远超我们预期,也有些公司停止增长的时间早于我们的判断。
Are companies that have continued to grow at supernormal rates much longer than we had anticipated they would, but there are also companies that stopped growing sooner than we thought they would.
我认为事后很容易对那些少数本可以持续表现优异的股票产生卖出懊悔,而忽略了对所有已卖出股票进行深入分析后,你会发现多数都是在相当及时的时机退出的。
And I think it's really easy in hindsight to have some sellers remorse those small handful of names that would have really continued to do well, as opposed to doing a deep dive into all the names you sold and looking at all the ones that you actually got out of on a pretty timely basis.
采用卖出目标价并未阻止我们持有苹果股票长达十二年。
Using cell targets didn't prevent us from owning Apple for twelve years.
我们最初买入苹果股票大约是在2009年,然后在疫情期间的2021年左右卖出。
Now, we first bought it, I think, in 2009, we sold it shortly into the pandemic, around 2021.
几乎在这整个持有期间,苹果的估值都低于市场平均水平。
Almost that entire time period, Apple was selling beneath a market multiple.
我们在这只股票上获得了30倍收益,但这得益于分析师每个季度都勤勉地更新估值,确保新的卖出目标价能反映所有超预期增长。
We made 30 times our money on the stock, but it was the analyst diligently updating every quarter, making sure that the new sell target reflected all the growth that had exceeded our expectations.
我们买入时并未预期能获得数十倍回报。
We didn't buy the stock thinking we'd make tens of times our capital on it.
我们买入是因为当时股价只有内在价值的三分之二。
We bought it thinking it was selling at two thirds of value.
在我看来,买入这些优质企业后从不重新评估、一味持有的做法,某种程度上会让你变成趋势投资者。
So I mean, to me, the idea that you buy these high quality businesses and never ever reassess and just hold them kind of turns you into a momentum investor.
当某只股票超过其业务价值估值时,要么是你没有准确评估其全部价值,要么就是在玩击鼓传花的游戏。
Once something passes an estimate of business value, then then you're either you haven't properly accounted for everything in that business value or you're playing somewhat of a greater fool game.
我想深入探讨你们的流程,尤其是你们如何避免思维错误和可预测的行为错误,我认为这是哈里斯成功的关键因素之一。
I I want to talk in some depth about your processes and and in particular about how you avoid thinking errors and predictable behavioral errors because I think this has been one of the most important aspects of Harris's success.
上次我们在2015年交谈时,有件事让我印象深刻——当时我们深入讨论过这个话题,因为你刚发表过关于向非价值投资者学习的演讲。
And one of the things that really struck me last time we spoke back in, I think, 2015, we talked a lot because you had just given a speech, I think, about what you could learn from non value investors.
我们当时重点讨论了迈克尔·斯坦哈特。
And we talked a lot about Michael Steinhardt.
他在挑战投资者寻求确认性证据的习惯方面,对你产生了许多深刻而重要的影响。
And there were some really interesting and important ways in which he influenced you in terms of challenging the habit that most investors have of seeking confirming evidence.
你能谈谈斯坦哈特吗?
Can you talk about Steinhardt?
因为我觉得现在很多听众甚至都不知道他是谁。
Because I think a lot of our listeners don't really even know who he is at this point.
我的意思是,显然他已经退休了。
I mean, obviously, he's retired.
他现在已经八十多岁了。
He's in his eighties.
某种程度上,我认为他的声誉已经受损,因为他卷入了'我也是'运动,并因收藏中被指控有掠夺文物等问题而惹上麻烦。
In some ways, I think his reputation has been tarnished because he got me too'd and he got in trouble for accusations about looted antiquities and the like in his collection.
但他显然是最伟大的对冲基金经理之一,而且与彼得·福尔曼是朋友。
But he's clearly one of the great hedge fund managers, and he was friends with Peter Foreman.
对吧?
Right?
所以你见过他。
So you got to meet him.
能谈谈他是如何正面影响你的投资方式的吗?
Can you talk about how he influenced your way of investing for the good?
没错。
Right.
而且早在八十年代我刚加入哈里斯合伙公司时,我们还是一家经纪公司。
And and also back when, I had first joined Harris Associates in the nineteen eighties, we were also a brokerage firm.
所以我们根本没有足够的资本来充分利用分析师团队产生的所有投资构想。
So we didn't have nearly enough capital to fully utilize the ideas that our analyst team was generating.
所以我们偶尔会有机会向迈克尔推销投资点子。
So we would get opportunities occasionally to pitch Michael on ideas.
你可能会觉得我们的股票筛选团队是个充满挑战甚至令人紧张的环境,二十个人围坐一桌,试图找出你想法中的漏洞——因为我们想在用客户资金冒险之前先发现自己的错误。
And you think our stock selection group might be a challenging or intimidating environment where you've got 20 people sitting around the table trying to poke holes in your ideas because we want to identify our mistakes before we actually lose client money on them.
一对一地向迈克尔推销想法的经历,让我真正认识到那些自以为已精通的想法中,其实还存在许多未知。
One on one pitching an idea to Michael, that really taught me what I didn't know about ideas that I thought I had become an expert on.
我认为迈克尔的卓越之处在于,他的对冲基金在其整个存续期间实现了约25%的年化复合回报率。
I think one of the things that made Michael great and his hedge fund record had like a mid twenties percent compound rate of return throughout its entire existence.
我记得基金大概运作了二十年,每年增长率都超过20%。
I think it lasted maybe twenty years, growing at 20 plus percent a year.
是的。
Yeah.
我记得是二十八年间保持每年25%的增长率,大概是这样。
I I think it was twenty five percent a year for twenty eight years, something like that.
没错。
Yeah.
我记得,
I remember,
巨大,难以置信的回报。
huge, unbelievable return.
无与伦比的记录。
An unmatched record.
而我的迈克尔不仅对市场有着惊人的直觉,他还总是挑战自己的思维。
And my Michael was not not only someone who had an incredible feel for the markets, but he would always challenge his own thinking.
他经常做的一件事是,如果有人带着一个想法来找他,他会邀请那个人共进午餐,然后找到对同一只股票最看跌的华尔街分析师,也邀请那个人共进午餐,你们三个人就会在午餐时坐下来讨论。
One of the things that he frequently did is if somebody was coming to him with an idea, he would he would invite that person for lunch and then find the most bearish person on that same stock, who was a Wall Street analyst, and invite that person to lunch, and the three of three of you would just sit and talk during a lunch.
那是个令人紧张的环境。
That was an intimidating environment.
我有过一次这样的机会。
I had an opportunity to do that once.
再次,我意识到作为一名分析师,我还有多少成长的空间。
Again, I I learned how much opportunity there was for me to grow as an analyst.
真的吗?
Really?
跟我说说那次经历。
Tell tell me about the experience.
我从来没听说过——我很想听听当时和他一起处于那种情境下到底是什么感觉。
I've never heard of I'd love to hear what it was actually like to to be in that situation with him.
所以他点了三明治当午餐。
So he order sandwiches for lunch.
然后比尔认为我应该买美国航空的股票,因为公司资产负债表上有大量现金。
And it's like, Bill thinks I should buy American Airlines because it's got so much cash on the balance sheet.
所有债务都明确用于飞机采购。
All of its debt is lined up specifically against aircraft.
这样就有能力向股东支付大量股息。
There'd be an ability to dividend a lot of this to shareholders.
当时同一张餐桌上还有位来自华尔街大投行的航空业分析师也在吃午餐。
And then there's an airline analyst from one of the big Wall Street firms at the same table also eating lunch.
我是一名综合分析师,所以我对航空业了解并不深入。
I'm a generalist analyst, so it's not that I know so much about airlines.
有一天我在研究钢铁公司,另一天研究航空公司,又一天研究有线电视股票,而我正与一位专门研究航空业三十年的专家同桌,听他指出我的分析中遗漏了哪些要点。
One day I was looking at a steel company, one day an airline, another day a cable TV stock, and I'm sitting at the table with somebody who's spent thirty years studying only airlines saying, Here are the things I think are missing from this analysis.
而我感觉,迈克尔感觉,我相信那位分析师也清楚意识到了这一点。
And I felt, Michael felt, I'm sure analyst felt that it was pretty clear.
那天我并没有赢得这场辩论。
Hadn't won the debate that day.
但迈克尔称之为'变异认知'。
But Michael called it variant perception.
他想了解自己持有的每一笔多头或空头头寸,与行业专家的观点有何不同。
He wanted to know any position he had long or short, how he differed from the strongest voice on the other side of position.
因此他会主动邀请他们共进午餐,告诉他们为什么他认为自己错了。
So he would seek this out for anything in his portfolio.
任何他持有的多头头寸,他都希望有人能坐下来与他共进午餐,告诉他为什么他错了。
Any long he had, he wanted somebody to come sit down and have lunch with him, tell him why he was wrong.
对于任何空头头寸,他都会邀请多头方来阐述为何不应持有该空头立场。
Any short he had, he'd get the long to come in and say why he thinks he shouldn't be short the position.
我认为他具备一种非凡能力,能够吸收所有信息、加以处理并形成投资决策。
And I think the ability to take in all of that information, process it, and come to an investment conclusion was something he was unusually capable of.
迈克尔运用差异认知的理念,促使哈里斯合伙公司采用了魔鬼代言人审查机制。
Michael's use of variant perception is why Harris Associates adopted a devil's advocate review.
每当有分析师向我们提出新投资建议时,会另派专人花两三天研究该股票,查阅能找到的最佳看空报告,并陈述不应买入的理由。
Whenever we have an analyst presenting a new idea to us, somebody else takes the challenge of spending a couple days on that stock, reading the best short reports that they can find on it, and presenting to us why we shouldn't buy the stock.
我们试图在会议中效仿迈克尔的做法,同时呈现交易双方的观点。
And we try to mimic that presentation of both sides of the equation in our meetings the same way Michael did.
对于已在我们核准名单上多年的股票,我们同样会进行这种双向审视。
We also do that with names that have been on our approved list for multiple years.
作为高度数据驱动的机构,我们发现随着时间推移,最容易出现疏漏的是那些已在核准名单上四五年的股票——它们既未达到预期表现,又未差到让我们彻底否定最初的投资逻辑。
We're a very data driven organization, and we found out one of the areas over time we tended to get sloppy in was the names that had sat on our approved list for four or five years, not quite achieving what we had hoped they would, but not performing poorly enough as businesses to make us think we didn't know that our thesis was wrong.
顺便说,我听了你与克里斯·贝格的播客,非常欣赏他关于更喜欢用‘假设’而非‘论题’的说法,因为后者听起来显得我们过于武断。
And and by the way, I I listened to your podcast with Chris Begg, and I loved his statement that he he likes hypothesis better than thesis because thesis just sounds like we have way too much certainty.
我们尝试通过要求对已在批准名单上超过一年的标的进行魔鬼代言人式审查来应对这个问题,即由某人针对同一证券提出做空论点。
We try to challenge that by requiring a devil's advocate review after something's been on our approved list for more than a year, that somebody comes to the table basically presenting a short argument on that same security.
这帮助我们理解与市场及自身预期的差异,并识别判断我们或对方观点正确的关键指标。
And it helps us understand how we differ from the market and our expectations, and helps us know what the signposts are to tell if we're right or the other side of the argument is right.
我认为有时我们低估了这个行业即使犯错仍能成功的可能性。
I think sometimes we underestimate how wrong we can be in this business and still be successful.
如果考虑我们的基本策略——以六折价格买入,九折价格卖出,且持有五年期间企业增速与标普相当,那么60到90的价差应能在五年内带来约50个基点的额外收益。
If you think about our basic approach, buying at 60¢ on the dollar, selling at 90¢, and the business growing the same as the S and P during the five years we hold it, well that 60 to 90 should give us like an incremental 50 points over five years.
若预测完全准确,我们每年理应能跑赢市场上千个基点。
If we were exactly right on our forecast, we should be beating the market by a thousand points a year, basis points a year.
但实际扣除基金费用后的超额收益约为200-300个基点。
But the reality has been more like 200 to 300 basis points after you add back the cost, the expense ratio for the fund.
因此我们的正确率大约在25%-30%之间。
So our correct ratio is something like 25, 30%.
这使得快速识别错误标的、将其移出组合并将资金重新配置到成功概率更高的标的变得至关重要。
And it makes it so important that we figure out as fast as we can the names that we're wrong on and get those out of the portfolio and get the capital recycled into the names where there's a better probability that that we are successful, that our hypothesis is correct.
我们的魔鬼代言人审查(再次借鉴了迈克尔的反向观点模型),是我们用来减少对那些基本面表现不如预期的公司保持耐心的方式之一。
And our devil's advocate reviews, again, modeled after Michael's variant perception, is one of the ways that we have helped, I guess, lessen our patience with companies that aren't fundamentally performing the way we had expected to.
价值投资就是在两种极端之间保持平衡:一方面需要无限耐心(当企业经营良好但股价低迷时),另一方面又要避免变得固执僵化、拒绝根据新信息做出调整。
Now value investing is this tension between having eternal patience, which you need to be able to have if the business is performing well and the stock isn't, versus the other end of that spectrum where you become stubborn and you won't react to new information.
我们希望在股市表现失常时保持极大耐心,而在企业表现不如预期时极度缺乏耐心。
We wanna be very patient when the stock market isn't acting right and very impatient when the business isn't performing the way we expect it to.
我认为你在哈里斯合伙公司时异常注重流程驱动。
You were unusually process driven, I would say, at Harris Associates.
这是一个非常连贯的流程。
It's a very consistent process.
而且我认为这正是公司强大实力的重要组成部分。
And I I think this is part of the great strength of of the firm.
你能谈谈从提出新投资构想到纳入投资组合的完整流程吗?
Can you talk about the process for pitching a new idea and then it getting into the portfolio?
比如从周一早晨提交书面提案开始,到周二投资会议的审核流程,再到进入核准名单,最终由投资组合经理投票通过的完整过程。
Like, from guiding us through from the written pitch that's given on a on a Monday morning to the vetting process at the Tuesday investment meetings to it getting on the approved list and to to the vote by the portfolio managers.
因为这种方法非常独特且相当系统化。
Because it's very unusual and quite systematic, the approach.
是的。
Yep.
这份资料包就在我们通话前刚送到我手上。
So this this packet, just came to me today right before we started our call.
里面包含分析师推荐的所有新投资构想、所有反对意见审查,以及对我们现有持仓的年度审查报告——分析师们需要至少每年审查一次,但会将这些审查安排在需要采取行动的时间节点。
In it is any new ideas that analysts are recommending, any devil's advocate reviews, reviews on all of our existing holdings where analysts are expected to review them at least annually, but to target those reviews toward points in time that are action oriented.
他们要么希望我们增持或减持,要么就是我们的投资假设发生了重大变化。
They either like us to be adding or trimming or where there's been a significant change in our hypothesis.
所以我们今天下午和晚上都会研读这些材料,对照卖方报告核查部分信息,这些将构成明天讨论的基础。
So we will all spend this afternoon and this evening reading through this, checking some of the things with sell side reports on these same companies, and then that forms the basis for our discussion tomorrow.
新投资构想平均每周大概能收到一个。
So new ideas, we get probably about one a week on average.
这里的分析师平均每年大概会提出四到五个这样的构想。
Typical analyst here will maybe do four or five of those over the course of a year.
他们会撰写一份报告,我们有一系列标准化的统计表格,但在书面部分,我们希望分析师能展示为何我们认为该股票被低估、为何我们对其价值增长有信心,以及为何这是一个我们愿意投资的管理团队。
They'll do a write up that basically we've got a bunch of standardized statistical sheets, but the written part, we want the analysts to show why we believe the stock is cheap, why we're comfortable the value is going to grow, and why this is a management team we're comfortable investing with.
在明天的会议上,我们将为每个新提案花费半小时到四十五分钟。
And at the meeting tomorrow, we'll spend half an hour to forty five minutes on each new idea.
分析师会进行几分钟的概要陈述,然后各种质疑就会接踵而至。
The analyst will give a couple minute summary and then all the arrows come out.
我的意思是,会议上每个人都会试图提出论点,说明分析师可能错了。
I mean, everyone at the meeting is trying to present an argument why the analyst might be wrong.
讨论结束后,由三位投资负责人组成的股票筛选小组将投票决定该股票是否应列入核准名单,多数票将决定其是否上榜。
And at the end of that discussion, three of our investment leaders, who form our stock selection group will vote on whether or not that stock should be on the approved list, and a majority vote controls whether or not it's on the list.
人们有时会认为像克莱德·麦格雷戈或我本人托尼·库纳里斯这样长期在此投资的经理人,可以随意购买我们管理的投资组合中的任何股票。
People sometimes assume that people like Clyde MacGregor or myself, Tony Kounaris, that have been long term investors here, that we can just buy whatever we want in the portfolios we manage.
事实并非如此。
That's not true.
我们都受限于这份核准股票名单。
We're all constrained by this approved list of stocks.
如果我们愿意,可以推荐股票;如果我们愿意,可以请分析师研究它,但必须经过流程、获得委员会批准并列入清单后,我们才能考虑将其加入投资组合。
We can recommend a stock if we want to, we can ask an analyst to work on it if we want to, but it has to go through the process, be approved by the committee, and then put on the list before we can consider adding it to a portfolio.
我们的清单上约有100只符合橡树基金投资资格的股票。
Our list has about 100 names on it that would be eligible for the Oakmark fund.
这意味着在销售额、净利润或股东权益排名前250的大型企业。
That means a big business in the two fifty largest sales net income or shareholders' equity.
我们不投资大盘股,因为我们不想在公司因估值过高而被推入大盘股领域时承担风险。
We don't do large cap because we don't want to be exposed in times that smaller companies get pushed up into the large cap space by excessive valuations.
我们不想局限于那些正被挤出大盘股领域的大型企业。
We don't want to be limited to the big businesses that are getting pushed out of the large cap universe.
我们不希望这些股票成为禁区。
We don't want those to be off limits.
总之,我们的名单上大约有100只股票。
So anyway, we've got about 100 names on the list.
迈克·尼古拉斯、鲍比·伯格和我将坐下来讨论所有新想法以及现有投资组合。
Mike Nicholas, Bobby Bureg, and I will sit down and talk about all the new ideas as well as the existing portfolio.
在市场像本季度迄今为止这样动荡的时期,我们平均每月大概会讨论两次。
We probably average twice a month in times where the markets are hectic like they've been so far this quarter.
我们可能每周都会开会,而在市场较为稳定时,可能每月一次。
We might be meeting every week, And at times when the market is more stable, it might be monthly.
我们会讨论:这个标的能为我们的投资组合带来新价值吗?
And we'll talk about does this name add something to our portfolio?
它是否更便宜?
Is it cheaper?
它能起到分散风险的作用吗?
Is it a diversifier?
有人认为它应该被加入投资组合。
Somebody thinks that it should be added to the portfolio.
我们三人都可以推荐增持某只股票,由小组内三分之二投票决定是否将其纳入组合。
And any of us can recommend that a stock gets added and a two out of three vote in that group determines if it goes into the portfolio or not.
因此实际上,我和他们的角色都类似于决胜票。
So effectively, my role as well as theirs is sort of a tiebreaker.
如果两人意见一致,第三个人的想法就无关紧要。
If two people agree, it doesn't matter what the third person thinks.
如果两人意见相左,那么第三个人将成为决定性的一票。
If two people disagree, then the third person is the controlling decision maker.
我们一直采用这种方式,是为了确保在人员更替时,不会让毫无经验的新人突然承担独立决策者的角色。
And we have been using that approach because we want to make sure that whenever personnel transitions occur, that we aren't throwing somebody who's brand new into decision making into a role where they're a sole decision maker.
我认为这是我们如此重视流程的原因之一,也是许多投资公司面临的难题。
I think that's one of the reasons why we focus so much on process, and I think something a lot of investment firms struggle with.
有些领导团队习惯于独断专行,在业务决策上为所欲为,直到离职当天都紧握决策权,然后甩下一句'祝你们好运'。
You have this leadership group that's used to getting their way and being able to implement whatever decisions about the business they want to, and they maintain that total decision making control right up to the day they walk out the door, then it's kind of, Good luck, guys.
你把权力交给那些从未体验过自己的意见能推动决策的人。
You turn it over to people that haven't been in a position of their opinion driving a decision making.
我们特意通过团队决策的方式来避免这种情况。
And we've intentionally tried to avoid that by doing team oriented decision making.
我们不希望失去任何一个人就导致无法继续以Harris一贯的方式做出决策。
We don't want the loss of any one person to ruin the ability to continue making decisions in the same manner Harris has always made them.
那么你们如何防范这个过程中可能出现的各种潜在风险呢?
So How do you guard Bill against the various potential downsides here, right, to this process?
因为显然这个机制运作得很好,但也存在变得不够融洽的风险。
Because clearly clearly, it's worked really well, but there are dangers of whether it could get less than collegial.
就像人们在桥水基金对雷·达里奥的抱怨那样——我曾几次邀请他上过播客。
The the sort of things people complain about at Bridgewater, right, under under Ray Dalio, who who who I I had on the podcast a couple of times.
我当时就问他这种极端透明、绝对坦诚的做法可能带来的刻薄风险。
And I asked him about the dangers of sort of unkindness in this kind of radical transparency, radically truthful approach.
这是其一。
So there's that.
另一方面也存在群体思维的风险——当决策涉及这么多人时,不像某些基金采取独狼式决策。
Then there's the danger on the other side of of kind of groupthink when there are so many people involved in decisions instead of the kind of lone wolf approach at some funds.
你们如何避免这些陷阱?
How do you manage to avoid those pitfalls?
嗯,就像之前你提到的问题——我们似乎介于传统价值派和'买入伟大企业永不卖出'理念之间。
Well, kind of like the question before where you said it looks like we kind of straddle between a traditional value camp and buy great business doesn't don't ever sell them.
我认为我们在这里也处于中间状态,团队规模足够小,每个人都有能力质疑任何决策。
I think we're kind of in between here as well, where we think the group is small enough and we all have an ability to challenge any decisions.
要争取两个人中至少一人同意你的观点,这并不困难。
It's not overwhelming to try to get one other person out of two people to agree with you.
不像有十二个决策者需要争取八九人同意的情形——我认为当规模过大时确实存在群体思维风险,有时最优秀的想法并不对所有人显而易见。
It's not like it's a group of a dozen decision makers and you need to get eight or nine to agree, where I think there is a risk when you get that large that groupthink is a problem and kind of the best ideas sometimes aren't obvious to everyone.
而要说服合伙人团体中的多数人接受某个好主意,我认为这反而会让我们错失一些最成功的投资理念。
And to convince the majority of a partnership group that it's a good idea, I think would keep you out of some of our more successful ideas.
因此我认为我们规模足够小,只要有人对某件事有极强的信念,通常都有能力说服至少另一个人。
So I think we're small enough that anything that somebody has tremendous conviction on, they've usually got the ability to convince somebody else.
但另一方面你也不希望有人做决策时可能带着不符合客户长期利益的目标。
But the other thing you don't want is somebody making decisions and maybe having goals that aren't in the client's long term interest.
这个行业很容易陷入赌徒式毁灭结局——当你对某家公司做出错误决策后,总想通过加倍押注下一个决策来翻本,这实际上正把股东带向违背他们利益的歧途。而当你需要说服一群人共同行动时,就很难走到这种危险境地。
This is an easy business to pursue a gambler's ruin kind of outcome, where you make a bad decision on one company and you think you can kind of make up for it by double waiting the next decision, and you're taking your shareholders down a path that is not in their interest when you do that, that's a very hard place to get to when you need to convince a group of people to do something.
同样困难的是——比如我有朋友认为英伟达是只好股票,但我无法将其纳入价值投资框架时,就几乎不可能将其纳入我们的投资组合。
It's also tough, like if I've got a buddy that says Nvidia is a great stock, but I can't put it into a value framework, it's virtually impossible for me to get that into our portfolio here.
因此,采用这种小团队模式也降低了我们行为与向客户承诺不一致的风险。
So the risk of us doing something different than what we tell clients we're doing is also diminished by having this small team approach.
我们甚至不喜欢'团队'这个词。
We don't even like the word group.
团队这个词听起来人太多了。
Group makes it sound like it's too many people.
但我们发现这种三人小组规模非常易于管理,能让我们避免走向两个极端。
But these three person teams, we find a very manageable size and kinda keeps us in the middle of the problems at either extreme.
当股票开始表现不佳或业务偏离预期时,处理流程是怎样的?
What's the process like when a stock starts to underperform or the business diverges from expectations?
因为我之前听你提到过'错误管理协议',这个听起来很宏大的专业术语似乎就是用来处理出问题的状况。
Because I I've heard you talk in the past about your mistake management protocol, which sounded like a very grandiose and impressive term for when things start to screw up.
请详细说明这个流程,我知道你们甚至有个环节会更换分析师来避免锚定效应等问题。
So take take us through that process because I know there are even processes at a certain point where you'll shift coverage to a different analyst to prevent anchoring and the like.
使用'协议'这个术语是刻意为之,就是为了强调它在我们的流程中的重要性。
The use of the term protocol was intentional to make it sound as important as it is to our process.
我们认为快速识别错误并将资金重新配置到成功概率更高的领域,是我们长期成功的关键之一。
We think rapid identification of mistakes and getting capital redeployed into something where we have a higher probability of success is one of the keys to our long term success.
首先,我们认为错误是方向中性的。
So first thing is we think about mistakes as direction neutral.
当你未能准确预测时,就是犯了错误。
A mistake is when you don't get a forecast right.
公司业绩远超你的预测与远低于预测同样都是错误。
It's just as much a mistake if the company comes in way above your forecast as if it comes in way below.
我们将这两种情况都视为错误,并在错误发生时给予额外关注。
We consider either a mistake and as worthy of extra attention when a mistake happens.
其次,我们根据公司基本面而非股价来定义错误。
The second thing is we define mistakes in terms of company fundamentals, not stock price.
对我们而言,错误意味着我们未能正确预测公司基本面的任一方向。
So to us, a mistake is we didn't project company fundamentals correctly either direction.
当这种情况发生时,无论该股票对我们而言表现如何,我们都会提高关注度。
And when that happens, regardless of if the stock has been a decent stock for us or not, we increase the attention.
这样做的目的是我们希望错误能最顺畅地退出投资组合,而不是让错误持续存在。
The goal of this is we want the path of least resistance to be our mistakes exit the portfolio rather than mistakes linger.
我认为我们很多人常犯的一个错误是,有时会认为无知是维持现状的借口。
I think an error a lot of us make is we tend to think sometimes ignorance is a defense of the status quo.
我其实对卖出这只股票了解得不够多。
I don't really know enough to sell this stock.
我们更倾向于说,如果我对买入它了解不够,那么我对它留在投资组合中也了解不够。
We would like to say, If I don't know enough to buy it, then I don't know enough for it to stay in the portfolio.
因此一旦出现错误迹象——比如基本面偏离分析师预测10%到15%——我们就会立即要求股票选择小组进行审查,以了解问题所在、为何不违背我们的假设,以及为何不应预期会出现第二次错误。
So at the first sign of a mistake, and think of that as fundamentals deviating 10 to 15 from what the analyst had projected, we ask for an immediate review in front of the stock selection group to give us an understanding of what went wrong, why it doesn't violate our hypothesis, and why we shouldn't expect there to be a second error.
我们这样做的原因之一(再次强调我们非常注重数据)是,研究显示在我们犯过一次、两次、三次错误的公司中,出现后续错误的概率总是更高。
And one of the reasons we do this, again, that said we're very data driven, we've looked at companies where we've made one mistake, two mistakes, three mistakes, and the likelihood of an additional mistake is always higher after first mistakes.
你会发现很多价值投资者的本能反应是:当公司业绩不及预期时,他们会说'股价下跌了20%,但我的估值只下调了10%,所以现在比昨天更有买入价值'。
You find a lot of value investors who their knee jerk reaction to a shortfall in company performance is to say, Well, the stock's down 20%, but my value estimate's only down 10, so it's actually a better buy today than it was yesterday.
我们用自己的数据验证过这一点,至少对我们而言,这种情况很少成立。
We've checked that on our own data, and at least for us, that's rarely true.
通常这个错误预示着未来更有可能出现更多错误。
Usually that mistake is a signal that future mistakes are more likely.
因此,在分析师首次出现这种情况后,如果股票筛选小组中有人建议将该股票移出名单,他们可以提出建议,然后进行投票表决。
So after the analyst does this the first time, if anyone on the stocks election group wants to recommend the name get removed from the list, they can recommend that, and there'll be a vote.
如果委员会另外两人中有任何一人同意该建议,该股票就会被移出名单。
If one of the other two people on the committee agrees with them, the stock's off the list.
如果后续再次出现失误,标准流程是立即启动魔鬼代言人复核机制。
If there's a follow-up mistake, the typical process is to immediately require a devil's advocate review.
如果没有分析师自愿参与,我们会指定一名分析师负责,并要求其在接下来一到两周内尽快完成陈述报告并向小组汇报。
An analyst will get assigned that if nobody volunteers, and we ask them to rush that presentation and in the next one to two weeks present it to the group.
如果此时股票仍保留在名单上,我们通常会从头开始,再次与管理团队会面(最好是在他们的办公室),重新确立一个我们认为足够有力的投资假设——这个假设要强到如果我们现在不持有该股票,今天就会买入它。
If the stock stays on at that point in time, we will generally then go and of start at square one and meet with the management team again, preferably in their offices, and get us to recommit to a hypothesis that we think is strong enough that if we didn't own the stock, we'd be buying it today.
如果出现第三次失误,标准流程是考虑更换分析师负责该标的。
If there's a third shortfall, the typical process is to say, let's shift analyst coverage.
这么做主要有两个原因。
And there are two reasons to do that.
首先,初始分析师可能过于固守其原始预测,对新信息的反应不如新接手的人敏锐。
First being the initial analyst is probably too anchored on their original forecast and they aren't being as reactive to new information as a fresh set of eyes might be.
但第二个原因同样重要,即最初的分析师可能已失去说服力。
But the second reason and equally important is that the first analyst has probably lost their voice.
如果有人第三次对你说‘我知道我在这件事上错了三次,但我仍强烈建议你买入’,这就像耳边噪音;而一个没有预设立场的新分析师说‘你知道吗?’
If somebody comes to you and the third time says, I know I've been wrong on this three times, but I still really want you to buy this, it's kind of like just noise in your ear, where a fresh analyst who has no reason to come out on either side pro or con, a fresh analyst saying, you know what?
我是从零开始研究的。
I started with a clean sheet of paper here.
我真心看好这个标的,希望将其纳入投资组合,这比原分析师更能成功推动该标的进入客户账户。
I really like this, and I want it purchased in accounts, is much more likely to successfully get that name into client accounts than the original analyst would have been.
因此这对我们而言是个重要流程。
So for us, it is an important process.
我们鼓励分析师对投资观点提出质疑。
We encourage analysts to challenge us on ideas.
分析师们很早就知道我的门永远敞开,并且我会奖励那些进来说‘我认为您在XYZ问题上可能因为某些原因判断有误’的人。
I mean, analysts learn very early on that my door is open, and I reward people for coming in and saying, I think you might be wrong on x y z because of these reasons.
这是非常扁平化的。
It's very horizontal.
我们都会互相挑战。
We all challenge each other.
而且,你知道,我认为在某些组织中,分析师们会觉得除非其他分析师失败,否则自己就无法成功。
And, you know, I think in in some organizations, analysts think they can't succeed unless another analyst fails.
我认为我们'团队成功或团队失败'的理念对我们的长期成功也非常重要,这从分析师开始研究一个想法时就适用。
I think our concept of the team succeeds or the team fails is also very important to our long term success, and that applies from the time an analyst is working on an idea.
他们不必对此保密。
They don't have to be secretive about it.
这是一个协作的过程。
It's a collaborative process.
在尝试发现错误时也是如此。
The same is true in trying to identify mistakes.
我认为这种协作过程是我们成为从疫情中恢复最快的团队之一的原因。
I think that collaborative process is one of the reasons we were one of the fastest groups back from COVID.
要知道,我们在办公室外度过的那六到八周对我们来说很痛苦,因为我们太习惯于走到隔壁办公室,找到愿意对你的观点提出质疑的人,也许他们还有能帮上忙的联系人,而我们就是无法通过Zoom进行这些日常交流。
You know, the six or eight weeks that we spent out of the office was painful to us because we're so used to being able to walk to the next door office and have somebody who's willing to challenge you on an opinion, maybe has a contact that would be helpful, and we just weren't making those check ins with each other via Zoom.
很多时候,这种交流是作为与股票无关的谈话的后续发生的。
A lot of times it happens as a follow-up to a conversation that had nothing to do about a stock.
你们在聊昨晚小熊队的比赛有多精彩,然后你会说,哦对了,你和Netflix或Liberty Media的某某人聊过吗?
You're talking about how great the Cubs game was last night, and then you say, Oh, by the way, have you ever talked to this person at Netflix or Liberty Media or whatever?
随意的闲聊会变成业务讨论,而当大家都在家办公时,这类交流发生的频率远不如我们习惯的那样。
The casual conversation turns into a business conversation and those weren't happening as frequently as we're used to when we were all trying to work out of our homes.
我知道部分原因在于要非常擅长招聘团队合作者,你过去曾提到喜欢那些不太擅长运动但非常热爱体育竞争的人。
I I know some of this depends on just being really skillful about hiring team players, and you've talked in the past about liking people who were not very good at sports but were very competitive in the way in loving sports.
是否也与你们激励员工的方式有关,从而让他们真正协作?
Is is some of it also about the way you incentivize people so that they actually collaborate?
基于你对企业内部激励的理解和重视,你是如何设计这种结构的?
How do you structure it given your understanding and appreciation of incentives within businesses?
你是如何设计结构让他们行为得当的?
How do you structure it so they behave properly?
因此在年底时,我们薪酬委员会的成员会与所有研究合伙人讨论,了解在过去一年中谁对他们帮助最大。
So at the at the end of the year, the people who are on our compensation committee will talk to all of the research partners about who's been most helpful to them over the course of the year.
所以这不仅仅是评估某人推荐了这五只股票的表现是优于还是逊于市场,或者客户组合中投入了多少资金。
So it isn't just evaluating that this person recommended these five stocks and they either outperformed or underperformed or how many dollars got put into client portfolios.
而是其他人认为谁的工作值得敬仰?
It's who do other people think their work is worth looking up to?
在过去一年中,谁最帮助他们发展对所跟踪公司的思考方式?
Who helped them the most throughout the course of the year to develop the way they were thinking on the companies that they were following.
如果在年底时,某人的名字没有出现在这个过程中,我们会立即警觉。因为我们认为团队的构建方式决定了这里的每个人都应该能够以提升大家工作质量的方式帮助他人。
And alarm bells go off to us if at the end of the year, somebody's name doesn't come up in that process Because we think the way the team has been constructed, everyone here should be able to help other people in a way that elevates the quality of everyone's work.
因此,其他分析师如何根据帮助程度对团队其他成员进行排序,明确成为我们薪酬流程的一部分。
So it's it's explicitly part of our compensation process how other analysts rank order the rest of the team in terms of how helpful they've been.
你们是如何应对这些与市场脱节或市场整体表现糟糕的高压时期的心理压力的?
How have you dealt with the psychological pressure of these very intense periods where you're out of sync with the market or the market is doing terribly in general?
我是说,我记得你们在2000年、2007年以及金融危机期间都经历过艰难时期。
I mean, I remember you you went through difficult periods in 2000, in 2007, then during the financial crisis.
然后然后,我我我前几天还在看。
Then then again, I I I was looking the other day.
我记得你其中一只基金最糟糕的三个月回报率大概是32.5%左右。
I think the the worst three month return you had for the one of the funds was something like 32 and a half percent.
2020年初市场暴跌时你也亏损了。
You were down at the start of 2020 when the market was getting clobbered.
你实际上是如何在情绪上应对这种强度和压力的?
How do you actually handle emotionally the the intensity and the pressure?
嗯,你知道,我最喜欢的爱好之一是葡萄酒,所以这是一种方式。
Well, you know, one of my favorite hobbies is wine, so that that's one way.
这是个玩笑。
That's a joke.
我我可能会沉迷其中。
I'd I'd send me to it.
我确实喜欢研究葡萄酒、收藏葡萄酒,当然也喜欢喝葡萄酒,但那绝不是应对压力的方式。
I I do enjoy studying wine, collecting wine, also drinking wine, but that that's that's no way to deal with stress.
我认为关键在于我们坚信股票价格与企业价值终将趋于一致,而且我们投资的管理团队会积极推动这一目标的实现。
I think a big part of it is our belief that eventually stock prices and business values have to come together and that we are invested with management teams that will be proactive about making that happen.
因此,如果我们的预测正确——如果我们对企业当前价值及未来某个时点价值的判断准确,那么期间的股价波动反而可能成为机遇:管理层可以更低成本回购股份,或进行原本难以企及的并购。
So if we're our forecast, if we're right in our belief of what a business is worth and what it's going to be worth at some point in time, the swings up and down in the interim, if anything, or an opportunity for the management maybe to repurchase shares more cheaply, maybe to make acquisitions at prices they couldn't otherwise have thought about making them.
加入哈里斯时,那些经历过多次周期的资深合伙人对我帮助很大。
I think it was helpful to me when I joined Harris to have older partners who had been through cycles many times.
他们总说:‘别担心这个’。
Them saying, Don't worry about this.
‘我们之前经历过这种情况’。
We've been through this before.
‘事实上,这种时期往往是我们创造价值的时候’。
This in fact is a time where we usually add value.
这些话对我至关重要。
That was really important to me.
作为这里资历最深的员工,我的职责之一就是把这种信心传递给年轻的分析师们。
One of my roles as the longest tenured employee here is to instill that confidence in our younger analysts.
我们团队中大约只有20%的人经历过互联网泡沫,可能还有15%到20%的人经历过次贷危机。
It's something like 20% of our team only was was here at the .com bubble and maybe another 15 or 20 for the great financial crisis.
2020年新冠疫情爆发时,半数员工都还没加入公司。
Half the employees weren't here when COVID hit in 2020.
所以我不能简单对他们说:还记得次贷危机时的情形吗?那几个月看起来多么黯淡,但对我们重组投资组合而言却是绝佳机会。
So I can't just say to them, well, you remember when the GFC hit and how dark it looked for for a few months and what a great opportunity that created for us to restructure portfolios.
因此在解封日后的几天,我不仅给投资团队,还向全体员工发送邮件表示:这是我们大放异彩的时刻。
So the day, a couple days after liberation day, I had sent out an email to not just the investment team but all the employees saying like this is our time to shine.
这些时期往往是我们创造价值的时候——无论是投资决策、客户沟通,还是主动联系客户告知他们不必恐慌,并说明我们的应对措施。
These are the periods we tend to add value in, that's on the investment side, that's on client contact, proactively reaching out to tell the clients, this isn't a time to panic, here's what we're doing.
当客户确信我们没有玩忽职守,而是在主动利用市场混乱创造价值时,他们晚上就能睡得更安稳。
If clients get comfortable that we're not asleep at the wheel and that we're trying to proactively take advantage of the chaos, they sleep a lot better at night.
我认为我们这些老员工作为文化传承者,有责任将这种信心传递给年轻分析师——不仅仅是分析师群体。
And I think those of us who've been here a long time, it's our job as culture warriors to instill that confidence in the younger analysts, not just the analysts.
也不希望运营部门的同事担心自己会失业。
Don't want the operations people worried that they're going to lose their jobs.
希望每个人都能在这段艰难时期发挥出最佳状态。
Want everybody performing at the peak of their ability during these difficult times.
如果你担心公司是否会倒闭、自己是否会失业,就无法做到这一点。
You can't do that if you're worried if the business is going to exist, do I have a job?
我们这些经历过多次危机的人面临的挑战,就是要帮助年轻人渡过难关,就像四十年前别人帮助我那样。
Those of us who have been through it multiple times before have the challenge of of helping the younger people get through that just like I was on the other side of that forty years ago.
上次我们交谈时,讨论过你所说的'工作时间与个人时间奇怪地模糊交织'现象,以及作为投资者要学会管理这种状态是多么具有挑战性。
When you and I last spoke, we talked about what you described as the the weird blurring of work time and personal time and how challenging it is just to learn to manage that as a as an investor.
这是个极其耗费精力的游戏,用你的话说,它会逐渐成为你的一部分。
It's such an all consuming game and that as as you put it, it becomes you.
我想知道你是否会给哈里斯公司的年轻分析师和基金经理们建议,告诉他们如何平衡这种冲突——既要拼命工作以在高度竞争的行业中保持竞争力,又要设法维持某种生活状态,使其具有可持续性,不会破坏家庭、损害健康等等?
And I was wondering if you give advice to the younger analysts and fund managers at Harris about how to handle this conflict between needing to work unbelievably hard so that you can be competitive in a super competitive business and yet somehow manage to have some sort of life so that it's sustainable and you don't wreck your family and ruin your health and the like?
是的。
Yeah.
我认为这方面有几点需要注意。
I I think there are a few things there.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。