Your Brain On - 糖尿病与你的大脑 封面

糖尿病与你的大脑

Your Brain On... Diabetes

本集简介

全球糖尿病患病率的惊人数据背后,是数百万个体各自不同的故事、挣扎与应对之道。本期节目将探讨糖尿病如何影响你的大脑、身体与认知功能,以及如何预防、管理乃至(在许多情况下)逆转病情。我们将分享诊所中震撼人心的真实案例,破除一些根深蒂固的饮食误区,并揭示为何糖尿病既是代谢危机也是神经系统的紧急警报。 节目特邀三位正在重塑糖尿病治疗范式的顶尖专家: • 布伦达·戴维斯(注册营养师):植物性营养学权威,国际知名膳食专家 • 米歇尔·麦麦肯医学博士:纽约市健康+医院系统营养与生活方式医学主任,纽约大学副教授,公共卫生领域领袖 • 西奥多·弗里德曼博士:查尔斯·德鲁大学内科学系主任兼教授 本期核心议题: • 1型、2型糖尿病与前驱糖尿病的本质区别 • 糖尿病如何加速认知功能衰退 • 脂毒性与肌内脂肪在胰岛素抵抗中的作用 • 为何"减少碳水"只是治标之策(如何聚焦食物品质) • 公共卫生体系如何推动普惠性预防措施 • 持续血糖监测仪(CGM)的科学原理(为何不必为血糖波动过度焦虑) • Ozempic等新药如何辅助(而非替代)生活方式干预 欢迎收听...《糖尿病中的大脑》 赞助方:NEURO World 助力大脑健康,守护未来认知:https://neuro.world/ 《Your Brain On》由神经学家、科学家兼公共卫生倡导者阿伊莎与迪恩·谢尔扎伊博士主持。 《糖尿病中的大脑》• 第五季 • 第十集(终章) 第六季即将上线! 相关链接: 布伦达·戴维斯个人网站:https://brendadavisrd.com/ 麦麦肯博士纽约大学主页:https://med.nyu.edu/faculty/michelle-mcmacken 弗里德曼博士查尔斯·德鲁大学档案:https://www.cdrewu.edu/directory/friedman-md-phd-theodore/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

当我们看到统计数据说九分之一的成年人患有糖尿病时,很容易忘记在这些庞大数字背后,是数亿个与这种疾病有着独特关系的个体。

When we see statistics saying that one in nine adults are living with diabetes it can be easy to forget that behind those enormous numbers there are hundreds of millions of individuals with entirely unique relationships with this condition.

Speaker 0

不同的病因,不同的管理方式,甚至对于非糖尿病患者而言,对这种疾病也有着不同的认知。

Different causes, different ways of managing it, and even for those living without diabetes, different perceptions of the disease.

Speaker 0

当存在如此大的差异时,困惑便随之产生。

When there's that much variance, confusion can arise.

Speaker 0

而这种困惑又会滋生出羞耻、内疚和不确定感。

And from that confusion comes feelings of shame, guilt, and uncertainty.

Speaker 0

因此在本期节目中,我们将探讨糖尿病如何影响大脑和身体,如何预防、管理,在某些情况下甚至逆转病情。

So in this episode, we'll review how diabetes impacts your brain and the body, how it can be prevented, managed, and in some cases, even reversed.

Speaker 0

我们还将挑战一些关于食物、遗传和慢性病的长期固有观念。

And we'll challenge some of the long held myths about food, genetics, and chronic illness.

Speaker 0

我们将分享在诊所与患者讨论糖尿病的亲身经验,并聆听三位杰出嘉宾的见解——他们治疗过数千名患者,开展过突破性研究,正在为糖尿病治疗的未来奠定基础。

We'll share our own experience with discussing diabetes in our clinics with our patients and hear from three incredible guests who have treated thousands of patients, conducted groundbreaking research, and are laying the foundation for the future of diabetes treatment.

Speaker 0

布伦达·戴维斯,注册营养师兼全球营养权威,已帮助数千人通过饮食和生活方式逆转了二型糖尿病。

Brenda Davis, a registered dietitian and global authority on nutrition who has helped thousands of people reverse type two diabetes through diet and lifestyle.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

Michelle McMacken,纽约市健康医院营养与生活方式医学执行主任,以同理心与科学精神奋战在糖尿病治疗最前线。

Michelle McMacken, executive director of nutrition and lifestyle medicine for New York City Health hospitals, working at the frontline of diabetes care with compassion and science.

Speaker 0

以及我们的同事,医生。

And our colleague, Doctor.

Speaker 0

Theodore Friedman,一位致力于研究肥胖与糖尿病复杂脑部成因的顶尖内分泌学家,倡导无歧视的仁心治疗。

Theodore Friedman, a leading endocrinologist addressing the complex brain based roots of obesity and diabetes and advocating for compassionate stigma free treatment.

Speaker 0

本期主题:糖尿病与大脑。

This is Your Brain on Diabetes.

Speaker 0

Dean,很高兴能来探讨糖尿病话题。

Dean, glad to be here to talk about diabetes.

Speaker 0

通常疾病只影响身体某个部位,但糖尿病却会影响你体内的每一个细胞。

Usually, a disease impacts one part of the body, but diabetes is one of those conditions that impacts each and every cell in your body.

Speaker 1

确实如此。

It is.

Speaker 1

它影响着身体的每一个系统、每一个细胞,影响着所有年龄段、性别、种族,以及你能想象到的每一种情况。

And it affects every system, every cell in the body, and it affects every age group, every gender, every race, and every way you can imagine.

Speaker 1

除此之外,其表现方式如此多样且极具破坏性。

And on top of that, the way they manifest is just so multifarious and so devastating.

Speaker 1

我记得自己最初经历之一是一位老年患者,那是我在综合诊所实习的第一周。

I remember for myself, one of my first experiences was a patient, an older patient that came in, and this was my first week in a general practice clinic.

Speaker 1

你知道,第三年实习时大家都充满热情,正从书本学习转向临床实践。

You know, third year, you're all excited, you're going from book work to clinical work.

Speaker 1

我记忆中的第一位患者是位糖尿病患者,他的双腿膝盖以下都被截肢了。

And the first patient I remember was a diabetic patient that had both legs amputated below the knee.

Speaker 1

我当时不明白原因,后来才意识到这是糖尿病的后果。

And I was wondering why and realized that it was a consequence of diabetes.

Speaker 1

神经病变发生后,感染会严重到因血管病变而不得不截肢的程度。

The neuropathy that happens and then infections that happen to the extent that the vascular pathology leads to the need for amputation.

Speaker 1

那一年里,我见到许多因糖尿病导致视力丧失的患者——这是致盲最常见的原因。

Throughout that year I saw patients with visual losses secondary to diabetes which is the most common reason for loss of vision.

Speaker 1

然后我又看到了肾衰竭的患者,这同样是最常见的肾衰竭原因之一。

And then I saw people with kidney failure, again, one of the most common reasons for kidney failure.

Speaker 1

后来我在ICU见到一例糖尿病酮症酸中毒的病例,这位年轻女士的糖尿病恶化到出现酮症酸中毒并陷入昏迷,我们不得不在ICU对她进行治疗。这种情况下患者体内充满葡萄糖但身体却误以为处于饥饿状态,于是开始分解脂肪产生酮体,导致身体酸化,其后果是多方面的。

And then I saw a case in the ICU of diabetic ketoacidosis, where the diabetes had gotten so bad that this young lady had developed ketoacidosis and she had become comatose and she was in the ICU and we had to treat the ketoacidosis where the person is full of glucose but the body thinks it's starving so it starts breaking down fat in the ketone bodies, the body becomes acidic, and the consequences are multifarious.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

如果不立即治疗可能会致命。

It can be fatal if it's not treated right away.

Speaker 0

我们在诊所都会遇到糖尿病患者。

We all see diabetes in our clinics.

Speaker 0

我曾与一位朋友讨论,她说在这个时代从事医疗工作就必须懂得如何管理糖尿病。

I had a discussion with a friend of mine and she was saying that at this day and age if you're in healthcare you have to understand how to manage diabetes.

Speaker 0

这不仅仅是内分泌科医生或专科医生的职责,因为不幸的是我们在诊所和医院环境中会频繁遇到这类情况。

It's not just reserved for an endocrinologist or a specialist because we see so many of these situations unfortunately in our clinic and hospital setting.

Speaker 0

为正在收听的可爱听众们提供一些数据:全球有5.37亿20至79岁的成年人患有糖尿病。

Just to give some numbers for our lovely audience who are listening, there are five hundred and thirty seven million adults worldwide, those between the ages of 20 to 79 who are living with diabetes.

Speaker 0

这约占全球成年人口的10.5%至11%。

That's about ten point five to eleven percent of the global adult population.

Speaker 0

这是个非常非常大的数字。

That's a very, very big number.

Speaker 0

根据我们观察到的生活方式趋势和饮食模式,预计到2045年,这一数字将达到7.83亿,其中80%以上的负担将落在中低收入阶层。

And because of the trends of lifestyle and the dietary patterns that we see, they are suggesting that by 2045, the number is projected to reach seven hundred and eighty three million with more than 80 of the burden falling on the low and the middle income class.

Speaker 0

这简直太可怕了。

That's just terrifying.

Speaker 1

曾经有段时间2型糖尿病很罕见。

There was a time that type two diabetes was rare.

Speaker 1

2型糖尿病现在已成为主要糖尿病类型。

Type two diabetes is now the dominant diabetes.

Speaker 1

同意。

Agree.

Speaker 1

这与生活方式、环境等诸如此类的因素有关。

And it has to do with lifestyle and environment and things of that nature.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

因此这些数字正在急剧变化,并不仅仅是因为某些遗传倾向。

So the numbers are changing dramatically, not just because of some genetic proclivities.

Speaker 1

这与我们和周围世界的关系有关。

It has to do with our relationship with the world around us.

Speaker 0

在美国,有3700万成年人被诊断出患有糖尿病,约占人口的11.3%。

In The United States, there are thirty seven million adults, about eleven point three percent of the population who have been diagnosed with diabetes.

Speaker 0

其中约有850万人甚至不知道自己患病。

There is about eight point five million of them who don't even know it.

Speaker 0

他们尚未得到诊断。

They're undiagnosed.

Speaker 0

这还只是糖尿病的情况。

So that's just diabetes.

Speaker 0

糖尿病前期是一种血糖没有明显异常但仍对身体造成一定损害的状态。

Prediabetes, which is a condition where you don't have stark abnormalities in your glucose, but they still are causing some damage to your body.

Speaker 0

根据定义,这并非糖尿病。

By definition, it's not diabetes.

Speaker 0

约有九千七百六十万成年人,即约38%的人口患有前驱糖尿病。

There's about ninety seven point six million adults or about thirty eight percent of the population living with prediabetes.

Speaker 0

根据疾控中心2021年进行的调查和研究数据,

And based on CDC's number, they conducted some surveys and research in 2021.

Speaker 0

其中仅有19%的人实际知晓自己处于前驱糖尿病状态。

Only nineteen percent of that population is actually aware that they have prediabetes.

Speaker 1

这非常引人注目,我们稍后会详细讨论这一点。

Which is remarkable, and we will talk about this later.

Speaker 1

我们几年前在《海因斯》期刊发表过一篇基于全国性数据库的论文。

We did a paper in Haines, a nationwide database, a few years ago.

Speaker 1

我们发现即使是前驱糖尿病患者——且非年长的患者,那些50多岁未接受治疗或干预的前驱糖尿病患者,其认知状态也呈现下降趋势。

And what we found was even in pre diabetics, and not older pre diabetics, those in their 50s, the ones that had pre diabetes that was not treated or not addressed, they had a lower cognitive state.

Speaker 0

是的,他们在记忆力测试中得分确实较低。

Yes, they actually scored low in memory tests.

Speaker 1

了解到有九千七百万美国人患有这种情况,而且这将在某种程度上影响他们的认知和其他系统功能,然而我们甚至没有正视这个问题,大多数人甚至不知道自己患病。

So knowing that ninety seven million Americans have this, and in some way it's going to affect their cognition and every other system, yet we don't even address it, and majority of the individuals don't even know they have it.

Speaker 1

我认为这是一个机遇。

I look at that as an opportunity.

Speaker 1

我是个乐观主义者。

I'm an optimist.

Speaker 1

这是一个教育的机会。

It's an opportunity to educate.

Speaker 1

这是一个诊断的机会。

It's an opportunity to diagnose.

Speaker 1

这也是一个干预、治疗和赋能的机会。

And it's an opportunity to intervene and treat and empower.

Speaker 1

但这些数字仍然令人震惊。

But it's still devastating numbers.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

确实如此。

They really are.

Speaker 0

不同种族间的患病率存在差异,我认为这一点非常值得讨论,因为正是这些差异导致了不平等现象。

There are some differences in prevalence by race, and I think this is very important for us to discuss because this is where the disparities come through.

Speaker 0

对于医疗系统中的任何人来说,了解这些数据及其背后的原因至关重要。

And it's very important for anyone in health care system to be aware of these numbers and the reasons behind them.

Speaker 0

我其实是在看笔记。

I'm actually reading from my notes.

Speaker 0

这些数据来自CDC 2019年至2021年的统计。

This is from the CDC data from the year 2019 and 2021.

Speaker 0

美国原住民或阿拉斯加原住民的糖尿病患病率全国最高,约13%至16%的人口患有糖尿病。

Native Americans or Alaska natives have the highest prevalence of diabetes in the country, Anywhere between thirteen to sixteen percent of them have diabetes.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

非西班牙裔黑人群体的患病率为12%。

Non Hispanic blacks, twelve percent.

Speaker 0

西班牙裔,11.7%。

Hispanics, eleven point seven percent.

Speaker 0

亚裔,非西班牙裔亚裔,9.1%。

Asians, non Hispanic Asians, nine point one percent.

Speaker 0

因此美国印第安人或阿拉斯加原住民成年人患病率最高,比白人高出2.8倍。

So the American Indians or Alaska native adults face the highest rate with up to 2.8 times higher than whites.

Speaker 0

这与健康的社会决定因素、遗传因素及生活方式有很大关系。

And it has to do a lot with social determinants of health, with genetics, their lifestyle.

Speaker 0

遗憾的是,我们实际上并没有针对这些人群制定出真正有效的长期预防和管理计划。

And, unfortunately, we actually don't have a really good long term plan to prevent and manage it in these populations.

Speaker 1

我们之前讨论过19%的人口不知道自己处于糖尿病前期。

And we were talking about nineteen percent of population not knowing they have prediabetes.

Speaker 1

而在这些美国原住民群体中,不知道自己处于糖尿病前期甚至已患糖尿病的人数比例更是惊人。

And these populations, Native American populations, the number of individuals that don't know they have prediabetes or even diabetes is just remarkable.

Speaker 0

确实如此。

It really is.

Speaker 1

在某些族群中,比如美洲原住民群体,他们观察到糖尿病患病率高达40%,甚至40%至45%的成年人患有糖尿病。

In some populations, Native American population, they've seen numbers being as high as forty percent, forty -forty five percent of the adults having diabetes.

Speaker 1

这是一场社会危机,医疗危机,更是国家紧急状态。

That's a social emergency, that's a medical emergency, that's a national emergency.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

因为这个群体正遭受重创。

Because this population is being devastated.

Speaker 1

这一现象在所有族群中都存在,但我认为我们需要以截然不同的思维来应对——一种紧迫思维,一种危机思维。

And that's true across all populations, but I think we need to start addressing it in a completely different mindset, a mindset of urgency, a mindset of emergency.

Speaker 1

这就像我们处于紧急状况时,比如车祸现场需要分诊救治。

It's almost like when we are in an emergency situation, there's a car crash, there's triage.

Speaker 1

必须采取必要措施让尽可能多的人存活下来。

You need to do the thing necessary to make the most number of people survive.

Speaker 1

这与常规健康状态下的标准处理方式截然不同。

And that's a different approach than the standard calm state of health.

Speaker 1

情况并非如此。

This is not that.

Speaker 1

糖尿病是必须立即应对的紧急状况。

Diabetes is an emergency that must be addressed immediately.

Speaker 0

我同意。

I agree.

Speaker 0

那么让我们先来定义糖尿病。

So let's start defining diabetes.

Speaker 0

我认为概括大众对糖尿病最常见的认知就是:如果糖吃太多,就会得糖尿病。

I think a good way to summarize the most common public perception of diabetes is if you eat too much sugar, you're going to get diabetes.

Speaker 0

我觉得这是人们普遍的看法。

I think that's a very common way people perceive it.

Speaker 0

有时糖尿病被称为糖病。

Sometimes diabetes is referred to as disease of sugar.

Speaker 0

我有糖代谢问题。

I have sugar problems.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我们知道实际情况要复杂得多。

But we know that it is more complex than that.

Speaker 0

那么让我们继续描述实际发生的情况。

So let's go ahead and just describe what actually happens.

Speaker 0

当我们进食时,食物会分解成不同成分,这些营养物质为我们的身体和包括大脑在内的各种细胞提供能量。

When we're eating food, that food breaks down into different components, and these nutrients provide energy for our body and the different cells, including our brain.

Speaker 0

其中最重要或最显著的是由碳水化合物分解产生的葡萄糖。

The most important one or the most prominent one is, of course, glucose that is broken down from carbohydrates.

Speaker 0

它进入我们的血液。

It enters our bloodstream.

Speaker 0

一旦进入血液,胰腺就会释放胰岛素,胰岛素本质上是一种帮助葡萄糖进入细胞的激素。

As soon as it enters our bloodstream, your pancreas releases insulin, and insulin is basically a hormone that helps get glucose inside the cell.

Speaker 0

在糖尿病中,这个系统无法正常运作。

In diabetes, this system doesn't work very well.

Speaker 0

要么是身体无法产生足够的胰岛素(1型糖尿病),要么是身体细胞对胰岛素产生抵抗(2型糖尿病)。

It's either your body doesn't make enough insulin, type one diabetes, or your body's cells become resistant to insulin, and that's type two diabetes.

Speaker 0

有时在妊娠期(我们称之为妊娠糖尿病),荷尔蒙变化会导致暂时性的胰岛素抵抗。

Sometimes in pregnancy, which we refer to as gestational diabetes, the hormonal changes, they cause a temporary insulin resistance.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这就是为什么孕妇实际上会经历妊娠糖尿病。

And that's why pregnant women actually go through gestational diabetes.

Speaker 0

因此,糖分会在血液中积累而不是进入细胞,随着时间的推移,它开始损害动脉、神经和我们身体的不同组织。

And so what happens is the sugar builds up in your blood instead of getting into the cells, and over time, it starts damaging the arteries, nerves, and the different tissues in our body.

Speaker 1

1型糖尿病是一种自身免疫性疾病。

So what happens in type one diabetes, it's an autoimmune disease.

Speaker 1

在童年或生命早期某个时刻(有时稍晚些),身体会产生针对胰腺中特定细胞(称为β细胞)的抗体。

At some point in childhood or very early in life, sometimes a little later, what happens is the body creates antibodies against these particular cells in the pancreas called beta cells.

Speaker 1

而这些本应产生胰岛素的细胞会受到攻击并开始死亡。

And these cells that are supposed create insulin are attacked and they start dying off.

Speaker 1

随着这些细胞逐渐死亡,身体就无法产生胰岛素了。

And as they start dying off, the body can't create insulin.

Speaker 1

结果就是,这个人开始患上糖尿病。

And as a result, the person starts developing diabetes.

Speaker 1

这对父母和孩子来说都是人生中一个戏剧性的时刻,因为我确实遇到过这样的案例——我在儿科轮值时,有些父母第一次带孩子来就诊,孩子突然感到头晕、疲倦,有时甚至已经陷入昏迷和酮症酸中毒,因为发现得有点晚,然后他们才知道孩子得了糖尿病。

This is a dramatic time in a parent's life and a child's life because I actually know cases when I was doing the pediatric round of parents who came in for the first time where the child all of a sudden felt lightheaded, the child felt tired, sometimes the child had gone into a coma and ketoacidosis because that was a little later in the process, and they find out that the child has diabetes.

Speaker 1

这是个相当艰难的诊断,因为他们知道从现在起,孩子终生都需要依赖胰岛素。

It's a pretty difficult diagnosis because they know that for the rest of their life now, they have to be on insulin.

Speaker 0

我们有些家庭成员的孩子患有1型糖尿病,这确实是个漫长的历程。

We have some family members whose children have type one diabetes, and it's quite the journey.

Speaker 0

至于2型糖尿病,正如我提到的,本质上是因为葡萄糖代谢调节不良,这是最常见的糖尿病类型。

In type two diabetes, as I mentioned, it's essentially because of poor regulation of glucose metabolism, and it is the most common type of diabetes.

Speaker 0

患病的人口比例其实很小。

The percentage of people having it is small.

Speaker 0

大概在5%到10%之间?

Somewhere between five to ten percent?

Speaker 1

百分之五到十。

Five to ten percent.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而二型糖尿病实际上占大多数,约百分之九十到九十五。

And then type two, it's actually majority, ninety to ninety five percent.

Speaker 1

这些数字已经发生了变化。

Those numbers have changed.

Speaker 1

曾有一段时间二型糖尿病并不如此普遍,但现在却常见得多,甚至在儿童中也是如此。

There was a time that we didn't have as much of a prevalence of type two, but now it's much more prevalent, including in children.

Speaker 1

不过在儿童中,主要类型仍是一型糖尿病。

Although still in children, the dominant variety is type one.

Speaker 1

约百分之六十到七十的糖尿病是一型的,但二型糖尿病的病例数量正在快速增长。

About sixty to seventy percent of all diabetes is type one, but the number of type two diabetes cases are growing rapidly.

Speaker 0

这与不健康的生活方式有关。

And it's related to unhealthy lifestyle.

Speaker 0

因此,2型糖尿病是由胰岛素抵抗(即细胞对胰岛素停止反应)和β细胞功能障碍(胰腺无法持续分泌更多胰岛素)共同驱动的。

So type two diabetes is driven by a combination of insulin resistance, which is when your cells stop responding to insulin, and also beta cell dysfunction where the pancreas can't keep up making more and more insulin later on.

Speaker 0

正如我们所说,它受到不良饮食、缺乏运动、体内脂肪过多(尤其是腹部脂肪)、长期压力、睡眠不足的影响,当然,遗传因素和家族病史也在其中起到一定作用。

And like we said, it's influenced by poor diet, lack of exercise, having too much body fat, especially around the abdomen, chronic stress, poor sleep, and, of course, some elements of genetics and family history also play a role in this.

Speaker 0

其中最重要的因素之一,当然是食物环境和食品不安全问题。

One of the most important thing is, of course, food environment and food insecurity.

Speaker 0

因此,健康的社会决定因素在糖尿病中也起着重要作用。

So the social determinants of health also play a major role in diabetes as well.

Speaker 0

我们来谈谈糖尿病前期。

Let's talk about prediabetes.

Speaker 0

那么什么是糖尿病前期呢?

So what is prediabetes?

Speaker 0

这是指你的血糖水平高于正常值,但尚未达到糖尿病的范围。

This is when your blood sugar level is higher than normal, but it's not yet in the diabetes range.

Speaker 0

这基本上就是糖尿病前期的定义。

That's basically the definition of prediabetes.

Speaker 1

直到最近很长一段时间里,我们对此并不太重视,因为我们认为只要他们没有患上糖尿病,只要没有症状,就应该没问题。

And for a long time up to recently we didn't make much of this because we thought that as long as they don't have diabetes, as long as they are not symptoms, it should be fine.

Speaker 1

但我们逐渐意识到,如果你不诊断或识别出处于糖尿病前期范围的人,逆转病情的可能性就会降低,而且事实上在那个阶段并非无害。

But we're realizing that if you don't diagnose or identify those in the prediabetes range, the chance of turning it around becomes less and the fact that at that stage it's not without harm.

Speaker 1

我们知道损害在那个阶段就已经开始了。

We know that the damage starts at that stage as well.

Speaker 1

所以我们确实需要更早开始干预。

So we really need to start addressing it earlier.

Speaker 1

稍后我们会告诉你不同阶段的具体定义,包括糖尿病、糖尿病前期等所有情况。

And we'll tell you in a second what the definitions of the different stages are, diabetes, pre diabetes and everything.

Speaker 1

以及你需要做些什么来更明确地获得诊断?

And how do you, what do you need to do to get that diagnosis better clearly defined?

Speaker 0

我认为有必要提一下另一种糖尿病,通常被称为1.5型糖尿病。

I think it's important for us to mention another type of diabetes, which is usually referred to as type one point five diabetes.

Speaker 0

这是成人隐匿性自身免疫糖尿病。

This is the latent autoimmune diabetes in adults.

Speaker 0

它的缩写是LADA。

It's also the acronym is LADA.

Speaker 0

我不知道是读作LADA还是LADA。

I don't know if it's LADA or LADA.

Speaker 0

但这本质上是一种与1型糖尿病类似的自身免疫性疾病,只是发病时间较晚。

But this is essentially an autoimmune disease like type one, but its onset is later in life.

Speaker 0

所以通常见于30岁或以上的成年人。

So it's usually seen in adults 30 years of age or older.

Speaker 0

初期他们对生活方式调整和口服药物有反应,但最终由于胰腺无法生成胰岛素,他们肯定需要胰岛素治疗。

Initially, they respond to lifestyle and oral medication, but at some point, they definitely need insulin because of the lack of insulin generation by the pancreas.

Speaker 1

我想稍微跑个题。

I wanna take a little digression.

Speaker 1

胰岛素及其发现过程实在令人惊叹。

Insulin and its discovery is just remarkable.

Speaker 0

确实如此。

It really is.

Speaker 0

回到19世纪末,像明科夫斯基和冯·梅林这样的科学家发现,切除动物的胰腺会导致致命疾病,动物会因此死亡。

So back in the late eighteen hundreds, scientists like Minkowski and von Mehring, they discovered that removing the pancreas from an animal causes a fatal disease, and the animals would just die.

Speaker 0

他们基本上认识到,胰腺分泌的一种激素或某种物质对生命至关重要。

So they basically understood that there was a hormone or some substance that was secreted by the pancreas that was incredibly important for life.

Speaker 0

然后在20世纪20年代,具体来说是1921年,两位科学家弗雷德里克·班廷和查尔斯·贝斯特与他们的同事从狗的胰腺中提取出了胰岛素。

And then in the nineteen twenties, to be specific, 1921, two scientists and their colleagues, doctor Frederick Banting and Charles Best, they extracted insulin from a dog pancreas.

Speaker 0

随后其他科学家对其进行了提纯,并将它用于治疗一名14岁的1型糖尿病患儿。

And then that was actually cleaned up by some other scientists, and it was given to a 14 year old kid who had type one diabetes.

Speaker 0

经过70天的胰岛素治疗后,那个孩子确实活了下来并且好转了。

And that kid actually survived and got better after seventy days of insulin therapy.

Speaker 0

1923年,班廷和麦克劳德获得了诺贝尔奖,并与他们的同事分享了这一荣誉。

And in 1923, Banting and McCloyde, they won the Nobel Prize, and they shared it with their colleagues.

Speaker 0

在20世纪30年代,牛或猪的胰岛素被用于治疗糖尿病。

And back in the nineteen thirties, cattle or pork insulin was used for diabetes.

Speaker 0

到了70年代末,他们开始研制生物合成胰岛素。

And in the nineteen seventies, late seventies, they started developing biosynthetic insulin.

Speaker 0

从二十世纪八十年代至今,我们已经拥有多种胰岛素类型,包括速效型和长效型,这彻底改变了患者的生活。

And in the nineteen eighties to today, we have a variety of insulin types, both rapid acting, long acting, and it's just been life changing.

Speaker 1

确实如此。

It it has been.

Speaker 1

但价格是如何被逐渐推高到如此程度的?在发现数十年后的今天,它实际上比最初科学家们预期的价格昂贵得多。

But how the price was slowly influenced to creep higher and higher to the point that now, how many decades after its discovery, it's actually way more expensive than the original scientists intended it to be.

Speaker 1

事实上,他们曾强调胰岛素应该尽可能经济实惠或免费提供给大众。

In fact, they made the point that it should be as cost effective or free to the population.

Speaker 1

完全同意。

Absolutely.

Speaker 1

然而现在,糖尿病患者需要花费大量金钱才能获得这种救命药物——胰岛素。

Yet now it costs a lot of money for people who have diabetes to get insulin, this life saving drug.

Speaker 0

美国与其他一些国家之间的胰岛素价格差异简直荒谬。

The disparity of the cost of insulin between some of the countries outside of The US and The United States is just insane.

Speaker 0

这完全不合常理。

It doesn't make any sense.

Speaker 0

但这个问题我们改天再谈,因为它需要大量关注。

But we will leave that for another day for another conversation because it requires a lot of attention.

Speaker 0

或许我们可以聊聊药物对大脑的影响,以及医疗保健对大脑的影响。

Maybe we'll do your brain on pharmaceuticals, your brain on health care.

Speaker 1

是啊。

Yep.

Speaker 1

说完这些我们可能就会被封号了。

We'll probably be shut off after that.

Speaker 1

这个播客会被关闭。

This podcast will be closed.

Speaker 0

希望不会。

I hope not.

Speaker 0

不过我们还是来谈谈糖尿病如何影响健康吧。

But let's talk about how diabetes impacts our health.

Speaker 0

在听完几位杰出演讲者的分享后,我们会花大量时间讨论糖尿病如何影响大脑健康——毕竟这是神经科医生的专业领域。

We will spend a good chunk of time after some of our incredible speakers to talk about how diabetes impacts your brain health because neurologists, this is our area.

Speaker 0

但我们将探讨它如何增加痴呆风险,无论是血管性痴呆、阿尔茨海默氏痴呆,还是其他类型的痴呆症,以及它如何影响帕金森病、中风、无症状脑梗、脑部血管病变,甚至非糖尿病患者也会出现记忆力和执行功能受损的情况。

But we will talk about how it increases the risk of dementia, whether it's vascular dementia, Alzheimer's dementia, or other types of dementias, how it impacts Parkinson's disease, stroke, silent strokes, vascular disease of the brain, and even your memory and executive function when you don't have diabetes.

Speaker 0

糖尿病前期就可能产生这些影响。

Prediabetes can impact that.

Speaker 0

至于心脏和心血管系统方面,我们有大量数据表明,未经控制的糖尿病会提高心脏病发作和充血性心力衰竭的风险,并加速动脉粥样硬化——也就是动脉硬化。

And then as far as heart and cardiovascular system is concerned, I think we have so much data that shows that unmanaged diabetes raises the risk of heart attacks, of congestive heart failure, and it accelerates atherosclerosis, which is hardening of the arteries.

Speaker 0

我们知道,糖尿病患者罹患心血管疾病的概率是普通人的2到4倍。

We know that people who have diabetes, they are two to four times more likely to develop cardiovascular disease.

Speaker 1

我们之前讨论过它对眼睛的影响。

And we spoke earlier about how it affects the eyes.

Speaker 1

导致失明或视力丧失的主要原因之一就是糖尿病。

One of the main causes of blindness or visual loss is diabetes.

Speaker 1

眼睛是血管高度密集的精密器官。

The eye is a very vascular organ and it's a compact organ.

Speaker 1

视网膜共有11层结构,每一层都有血管参与供血。

There are 11 layers in the retina and all of them have vascular contributions.

Speaker 1

想象一下糖尿病对它的影响。

And imagine diabetes affecting that.

Speaker 1

因此我们知道,糖尿病对眼睛的影响极为深远,尤其是治疗不足或不当的情况。

And so we know that the eye is affected profoundly by diabetes undertreated or maltreated diabetes.

Speaker 1

确实如此。

Absolutely.

Speaker 1

所以这是我们首先在糖尿病患者身上观察到的受影响区域之一。

So that's one of the first areas that we actually see in patients with diabetes being affected.

Speaker 1

如果治疗及时,这种影响是可以逆转的。

And it can be reversed if it's treated early enough.

Speaker 0

因此损伤主要体现在动脉上,无论是血管阻塞还是渗漏。

So the damage is seen in the arteries, whether they're blocked or leaky.

Speaker 0

它还会对晶状体造成损害,虽然晶状体本身没有血液供应,但可能导致晶状体混浊。

And it also causes damage to the lens, which doesn't have a blood supply at all, but it can actually cause opacity in the lens.

Speaker 0

这会促成白内障的形成。

It can contribute to cataracts.

Speaker 0

所以,没错,眼睛确实会受到相当大的损害。

So, yeah, the eye definitely gets damaged quite a bit.

Speaker 0

接下来是神经。

Then we have nerves.

Speaker 0

周围神经会因糖尿病而受损。

Peripheral nerves get damaged because of diabetes.

Speaker 0

糖尿病神经病变是最常见的神经病变类型之一。

Diabetic neuropathy is one of the most common types of neuropathy out there.

Speaker 0

约50%的糖尿病患者会出现某种形式的神经病变,而且非常疼痛。

And about fifty percent of people with diabetes have some form of neuropathy, and it is painful.

Speaker 0

这确实严重影响了他们的生活质量。

It truly impacts their quality of life.

Speaker 0

它通常从肢体末端开始,也就是手指尖或脚趾,然后缓慢逐渐向身体中心蔓延。

It commonly starts at the periphery, which means the tip of your fingers or your toes, and then it slowly and gradually gets more and more closer to the center of your body.

Speaker 1

感觉丧失与血管供应减少的双重作用,是导致脚趾或手指(通常是脚趾)受损的主要原因。

And the combination of loss of sensation and diminished vascular supply is a main reason where there is damage to the toes or to the fingers, usually the toes.

Speaker 1

由于血液循环不良,加上患者因感觉不到接触而持续受伤,这些损伤难以良好愈合。

And the damage does not heal well because of poor circulation, as well as the fact that keeps getting injured because the individual doesn't feel the contact.

Speaker 1

通常最终会导致截肢、感染或其他我们已见过太多的后果。

And usually it ends up leading to an amputation or infection or other consequences that we've seen far too many of.

Speaker 0

看到那些足部截肢案例真的令人痛心,这还与死亡率上升相关,因为行动能力也受到了影响。

It's really sad to see those kind of amputations to the feet, it has been associated with increased mortality because mobility gets affected as well.

Speaker 0

我们还遇到过自主神经病变的病例。

We also have seen cases of autonomic neuropathy.

Speaker 0

自主神经病变是指神经病变影响到内脏器官的神经,例如心脏、消化系统和膀胱。

So autonomic neuropathy is when neuropathy affects the nerves of your internal organ, for example, the heart, your digestive system, your bladder.

Speaker 0

比如,患者的心率会发生变化,或开始出现心律失常。

So, you know, your heart rate actually changes or you start experiencing arrhythmias.

Speaker 0

就消化系统而言,部分肠道会完全麻痹,失去蠕动功能。

As far as your digestion is concerned, there are parts of the gut that completely gets paralyzed and motility is lost.

Speaker 0

膀胱控制功能受损,患者实际上无法保持膀胱充盈。

Bladder control is affected where people actually can't keep their bladder full.

Speaker 0

他们会出现失禁症状,所以自主神经病变也在其中起作用。

They become incontinent, and so you have autonomic neuropathy in the play as well.

Speaker 1

肾脏是重灾区。

Big one is kidneys.

Speaker 1

肾脏是血管极其丰富的器官,也是糖尿病最常见的攻击目标之一。

Kidneys are incredibly vascular organs and they are a very common site of attack for diabetes.

Speaker 1

我们经常看到肾衰竭病例,而且几乎所有糖尿病患者群体中,肾脏都会受到影响。

We see kidney failure commonly and we definitely see kidneys being affected in almost all of the population of diabetics.

Speaker 0

我们的第一位嘉宾是布伦达·戴维斯,一位著名的营养学家,也是我们的老朋友,她多年来致力于帮助患者和不同社区理解糖尿病,通过健康饮食和生活方式来管理和逆转病情。

Our first guest is Brenda Davis, a renowned nutritionist and our dear friend who has worked for so many years with patients and different communities for them to understand diabetes, manage it and even reverse it with healthy nutrition and lifestyle.

Speaker 0

接下来是我们的对话内容。

Here's our conversation.

Speaker 0

布伦达,再次见到你真是太棒了,非常感谢你抽空来和我们讨论糖尿病这个重要话题,以及它如何影响我们的生活、身体、社会、经济,还有我们与食物互动的方式。

Brenda it is so wonderful to see you again thank you so much for taking the time to come and speak with us about such an important topic which is diabetes and how it impacts our lives, our bodies, our society, our economy, and the way we interact with food.

Speaker 0

你接触过许多一型和二型糖尿病患者。

You work with a lot of patients who have diabetes both type one and type two.

Speaker 0

我想从食物如何影响糖尿病患者身体这个话题开始我们的讨论。

I would love to start this conversation about how food impacts our body when it comes to diabetes.

Speaker 0

比如,如果我们患有糖尿病会发生什么情况,以及食物如何调节这些影响?

Like, what are some of the things that happens if we have diabetes, and how food modulates that?

Speaker 2

好的,首先请允许我对你们如此亲切的介绍表示衷心感谢。

Yeah, let me start by saying thank you so much for the very kind introduction.

Speaker 2

我对你和迪恩,以及你们为这个世界所做的所有美好事情深表感激。

I am so grateful for you and Dean, and for all of the amazing things you're doing in this world.

Speaker 2

对我来说,能来到这里是无上的荣耀与荣幸。

For me, it is such an honor and a privilege to be here.

Speaker 2

我们爱你,布伦达。

We love you, Brenda.

Speaker 0

谢谢

You Thank

Speaker 2

真的非常爱你们。

really love you guys.

Speaker 2

是的,我认为让人们理解二型糖尿病非常重要,大家都知道有一型和二型之分。

Yeah, so, you know, I think it's really important for people to understand with type two diabetes, people know there's type one and type two.

Speaker 2

一型糖尿病患者的胰腺功能异常。

And type one, your pancreas is malfunctioning.

Speaker 2

它无法分泌身体所需的胰岛素来利用食物中的能量。

It's not putting out the insulin that your body needs to be able to use the energy from your food.

Speaker 2

因此患者必须依靠注射胰岛素才能生存。

And so you have to take injections of insulin to survive.

Speaker 2

而二型糖尿病则完全不同,它可能占所有糖尿病病例的90%到95%。

And with type two diabetes, this is a very different disease, but this is probably ninety to ninety five percent of all diabetes is actually type two.

Speaker 2

所以二型糖尿病更像是我们所说的胰岛素抵抗疾病。

And so type two diabetes is more of a disease of what we call insulin resistance.

Speaker 2

胰岛素抵抗是指胰腺仍在分泌胰岛素,但由于某些原因,胰岛素无法与受体结合,或虽然结合却无法向细胞发出信号打开通道让糖分进入以转化为能量。

And insulin resistance is a condition where your pancreas still is putting out insulin, but for whatever reason, your insulin isn't attaching to the receptor sites or it attaches to its receptor sites, but doesn't signal to the cells to open the doors to let the sugar in so it can be used as energy.

Speaker 2

胰岛素抵抗由多种因素引起,但最重要的可能是我们所说的脂毒性。

And insulin resistance is caused by a variety of things, but probably the biggest player is something we call lipotoxicity.

Speaker 2

脂毒性是指身体脂肪储存功能失调的一种状态。

And lipotoxicity is a condition in which your body is storing lipids poorly.

Speaker 2

我们体内有一个巨大的储备系统来处理摄入过多热量的问题,这就是我们的脂肪组织。

So we've got this huge reservoir to accommodate when we eat too many calories, and that's called our adipose tissue.

Speaker 2

我们的脂肪组织几乎拥有无限储存热量的能力。

And so our adipose tissue has almost unlimited capacity to store calories.

Speaker 2

但有时当热量摄入过快,身体来不及处理时,多余的脂肪就会储存在重要器官中,如肝脏和胰腺,也会储存在肌肉组织中,形成肌细胞内脂质。

But sometimes when calories are coming in quickly and the body just can't deal with it fast enough, we end up storing excess fat in vital organs like the liver and the pancreas, also in muscle tissue called intramyocellular lipids.

Speaker 2

这种情况会极大地加剧胰岛素抵抗。

And and what that does is it hugely drives insulin resistance.

Speaker 2

这种情况还会因氧化应激、炎症、菌群失调、糖毒性等复杂因素而恶化,这些术语实际上都表明我们当前的饮食不利于代谢健康。

That is compounded by oxidative stress and inflammation and dysbiosis and glycotoxicity and all of these other big words that really mean that the diet we're eating is not conducive to metabolic health.

Speaker 2

现在的情况是,在美国人们摄入的食物热量中,约60%来自超加工食品(UPFs)。

So what's happening is when we eat foods and, you know, in The United States, about 60%, on average, of the food calories people are eating are called UPFs or ultra processed foods.

Speaker 2

这个比例高达60%。

60% of it.

Speaker 2

60%。

60%.

Speaker 2

对某些人来说,这个比例甚至高达80%。

And it goes up to 80% for some people.

Speaker 2

但这意味着我们摄入的大部分热量都来自永远无法支持代谢健康的食品。

But this means the vast majority of our calories are coming from foods that can never support metabolic health.

Speaker 2

这些食品实际上是人工合成的。

These are foods that are literally constructed.

Speaker 2

我们提取蛋白质、碳水化合物和脂肪,然后通过添加各种化学物质、添加剂、防腐剂、稳定剂、乳化剂、香料和色素来构建食品,使其看起来、感觉上和尝起来都像真正的食物。

We extract protein and carbohydrate and fat, and then we build the food by adding all sorts of chemicals and additives and preservatives and stabilizers and emulsifiers and flavors and colors to make them look and feel and taste like real food.

Speaker 2

这些食品根本不可能支持代谢健康。

And these foods, it's impossible for them to support metabolic health.

Speaker 2

当它们构成饮食主体时,这些食品被刻意设计成超级美味,让我们很难控制摄入量。

And when they make up the majority of the diet, these foods are literally designed to be hyper palatable so that we have a really hard time controlling the amount we eat.

Speaker 2

现在,某些人群中有不成比例的人数受到影响。

Now, are some populations that have a disproportionate number of people affected.

Speaker 2

这些人群往往就像我在马绍尔群岛共事过的居民一样。

And these are often populations like the population that I've worked with in the Marshall Islands.

Speaker 2

世世代代,他们仅靠土地为生,通过鱼叉捕鱼、攀爬椰子树等体力劳动来获取食物。

For generations, they just lived off the land and they were spearfishing and climbing coconut trees and doing things that they had to work really physically hard to get their food.

Speaker 2

这些人的代谢效率很高,因此相对于他们的劳动强度,他们不需要摄入太多热量。

And when these people are what we might call metabolically efficient, so they don't need a lot of calories considering the amount of work they're doing.

Speaker 2

有时他们会在独木舟上待两三天,几乎无法获取食物,却还要努力为族人寻找食物。

Sometimes they'd be in a canoe for two or three days and not have much access to food to try to get food for their population.

Speaker 2

因此他们的身体经过几代人就变得越来越高效。

And so their bodies just become more and more efficient over generations.

Speaker 2

于是突然之间,你让这样一个人群在一代人或不到一百年的时间里,将他们的饮食从100%未加工食品转变为可能80%是加工食品。

And so all of a sudden you take a population like that and within one generation or less than a hundred years, you transform their diet from one that is a 100% unprocessed foods to one that is probably 80% processed foods.

Speaker 2

他们病得如此之快,这真是最令人痛心的事情。

And they get sick so fast, and it's just the saddest thing to see.

Speaker 2

所以世界上有很多地方的人们世代都真正依靠土地生活。

So there are lots of places in the world where people for many generations really lived off the land.

Speaker 2

突然间,砰的一声。

Men all of a sudden, bang.

Speaker 2

他们简直是被这些可怕的超加工食品淹没了。

They're just literally drowning in these horrible, ultra processed foods.

Speaker 2

非常可悲。

Very sad.

Speaker 0

确实如此,我们在诊所、医院和社区中都能看到这种影响和实例。

It really is, and we're seeing the impact of that and examples of that in our clinics and the hospitals and our communities as well.

Speaker 0

所以每当有人患上糖尿病时,通常你会从公众那里听到'这是家族遗传,我父亲或母亲就有',仿佛一到四十岁就注定会得糖尿病,就该开始服药。我知道你在马绍尔群岛和其他社区的研究中发表过相关成果——饮食和遗传在糖尿病中各自扮演什么角色?

So whenever someone has diabetes the normal thing that you tend to hear from the public oh it runs in my family my father had it or my mother had it and it's a family thing and it almost becomes a foregone conclusion that when you hit your 40s you're going to develop diabetes and you should be on your medication I know that you've published on this from your work in Marshall Islands and from other communities how does this diet and genetics play a role in diabetes?

Speaker 0

我知道两者都有关联,但遗传因素与生活方式因素各自的影响程度如何?

I know that both are involved but to what extent is genetics versus lifestyle playing a contributing factor?

Speaker 2

我们常听到这种说法:你的基因就像上了膛的枪,但扣动扳机的几乎总是饮食和生活方式。

We hear this basically, your genes are like a loaded gun, but it's almost always diet and lifestyle that pulls the trigger.

Speaker 2

所以我们选择做什么、吃什么,本质上就是在开启或关闭我们的基因表达。

And so the things that we choose to do, the things that we choose to eat can either turn on or off our genes, basically our genetic expression.

Speaker 2

例如,在我的家族中,我父亲患有二型糖尿病。

For example, in my family, my father had type two diabetes.

Speaker 2

他所有的兄弟姐妹都患有二型糖尿病。

All of his siblings had type two diabetes.

Speaker 2

毫无疑问,我们家族存在很高的二型糖尿病患病风险。

There's no question that there's a high family risk for type two diabetes.

Speaker 2

但我认为自己永远不会得二型糖尿病,因为我的生活方式与他们截然不同。

But I don't think I'll ever get type two diabetes because my lifestyle is so different than what theirs was.

Speaker 2

如果要我猜测比例,我会说基因占5%,饮食和生活方式占95%。

And so if I were to guess, I would say maybe 5% genes, 95% diet and lifestyle.

Speaker 2

我理解并尊重并非所有人都能像我这样拥有选择权。

And I recognize and I honor that not everyone has the same choice as I do.

Speaker 2

有些人处于经济劣势,生活在食物荒漠中。

And there are people that are economically disadvantaged, that are in a food desert.

Speaker 2

他们面临的挑战是我永远无法体会的。

They're challenged in ways that I'll never be challenged.

Speaker 2

我真心想强调这一点,首先,这不是你的错。

I really want to honor that and just say that, first of all, it's not your fault.

Speaker 2

我们的社会创造了一个容易导致肥胖和糖尿病问题的食品环境,这对人们来说真的很困难。

Our society has created, you know, a food environment that is obesogenic and diabetic ogenic, and it's really hard for people.

Speaker 2

我非常敬佩那些在这种环境中找到方法帮助自己、朋友和家人的人们。

I just really honor people within those environments that figure out ways of helping themselves and their friends and family.

Speaker 2

我知道有些倡导者正在这样做,他们设法让新鲜食物在社区中更容易获取,并尽己所能支持这类努力。

And I know there are champions that are doing that and making fresh food somehow more available in their community and doing what they can to champion those kinds of efforts.

Speaker 2

我认为这非常了不起。

And I think that is amazing.

Speaker 2

这些人无疑是英雄。

These are heroes for sure.

Speaker 0

非常正确。

Very true.

Speaker 0

感谢你这么做。

Thank you for doing that.

Speaker 0

我完全赞同你的观点。

And I couldn't agree with you more.

Speaker 0

公众普遍存在一种认知,认为二型糖尿病就等于碳水化合物。

So there's an understanding out there in the public that type two diabetes equals carbs.

Speaker 0

碳水化合物被妖魔化,在人们心目中减少碳水是应对二型糖尿病最重要的事。然而研究显示,相比杂食或低碳水饮食,高碳水饮食模式往往表现更好。为什么当我们食用富含复合碳水化合物的豆类、含碳水的全谷物、或含碳水的水果蔬菜时,流行病学研究反而表明这些食物对身体更有益,并能降低患二型糖尿病的风险?

Carbs are the vilifying factor and reducing carbs is the most important thing in people's mind for type two diabetes and yet in studies you see the dietary patterns that have a lot of carbohydrates compared to omnivore or low carbohydrate diet tend to do better Why is it that if we eat beans which has a lot of complex carbohydrates or whole grains which has carbs or fruits and vegetables which have carbs they tend to be better in epidemiological studies for our body and lower the risk of developing type two diabetes.

Speaker 0

这种误解从何而来?水果、蔬菜、全谷物和豆类中究竟有什么保护性成分?

Where is this misunderstanding coming from and what is it in fruits and vegetables and whole grains and legumes that seem to be protective?

Speaker 2

看到网红们传播这种错误观念时我真的很抓狂,因为他们正在危害公众健康。

It drives me crazy when I see influencers doing that because they're really compromising the health of the population.

Speaker 2

我们知道全球糖尿病发病率最低的人群,恰恰是那些摄入相对高碳水饮食的群体。

What we know is that the lowest rates of diabetes in the world are found in populations that actually eat relatively high carbohydrate diets.

Speaker 2

问题并不在于碳水化合物本身。

It's not carbohydrates per se that are the problem.

Speaker 2

关键在于碳水化合物的质量。

It's the quality of carbohydrates that is an issue.

Speaker 2

当然,像肉类这样的动物产品含有一些碳水化合物,但肉类、禽类、鱼类和鸡蛋实际上几乎不含碳水化合物。

Of course, animal products like meat, has some carbohydrates, but meat, poultry, fish, eggs really have virtually no carbohydrate.

Speaker 2

因此它们不会像碳水化合物那样导致你的血糖升高。

So they're not gonna cause your blood sugar to go up the way that carbohydrates are gonna cause your blood sugar to go up.

Speaker 2

所以我们看到这种高脂肪饮食会导致血糖趋于平稳。

And so we see this kind of flat lining of blood glucose with these high fat diets.

Speaker 2

问题是,它们没有解决胰岛素抵抗的问题,而这正是导致2型糖尿病的真正原因。

The problem is, is that they don't deal with the issue of insulin resistance, which is what is really driving type two diabetes.

Speaker 2

事实上,这类饮食会使情况变得更糟。

In fact, these kinds of diets make it worse.

Speaker 2

如果碳水化合物质量高,那么低脂肪、高碳水化合物的饮食实际上对治疗糖尿病非常有效。

Diets that are lower in fat and higher in carbohydrates are actually very effective in treating diabetes if the carbohydrates are of high quality.

Speaker 2

高质量碳水化合物就是那些天然存在于完整植物性食物中的碳水化合物,如豆类、水果蔬菜、全谷物和坚果种子。

And so high quality carbohydrates are simply carbohydrates that are intrinsic or found within whole plant foods, like the legumes, fruits and vegetables, whole grains and nuts and seeds.

Speaker 2

这些食物之所以具有保护作用,是因为它们含有纤维。

And what makes these foods so protective is they contain fiber.

Speaker 2

它们含有益生元、植物化学物质和抗氧化剂。

They contain prebiotics and phytochemicals and antioxidants.

Speaker 2

我们讨论过菌群失调、氧化应激、炎症和脂毒性。

And we talked about dysbiosis, oxidative stress, inflammation, lipotoxicity.

Speaker 2

这些食物能抑制所有这些导致糖尿病的驱动因素。

These foods put a lid on all of these drivers of diabetes.

Speaker 2

而低质量碳水化合物则是通过食品加工技术或精制去除了其中的保护性成分。

Low quality carbohydrates, on the other hand, are carbohydrates that have been stripped of the protective components within them by food processing techniques or refining.

Speaker 2

精制碳水化合物与暴饮暴食和肥胖有关。

Refined carbohydrates are associated with overeating and obesity.

Speaker 2

它们与非酒精性代谢相关脂肪肝疾病有关。

They're associated with metabolic associated fatty liver disease, and that's fatty liver disease that isn't driven by alcohol.

Speaker 2

但它们还与胰岛素抵抗增加、代谢综合征、二型糖尿病、血脂异常和心血管疾病相关。

But they're associated with increased insulin resistance, metabolic syndrome, type two diabetes, poor blood lipids, and cardiovascular disease.

Speaker 2

我们已有大量研究表明,未精制碳水化合物摄入量越大,患糖尿病风险越低。

And we've got tons of studies that have shown the greater your intake of unrefined carbohydrates, the lower your risk of diabetes.

Speaker 2

而精制碳水化合物的摄入量越多,患二型糖尿病的风险就越大。

And the greater your intake of refined carbohydrates, the greater the risk of type two diabetes.

Speaker 2

我们需要扭转这一局面。

We need to flip the switch there.

Speaker 2

如果我们具体考虑糖分摄入,我们刚刚完成了一项大型荟萃分析。

And if we think specifically of sugars, we just had this huge meta analysis.

Speaker 2

实际上有一项综合综述表明,添加糖与18种不同的内分泌和代谢疾病存在显著正相关。

There was actually an umbrella review that showed added sugars have significant positive associations with 18 different endocrine and metabolic disorders.

Speaker 2

在北美,我们摄入的糖分有一半实际上来自甜味饮料。

Half of the sugar we consume in North America is actually from sweet beverages.

Speaker 2

遗憾的是,人们摄入的绝大多数碳水化合物都属于低质量或劣质碳水化合物类别。

Unfortunately, the vast majority of carbohydrates people are consuming are in this category of low quality or poor quality carbohydrates.

Speaker 2

我们需要改变这种状况。

And we need to flip that.

Speaker 2

我们需要从全植物食物中获取碳水化合物,以提供保护并降低患病风险。

We need to get our carbohydrates from wool plant foods to provide protection and reduce our risk.

Speaker 2

说得太好了。

Beautifully stated.

Speaker 2

什么是

What are

Speaker 0

你对佩戴连续血糖监测仪有什么看法?

your thoughts about wearing a continuous glucose monitor?

Speaker 0

我之前问过你这个问题,所以我知道答案,我不会假装惊讶,但我希望你能谈谈我们在某次会议上聊过这个话题,现在大家都在推广佩戴CGM来监测血糖波动的概念。我确实认为这是在将正常的生理反应病理化——你是专家,是营养师,我很想听听你的看法。比如有位自称'血糖女神'的女士,她的视频用卡通形式展示吃香蕉后血糖如何上升又下降,而吃鸡肉或高脂奶酪时血糖就不会升那么高。这种小波动似乎被曲解为对香蕉、苹果或含碳水水果的病态反应。正如你所说,把碳水化合物从完整的食物中剥离出来是荒谬的——这些食物含有黄酮醇、维生素、纤维,天哪还有水分!单纯盯着碳水化合物成分只会制造不必要的恐惧和营养信息过载,妖魔化那些对我们极其健康的食物。

I've asked you this question, so I know the answer and I'm not going to act surprised, but I would love for you to touch on that you and I chatted at one of these conferences everybody's really promoting the concept of wearing a CGM to keep an eye on how their glucose goes up and down and I really think that it's pathologizing a normal physiological reaction to food you're the expert you're the dietitian I would love to hear your thoughts on that like for example there's this lady she calls herself the glucose goddess and her videos basically are a cartoon representation of how your glucose levels go up when you eat a banana and how it comes down and then if you eat a piece of chicken or high fat cheese it doesn't go as up and it stays normal so that little peak seems to be a pathological reaction to eating a banana or an apple or a cup of fruit that has carbohydrates separating the concept of carbohydrate from that food package which is phenomenal like you said it comes with flavanols, comes with vitamins, it comes with fiber, it comes with water for goodness sake which is great for you as well and just focusing on that carbohydrate creates unnecessary fear and unnecessary nutrition information overload and vilifying foods that are exceptionally healthy for us.

Speaker 0

我想听听你对CGM这个概念以及我们体内血糖波动的看法。

I just want to hear your thoughts on this concept of CGM and glucose spikes in our body.

Speaker 2

首先,CGM对于一型糖尿病患者来说非常有用,在这方面帮助很大。

First of all, the CGMs have been wonderful for people with type one diabetes, very helpful in that regard.

Speaker 2

但要说每个人都应该佩戴CGM,在我看来简直荒谬至极。

But to say that everybody should be wearing a CGM to me is just absolutely ridiculous.

Speaker 2

这不仅是没必要的。

It's not only unnecessary.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

这会造成如此多的焦虑,我们根本不需要这样做。

It creates such anxiety, and we don't need to be doing that.

Speaker 2

如果你真的担心血糖水平,可以买个血糖仪,测几次看看情况。

If you're really concerned about your blood glucose levels, could get a glucometer, test it a few times, see where you're at.

Speaker 2

但我认为这真的有些过头了。

But I think it's really going overboard.

Speaker 2

至于血糖的波动起伏,我们的身体其实是精妙绝伦的机器。

And then in terms of blood glucose and the ups and downs and all of that, our bodies are really amazing machines.

Speaker 2

我们的身体天生就能摄入食物,并将食物中的营养和能量吸收进血液。

And our bodies are designed to take in food, and that food, the nutrients and energy from the food, get absorbed into the bloodstream.

Speaker 2

然后我们就能将这些能量输送到所有需要能量的细胞。

And then we're able to send it to all the cells that need energy for whatever reason.

Speaker 2

当然,当我们进食时,血糖自然会升高。

And of course, when we eat, our blood sugar is going to go up.

Speaker 2

它必须升高,因为我们需要为细胞提供能量。

It needs to go up because we need to be getting energy to those cells.

Speaker 2

当能量被消耗后,血糖自然会降下来。

And then once the energy gets used, of course, it's going to come down.

Speaker 2

确实如此。

And, yes, it's true.

Speaker 2

我们不应该采用会导致血糖剧烈波动的饮食方式。

We don't want to be eating a diet that causes these huge spikes and sudden drops.

Speaker 2

比如摄入大量精加工食品和含糖饮料这类情况。

So this would be where you're eating really highly refined foods and drinking a lot of sugar sweetened beverages and things like that.

Speaker 2

我们真正需要的是血糖平缓升降,这可以通过食用富含纤维的食物来实现,因为纤维能延缓食物吸收,使血糖缓慢平稳下降。

But we do want a gradual rise and then a gradual fall, but that we get when we consume foods that contain fiber, that slow the absorption of the foods and allow for a gentle, slow reduction.

Speaker 2

目标不是让血糖保持直线。

The goal isn't to flat line our blood sugar.

Speaker 2

葡萄糖确实是人体最重要的能量形式。

Glucose is really the most important form of energy for the body.

Speaker 2

所以我认为我们需要更全面地看待这个问题,认识到人体具有处理碳水化合物的惊人能力,也具有强大的自我修复能力。

So I think we really need to be more balanced with all of that and recognize that the body has an amazing capacity to handle carbohydrates, and it has an amazing capacity to heal itself.

Speaker 2

只要我们提供全食物,尤其是富含所有这些对人体健康具有保护作用的化合物的全植物性食物,身体就会自然而然地做到这一点。

And it will do that if we provide it with whole foods, particularly whole plant foods that are really concentrated in all of these compounds that are so protective to human health.

Speaker 0

确实如此。

That's true.

Speaker 0

你说得太美妙了。

You say it so beautifully.

Speaker 0

这其中有一个我们不容忽视的更宏大的议题。

There is a bigger conversation there that we cannot ignore.

Speaker 0

这必须成为我们决定餐盘内容的一部分——是什么造就了健康的身心,是什么促使我们做出更健康的选择。本次对话的目标正是如此:让我们面前的食物和营养既有利于自身健康,也有益于大脑心智,乃至整个世界。

It has to be a part of this decision of what we put on our plates, of what makes a healthy person a healthy mind that makes healthier decisions the goal of this conversation was just that to make our food and the nutrients that we put in front of us healthy for ourselves, for our brain and mind and the rest of the world as well.

Speaker 0

非常感谢你这番话。

So thank you for saying that.

Speaker 0

这一点极其重要。

That's incredibly important.

Speaker 2

既然提到大脑,因为这才是这一切的核心所在。

Then mentioning the brain, because that's what this is all about.

Speaker 2

2型糖尿病。

Type two diabetes.

Speaker 2

是的,这是一个血糖问题。

Yes, it's a blood glucose problem.

Speaker 2

是的,这是一个脂毒性问题,但它实际上是一种全身性疾病。

Yes, it's a lipotoxicity problem, but it's really a whole body disease.

Speaker 2

它会影响你的血管。

It affects your blood vessels.

Speaker 2

它会影响你的心脏、眼睛和肾脏。

It affects your heart, your eyes, your kidneys.

Speaker 2

但当然,毫不意外的是,它也会影响你的大脑,这是最易受损的靶器官之一。

But of course, not surprisingly, it also affects your brain, which is one of the most vulnerable targets of all.

Speaker 2

2型糖尿病患者出现认知功能下降的风险要高得多。

People with type two diabetes are much more likely to experience cognitive decline.

Speaker 2

这并非巧合,而是真正的生物学机制。

And it's not just a coincidence, it's really biology.

Speaker 2

要知道,胰岛素抵抗不仅发生在身体其他部位,同样也会发生在大脑中。

You know, insulin resistance happens in the brain as it happens everywhere else.

Speaker 2

它会减缓大脑的运作速度。

It slows things down.

Speaker 2

导致我们的记忆衰退,大脑变得更加脆弱。

It causes our memories to falter and our brains to become more vulnerable.

Speaker 2

高血糖会引发氧化应激和炎症,产生诸如晚期糖基化终末产物等有毒副产物,这些物质会损伤血管,并在大脑中加速斑块的形成和堆积。

High blood sugar leads to oxidative stress and inflammation, creates toxic byproducts like advanced glycation end products, which damage blood vessels and accumulate and accelerate plaques in the brain.

Speaker 2

此外,糖尿病当然还会影响大脑的血液供应,减少血液循环并导致血管狭窄。

And then you've got diabetes affecting, of course, the brain's blood supply, reducing circulation and narrowing of the blood vessels.

Speaker 2

胰岛素在清除β淀粉样蛋白(阿尔茨海默病中堆积的蛋白质)方面也起着重要作用。

Insulin also plays a role in clearing out amyloid beta, the protein that builds up in Alzheimer's.

Speaker 2

所有这些因素共同作用,将我们置于危险之中。

All of these things come together to put us at peril.

Speaker 2

因此我们必须明确认识到,二型糖尿病会让我们面临更高的认知疾病风险。

And so we need to recognize definitely type two diabetes is putting us at much greater risk for these dreaded cognitive diseases.

Speaker 0

同意。

Agreed.

Speaker 0

现在我们进一步了解到它如何影响帕金森病和其他神经退行性疾病。

And now we're learning more about how it impacts Parkinson's disease and other neurodegenerative diseases as well.

Speaker 0

正如你所说,这是一种全身性疾病。

So like you said, it is a whole body disease.

Speaker 0

饱和脂肪在二型糖尿病发展中扮演什么角色?

How does saturated fat play a role in the development of type two diabetes?

Speaker 2

要知道,确实有几种特别有害的脂肪类型。

You know, there are really a couple of different types of fats that are especially problematic.

Speaker 2

一种是饱和脂肪,另一种是反式脂肪酸。

One is saturated fat and the other is trans fatty acids.

Speaker 2

第三种我称之为氧化脂肪。

And a third is what I would label as oxidized fats.

Speaker 2

就是那些因受热、光照或氧化等因素而变质的脂肪。

So fats that have been damaged by heat, light, oxygen, whatever.

Speaker 2

而不饱和脂肪则恰恰相反,它们往往会对胰岛素敏感性产生负面影响,而不饱和脂肪则倾向于改善胰岛素敏感性。

And unsaturated fats, on the other hand, tend to have a negative impact on insulin sensitivity, whereas unsaturated fats tend to improve insulin sensitivity.

Speaker 0

完全正确。

Absolutely.

Speaker 0

如果有人想要做出一些改变,但他们还没准备好或目前没有条件完全转向以植物为主的饮食,那我们来谈谈那些实际患有二型糖尿病的人群。

If someone wants to make some changes and they're not ready or they don't have the resources to go plant based or fully plant predominant at this point, let's talk about specific people who are actually experiencing type two diabetes.

Speaker 0

他们今天可以对自己的饮食模式做出哪些最简单且最重要的改变,以感觉更好并更好地控制他们的二型糖尿病?

What would be the easiest and the most important changes that they could make today to their dietary pattern to feel better and get a better handle on their type two diabetes?

Speaker 0

显然,我们建议他们与医生合作,并尽可能与当地的注册营养师合作,但就饮食改变而言,一般建议是什么?

Obviously, we suggest that they work with their physicians and they work with a registered dietitian in their area if they can, but what would be the general recommendation as far as dietary changes are concerned?

Speaker 2

我要说的第一点是增加蔬菜摄入量,尤其是非淀粉类蔬菜,如绿叶蔬菜,以及像浆果这样营养密集的水果,还有我们所说的十字花科蔬菜,如西兰花和羽衣甘蓝等。

I would say number one, increase your intake vegetables and especially non starchy vegetables like leafy greens and then fruits like berries and things that are really nutrient dense, what we call cruciferous vegetables like broccoli and things like that, kale.

Speaker 2

第二点是尝试增加豆类的摄入。

Number two is to try to add in legumes.

Speaker 2

即使只是一份扁豆汤或撒在沙拉上的罐装豆子,你不需要做到完美。

If you could have one serving, even if it's a, you know, a lentil soup or some beans from a can sprinkled on a salad, you don't have to be perfect.

Speaker 2

但可以加入一些豆类,比如毛豆或豆腐。

But adding in some legumes, it could be edamame, it could be tofu.

Speaker 2

不过一般来说,整粒豆类绝对是首选,因为富含纤维。

But generally, whole beans are absolutely preferred just because of the fiber.

Speaker 2

当你刚开始转变饮食习惯时,确实需要最大化纤维摄入。

And when you're just starting to do the transition, you really want to maximize that.

Speaker 2

你已经增加了水果和蔬菜的摄入。

You've added in fruits and vegetables.

Speaker 2

你已经增加了豆类的摄入。

You've added in legumes.

Speaker 2

你还可以增加全谷物的摄入。

You can add in whole grains.

Speaker 2

说到全谷物,其实是用全谷物替代精制谷物。

And when whole grains, you're really swapping out refined grains for whole grains.

Speaker 2

但人们必须认识到并非所有全谷物都一样,因为即使是全谷物也会经历不同程度的食品加工,其益处很大程度上取决于加工程度。

But people have to recognize that all whole grains aren't equal, because even whole grains are exposed to different levels of food processing, and their benefits are really dependent on how much they're processed.

Speaker 2

所以如果你吃的是全谷物,比如全麦大麦或藜麦,对健康的影响将远大于食用由全谷物制成的加工食品,如全麦面包或全麦谷物。

So if you're eating a whole grain, like, some whole barley or quinoa, the impact on your health will be far greater than if you're eating a processed food made from whole grains, whole grain bread, or whole grain cereal.

Speaker 2

因此你希望摄入一些加工程度较低的全谷物。

So you're wanting to incorporate a little bit of less processed whole grains.

Speaker 2

你希望这些食物能逐渐取代那些更有害的食物。

And so what you want to happen is you want those foods to start crowding out the foods that are more damaging.

Speaker 2

你可以从早餐开始,把加工早餐麦片换成钢切燕麦或燕麦粒之类的食物。

So you can start with breakfast and swap out your processed breakfast cereal for steel cut oats or oat groats or something like that.

Speaker 2

你可以用一块豆腐或一些豆类来替代部分鸡肉或牛肉。

You might be able to swap out some chicken or beef with piece of tofu or some beans.

Speaker 2

或者不吃牛肉卷饼,改吃豆子卷饼之类的。

Or instead of a beef burrito, you have a bean burrito or something like that.

Speaker 2

做出这些改变时,不必一次性完成。

And then making the change, it doesn't have to be all at once.

Speaker 2

你可以先从早餐开始,然后是午餐,再到晚餐。

You might wanna start with breakfast and then go to lunch and then go to dinner.

Speaker 2

首先,增加那些健康的植物性食物,用它们替代部分动物性食物。

But so number one, adding in those healthy plant foods, swapping them out for some of the animal foods.

Speaker 2

其次,要真正审视你的饮食,看看自己实际摄入了多少超加工食品,以及如何替换它们。

And then the other thing is to really examine your diet in terms of how much ultra processed food am I actually consuming, and how could I switch that.

Speaker 2

例如,如果你在喝含糖饮料,可以换成无热量的调味气泡水,比如不含添加糖的橙味气泡水。

So if you're drinking sugar sweetened beverages, for example, you might switch that for a non caloric, just flavored soda water, like an orange soda water that doesn't have any added sugar.

Speaker 2

或者更好的是,直接用普通气泡水加几片橙子或几颗草莓,既美观又美味。

Or better still, just a plain soda water with a few slices of orange or a couple of strawberries to make it look nice and taste good.

Speaker 2

这类替换方式还有很多,比如把零食从薯片换成坚果和水果之类的组合。

So there those kinds of swaps, you can swap out if you're eating snack foods to swap from having potato chips to having something like some nuts and a piece of fruit, for example.

Speaker 2

总之有各种方法可以帮助你从吃袋装盒装食品转向真正完整的天然食物。

So there are all kinds of ways you just wanna move from eating foods in boxes and bags to eating foods that are really, truly whole foods.

Speaker 0

太棒了,非常感谢。

Beautiful, thank you so much.

Speaker 0

这些建议真的非常实用。

That was actually very helpful.

Speaker 0

这类问题是我们每天为患者解答的日常问题。

These are the kind of questions that we have to answer on a day to day basis for our patients.

Speaker 0

所以我非常喜欢‘增加而非否定和去除’的理念。

And so I love the concept of adding things instead of negating and removing things.

Speaker 0

这让改变更友好、更可行。我们都知道,剥夺式节食绝不是开启健康之旅的最佳方式。我们经常讨论营养问题,你曾与不同社区合作过——从文化适配的营养干预措施中我们能学到什么?其实大多数这类建议听起来都像宣传册上的套话,比如‘要这样做’。就像我们看到地中海饮食模式时,人们总以为必须完全照搬地中海地区的烹饪方式。实际上每种饮食模式都可以调整得既符合健康需求又...我希望你能谈谈饮食文化和实际考量。

So it makes it friendlier it makes it doable and you and I both know that deprivation is not the best beginning for going towards your health journey and I know that we talk a lot about nutrition and you've worked with different communities what can we learn from, culturally tailored nutritional interventions you know so most of this information seems like it's almost a brochure thing to say like do this or for example even when we look at dietary patterns like the Mediterranean diet people think that they have to start eating like how Mediterranean regions cook their food every dietary pattern can be tailored in a way that is good for health as well I wanted you to touch on the cultural and the practical considerations of diet.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为关键在于,任何饮食转变都必须尊重文化相关性。

I just think it's really critical when we're making a transition that it be the kind of transition that respects making the transition culturally relevant.

Speaker 2

否则就不会奏效。

Because if it's not, it won't work.

Speaker 2

人们无法长期坚持。

People won't stick to it.

Speaker 2

我们需要保持文化谦逊。

And we need to have some cultural humility.

Speaker 2

我们需要合作。

We need to collaborate.

Speaker 2

如果我们服务的群体与我们的文化背景不同,就需要让他们在决定什么方案最适合自己时拥有最大的话语权。

If we're working with a population who has some cultural differences from what we're used to, we need to help to make them the ones that have the greatest say in what will work for them.

Speaker 2

我记得马绍尔群岛的例子。

I can remember the Marshall Islands.

Speaker 2

我们与马绍尔群岛居民密切合作,他们教会我们了解他们喜爱的食物和当地食材,这样我们就能在保留这些食谱精髓的同时,让它们变得更健康,从而更容易被当地民众接受。

We worked very closely with Marshallese people who could teach us about the foods that they enjoy, the foods that they have access to, so that we could help them keep the essence of those recipes, but making them a little healthier so that they would be more embraced or easily embraced by the population.

Speaker 2

我在马绍尔群岛发现,如果某个想法源自当地人,就总能获得很好的接受度。

And I found in the Marshall Islands, if the idea came from a Marshallese person, it just always worked so well in terms of acceptance.

Speaker 2

因此我们竭尽全力尊重他们的想法,而他们也提出了许多绝妙的建议。

And so we really tried our best to honor their ideas, and they came up with wonderful ideas.

Speaker 2

总的来说,我认为最关键的是要与目标群体紧密合作,尽可能让他们担任领导角色。

So generally, I think it's just so important to work closely with whatever population you're trying to impact and put them in leadership capacities as much as possible.

Speaker 0

布伦达真是太棒了。

Brenda's amazing.

Speaker 0

每次与她交谈,我们都能从她身上学到很多。

Whenever we speak with her, we learn so much from her.

Speaker 0

她分享了一种非常细致且平衡的糖尿病治疗方法。

And she shares a very nuanced and balanced approach to diabetes.

Speaker 0

我很欣赏她理解健康社会决定因素的重要性,她毕生的工作堪称典范。

And I love that she understands the importance of social determinants of health, and her life's work is exemplary.

Speaker 1

她是一位了不起的人,不仅从事科学研究,还将成果转化到社区实践中。

She's an incredible human being that doesn't just do the science and the research, but also translates it in communities.

Speaker 1

事实上,她之所以闻名世界,部分原因正是她在群岛的工作。

In fact, one of the reasons she became world renowned was her work in the islands.

Speaker 0

马绍尔群岛。

Marshall Islands.

Speaker 1

马绍尔群岛的工作只是整个营养、糖尿病与生活方式变革运动的开端。

Marshall Islands, which was just the beginning of an entire movement of nutrition and diabetes and lifestyle.

Speaker 1

能有她这样的朋友,我们感到无比自豪。

So we are so proud to have her as a friend.

Speaker 0

确实如此。

Absolutely.

Speaker 0

我们的下一位嘉宾将讨论如何在临床环境中以同理心和周全考虑引入这些营养理念。

Our next guest discusses the how of introducing these nutrition concepts in clinical settings with compassion and consideration.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

米歇尔·麦克马肯,我亲爱的朋友,是纽约市健康与医院系统营养与生活方式医学的执行主任,这是美国最大的公共卫生医疗系统。

Michelle McMacken, my dear friend, is the Executive Director of Nutrition and Lifestyle Medicine at NYC Health and Hospitals, the largest public health care system in The United States.

Speaker 0

作为贝尔维尤医院的内科医生和纽约大学格罗斯曼医学院的副教授,她创立了开创性的贝尔维尤生活方式医学项目,旨在改善高风险社区的心血管代谢健康。

An internist at Bellevue Hospital and Associate Professor at NYU Grossman School of Medicine, she founded the pioneering Bellevue Lifestyle Medicine program to improve cardiometabolic health in high risk communities.

Speaker 0

在她的领导下,该项目已扩展到纽约市七个地点,将生活方式改变与社会支持相结合。

Under her leadership, the program has expanded to seven sites across NYC integrating lifestyle change with social support.

Speaker 0

她曾三次荣获年度教师奖。

She's a triple time teacher of the year awardee.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

麦克马肯拥有耶鲁大学的学位,并获得内科和生活方式医学委员会认证。

McMacken is board certified in internal and lifestyle medicine with degrees from Yale.

Speaker 0

她是个摇滚明星,以下是我们的对话。

She's a rock star and here's our conversation.

Speaker 0

米歇尔,非常感谢你抽空参加。

Michelle, thank you so much for your time.

Speaker 0

我非常感激能和我在地球上最喜欢的人之一,谈论我们都非常热衷的话题——患者护理以及为他们提供自我护理的资源。

I am so grateful that I get to talk to one of my favorite people on planet earth about something that we're both very passionate about which is patient care and also giving them resources to take care of themselves.

Speaker 0

非常感谢你抽空参加。

Thank you so much for your time.

Speaker 3

谢谢你的邀请。

Thank you for inviting me.

Speaker 3

我也同样感谢你。

And it's right back at you.

Speaker 3

能来到这里我深感荣幸,对你所做的一切我感到无比自豪。

I'm extremely honored to be here, I'm just so proud of everything that you're doing.

Speaker 3

所以这是相互的。

So it's very mutual.

Speaker 0

你真是太好了。

That's very kind of you.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

那么,我们今天要讨论的是糖尿病。

So, we're talking about diabetes today.

Speaker 0

米歇尔,我们的观众主要是那些在健康与 wellness 的海洋中遨游的可爱人群。

And Michelle, our audience is composed mostly of lovely people who are kind of just swimming through this ocean of health and wellness.

Speaker 0

你也知道社交媒体上会有多疯狂。

And you know how crazy it can get on social media.

Speaker 0

有时你会看到定义在变,观点在变。

And sometimes you see definitions changing, perspectives changing.

Speaker 0

我觉得人们在这个领域里越来越难以驾驭和导航,尽管我们已经有足够的信息来帮助我们制定管理风险因素的指南,特别是糖尿病。

I feel like it's becoming really difficult for people to maneuver and navigate through this field, despite the fact that we have enough information to help us create a guideline to manage our risk factors, specifically diabetes.

Speaker 0

我想通过向大家描述什么是糖尿病以及它对我们的身体有何影响来开始这次对话。

And I would love to start this conversation by just giving you the feel to describe what diabetes is and what is it doing to our bodies.

Speaker 3

我认为这是个很好的切入点。

I think that's a great place to start.

Speaker 3

我觉得应该尽量简化说明,显然我们主要会关注二型糖尿病。

I think that just keeping it very simple, obviously, I think we're going to be focusing primarily on type two diabetes.

Speaker 3

当然,糖尿病有不同的类型。

Of course, there are different types.

Speaker 3

所以我将重点讨论二型糖尿病。

So I'll focus on type two.

Speaker 3

实际上,当你的组织对胰岛素的反应不如预期时,就会出现血糖调节问题。

Really what happens is when your tissues are not responding as well as they should to insulin, you have problems regulating your blood sugar.

Speaker 3

这背后其实是一个影响多个器官的复杂过程。

There's really a whole underlying process that's affecting multiple organs.

Speaker 3

血糖问题只是冰山一角,我想我们稍后可能会深入探讨这个问题。

The sugar is just the tip of the iceberg, and I think we may get into that.

Speaker 3

但基本上,这就是核心理念。

But really, that's the basic idea.

Speaker 3

二型糖尿病确实具有家族遗传倾向。

Type two diabetes is something that can definitely run-in families.

Speaker 3

我发现很多患者来找我时,都担心自己会患上二型糖尿病,因为他们的家族中有多位成员患有此病。

And I think a lot of my patients come to me concerned that they may develop type two diabetes because it runs in so many family members.

Speaker 3

能够告诉人们其实有很多方法可以降低二型糖尿病风险,这实在是莫大的荣幸。

And it's actually an extraordinary privilege to be in the position to tell them that there's a lot that people can do to lower the risk of type two diabetes.

Speaker 0

太棒了。

Amazing.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

说到预防措施,与二型糖尿病密切相关的概念之一就是糖或碳水化合物。

Speaking about things they can do, one of the concepts that is adjacent to type two diabetes is sugar or carbs.

Speaker 0

当观察社会上的普遍讨论时,人们常简单粗暴地认为糖有害、碳水有害,只要戒掉碳水糖尿病就会好转。但证据表明实际情况要复杂得多,能否请您谈谈这一点?

And when you look at the conversation that is out there in the ether, the simplistic way of describing that is sugar is bad carbs are bad get rid of carbs and your diabetes is going to get better but when you look at the evidence it's much more nuanced than that can you touch on that please

Speaker 3

是的,我数不清有多少次与人们进行一对一交流,或是与医疗从业者和公众讨论这个话题。

yeah I can't tell you how many times I've had this conversation one on one with people and in talks with medical providers, with the public.

Speaker 3

关于健康碳水化合物食物、碳水化合物整体及其对血糖的影响,存在着普遍误解。

There is such a pervasive misunderstanding about healthy carbohydrate foods, carbohydrates in general, how they affect blood sugar.

Speaker 3

我喜欢这样思考:当你观察富含碳水化合物的食物时,首先我尽量避免在诊疗中使用'碳水'这个词,因为很多人对这个概念感到困惑。

The way I like to think about it is that when you look at, say, for example, carbohydrate rich foods, first of all, the term carbs, I try not to use that word in my practice because a lot of people get confused as to what that means.

Speaker 3

富含碳水化合物的食物可以是从扁豆到棒棒糖的任何东西。

A carbohydrate rich food could be anything from lentils to lollipops.

Speaker 3

它们对我们身体的健康影响截然不同。

Those are very different health effects in our body.

Speaker 3

所以我尽量完全不使用'碳水'这个术语。

So I try to stay away from using the term carbs at all.

Speaker 3

只讨论那些更有营养的食物,或是我们需要限制或避免的食物。

Just talk about the actual foods that are more nutritious or that we want to limit or avoid.

Speaker 3

不过假设我们现在讨论的就是碳水化合物。

But let's say we're talking about carbohydrates.

Speaker 3

我们知道,当我们摄入含碳水化合物的食物时,血糖会升高。

We know that when we eat food that contains carbohydrates, our blood sugar will rise.

Speaker 3

这就是第一个误解产生的地方。

And that's where the first misunderstanding comes in.

Speaker 3

很多人认为我的血糖根本不应该有任何波动。

A lot of people think my blood sugar shouldn't be changing at all.

Speaker 3

而我总是解释说,餐后血糖升高是完全正常的现象,尤其是吃了含碳水化合物的餐食后。

And I always explain it is completely normal for your blood sugar to rise after you eat a meal, especially a meal that contains carbohydrates.

Speaker 3

问题在于当血糖升高到不恰当的高水平时。

The problem comes in when the blood sugar rises inappropriately high.

Speaker 3

这主要是由胰岛素抵抗引起的。

That is driven by resistance to insulin.

Speaker 3

稍微展开解释一下,如果我们更深入观察,正常情况下(即没有胰岛素抵抗的人),当你吃含碳水化合物的食物时——比如你饿了吃根香蕉。

So to unpack that a little bit, if we just look a little bit deeper, what's going on is that in the normal state, so someone is not living with insulin resistance, when you eat a food that contains carbohydrate, let's say you eat a banana, you're hungry, you eat a banana.

Speaker 3

这时你的血糖开始上升,血糖升高会触发胰腺释放胰岛素。

What happens is your blood sugar starts to rise, your blood glucose starts to rise, that triggers the release of insulin from your pancreas.

Speaker 3

胰岛素随后会到达我们的肌肉细胞,帮助血液中的葡萄糖进入这些肌肉细胞。

Insulin then travels to our muscle cells and it helps the glucose in our blood enter those muscle cells.

Speaker 3

这非常棒,因为我们可以利用葡萄糖,将肌肉中的能量用于我们需要做的事情,或者将其安全地储存为糖原。

That's wonderful because we can use the glucose, the energy in our muscles for the things that we need to do, or we can store it safely as glycogen.

Speaker 3

这就是正常的生理过程。

So that's the normal process.

Speaker 3

当我们出现胰岛素抵抗时会发生什么呢?我们吃下同样的香蕉,血糖开始上升,触发胰岛素释放。

What happens when we have insulin resistance is that we eat that same banana, our blood sugar starts to rise, triggers the release of insulin.

Speaker 3

胰岛素试图帮助肌肉细胞吸收葡萄糖,但由于某些原因受阻了。

Insulin tries to help the muscle cell absorb that glucose, but for some reason it's blocked.

Speaker 3

如果你是患有二型糖尿病的人,刚吃完那根香蕉后检测血糖,会发现血糖升高了,于是担心自己不该吃香蕉,因为血糖升得这么高。

And if you're that person who's living, say, with type two diabetes and you've just eaten that banana and you check your blood sugar, you're going see your blood sugar's gone up and you're going to worry that maybe I shouldn't be eating bananas because look how high my blood sugar went.

Speaker 3

但你必须自问:血糖升高真的是香蕉的错吗?还是肌肉细胞内部的问题?

But you have to ask yourself, is that rise in the blood sugar actually the banana's fault Or is it the fault of something that's going on inside the cell itself of the muscle?

Speaker 3

而我们已知的是,导致这个根本过程的原因——为什么胰岛素无法帮助肌肉细胞吸收葡萄糖——与肌肉中特定类型脂肪的积累有关。

And what we do know is that what's driving that underlying process, why insulin is not able to help the muscle cell, for example, absorb glucose has to do with the buildup of specific types of fats inside the muscle.

Speaker 3

这实际上是由一系列复杂因素共同作用导致的,包括炎症反应、长期摄入过多热量、身体活动不足等多种原因,而这些因素又往往会引起更多炎症。

That is in turn due to a complicated symphony of things, including inflammation, consuming too many calories day in and day out, not moving your body enough, a variety of different things, inflammation that results from a lot of these things.

Speaker 3

因此单纯关注血糖升高未必能抓住问题的本质。

And so just to look at the rise in blood sugar is not necessarily the problem.

Speaker 3

问题的根源要深刻得多,我们需要从更深层次来解决。

The problem is much deeper than that, and we can address that at a deeper level.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我很高兴你提到了这点。

I'm so glad you, touched on that.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

最让我抓狂的是看到Instagram上那些卡通化的血糖升降图——那些毫无缘由的小波动被渲染成危险信号。

One of the things that drives me nuts, especially looking at some Instagram posts of cartoonish representation of glucose going up and then down, And basically, for no rhyme or reason, that little spike is actually termed as something dangerous.

Speaker 0

这本质上是在把正常生理现象病理化。

It's essentially pathologizing normal physiology.

Speaker 0

就像你说的,血糖那样上升是非常正常的,但每个人都想让它保持平稳。

Like you said, it's very normal for your glucose to go up like that and everybody wants to flatline it.

Speaker 0

而且还有人推荐一些奇怪的方法。

And there are these strange techniques that are recommended.

Speaker 0

比如,如果你在吃这个之前先吃那个,你的血糖就不会升高。

Oh, if you eat this before this, your blood glucose is not going to rise.

Speaker 0

我理解你想确保自己没有异常的血糖峰值,而且有非常具体的数值定义。

I do understand that you want to make sure that you know you don't have an abnormal spike and there are very specific numbers that define it.

Speaker 0

不仅仅是看一张没有任何数字的图表——通常那些图表上确实没有数字。

It's not just looking at a diagram without any numbers on it, which usually there is no numbers on those diagrams.

Speaker 0

现在人们戴着时髦的连续血糖监测仪,炫耀说'哦,我非常清楚自己的血糖波动情况'。

Now people are wearing like sexy CGMs to say like, Oh, I have a really good understanding of how my glucose is going up and down.

Speaker 0

但实际上这毫无意义。

But in reality, it doesn't mean anything.

Speaker 0

特别是对没有糖尿病或胰岛素抵抗问题的人来说,这完全没用。

And especially if someone doesn't have diabetes or if someone is not experiencing insulin resistance, it's of no use.

Speaker 0

所以我非常主张,如果你没有那些医疗状况,就不必佩戴连续血糖监测仪。

So I'm a big proponent of saying you don't have to wear CGM if you don't have those medical conditions.

Speaker 0

对此你有什么看法?

What are your thoughts on that?

Speaker 3

哦,是的,我认为连续血糖监测仪在特定情况下确实有其作用。

Oh yeah, no, I think there's definitely a role for CGMs in very specific situations.

Speaker 3

但如果你没有二型糖尿病,使用连续血糖监测仪并没有明确的益处。

But if you don't have type two diabetes, there is no established benefit to using a CGM.

Speaker 3

即便是对于二型糖尿病患者,也需要稍加谨慎,因为如果你仅仅关注进食特定食物或餐食后的血糖变化,有时会让人误以为他们因摄入低碳水化合物食物而受到奖励,进而认为'我正在通过避免所有碳水化合物来解决问题'。

Even in people who do have type two diabetes, you have to be a little bit careful because what happens is if you're just looking purely at the change in blood sugar after you eat a specific food or meal, sometimes it can reward people, think that they're rewarded for consuming foods that are low in carbohydrates and just thinking, well, I'm fixing the problem because I'm avoiding all carbohydrates.

Speaker 3

而实际上,某些不含碳水化合物的食物——比如你正在吃加工肉类制成的餐食——

When in reality, some of those foods that don't contain carbohydrates, for example, let's say you're eating, you know, you're eating a meal that contains processed meats.

Speaker 3

假设你正在享用培根鸡蛋奶酪三明治,

Let's say you're feasting on bacon, egg and cheese.

Speaker 3

这种食物不会使你的血糖大幅上升,因为它不含大量碳水化合物。

That is something that is not going to drive your blood sugar up very much because it doesn't contain a lot of carbohydrates.

Speaker 3

但它会加剧胰岛素抵抗这一潜在过程。

But what it is going to do is drive the underlying process of insulin resistance.

Speaker 3

它会促进更多脂肪的堆积,我们称之为脂毒性,不仅存在于肌肉细胞中,还会导致肝脏功能障碍和脂肪组织异常。

It's going to drive more of that buildup of fats, what we call lipotoxicity, not just in our muscle cells, but also in our liver dysfunction of the adipose tissue, the fat tissue.

Speaker 3

它会推动所有导致二型糖尿病的病理进程。

It's going to drive all of those processes that define type two diabetes.

Speaker 3

因此,当你食用健康、营养丰富且富含碳水化合物的食物(如传统燕麦片或香蕉)时,与你日常不摄入这些食物的情况相比,血糖会出现更高的峰值。

And therefore, you go to consume a healthy, nutritious, carbohydrate rich food, such as old fashioned oatmeal or a banana, you're going to see a higher spike in glucose than if you were not including those foods regularly in your diet.

Speaker 0

确实如此。

Absolutely.

Speaker 0

所以我想强调你刚才说的这一点,这非常重要。

So I want to emphasize what you just said, which is very important.

Speaker 0

所以我是在重复你的观点。

So I am repeating what you're saying.

Speaker 0

除了血糖异常之外,还有其他代谢途径和其他通路实际上也可能导致二型糖尿病。

Beyond just glucose abnormalities, there are other metabolic and there are other pathways that can actually contribute to type two diabetes.

Speaker 0

所以人们需要意识到这一点。

So people need to be aware of that.

Speaker 0

例如,如果他们胆固醇过高或存在其他影响身体细胞的问题,这些问题甚至可能增加他们患糖尿病及其并发症的风险。

So for example, if they have high cholesterol or if they have some other issues that are affecting the cells in their body that could maybe even potentiate the chances of them having diabetes and its manifestations.

Speaker 0

是这样吗?

Is that correct?

Speaker 3

是的,这是一个涉及多个不同器官的复杂过程。

Yes, it's a complex process that involves multiple different organs.

Speaker 3

虽然长期高血糖本身会加剧疾病进程,但它最初并非主要问题。

Although high glucose itself, chronic, very elevated glucose can contribute to the underlying disease process, it is not originally the primary problem.

Speaker 3

这更像是潜在功能紊乱的症状,与炎症、肌肉组织中脂肪堆积有关——这些脂肪堆积是炎症、细胞压力以及其他随时间发展的问题导致的,通常发生在具有遗传易感性的人群中,且往往由生活方式因素推动。

It's more of a symptom of the underlying dysfunction that's going on that's related to inflammation, the buildup of these fats in different muscle tissues that are the result of inflammation, cellular stress, and other things that come about over time, typically in a person who's genetically susceptible and in many cases driven by lifestyle factors and contribution.

Speaker 0

太精彩了。

Amazing.

Speaker 0

我们刚才稍微提到了胰岛素抵抗。

We've touched on insulin resistance a little bit.

Speaker 0

简单来说,这个概念指的是你体内的细胞无法正常利用胰岛素。

So basically it's a concept where the insulin is not used properly by the cells in your body.

Speaker 0

作为一名临床医生,面对前来就诊并担心患有胰岛素抵抗的患者,我们医生会采取哪些措施来应对?

As a clinician, as someone who sees patients, if someone comes in and they're concerned about having insulin resistance, what are some of the things that we do as a physician to address it?

Speaker 0

这到底意味着什么?

And what does that even mean?

Speaker 0

对此你会怎么做?

What do you do about it?

Speaker 3

是的,当患者向我表达对家族中有二型糖尿病史的担忧,或者我们通过筛查血液检测发现他们的平均血糖(即糖化血红蛋白A1C)处于临界范围时——

Yeah, mean, I think that when I hear from my patients that they have a concern about a family history of type two diabetes, or we've done screening blood tests, and I've seen that their average blood sugar called the A1C is in the borderline range.

Speaker 3

我就知道他们未来有发展成显性二型糖尿病的风险。

And I know that they are therefore at risk of developing overt type two diabetes in the future.

Speaker 3

这种时候正是采取干预措施的黄金窗口期。

That's a situation where this is really a prime opportunity to act.

Speaker 3

在这个阶段,我和其他临床医生可以通过多种不同方式来帮助患者。

And there's so many different ways that I and other clinicians can support patients in this moment.

Speaker 3

我认为首要的是让人们明白,他们可以采取许多措施来大幅降低患2型糖尿病的风险。

I think the first thing is for people to understand that there are a lot of things that they can do to dramatically lower the risk of developing type two diabetes.

Speaker 3

人们可以在生活方式上做出这些改变,而当他们有一个团队支持时,这些改变效果最佳。

And those changes that people can make around their lifestyle really work best when they're supported by a team.

Speaker 3

因此,我发现很重要的一步是告诉我的患者:你能做的有很多。

So I have found it's an important step for me to tell my patients there's a lot you can do.

Speaker 3

这些是你可着手改进的方面,但更重要的是我要坐下来了解:这个人的目标是什么?

These are some of the categories of things that you can work on, but it's so much more important that I sit down and understand what is the person's goal?

Speaker 3

他们来自怎样的背景?

Where are they coming from?

Speaker 3

他们认为哪些因素会阻碍目标实现?这样我才能真正解决这些问题。

And what are the things that they think are going to make that hard so that I can actually address those things?

Speaker 3

营养是这个等式中至关重要的一环。

Nutrition is a huge part of this equation.

Speaker 3

而且我很喜欢讨论食物。

And I love to talk about food.

Speaker 3

我热爱讨论营养学。

I love to talk about nutrition.

Speaker 3

如果我能和每位患者单独在房间里聊上两小时这个话题,我会的。

If I could just sit in a room with my patients for two hours each and talk about that, I would.

Speaker 3

但有时我会发现,比如有人睡眠不足。

But sometimes I find out, for example, that someone is not sleeping.

Speaker 3

他们睡眠质量很差。

They're not sleeping well.

Speaker 3

实际上我必须从这个问题着手。

I actually have to start there.

Speaker 3

我们都关注饮食和运动,但如果某人承受巨大压力或睡眠不足,这会极大影响他们改变饮食和运动习惯的能力,同时还会独立加剧炎症和二型糖尿病的发展进程。

We all think about diet and exercise, but if someone's facing a huge amount of stress or they're not sleeping, that can actually dramatically affect their ability to make changes in terms of diet and exercise and plus independently contribute to the inflammation and the disease process in type two diabetes.

Speaker 3

因此这实际上是一个需要协调的过程:既要考虑我们对二型糖尿病发展的认知,又要结合已知的有效措施,同时兼顾患者的生活现状,找出当下最适合的帮助方式。

So it's really a process that involves this dance between what we understand about the development of type two diabetes, what we know can help and what the patient's life circumstances are, and how can we best help them in that moment.

Speaker 3

我们确实能做的工作还有很多很多。

And there's really, there's so much that we can do.

Speaker 0

我们将深入探讨如何根据人们的现状来帮助他们,以及他们短期内可以采取的措施。

We'll take a deep dive on that, how to meet people where they are and what they can do in a few moments.

Speaker 0

您一直是饮食营养与糖尿病及其他老年慢性疾病管理,特别是糖尿病方面的有力倡导者。

You've been a powerful advocate of diet and nutrition and management of diabetes and other chronic diseases of aging, but specifically diabetes.

Speaker 0

您对此有过著述和发表,我很希望您能先概述饮食如何普遍影响胰岛素敏感性,同时您也提倡植物性营养在医学中的应用。请为我们简要介绍目前关于饮食对糖尿病影响的认知。

And you've written about it, you've published about it and I would love for you to start describing how diet in general impacts insulin sensitivity and also you've been a proponent of a plant based nutrition in medicine as well So give us a synopsis of what we know about the impact of diet on diabetes.

Speaker 3

饮食是预防、治疗甚至可能逆转二型糖尿病极其重要的一环。

Diet is an incredibly important part of the prevention and treatment and even potential for remission of type two diabetes.

Speaker 3

我们可以稍作展开,但已知食物中的不同成分、不同元素以及我们的整体饮食模式,尤其是像膳食纤维这样的营养素,发挥着巨大作用。

We can unpack that a little bit, but we know that the different components, the different elements of the foods that we eat and our overall eating patterns, particularly nutrients like fiber, play an enormous role.

Speaker 3

我想重点谈谈膳食纤维,因为根据定义,纤维只存在于植物源性食品中。

I wanna touch on fiber because fiber, of course, is only found in foods that come from plants by definition.

Speaker 3

而这种营养素正是许多美国居民摄入不足的。

And it's a nutrient that many people living in The United States are not eating enough of.

Speaker 3

我们的摄入量远未达到推荐标准。

We're not really anywhere near the recommended amount.

Speaker 3

膳食纤维能发挥多种作用。

What fiber can do is a few different things.

Speaker 3

第一,它能减缓餐后血糖的上升速度。

Number one, it blunts that rise in blood sugar when we're eating a meal.

Speaker 3

所以如果你摄入的是富含纤维的碳水化合物食物,血糖上升就会变得平缓。

So if you're consuming a carbohydrate rich food that contains more fiber, that rise in blood sugar will be blunted.

Speaker 3

这是个很好的开端。

So that's a great first step.

Speaker 3

但更重要的是,纤维实际上降低了许多食物的热量密度。

But more importantly, fiber actually lowers the calorie density of a lot of the foods that we're consuming.

Speaker 3

这确实有很多好处。

And that's actually really wonderful for a number of different reasons.

Speaker 3

首先,当我们摄入富含纤维的食物时,会有更强的饱腹感,从而减少热量摄入过量的可能性。

Number one, when we eat fiber rich foods, we're feeling sated, lowering the chance that we're gonna over consume calories beyond what we necessarily need.

Speaker 3

这让维持所需热量与摄入热量之间的平衡变得更容易些。

So it just makes it a little bit easier to maintain that balance between the calories that we need and the calories that we're taking it.

Speaker 3

因此,从热量密度的角度来看,膳食纤维同样至关重要。

So fiber is important for that reason as well as far as calorie density.

Speaker 3

它对我们肠道微生物群和整体肠道健康的直接影响也非常重要。

And it's also important for its direct effects in terms of our gut microbiome, our overall gut health.

Speaker 3

关于肠道微生物群仍有许多未知领域,但我们确信膳食纤维是构建健康肠道菌群平衡的关键要素之一。

There's a lot that we need to still understand about the gut microbiome, But we do know that fiber is one of the most important parts of developing a healthy balance of different organisms in our gut flora.

Speaker 3

它还能有效调节炎症反应,甚至产生短链脂肪酸等有益分子。

And it's also important for regulating inflammation, even producing molecules like short chain fatty acids.

Speaker 3

我们的肠道菌群喜欢代谢膳食纤维。

Our gut bacteria like to metabolize fiber.

Speaker 3

它们喜欢代谢各种不同类型的纤维。

They like to metabolize a variety of different types of fibers.

Speaker 3

虽然我个人可以整天吃传统燕麦片(你们会经常听我提起),但我知道需要摄入多样化的食物,对吧?

So even though I personally, I could eat old fashioned oats all day long, you'll hear me keep talking about it, I know that I want to eat a diversity of different foods, right?

Speaker 3

那些富含纤维的食物。

That contain fiber.

Speaker 3

所有这些都很重要。

All of it matters.

Speaker 3

所以纤维的作用巨大。

So fiber is huge.

Speaker 3

纤维很可能是我们已知的以植物为中心的饮食能有效降低糖尿病风险、并改善糖尿病患者血糖水平的最重要原因之一。

Fiber really is probably one of the biggest reasons that we know that eating plant centered diets can be very effective for lowering the risk of diabetes and also for improving blood sugar in people who have diabetes.

Speaker 3

我们还知道多种不同的植物营养素和抗氧化剂、微量营养素如钾、镁等,这些成分就像交响乐般协同作用,共同降低炎症、降低胆固醇,真正解决与胰岛素抵抗和二型糖尿病相关的一些潜在病理过程。

We also know that a variety of different phytonutrients and antioxidants, micronutrients such as potassium, magnesium, all of these, again, it's like a symphony that works well together to lower inflammation, lower cholesterol, and really address some of those underlying processes that are going on with insulin resistance and type two diabetes.

Speaker 0

太棒了。

Amazing.

Speaker 0

我记得听你演讲时,有个观点深深触动了我,我直接借用了这个说法反复使用——就是'多吃植物'这个概念。

I remember sitting in the audience in one of your talks, and one of the things resonated so deeply with me and I just stole that statement and I'm using it over and over again and it's the concept of just eating more plants.

Speaker 0

不要总想着戒断食物,不要想着剥夺自己,就单纯多吃植物——正因为你刚才提到的那些好处:更多纤维、更多植物营养素,这个理念让我深受启发。

Don't think of cutting things out, don't think of deprivation, just eat more plants because of the very things that you just talked about more fiber, more phytonutrients and I loved it.

Speaker 0

我特别钟爱这个理念,尤其是当我们面对面指导患者时——比如我在社区开展烹饪课程时,告诉他们'多吃某种食物'听起来就像在赠送礼物。'多吃植物'这个建议能自动保证纤维摄入、植物营养素摄入,并平衡你一天中摄入的其他所有食物,这个想法太美妙了。

I loved it and especially when we're working with our patients face to face or you know I do some cooking sessions in the community telling them to eat more of something sounds like you're giving them a gift and I love that idea you just eat more plants and it automatically takes care of your fiber intake or the phytonutrient intake and just balancing everything else that you're eating in a day.

Speaker 3

是的,我认为这种方法对我接触过的大多数糖尿病患者以及其他多种病症患者都非常有效。

Yeah and I think this approach has worked really well for most of my patients that I've talked through who are living with diabetes and with many other conditions.

Speaker 3

我认为部分原因还在于这是一种丰盈而非剥夺的饮食方式。

And I think part of it too, is this approach of abundance versus an approach of deprivation.

Speaker 3

要让人们能够长期坚持某种饮食方式,它必须是令人愉悦的。

For people to be able to keep something up long term, it has to be enjoyable.

Speaker 3

他们不能有被剥夺的感觉。

They cannot feel deprived.

Speaker 3

食物必须美味可口。

It has to taste good.

Speaker 3

而且他们需要感受到某种丰盈感,对吧?

And they have to feel like there's some abundance, right?

Speaker 3

我非常认同这个理念。

I love that.

Speaker 3

我特别喜欢这种'自然替代'的饮食方式。

I love the crowding out approach.

Speaker 3

我喜欢这个观点:你打算在餐盘里放些什么?

I love what are you going fill your plate with?

Speaker 3

而不是总在问:你要戒掉什么?

Not always what are you taking away?

Speaker 3

你要削减什么?

What are you cutting?

Speaker 0

确实如此,我完全理解为什么他们需要与你这样的团队合作。正如你之前所说,既需要医生来解释病情,也需要注册营养师或社工等人员持续跟进,手把手指导他们理解并执行治疗方案。

Yeah absolutely and I can see why it's important for them to work with a team like you were saying earlier you need someone to tell them what's happening which is usually the physician and then you need someone to hold their hand while they're doing it which is essentially a registered dietitian or some sort of a social worker or some sort of a person that they can touch base with to understand it.

Speaker 0

对很多人来说,他们需要这种全方位的干预——从多角度理解概念,在适应期保持耐心,不必过度关注指标的短期波动。因为在过渡阶段,血糖和其他生物标志物可能会出现暂时性升高或异常降低。

For a lot of people they need that comprehensive approach where they're hit from multiple different sides to understand a concept hold themselves in that space for a while not be concerned about some of the numbers going up and down because during the transition you could potentially see some increase or abnormal decrease in glucose and some other biomarkers.

Speaker 0

你在临床中是否遇到过这种情况:患者因为前一晚吃了香蕉导致空腹血糖飙升,结果惊慌失措?

Have you experienced that with your patients where they suddenly freak out because their fasting glucose is very high because they had a banana the night before?

Speaker 3

是的,我认为这需要大量的心理支持和反复保证——适应需要时间。

Yeah, I think that it takes a lot of support and reassurance that it takes time.

Speaker 3

而且我认为每个人的适应过程都是不同的。

And I think that it's different for different people.

Speaker 3

这也取决于你一开始所做的改变有多剧烈。

It also depends on how intensive are the changes that you're making right off the bat.

Speaker 3

确实有些人能够早期就做出剧烈改变,他们准备好全力以赴,并且拥有这样做的资源和食物获取途径等等。

There are definitely people who can make intensive changes early on and they're ready to go all in and they have the resources to do that and access to the foods and all of that.

Speaker 3

他们实际上可以看到血糖下降得相当快。

And they can actually see their blood sugar drop pretty quickly.

Speaker 3

对于我照顾的大多数人来说,这是一个循序渐进的过程。

I say for most people that I take care of, it's a process.

Speaker 3

它涉及小步骤的调整。

It involves small steps.

Speaker 3

我们有时会尝试新食物,或者与你认同的食物打交道——那些属于你成长过程中熟悉的烹饪传统、你喜欢且恰好是营养丰富的植物性食物?

We're working with sometimes trying new foods or working with what are the foods that you identify with that are in your culinary traditions that you grew up eating that you like that happen to be nutritious plant foods?

Speaker 3

我们如何将这些食物移到餐盘中央并填满餐盘?

And how can we move those towards the center of the plate and filling the plate?

Speaker 3

你如何与家人一起应对这个问题?

How are you working with your family around this?

Speaker 3

这在你的预算范围内可行吗?

How is this working within your budget?

Speaker 3

这如何安排在你的时间中?

How is this working within your time?

Speaker 3

你会做饭吗?

Do you know how to cook?

Speaker 3

所有这些事情,很多人都在努力解决。

All of these things, a lot of people are working out.

Speaker 3

如果他们只是维持上周的饮食模式,只是多吃些芒果——芒果很棒——但起初他们的血糖会升高。

And so if they're just consuming the same eating pattern they were eating last week, but just adding more mangoes, mangoes are great, but they will see a rise in their blood sugar at first.

Speaker 3

这是一个需要时间的过程。

It's a process that takes time.

Speaker 3

最常见的障碍是难以获取营养食物,甚至根本难以获取食物。

The barriers that I see most commonly are low access to nutritious foods and really low access to food at all.

Speaker 3

另一个常见问题是社区安全感缺失,无法安心外出散步或在户外活动身体。

The other things that I see not feeling safe in one's neighborhood, not being able to go outside and take a walk and feel safe doing so and move your body outside.

Speaker 3

他们生活中真正艰难、充满压力的处境,打多份工、缺乏所需支持、身为单亲父母、创伤经历、所有这些因素,以及住房不稳定问题。

Really tough, stressful situations in their life, working multiple jobs, not having the support that you need, being a single parent, history of trauma, all of those things, housing insecurity.

Speaker 3

我照顾的病人有些无家可归,有些人虽有住处却没有厨房。

I take care of patients who are homeless or who have a place to live but may not have a kitchen.

Speaker 3

因此存在许多情况使得谈论生活方式改变变得异常困难。

So there's a lot of circumstances where it does make it extraordinarily difficult to talk about lifestyle change.

Speaker 3

很容易想象——我为什么要提这个?

And it's easy to imagine that why would I even bring this up?

Speaker 3

但关于激励因素,我要说当患者来找我时——尤其是刚确诊糖尿病时——我会告诉他们:'我们刚检查了你的血糖和糖化血红蛋白,数值显示是二型糖尿病',这种时刻非常美好。

The motivators, however, I would say it is wonderful when a patient comes to me and says, especially when they have a new diagnosis of diabetes, and I tell them, we've just checked your blood sugar, your hemoglobin A1C, it's in the range of type two diabetes.

Speaker 3

这是个全新的诊断。

This is a brand new diagnosis.

Speaker 3

我总是说这是最佳的干预时机,因为通过早期生活方式干预,不仅最有可能改善潜在病情,甚至可能实现缓解——这是我医学生涯中最有成就感的经历之一。

And I always say this is the most beautiful opportunity to intervene because when you intervene early with lifestyle change, you stand the greatest chance of not only improvement in the underlying disease process, but actually remission, which is one of the most rewarding things I've ever seen in my medical career.

Speaker 3

所以当我和患者讨论这些时,看到他们眼睛发亮、充满求知欲,当他们找到动力——无论是想...

So when I talk about that with patients and I bring that up and they light up and they're really excited to learn more and they have a reason, whether it's they want to

Speaker 0

为了他们的孩子或孙辈保持健康,这是他们内心深处真正的动力。

be healthy for their kids or their grandkids, there's something really driving them intrinsically.

Speaker 0

这种力量令人难以置信。

That is incredibly powerful.

Speaker 0

太棒了。

Beautiful.

Speaker 0

不,我完全同意你的观点。

No, I completely agree with you.

Speaker 0

我确实经历过这样的时刻——当你看到患者生活中优先事项清单发生彻底转变时。我总是告诉患者:不要觉得自己是个失败者,这只是一个数据点,接受它并思考如何应对。正是这些微小的、渐进的成功步骤,会让你达到一个更好的控制点,即使不是完全掌控。

I've actually been in those moments where you see a patient's priority the list of the things that are important in their life completely shift and I try to tell my patients like don't feel like a failure it's a piece of data take it in see how you can work around it and it's those small little incremental steps of success that will put you at a point where you have better control, if not fully.

Speaker 0

有时你无法完全掌控自己的饮食和生活方式。

Sometimes you don't have full control over your diet and lifestyle.

Speaker 0

我们有一定程度的控制力,这就足够了。

We have some measure of control and that is good enough.

Speaker 0

这就是我们要求患者做到的全部。

That is all we can ask our patients to do.

Speaker 3

确实如此。

Exactly.

Speaker 3

我认为在人们改变生活方式的意愿或能力问题上,不应该带有道德说教。

I think there's no place for moralizing around people's ability or willingness to make lifestyle changes.

Speaker 3

人们对于是否愿意改变生活方式都有自己的理由,而且他们面临着许多具有挑战性的处境。

People have reasons for why they may be willing or unwilling, and they have a lot of challenging circumstances.

Speaker 3

作为一名医生,我觉得我的职责就是尊重患者的目标,让他们知道有哪些可能性,以及我会如何支持他们。

I feel like as a physician, it's my job to just respect what the person's goals are, let them know what's possible and how I'm going to be there to support them.

Speaker 3

我曾遇到过一些患者,那是我第一次为他们做初级诊疗,我们简单讨论了他们可以做出的生活方式改变。

I've had patients where it was the first time I met them for a primary care visit, and we talked a little bit about changes that they could make to their lifestyle.

Speaker 3

我记得有位患者刚被诊断出糖尿病,同时还患有阻塞性睡眠呼吸暂停。

I remember one patient also had a new diagnosis of diabetes, had obstructive sleep apnea.

Speaker 3

临近诊疗结束时,我们时间非常仓促,只简单讨论了一下这个问题。

Towards the end of a visit, we were very, very rushed and we talked a little bit about it.

Speaker 3

我当时就觉得,这个人根本不可能做出改变。

And I thought, there's no way this person's making a change.

Speaker 3

我只是做了一个假设。

I just made an assumption.

Speaker 3

三个月后这位病人回来复诊时,已经完成了所有这些改变。

This person came back to me three months later, hadn't seen all these changes.

Speaker 3

我当时想,好吧,那就证明我是错的吧。

I thought, okay, well prove to me wrong.

Speaker 3

然后我告诉自己,别再假设了,停止这些假设。

And I thought, stop assuming, just stop assuming.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

如果一个人没有做出改变,那也没关系。

If a person doesn't make changes, that's okay too.

Speaker 3

这是他们的人生,他们的计划。

It's their life, it's their plan.

Speaker 3

他们可能在未来才有能力和意愿去改变,而我的工作就是支持他们,并让他们知道当他们准备好时我随时都在。

They may be able and willing to do it later, and it's just my job to support them and let them know that I'm there when they're ready.

Speaker 0

是的,完全正确。

Yeah, absolutely.

Speaker 0

在糖尿病预防和护理中,关于结构性变革和公平等概念,你学到了哪些经验教训?

What are some of the lessons that you've learned about concepts like structural change and or equity in diabetes prevention and care.

Speaker 0

这在对话中有多重要?

How important is that in the conversation?

Speaker 3

是的,这非常重要,因为我过去常常使用‘生活方式是2型糖尿病的根本原因’这样的表述,后来我意识到根本原因其实有很多。

Yeah, that's incredibly important because I think I used to use language around lifestyle being the root cause of type two diabetes, And I realized there are so many root causes.

Speaker 3

这不仅仅是个人生活方式的问题。

It's not just the person's lifestyle.

Speaker 3

事实上,坦白说,更大的根本原因可能是人们面临的结构性环境——他们是否受过教育、有住房、有收入、能获得食物。

In fact, probably honestly, much bigger root causes are the structural circumstances that people face, whether they have education, housing, income, access to food.

Speaker 3

所有这些因素才是许多慢性病的真正根源,对吧?

All of those things are really the root drivers of many of our chronic diseases, right?

Speaker 3

这就是为什么某些群体的患病风险更高,我们会看到健康差异的存在。

And that's why some groups are at much higher risk and we see health disparities.

Speaker 3

这与其说是个人选择的问题,不如说是关于可获得性和可能性。

It's not about individual personal choices so much as what's accessible and what's possible.

Speaker 3

如果不了解影响不同生活方式模式的文化驱动因素,不了解他们的家庭状况,我就无法谈论生活方式的改变。

I cannot talk about lifestyle change without understanding some of the cultural drivers that influence different lifestyle patterns, what their family situation is like.

Speaker 3

他们可能想要改变生活方式,特别是在饮食模式方面。

They may want to make lifestyle changes, particularly when it comes to eating patterns.

Speaker 3

但如果他们的家人不愿意配合这些改变,而家人又一起吃饭或者这个人负责做饭,那将会非常困难。

But if their family isn't wanting to go along with those changes and the family's eating together or the person is the one cooking, that's going to be really hard.

Speaker 3

所以所有这些因素在所有人群中确实都起着重要作用。

So all of these things really come to play really in all populations.

Speaker 0

是的,我完全同意。

Yeah, I completely agree.

Speaker 0

我在我的病人中也遇到过这种情况,这确实相当具有挑战性。

I encounter that in my patients as well and that's pretty challenging.

Speaker 0

如果有人坐在临床医生面前说,告诉我该怎么做,我就会去做。

If someone is, you know, sitting in front of a clinician and saying like, just tell me what to do and I'll do it.

Speaker 0

如果有人要求具体的饮食改变,我的餐盘在早、中、晚餐应该是什么样子?

If somebody is asking for specific dietary changes, what should my plate look like breakfast, lunch and dinner?

Speaker 0

你会如何描述这一点?

How would you describe that?

Speaker 3

好问题。

Great question.

Speaker 3

我喜欢这个问题。

I love this one.

Speaker 3

我想首先明确一点,几乎所有主要专业协会的指南都强调要多吃全谷物、完整水果、蔬菜、豆类(白豆、扁豆、鹰嘴豆不仅营养丰富而且价格实惠),以及健康脂肪而非不健康脂肪来源。

I would say that first of all, I want to make it very clear that really almost all major professional society guidelines emphasize eating more whole grains, more whole fruits, more vegetables, more legumes, white beans, lentils, chickpeas incredibly nutritious and cheap, by the way, and more healthy fats as opposed to unhealthy sources of fat.

Speaker 3

健康脂肪包括牛油果、坚果、种子和橄榄油等。

So healthy fats being avocados, nuts, seeds, olive oil.

Speaker 3

在这方面,各类指南有着高度的一致性。

There's so much unity in the guidelines around that.

Speaker 3

总之就是以植物为主、植物为中心、植物为重点、植物占主导地位,无论怎么称呼都可以。

And that is plant rich, plant centered, plant focused, plant predominant, whatever.

Speaker 3

甚至不需要标签。

Don't even have to have a label.

Speaker 3

关注这些食物对我们有益,不仅在于预防糖尿病,还能改善糖尿病状况,甚至可能实现糖尿病缓解。

Focusing on those foods is what benefits us, not just in terms of diabetes prevention, but in terms of improvement of diabetes, potential diabetes remission.

Speaker 3

但除了糖尿病外,还有糖尿病并发症——您在神经学和脑血管疾病方面有专业背景。

But beyond diabetes, the complications of diabetes, you have a background in neurology and cerebrovascular disease.

Speaker 3

您比任何人都清楚生活方式对降低这些风险的重要性。

You know as well as anyone how the importance of lifestyle in lowering those risks.

Speaker 3

心血管疾病会降低总体癌症风险。

Cardiovascular disease lowers your risk of total cancer.

Speaker 3

当我们这样饮食时,癌症风险会降低,还能减少肾脏疾病的发生率或或延缓已有肾病的进展。

Cancer risk is lowered when we eat this way, lowers your risk of developing kidney disease or kidney disease progression if you already have kidney disease.

Speaker 3

好处实在太多了。

There's just so many benefits.

Speaker 3

其中许多正是我们糖尿病患者最担忧的健康问题。

Many of these are the things that we worry about in people who are living with diabetes.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

说到餐盘里该放什么食物,我认为考虑餐盘上的均衡搭配很重要。

And then I think in terms of what foods to put on the plate, I think it's important to think about the balance on the plate.

Speaker 3

很多时候,当人们考虑增加植物性饮食或在餐盘中加入更多植物时,他们想到的是蔬菜、沙拉和绿叶菜。

A lot of times when people think about eating more plant based or adding more plants to the plate, they think about vegetables and eating more salads and greens.

Speaker 3

这些都很好,但你知道吗?

And those are all great, but you know what?

Speaker 3

你会饿的。

You're gonna be hungry.

Speaker 3

你可能会感觉不舒服,然后就会想,哦,我无法这样生活。

You may not feel good, and then you're gonna think, oh, I can't live that way.

Speaker 3

所以你绝对需要去买那种理想的碗盘三明治早餐。

So you definitely need to go buy the ideal bowl plate sandwich breakfast.

Speaker 3

你应该选择富含蛋白质的植物性食物。

You should have a protein rich plant food.

Speaker 3

所以这可以是,你知道的,豆类食物。

So that could be, you know, your legume category.

Speaker 3

有很多植物性食物富含蛋白质,你需要确保摄入富含蛋白质的植物性食物,约占餐盘的四分之一,或者根据人生不同阶段的蛋白质需求有所调整。

There's a lot of plant foods that are very rich in protein, and you want to make sure you're having a protein rich plant food, about a quarter of the plate or in some cases, people have different protein requirements depending on stage of life.

Speaker 3

你还需要一个健康的碳水化合物来源。

You also need a healthy carbohydrate source.

Speaker 3

可以是淀粉类蔬菜,比如红薯。

That could be a starchy vegetable like a sweet potato.

Speaker 3

也可以是谷物。

That could be grains.

Speaker 3

可以是藜麦、糙米,甚至常被诟病的白米。

That could be your quinoa, your brown rice, even your white rice, which is often maligned.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

但当你将白米(这是许多人的文化传统主食)与富含纤维的豆类搭配食用时,就能补充大量纤维。

But when you're combining white rice, which is cultural tradition for many, many people, and you're adding more fiber in terms of beans with your rice, you're getting a lot of the fiber back.

Speaker 3

但关键在于餐盘上的均衡搭配。

But it's really about the balance on the plate.

Speaker 3

重点是要实现某种平衡。

It's about let's achieve some balance there.

Speaker 3

这样你还能有充足空间选择你喜欢的非淀粉类蔬菜。

And then you have a lot of room still left for your non starchy vegetables, whichever ones you like.

Speaker 3

说实话,我最爱西葫芦、抱子甘蓝、芦笋和绿叶蔬菜。

My favorite, honestly, zucchini, brussels sprouts, asparagus, leafy greens.

Speaker 3

这些都是绝佳选择。

All of those are great.

Speaker 3

别忘了水果。

And don't forget about the fruit.

Speaker 3

水果非常棒。

The fruit is wonderful.

Speaker 3

我觉得人们对水果有很多误解,就像我们最初讨论的那样。

I think fruit is there's a lot of misconceptions like we started off talking about that.

Speaker 3

水果非常棒。

Fruit is fantastic.

Speaker 3

水果与降低糖尿病风险相关。

Fruit is linked to lower risk of diabetes.

Speaker 3

它与糖尿病患者并发症风险降低相关。

It's linked to lower risk of complications in people who have diabetes.

Speaker 3

但最好直接咀嚼食用而非榨汁,这样才能真正保留所有纤维。

But it is best chewed rather than in the form of juice where you're really preserving all the fiber.

Speaker 0

所以你是想说葡萄不是糖衣炮弹吗?

So you're trying to say that grapes are not sugar torpedoes?

Speaker 3

没有香蕉我活不下去。

I couldn't live without bananas.

Speaker 3

我永远不会建议过没有香蕉的生活。

I would never recommend living without bananas.

Speaker 0

我只是在用某些人使用的术语——他们用危言耸听的方式谈论水果,但水果明明这么神奇。

I'm just using terminologies that are used by some people is fear mongering over fruit but they're so amazing.

Speaker 0

光是听这些就让我既感到饥饿又满足,因为它们太美好了,尤其是多吃豆类的理念——在我们家,如果蔬菜旁边没有豆子、鹰嘴豆或扁豆,我们就觉得不满足。

I feel hungry and satiated just listening to all of those things because they're wonderful and especially the concept of eating more legumes because in our household if there's no bean or chick pea or lentil next to our veggies, we don't feel satiated.

Speaker 0

它们含有丰富的纤维、蛋白质和优质碳水化合物,而且非常美味。

They have so much fiber in them and protein and good carbs and it's just delicious.

Speaker 0

许多研究表明,经常食用豆类的人寿命更长。

And many studies have shown that people who consume legumes on a regular basis live longer.

Speaker 0

他们大脑更健康,心脏功能更好,对糖尿病和糖代谢的控制也更佳。

They have better brain health, better heart heart health, better control of diabetes and their sugar metabolism.

Speaker 0

这些都是好消息。

So this is all great news.

Speaker 0

我很想听听你对GLP-1激动剂类减肥药物(如Ozempic和Mounjaro)的看法。

I would love to hear your take on the popular weight loss drugs like GLP-one agonists like Ozempic and Mounjaro.

Speaker 0

你觉得怎么样?

What do you think about that?

Speaker 3

听着,我认为这些是极其强大的药物,正在彻底改变肥胖症和2型糖尿病患者的治疗方式,就这么简单。

Listen, I think these are incredibly powerful drugs that are revolutionizing the care of people who are living with obesity and type two diabetes, period.

Speaker 3

有些人认为,哦,那是在作弊,或者你不应该服用那些药物。

There's people who are thinking, oh, that's cheating, or you shouldn't go on those medications.

Speaker 3

你应该完全靠自己通过生活方式来改变。

You should just do it all yourself with lifestyle.

Speaker 3

还有一些人完全忽视了生活方式,认为只要服用这种药物,体重就会下降,血糖会改善,我再也不用担心饮食或生活方式了。

And then there's people who really forget about lifestyle and I can just take this medication and the weight will come off, my blood sugar will improve, and I never have to worry about what I eat or my lifestyle.

Speaker 3

显然这是两种极端。

And obviously those are two extremes.

Speaker 3

现实情况是,如果你正在服用GLP-1药物来应对体重问题或二型糖尿病——这些是目前这类药物的适应症——它必须与生活方式干预相结合。

And the reality is if you're taking a GLP-one medication for concerns about weight or for type two diabetes, which are the indications right now for these medications, it needs to be paired with lifestyle.

Speaker 3

这也是指南中的要求。

That's also in the guidelines.

Speaker 3

这样做效果更好,它不仅有助于整体健康,在很多情况下还能帮助人们更好地发挥药物疗效。

People do better and it supports overall health in addition to helping you, in many cases, helps people actually do better on the medication.

Speaker 3

事实上,我认为最近刚出台了一份临床实践指南或声明,专门强调营养的重要性——当人们服用GLP-1药物时,哪些饮食模式有助于减少药物副作用。

So there's actually, I believe, a clinical practice guideline or statement that just came out about nutrition, how important that is when people are taking GLP-1s and what types of eating patterns can support reducing side effects in people with GLP-1s.

Speaker 3

所以这是一个完整的领域,但我认为两者结合非常重要。

So that's a whole area, but I think they're both really important together.

Speaker 3

你知道,我对GLP-1类药物有一些担忧,主要是关于公平性问题。

You know, I have a few concerns about GLP-1s, but primarily around the equity piece.

Speaker 3

这些药物对我们许多人群来说是无法获得的,尤其是当我们讨论体重问题时。

These are medications that are not accessible to many parts of our population, particularly when we're talking about weight.

Speaker 3

如果一个人没有糖尿病,许多保险公司不会批准使用这些药物,而且它们价格昂贵。

If a person does not have diabetes, they're not approved by many insurance companies and they're expensive medications.

Speaker 3

因此,不仅很多人无法获得这些药物,而且按照目前的情况,如果将其用于整个人群,成本将极其高昂。

So not only are they not accessible to a lot of people, but for us to use them as they may be indicated for the entire population would be extraordinarily expensive as they are right now.

Speaker 3

所以我认为我们现在的处境是:我们认识到这些药物的强大功效。

So I think we're in a situation where we recognize how powerful these medications are.

Speaker 3

但我们也意识到,当一个人发展到患有二型糖尿病或临床严重肥胖(三级肥胖)时,这些药物虽然能解决基础生理问题,但我们在预防方面还需要做更多工作。

But we also recognize that once a person gets to the point where they have type two diabetes or clinically severe obesity, class three obesity, these are medications that are helpful and address the underlying physiology, but we have to do so much more work in terms of prevention.

Speaker 0

完全同意。

Absolutely.

Speaker 0

而且,你知道,我们有很多事情要做,你是一个了不起的榜样,为医疗系统做出了很多贡献,甚至在州级层面也是如此。

And, you know, we have a lot to do and you're such an amazing role model of someone who has done a lot for the healthcare system, even at the state level.

Speaker 0

我想在结束这次对话时请教你,如果要从零开始重新设计医疗系统对糖尿病的应对方式,你会优先考虑哪些方面来真正改变治疗结果?

I would love to wrap this conversation by asking you if you could redesign the healthcare system's approach to diabetes from scratch, what would be some of the things that you would prioritize to truly transform outcomes?

Speaker 3

这是个宏大的问题。

That's a lofty question.

Speaker 3

根据我的经验,真正具有变革性的是团队协作的医疗模式,团队包括医疗提供者、注册营养师、健康教练、社区卫生工作者等成员,我们为患者提供全方位的生活方式支持,关注他们的整体健康。

I can say from my experience, what has been transformative is team based care, where the team includes a medical provider, registered dietitian, other staff like health coaches, community health workers, a dream team where we're really providing patients with access to all of these different aspects of lifestyle and looking at the whole person and their overall well-being.

Speaker 3

在背景层面,我们当然要继续倡导解决那些阻碍人们获取健康食物的社会因素和政策问题。

On the background, of course, we're continuing advocacy towards addressing some of those social drivers and policies that don't allow for people to have access to healthy food.

Speaker 3

这些都是背景工作。

That's all in the background.

Speaker 3

但就医疗本身而言,我们希望帮助人们解决如何获取健康食物的问题。

But in terms of the healthcare piece itself, we wanna be able to support people in how do we get people access to healthy food?

Speaker 3

我们该如何实现所有这些目标?

How do we do all those things?

Speaker 3

我们将这些融入团队建设和社会工作社区卫生工作者的工作中。

And we build that into the team and our social work community health workers.

Speaker 3

然后我们构建方法,通过医生、注册营养师、健康教练等渠道真正定制生活方式教育,持续为人们提供支持和激励。

And then we build in ways to really tailor lifestyle education through physicians, registered dietitians, health coaches, and really keep people supported and motivated.

Speaker 0

她是不是很棒?

Isn't she amazing?

Speaker 1

她确实非凡绝伦——在这个世界上,即便不是全部,绝大多数诊所和医院都不涉及生活方式干预,而她却在全美最大的医疗系统之一中推行这项事业,覆盖六个不同地区且规模不断扩大。

She's absolutely remarkable because in a world where most clinics, if not most, all clinics and all hospitals don't even address lifestyle, She's doing it in one of the largest health systems in the country and she's doing it across six different places and it's growing.

Speaker 1

这需要非凡的韧性、沟通能力和领导力才能让这项事业落地生根并发展壮大。

It takes that level of resilience, that level of communication and leadership that could make this land and grow.

Speaker 1

她简直令人惊叹。

She's absolutely amazing.

Speaker 0

她确实如此。

She really is.

Speaker 0

医生。

Doctor.

Speaker 0

西奥多·弗里德曼,我们本期的第三位也是最后一位嘉宾,将讨论糖尿病、胰岛素抵抗、获取如Ozempic等药物以及社会污名如何影响临床系统中的糖尿病管理。

Theodore Friedman, our third and final guest for this episode, discusses how diabetes, insulin resistance, access to medications like Ozempic, and social stigmas affect diabetes management within clinical systems.

Speaker 0

他是查尔斯·R·德鲁医科大学与科学大学及加州大学洛杉矶分校的内科教授兼系主任。

He's a professor and a chair of the department of internal medicine at Charles R.

Speaker 0

他是我们的同事,对社区和患者怀有深切关怀。

Drew University of Medicine and Science and UCLA.

Speaker 0

他深切关心社区和他的病人们。

He's our colleague, and he deeply cares about communities and his patients.

Speaker 0

这是我们的对话。

Here's our conversation.

Speaker 1

Friedman医生,非常高兴您能来到这里与我们交流。

Doctor Friedman, it is wonderful to have you here with us.

Speaker 1

我认识您大约有一年半到两年的时间了。

I've known you for about, what is it, about a year and a half, two years now.

Speaker 1

说实话,我非常欣赏您的工作和使命。

And I, to be honest, I love the work you do and your mission.

Speaker 1

告诉我是什么让你走到今天这一步的?

Tell me what brought you to this point?

Speaker 1

你是怎么最终来到查尔斯·德鲁大学并专门从事糖尿病研究的?

How did you end up at Charles Drew and specifically working in diabetes?

Speaker 4

好的,这是个好问题。

Okay, that's a good question.

Speaker 4

我想这是个很长的问题。

A long question, I think.

Speaker 4

我在几十年前就决定进入内分泌学领域。

I decided to go into endocrinology many decades ago.

Speaker 4

我的博士学位论文研究的是处理TRH的一种酶,并发现了一种新酶。

My PhD was on an enzyme that processed TRH and discovered a new enzyme.

Speaker 4

这让我对脑激素产生了兴趣。

It made me interested in brain hormones.

Speaker 4

我认为当时有很多研究机会,也有很多方法可以改善人们的生活质量,真正改变他们的健康状况。

I think there was a lot of opportunities for research and there was a lot of ways to influence people's quality of life, really make a difference in their health.

Speaker 4

那时候糖尿病根本不在我的考虑范围内。

Diabetes was not on my map at all back then.

Speaker 4

我在美国国立卫生研究院完成了研究员工作,研究加工酶。

I did my fellowship at the NIH, worked on processing enzymes.

Speaker 4

我们对糖尿病了解了一点,但那时候它确实没那么有趣。

We learned a little bit about diabetes, but it certainly wasn't that interesting then.

Speaker 4

当时治疗糖尿病的药物并不多。

There wasn't that many medicines for it.

Speaker 4

大约就在那时,糖尿病并发症研究结果出炉了。

The diabetes complications study came out around that time.

Speaker 4

差不多就在那个时期,人们才开始意识到控制糖尿病很重要。

It was really just about that time people started realizing that diabetes control is important.

Speaker 4

我们基本上只有二甲双胍、胰岛素和磺脲类药物,所以治疗药物并不多。

We had metformin and insulin basically and the sulfonylurea from medicine, so not too many medicines.

Speaker 4

我后来成为了门诊中心糖尿病与内分泌诊所的负责人,并于2008年担任查尔斯·德鲁医学部主席。

I became the head of the diabetes and endocrinology clinic in the outpatient center and became chairman of medicine Charles Drew in 2008.

Speaker 4

之后我成为了洛杉矶县卫生服务部健康服务局DHS内分泌糖尿病工作组的主任。

And then I became the director of the DHS Endocrinology Diabetes Workgroup, Department of Health Services, Los Angeles County Department Health Services.

Speaker 4

这是一个庞大的机构,拥有60万名低收入患者。

It's a large organization with 600,000 patients, low income patients.

Speaker 4

我想我们最初以为会处理很多内分泌问题,但实际上主要治疗糖尿病,因为我们的系统中有大量糖尿病和肥胖患者。

I think we originally thought we would do a lot of endocrinology, but we really do mostly diabetes because there's so many patients with diabetes, obesity in our system.

Speaker 4

我们致力于制定预期实践标准,确定哪些药物应列入处方集,以及如何使糖尿病护理更具成本效益。

And we work on trying to figure out expected practices, what medicines should be on formulary, how to make diabetes care cost effective.

Speaker 4

这些患者往往有很多并发症,而这种疾病本可以很大程度上预防。

These are people that have a lot of complications, and it's a very preventable disease.

Speaker 4

我要讲一个关于我妻子高中同学的插曲。

I'll tell a side story about my wife's high school classmate.

Speaker 4

一个悲伤的故事。

A sad story.

Speaker 4

我妻子已经几十年没和她联系了。

My wife wasn't in touch with her for decades.

Speaker 4

她一直很肥胖。

She was always obese.

Speaker 4

后来我妻子与她重新联系上时,她已经经历了截肢、透析和溃疡。

And then my wife reacquainted with her, and she had amputations, dialysis, ulcers.

Speaker 4

因此只能依靠轮椅生活,这都是糖尿病导致的。

So was wheelchair bound, all from her diabetes.

Speaker 4

听起来这些年她患糖尿病期间似乎从未看过医生。

And it didn't sound like she really saw any doctor for all these years of her diabetes.

Speaker 4

我想如果她能及时就医,医生本可以预防并控制她的糖尿病,她现在还能保住双腿和肾脏,这原本是可预防的疾病。

I think if she could have seen somebody and they started preventing her diabetes and getting it under control, she'd still have her legs, she'd still have her kidneys, and this, again, is a preventable disease.

Speaker 4

所以我认为类似的故事还有数百万例。

So I think there's millions of stories like that out there.

Speaker 4

糖尿病患者正在增加,约占人口的百分之十。

Diabetes is growing, it's about ten percent of the population.

Speaker 4

这与肥胖密切相关,而肥胖也正在成为一种流行病。

It's very tied into obesity, and obesity is becoming an epidemic also.

Speaker 4

因此,如果我们能设法让人们保持健康、改善饮食,我认为我们确实能对这种疾病产生重大影响。

So if we can try to look at ways to get people to be healthy, get them to eat better, I think you can really make a dent in this disease.

Speaker 1

这太棒了。

That's wonderful.

Speaker 1

这正是我们想听到的——这段历程。

That's exactly what we want to hear is the journey.

Speaker 1

让人们看到医生们的热情和他们所经历的旅程,不仅仅是与人群之间冰冷的联系,而是我们实际上有着个人故事和个人情感纽带。

And for people to see the passion that the doctors have and the journey they have is not just this very cold connection with the population, but it's actually we have personal stories, personal connections.

Speaker 1

我们经常讲述阿伊莎和我都有两位祖父母因阿尔茨海默病去世的故事,实际上我们多年后才意识到这件事的影响。

We always tell the story of both Ayesha and I having two grandparents that died from Alzheimer's, and we actually didn't know what the influence was until after many years afterwards.

Speaker 1

就像,好吧。

Were like, okay.

Speaker 1

那就是最初的动力。

That was the impetus.

Speaker 1

这就是推动我们寻找治愈方法和预防途径的根源。

That was the nidus of this drive to find some cure, some pathways of prevention.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客