本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,你们好。
はい、みなさんこんにちは。
现在是悠悠的日语播客时间。
ゆうゆの日本語ポッドキャストのお時間です。
大家最近都过得好吗?
皆さん元気にしていますでしょうか。
今天是2025年10月31日星期五,我们正在录制这期播客。
今日は2025年の10月 31 日金曜日にこのポッドキャストを撮っています。
我现在呢,正在大阪的酒店里。
今、僕はですね、大阪のホテルにいます。
嗯。
はい。
整整一周都没能上传任何播客内容,不过毕竟现在人在大阪嘛。
つーっと1週間ポッドキャストを全くアップロードできていない状態だったんですが、まぁ大阪にいるということでね。
我想大家大概都知道我在做什么。
だいたい皆さん僕が何をしているのかわかると思います。
虽然看标题就能明白,我正在日本巡演,因此现在来到了大阪。
まぁタイトルを見ればもうその通りなんですが、日本ツアーをやっていて、その関係で今大阪に来ています。
说实话,这次是用简易的小型无线麦克风和电脑录制的播客,所以音质可能和平时有点不同,但心情一如既往。
本当にね、あの簡易的な小さな ワイヤレスマイクとパソコンでポッドキャストを収録しているので、まぁ、いつもとはね、ちょっと音が違うかなとは思いますけども、気持ちはいつも通り。
心情始终如一,希望大家今天也能轻松收听。好的。
気持ちはいつも通りですので、今日ものんびり聞いていってほしいなと思います。はい。
这次的主题是——正在日本巡演。
今回のテーマなんですが、日本ツアー行ってます。
所以想和大家聊聊这个话题。
っていうことでお話ししていきたいとおもいます。
正如标题所示。
タイトルにもある通りね。
我想从第一天到第三天发生的事情开始讲起,不过实际上现在已经是第七天了。
1 日目から 3 日目の出来事について、お話ししていきたいなと思うんですけども、えっと、今はね、実際は7日目なんですよ。
之后我们还参加了各种旅行团,想着趁还没忘记前多拍些视频,最好能连续拍两部。
だいぶその後にもあの、いろんなツアーをしていまして、まぁ忘れないうちに色々撮っていきたいなということで、まぁできれば 2 本連続で撮っていきたいなと思うんですけども。
因为想讲的事情实在太多了,我觉得可能需要分成几个片段来讲,这次就先从第一天到第三天说起吧。
本当に話したいことがね、ありすぎて、まぁこれはちょっとエピソードを分けないとダメかなと思いますので、まぁ今回は 1 日目から 3 日目ということで話をしていきたいとおもいます。
不过在开始之前,我想先向不太了解背景的朋友们简单说明一下,我为什么要组织这次日本旅行。
まぁただその前にね、その僕がね、この日本ツアーやっていると、その日本ツアーが何なのか、どうして日本ツアーをやっているのかっていうのを ちょっとコンテクストのない皆さんに軽く説明していきたいなと思うんですけども、僕。
我经营着一所用西班牙语教授日语的在线学校。
はスペイン語で日本語を教えるオンラインスクールをやっております。
五年前创办的,这次是和学生们一起去日本旅行,与墨西哥某家旅行社合作,组织了我们悠悠日语在线学校的修学旅行活动。
5年前に立ち上げたんですけども、その学生さんたちと日本旅行をしようということで、メキシコにある ある旅行会社とコラボレーションをして、僕のゆうゆう日本語オンラインスクールの修学旅行的なものをやろう。
就这样,我们这次进行了为期14天的日本旅行。
っていうので、今回 14 日の日本旅行をやっております。
是的,其实呢,这个日本旅行团大约是在一年前,可能已经超过一年了。
はい、実はですね、この日本ツアーは 約 1 年前、もう 1 年以上かな。
之前就和旅行社的人商量要去哪里。
前からその旅行会社の人とどこに行くのか。
酒店要选在哪里。
ホテルはどこにするのか。
要制定怎样的行程、大概需要多少费用、参与者需要支付多少钱、以及如何组织这次旅行等等,我们反复讨论了很多细节。
どんな旅程にするのかとか、費用はいくらぐらいかかって、参加者の人にどれくらいのお金を支払っていただくのかとか、どうやって旅行をオーガナイズしていくのかっていういろんな話し合いを詰めて詰めて。
经过一年多的准备,终于在上周正式启动了这个日本旅行团项目。不过呢,单听这些可能有人会觉得'哦这样啊',但对我来说——
1年以上準備をして、やっと先週からその日本ツアーがスタートしたわけなんですけども、ちょっとね、それだけ聞くと、おおそうかと思う方いると思うんですが、結構僕にとっては。
这个日本旅行团是个意义非常重大的项目。我们这个在线日语学校,大约是在5年前的2019年成立的,从那时起至今五六年——
この日本ツアーっていうのは、すごく大きな意味のあるプロジェクトで、このゆう日本語のオンラインスクールっていうのは、今から約 5 年前、2019 年の、2019 年に、まぁ一応立ち上げて、で、まぁそっから 5 年 6。
这些年一直通过在线课程和YouTube活动,勉强维持着这个工作或者说项目到现在。
年くらい、あの、ずっとオンラインクラスをやったり、ユーチューブで活動をしたりして、まぁ、なんとかなんとか、あの、今まで続いているお仕事というか、プロジェクトなんですけども。
就在我刚创办这所在线学校的时候,正值新冠病毒肆虐的高峰期,大家都被困在家里,不知道该做些什么,或者因为找不到人说话而苦恼。
ちょうどこのオンラインスクールを始めた頃が、あのコロナウイルスど真ん中でね、みんな家から出られずに何をすればいいんだろうとかね、話す相手がいなくて困っているとか。
有很多人因为无事可做而困扰,在这样的情况下,我想着既然这样不如培养些在家也能做的兴趣爱好,于是就有很多拉丁美洲的人加入了我在线学校。
やることがなくて困っているっていう人たちがすごく多くて、まぁそんな中、せっかくだから家にいてもできる趣味をっていうことで、まぁ僕のオンラインスクールに入ってくれるラテンアメリカの人がたくさんいたんで。
所以呢,关于这次旅行,其实真的是...
すねで、まぁ、今回の旅行なんですけども、その、本当に。
有些人从五年前我创办在线学校时就一直作为学生支持我,也有些人是最近才了解到我们,然后加入了在线学校。
5年前、オンラインスクールを立ち上げた時から学生さんとして続けてくれている人もいますし、最近あの、僕たちのことを知ってくれてね、あのオンラインスクールに入った人もいまして。
现在正和总共25名参与者一起旅行。
で、計 25 名の参加者と一緒に旅行をしているわけなんですけども。
对我来说,即使在新冠时期只能通过线上见面,但心灵是相通的,我们一起学习日语,其中有几个人都说想和大家见面。
僕にとって、そのコロナ時代にオンラインでしか会えない人たちでも心は繋がっている人たちと、まぁ一緒に日本語を勉強していて、で、いくつかはね、みんなに会いたいよね。
要说见面地点的话,不是墨西哥而是日本对吧。
会う場所って言ったらメキシコじゃなくて日本でしょう。
我们之前聊过这个话题,现在它真的实现了,作为一个梦想成真,能够进行这样的旅行,真的非常开心。
っていう話をしていて、まぁそれがね、実際夢としてね、実現して、夢として実現する、まぁその現実としてね、あの、そういった旅行ができるようになりまして、本当に嬉しいですよね。
确实有很多感慨之处,嗯,那个。
本当に感慨深いところもあるんですけど、まぁ、その。
关于我们一直以来的努力,以及这次旅行成功的喜悦,我觉得这个播客绝对应该在旅行结束后录制。
これまでね、頑張ってきたことと、まぁ、旅行制旅行成功できたっていうこの喜びみたいなポッドキャストは、これも絶対旅行が終わった後撮った方がいいなと思うんですよ。
因为旅行已经开始了。
っていうのも、まぁ旅行が始まったと。
现在大家已经一起旅行一周了,每天都开心得不得了。
で、まぁみんな今 1 週間一緒に旅行してますけど、毎日が本当に楽しくて楽しくてしょうがないねぇ。
从一些做日本旅游的朋友那里听说,日本旅行其实特别辛苦。
結構その知り合いの方でね、日本ツアーをやっている人たちから聞くと、すっごい日本ツアー大変だよって。
虽然他们有点吓唬我们,或者说提醒我们,但实际体验后发现,大家真的都很配合我,配合我们,尽量让我们玩得开心,即使我们有些小失误也完全不在意。
あのー、脅されてというか、あの、教えてもらったんですけども、実際やってみると、みんな本当に僕に協力してくれて、僕たちに協力してくれて、少しでも楽しもう楽しもうって、ちょっと僕らのミスがあっても全然気にしないで。
他们这样对我说,反过来也支持着我完成这次巡演,但绝不能因此松懈。
って言ってくれるし、逆に支えられて ツアーをやっているんですけども、これで気を抜いてね。
如果参与者出现任何问题就麻烦了,毕竟这是作为工作承接的项目,我的职责就是务必把大家安全送达东京。
もし参加者に何か問題があったりすると大変ですので、そこはお仕事としていただいたプロジェクトだから、まぁ必ず最後まで皆さんをね、無事に東京まで送り届けるのが僕のお仕事なので。
等工作结束后,我想稍微放松一下,沉浸在回忆中。
まぁ、それが終わってから、ちょっとのんびりと想いに耽りたいかなと思います。
好的。
はい。
嗯,以上就是这次巡演的概况,从第一天到第三天...
まぁ、っていうのが、まぁ、今回のツアーの概要なんですけども、まぁその中で1日目から3日目。
第一天我们去了东京和我的家乡入间市。
まぁどこに行ったかっていうと、1日目は東京と僕の地元入間。
第二天在秩父和长瀞游玩,第三天则去了镰仓和江之岛。
そして2日目は秩父・長瀞で、3日目が鎌倉・江の島っていうふうに旅行してきました。
这次呢,主要是想聊聊每个人的旅行经历如何,以及这三天——最初的三天里,我的个人感受之类的,都是些有趣的经历呢。
で、今回はね、それぞれの旅行がどうだったのかとか、この3日間、最初の3日間、僕がどう感じていたのかとか、面白いエピソードですね。
比如各自旅途中发生了哪些趣事啊,嗯,就是想和大家聊聊这些话题。
それぞれの旅行でどんな面白いエピソードがあったのかとか、まぁ、そういうお話をしていきたいと。
关于YouTube直播的事,有很多观众留言说:'Yuyu桑下次日本巡演时,请多拍些视频,以vlog形式分享给我们吧',收到了大量这样的请求呢。
で、あのー、youtubeライブでね、ゆゆさん、ぜひ日本ツアーするときに、いっぱい動画を撮って、私たちにもvlogっていう形で届けてくださいってリクエストをたくさんいただいたんですけども。
导游这份工作其实相当辛苦哦。
ツアーガイドのお仕事って結構大変なんですよ。
啊——悠闲点嘛。
あー、のんびり。
啊!这个角度很棒、这条街景很美——本想边拍视频边和参与者们一起制作YouTube视频的,结果完全抽不出空,可以说几乎没拍任何素材。所以视频方面实在无·
あっ、このアングルいいから、この街並綺麗だから、ビデオを撮りながら、参加者と一緒にビデオね、ユーチューブビデオを作ろうなんて、そんな余裕が全然なくて、あのビデオ、ほぼ全くと言ってもいいほど撮ってないんですよ。なので、ビデオはお届・
法提供给大家了。不过呢,希望各位能通过我的讲述,在脑海中想象那些景色来聆听。
けできないんですけども、あの、ぜひ僕のね、トークで景色を想像しながら聞いてもらえたらなと思います。
那么,这次也请大家悠闲地听到最后。
ということで、今回も最後までのんびり聞いていってください。
那就拜托大家了。
それではよろしくお願いします。
悠悠的日语播客,那么我们要开始了,Let's go!
ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあ行きますよ、レッツラゴー。
好的,那么那么那么,我们准备开始,首先来个总评。
はい、ではではでは、やっていきたいと思うんですけども、まず初めに総評。
最初三天感觉如何?
最初の3日間どうだったか。
简直太开心了。
めちゃくちゃ楽しかったです。
而且最重要的是学生们能见到彼此,看到那些相遇的学生们的脸庞真的让人非常开心呢。
で、何よりも学生さんたちが学生さんたちと会えて、その会えた学生さんたちの顔を見てすごく嬉しくなりましたよね。
在这个世界上,竟然有这么多人如此强烈地想要见到我。
この世界にこんなにも僕に会いたいって強い気持ちを持ってくれている人がいるなんて。
我觉得这真是件无比幸福的事。
すごい幸せなことだなあって思いました。
看到学生们喜悦的表情,或是他们说话时那种兴奋雀跃的样子,这些积极的情绪能投射到我身上,实在是让人欣喜不已。
それはなんか学生さんたちの喜びの表情だったりとか、話す時にこうワクワクしながら話している様子だったりとか、そういったポジティブな気持ちをね、自分に向けてもらえるなんて、こんなの嬉しい限りですよ。
如果我没有当日语老师,世界上会有多少人能像这样给予我温暖,或是纯粹地觉得优优桑很棒呢?想到这个就...
本当に日本語教師をやっていなかったら、こんなにこう、温かい気持ちだったりとか、純粋にこう、ゆうゆさんのことがとてもいいと思うって思ってくれる人が世界に何人いたんだろうって思うとね。
我觉得可能就不会有这些了,所以真的很庆幸自己当了日语老师,
そうじゃなかったんじゃないかなって思いますので、日本語教師をやってよかったなぁっていうのと、
还有就是,天气很好呢。
あとはですね、天気が良かったです。
是的,还下过雨。
そう、雨も降ったんです。
虽然很辛苦,但我果然还是被天气眷顾着呢。
大変だったんですけど、僕ね、やっぱ天気に愛されてるよね。
虽然觉得说这种话之后会变得很麻烦,感觉像是立了flag,但目前为止真的太棒了。
こういうこと言うと後で大変になる気がするんだけど、フラグが立っちゃう気がするんだけど、ここまで最高です。
是的,想下雨的时候就下雨,想放晴的时候也真的放晴了,所以旅行中应该没有遇到什么大的障碍。
そう、雨が降ってほしい時に雨が降って晴れてほしい時にしっかり晴れてくれているので、旅行に特に大きな支障もなくできているんじゃないかなと思います。
嗯,关于那些部分,根据每天做了什么,大概可以告诉大家吧。
そうね、まぁそこら辺もそれぞれの日に何をやったかで、多分皆さんにお伝えできるんじゃないかなと 思います。
然后,还有一个总体评价或者说感想,就是再次感受到专业的工作真的很厉害啊。
で、もう一つこの総評というかコメントとして感じたのが、プロの仕事ってやっぱすごいなぁっていうので。
老实说,旅行中也发生了一些意外。
正直言って、旅行中アクシデントとかもあったんですよ。
比如参与者没来啊,预约方面出了点问题之类的。
参加者がつかないとか、予約関係でちょっと問題があったりとか。
不过,那时候旅行社的处理方式确实让我觉得他们很专业。
でも、その時のやっぱ旅行会社の対応がやっぱプロだなっていう。
第一点是不慌张。
一つは焦らない。
当然遇到预订问题时也会着急,压力也会累积,但他们能一步步处理力所能及的事情,这种专业素养让我深感佩服。
もちろんね、予約の問題があった時とかに焦るんだけど、ストレスも溜まるんだけど、でも一つ一つできることを こなしていくっていうのが、やっぱこれってプロの仕事なんだなぁって思う。
像我这种旅行方面的门外汉,遇到预订问题时就只会慌得团团转,完全不知道该怎么办才好。
僕なんかはその旅行に関してはど素人なのでなんか予約の問題があったときにどうしようどうしよう、どうすればいいんだろうってパニックになっちゃうんですけど。
旅行社的人会说:'那我们先尝试第一个方案吧'。
旅行会社の人が、じゃあ1つ目これを試してみましょう。
这个也不行。
これもダメ。
'那接下来试试这个方案',结果还是不行。
じゃあ次、その次これをやってみましょう、これもダメ。
如果这个最终行不通,我们还可以这样做,这种能冷静列出备选方案的能力非常关键。
最終的にこれがダメだったらこれをやりましょうっていうのがすごくこう、冷静にそのやることをリストアップできる。
所以啊,我才会这么想。
これはね、だから思うわけですよ。
嗯,我多少会说些西班牙语。
まぁ、ある程度スペイン語が話せる。
而且,也能教教日语。
で、まぁ、日本語についても教えることができる。
关于日本历史,也比一般人了解得更详细些。
日本の歴史についても、まぁ人よりかはちょっと詳しく知っている。
当时就想那岂不是能带日本团了,结果发现没那么简单。
だったら日本ツアーできるじゃんって思ったんですけど、そんな甘くない。
果然旅行社不简单啊。
やっぱり旅行会社ってすごいわ。
特别是那些经验呢。
特にその経験ですよね。
关于处理经验和应对问题的能力,我觉得非常厉害。说实话这次虽然是第一次修学旅行,但能以与专业人士合作的形式一起工作,我觉得非常棒。
経験とそのトラブルの対応に関して すごいなと思ったので、正直今回ね、1回目の修学旅行なんですけども、プロの方々とコラボレーションっていう形でね、一緒にお仕事させてもらって良かったなぁと思います。
是的。
はい。
然后最后呢,是参与者们。
そしてまぁ最後ですね、参加者。
最重要的是,看到参与者们玩得很开心真是太好了。
何よりもね、参加者が楽しそうなのが良かったです。
虽然刚才也说过,他们见到我很高兴的样子让我很开心,但除此之外,参与者们真的都是些被眷顾的好孩子们啊。
まぁさっきもあの僕と会えて嬉しいっていう風に喜んでくれたのが いいって言ったんですけども、まぁそれ以外にも参加者にね、本当に恵まれたいい子たちばっかりなんですよ。
我呢,因为是个老师傻瓜,觉得自己的学生是世界上最可爱的,就是这样。
僕、あの、先生バカなので、あの、自分の学生が一番この世で可愛いと思ってるので、そうそう、なんです。
那个,'亲巴卡'这个词是原创的,所谓'亲巴卡'就是认为自己的孩子是世界上最棒的。
あの、これは親バカっていう言葉がオリジナルであって、親バカっていうのは、その自分の子供は世界で一番素晴らしいって思う。
嗯,虽然把看不见周围事物的人称为'亲巴卡',但我是'老师巴卡'呢。
まぁ、周りのことが見えなくなってしまうのを親馬鹿って言うんですけども、先生馬鹿ですね。
我觉得我的学生们是世界上最好的孩子们。
うちの学生たちが世界で一番いい子たちって思っている。
我对自己的学生们就是有这么强的信心。
それぐらい僕は自分の学生さんたちに自信を持っているんですけども。
这次日本巡演让我觉得,真的很厉害啊。
今回ね、日本ツアーをやってみて、すごいなと。
我真心觉得他们是非常了不起的孩子们。
本当にすごい子たちだなって思ったんですよ。
嗯,大概就是这样吧。
まぁそこらへんがね。
关于那个能引起共鸣的故事,我稍后会讲,首先他们都非常配合,努力享受其中,最重要的是大家都在拼命使用日语。
あのわかるエピソードもこの後お話ししようと思うんですが、まず、すごく協力的ですし、楽しもうとしてくれてますし、何よりもね、みんな日本語めちゃくちゃ使ってくれてるんですよ。
是的,通常带拉丁美洲的人来日本旅游时,大部分工作都是翻译,虽然我会负责酒店入住和预约确认这类翻译工作,但比如在店里点餐时...
そう、だいたい日本ツアーでラテンアメリカの人を連れて行くってなると、通訳の仕事がほとんどになるんですけど、僕、ホテルのチェックインとか予約の確認とか、そういうものに関しては は通訳をするんですけど、じゃあお店でこの注文をしてほしいから。
几乎没有人会说要让勇介帮忙翻译。
ゆうすけ手伝ってみたいに言われたことはほとんどない。
即使是只会说一点日语的人,也在不断用自己知道的日语词汇,在日本勇敢地尝试说日语。
ちょっとしか話せない人も、どんどん自分の知っている日本語を使って、日本でね、日本語を話すチャレンジをしてくれてる。
而且回来后还会跟我说'勇介我会说日语啦',能和这么可爱的人们一起旅行,我觉得自己真是幸福啊。
で、まぁ帰ってくるとね、あの ゆうすけ日本語できたよーっていう風に言ってくれる、まぁ、そんな素敵な人たちと旅行ができて本当に幸せ者だなーって思います。
话说回来,关于好的班级——虽然话题有点跳跃——我认为上好日语课最重要的关键是...
あのいいクラス、ちょっと話は変わるんだけど、日本語のいいクラスをする上で最も大事なことっていうのは、
能聚集到可以营造良好氛围的学生们。
いい雰囲気を作れる学生さんたちが集まってくれることだと思うんです。
日语老师的那一方呢。
日本語のその先生サイドがね。
无论能做什么事,无论能说出多么有趣的笑话,无论能营造多好的氛围,无论拥有多专业的知识,最终还是需要学生们愿意配合、愿意享受。
どんなことができたとしても、どんなに面白いジョークが言えたとしても、いい雰囲気が作れたとしても、専門的な知識があったとしても、やっぱり学生さんが協力したいとか、楽しみたいとか。
如果学生没有'想要学习更多'的想法,教师就什么都做不了了呢。
もっと学びたいって思ってくれないと、教師って何もできなくなっちゃうんですよね。
然后我发现旅行也是一样的。
で、旅行も同じなんだなぁと思いまして。
只要参与者有'想了解更多事情'、'想尝试更多体验'、'想享受旅行'的意愿。
参加者がもっといろんなことを知りたい、もっといろんなことをやってみたい、旅行を楽しみたいって思ってくれたら。
即使组织上有些疏漏,最终也能成为一次很棒的旅行。
多少オーガナイズに穴があったとしても、結果いいツアーになるんだな。
不过这点我们也必须注意,在这方面我们确实得到了参与者的帮助。
でもこれは僕らも気をつけなきゃいけないんだけど、そういう点では参加者に助けられたな。
我家的孩子们果然是世界第一啊。
うちの子たちはやっぱ世界一だなって。
抱歉啊,在其他学校学习的人,虽然很不好意思,但我觉得我们就是世界第一。
ごめんね、他の学校で勉強してる人、ごめんごめんなんだけど、世界一だなって思うね。
好的。
はい。
那个,接下来呢。
で、まぁあの、こっからね。
那么我想结合有趣的故事,说说第一天、第二天、第三天都做了什么。第一天在东京观光后去了入间。
じゃあ面白いエピソードも含めて1日目、2 日目、3 日目、何をやっていたかっていう話をしたいと思うんですが、1日目は東京観光をした後入間に行きました。
东京观光去了最经典的涩谷全向十字路口,看了忠犬八公像,去了新宿,逛了歌舞伎町,看了哥斯拉像之类的,然后大家在歌舞伎町附近各自吃了饭,之后就去入间了。
東京観光は、もう本当にオーソドックスな渋谷のスクランブル交差点に行って、ハチ公見て、新宿行って、歌舞伎町に行って、ゴジラ見て、みたいな、観光して、で、あそこの歌舞伎町の周りで皆さんそれぞれご飯を食べて、で、その後、入間に行ったんですよ。
入间是我出生的城市。
入間って僕の生まれた街ね。
我觉得可能连大部分日本人都不知道这个地方。
本当に日本人でも知らない人がほとんどなんじゃないかな。
完全不出名。
全然有名じゃない。
虽然最近建了个奥特莱斯购物中心,知名度算是稍微提升了一点吧,但即便如此还是个鲜为人知的小镇。那些学生为什么要特意存那么多钱来参加这个伊尔马之旅呢——
まぁ、最近アウトレットモールができたので、それなりに知名度はちょっと上がったかなーって感じなんですけど、まぁそれでも全然知られてない街で、そのイルマになんでわざわざね、もうたくさんこう、お金を貯めて、このツアーに参加し。
其实能带着这些学生去纯属奇迹,因为正好行程第一天就碰上了伊尔马的节日庆典。
てくれた学生さんたちを連れて行ったかっていうと奇跡なんだけど、ちょうどこの1日目にイルマの お祭りが同じ日程でね、行われてたんですよ。
正好赶上庆典了。
行われたんですよ。
对,就是节日当天。
そう、お祭りがあったのその日に。
而我发现这件事时已经回到日本了。毕竟这个旅行计划筹备了整整一年,直到出发前一周左右才——
で、それを知ったのも僕がもう日本に帰ってからで、だから1年間ね、そのツアーの、まぁ、いろいろ計画を立てていて、で、その1週間かな、1週間ちょっと前くらいに日本にも。
所以我提前来了,打算用一周的准备时间来调整时差,同时处理旅行相关的新干线预订和行程确认这些事情。
行って、で、その時差ボケとかを治して、かつ、その旅行の新幹線の予約だったりとか、日程の確認だったりとかっていうのをする時間として、1週間準備期間を取ろうっていうのでね、早めに来たんですよ。
然后在某天晚饭时,父亲问我:说起来那个旅行团什么时候开始来着?
で、ある晩ご飯の日にお父さんに、そういえばツアーっていつから始まるの。
我回答说:啊,下周六,不对是周日...哦是从周六开始。父亲立刻指出:那天正好是入间祭的日子啊。我惊讶道:诶,真的吗?
って聞かれて、あー、あの、来週の土曜日、日曜日、土曜日からスタートだよっていう話をしたら、ちょうど入間の祭りの日じゃんってお父さんが言ってくれて、へえ、そうなんだ。
结果父亲说:那干脆把大家都带到入间去不就好了?
って言ったら、お父さんが、じゃあみんな入間に連れてきちゃえばいいじゃん。
说实话,我父亲这人特别...怎么说呢,就是很厉害。我们明明花了一年时间规划行程,他就能这么轻易地全盘推翻。
ここら辺 ね、僕のお父さんなんかすごいというか、まぁすごいすごいって感じなんですけど、僕らは1年間何をやるかっていうのを計画していったのに、そういうのを簡単にくるってひっくり返しちゃう。
他还不停说:多好啊多好啊,让大家看看你老家的祭典。
いいじゃんいいじゃんってみんなにお前の生まれた町のお祭り見せてやれ。
最后还补了句:需要的话老爸可以帮忙安排。
よそしたら父さん手伝ってやるよ。
你说让我爸爸当导游,是不是真的觉得我向大家展示自己出生的那个小镇很重要呢?
って言ってくれて、父さんガイドするって、なんか本当に僕がその生まれた街を皆さんにみせることが大事だったのか。
不知道对他而言,父亲是否只是单纯想做旅游向导。
彼にとってね、お父さんがただ単にツアーガイドをやりたかったのかわからない。
虽然不确定,但他极力推荐,我自己也觉得非常棒,所以临时跟旅行社的人商量说:'抱歉要改行程,第一天我家乡有庆典活动'。
わからないけど、でもすごいおすすめしてくれて、僕自身もすごくいいなと思ったので、急遽ね、そのツアー会社のひとに、ごめん、日程変更なんだけど、1日目、僕の生まれた町のお祭りがあるんだけど。
问能不能带大家一起去,结果旅行社的人特别好,爽快答应了说'可以啊,就这么办吧'。
みんな連れていこう、いけないかなーって相談したら、もうツアー会社のひと、本当にいい人たちで、うん、いいよ、やろうって。
他们还笑着说'这不是挺有意思的嘛'。
面白いじゃんって言ってくれて。
于是等新宿观光结束,吃完午饭后,我们就全体去了入间。至于为什么我不知道入间这周末有庆典——因为入间实在是个太本地化的小镇。
で、晴れてね、その新宿観光が終わって、お昼ご飯を食べた後に、みんなで入間に行って、で、まぁなぜその僕がこの週末に入間のお祭りがあるのかを知らなかったかっていうと、入間ってあまりにもローカルな街だから。そんなね、入間の お。
这种入间的庆典活动几乎没什么人知道啊。
祭りなんてあんまり誰も知らないんですよ。
关于举办时间,除了当地入间市的人之外,基本上店铺都会张贴海报,看到海报才知道这周有祭典活动,虽然也有个不太靠谱的官网。
いつやるか、その地元の入間の人以外はだいたいお店にポスターが貼ってあって、で、それを見て今週お祭りだなっていう程度で、一応なんか微妙なホームページもあるんだけど。
但这是个非常小众的祭典,甚至不会出现在本月关东地区活动一览这类清单上,不过我还是被带去了,这个祭典叫做万灯祭。
でもわざわざそういうなんていうのかな、今月の関東のイベント一覧みたいなのには全然出てこないマイナーなお祭りなんですけど、連れていくことになって、で、それが万灯祭っていうので。
这个万灯祭的'万灯',大概是指...
この万灯祭の万灯っていうのは、多分、あの、
就是在木制花车上安装装饰物,那些装饰可能就被称为'万灯'吧。
出し、木の車の上にある飾りをくっつけるんだけど、その飾りのことをまんとうって言うんじゃないかな。
大概吧。
多分。
虽然具体情况不太清楚,但今年是第45届,据说已持续举办了45年。我母亲说确实在我小时候,
よくわかんないんですけど、今年で第 45 回目ということで、45年続いているお祭りらしくて、僕の母さんが、まぁ確かに私が子供の頃に何か
感觉像是从附近的小型祭典开始的,最初规模非常小,如今都办到第45届了呢。
近所のお祭りみたいなので始まった気がするって言ってたんですけど、最初はすごい小さいお祭りだったんですけど、45回ね。
虽然那是个小镇,但大家决定要打造小镇的特色,于是当地的小学生、老人会的爷爷奶奶们都来摆摊。
その小さな町なんですけども、みんなで町の名物を作ろうということでね、地元の小学生とか、あの老人会、おじいちゃんおばあちゃんたちとかがお店を出してくれて。
然后呢,各种活动就这样办起来了,虽然规模不算特别大,但说实话,我们曾在播客里介绍过的川越祭之类的活动。
で、まぁいろんなイベントがこうね、できるようになってっていうので、まぁ、それなりに大きいお祭りだったんですけども、まぁ、正直言うとね、あのー、一度ポッドキャストで撮ったことのある川越まつりだったりとか。
虽然和东京的传统祭典相比,这个只有45年历史的祭典规模很小,但真的非常棒。
東京のね、伝統的なお祭りと比べると、45年だからすごい小さいお祭りなんですけども、すごく良かったです。
各位如果有兴趣的话,明年请一定要去看看入间市的'のんと祭'。
皆さん、もし興味があったらね、来年、入間のんと祭り、ぜひね、行ってみてください。
有几个地方特别能体现'这才是日本祭典'的感觉,比如刚才提到的那些摊位。
本当にこれこそ日本のお祭りだなっていうポイントがいくつかあって、それがさっき言った出店。
那些在祭典上摆摊的都是当地人卖当地特产,还有小学生们的慈善活动,孩子们自己动手做章鱼烧、热狗之类的。
まぁ、そのお祭りに出てるお店っていうのが、地元の人が 地元のものを売るっていうものだったりとか、小学生のね、チャリティーイベントみたいな感じで、小学生がたこ焼きとかフランクフルトとか焼いて作って。
而且价格都特别便宜,这样的摊位排成一排。入间市的茶叶非常有名受欢迎,现场还有免费派发茶叶的活动。
で、すんごい安い値段で売るっていうね、そういうお店がたくさん並んでいて、で、まぁ、入間はお茶がすごく人気、有名なんですけども、お茶を無料で配っていたりとかね。
一般来说,在日本这种节日里章鱼烧要卖500到600日元,但在入间市的节日里小学生们卖的章鱼烧只要200日元哦。
だから普通さ、こういう日本のお祭りってたこ焼きって500600円で売ってるんですけど、入間のんと祭りの小学生のたこ焼き200円なんですよ。
简直跟白送差不多。
もうなんかほとんどタダみたいな。
不过呢,这些钱会用于比如棒球队的社团活动经费,或者当地的募捐活动,算是慈善吧。
でもまぁ、その、例えば野球団の野球グループの活動費 にしたりとか、あとは地元の募金、チャリティですよね。
他们开店就是为了筹集捐款之类的资金。
募金するためのお金にしたりとか、そういうふうにお店を出していたんですよ。
除此之外,在节日的主活动中,各个街区会把那种大型花车集中到一个十字路口,有点像川越祭的风格。
で、まぁそれ以外もね、その祭りのメインイベントで、そのそれぞれの町内が持っている出しその木の大きな車を ある交差点に集めて、もう川越まつりの、ちょっとこう。
算是复制或者模仿那种感觉的活动吧,像川越祭这样有几百年历史的大型传统节日,主要还是为了当地居民举办的。
コピーというか、レプリカみたいな感じのアクティビティをするんですけど、だいたいそういうね、こう、川越まつりみたいな大きな伝統的な、何百年も続く祭りっていうのは、地元の人たちのためで、もう。
对游客来说,节日就是用来观赏的。
観光客の人たちは、祭りは見るものなんですよ。
关于入间的万灯节呢,在最后的主会场十字路口,那些花车会聚集起来,围成一个圆圈,像这样排列,大型木制花车会面对面停放。
なんだけど、入間の万灯祭りはですね、その最後のメインイベントである交差点にその山車が集まって、円に丸くね、こう出し、大きい木の車が向かい合うんですよ。
然后在这些木制花车上,笛子会发出'哔哔啦哔哔啦'的声音,像这样吹奏着,还有太鼓'咚咚'、'当当咔当'、'叮叮锵叮'等各种演奏,配合着戴面具的,那个叫什么来着。假面。
で、その木の車の上では、笛 ピーヒャラピーヒャラって、こう、笛が鳴ってたりとか、太鼓のとか、ドンドンとか、タンタカタンとか、チンチキチンとか、いろんなあの演奏がね、あって、それに合わせてお面をかぶった、あのなんて言うの。仮面。
戴着面具的人们就这样跳着舞。
をかぶったお面をかぶった人たちがこう踊っている。
然后大家聚集在中央享受祭典活动。
で、その真ん中に集まって祭りを楽しむっていうアクティビティがあるんですけど。
参与者或者说游客也可以自由加入。
参加者というか、観光客の人も普通に入れるんですよ。
所以从四面八方都传来传统祭典音乐,无论转向哪边都能看到戴着面具的人们在跳舞,让人有点恍惚的那种祭典。
だからその全方向から祭りの伝統的な音楽が流れて、どこを向いてもみんながお面をかぶった人たちが踊ってるっていう、ちょっとなんかトランス状態になりそうな、そういうね、お祭り なんですけども。
大家如果明年有兴趣的话,请务必去看看。
皆さんね、来年興味があったら行ってみてください。
好的,就是这样的形式,非常满意,对对,就是我父亲。
はい、そんな形で大満足で、そうそう、で、お父さんなんですよ。
因为说可以在这个节日邀请大家,父亲特别起劲,从东京的大站池袋坐电车,大概40分钟左右到我老家的入间市。
そのお祭りにみんなを呼べるっていうので、お父さん、すごく張り切ってくれて、池袋っていう東京の大きな街から電車に乗って、僕の田舎、入間に、まぁ電車で40分くらいかな、かけて行ってね。
到了车站后,和东京站完全不同,人真的很少,即使是节日也正常地走着上楼梯。
で、駅に着いて、東京の駅とは違って本当に人少ないので、お祭りの日であっても普通に歩いて行って階段登ってってね。
然后到了检票口,就看到我父亲,
で、改札口に行ったら僕のお父さん、
他在伞上绑着当地职业棒球队西武狮队的旗帜,就这样向大家打招呼。
傘に、その地元の野球プロ野球チーム西武ライオンズの旗、フラッグを傘にこう、くくりつけて、みんなにね、挨拶してました。
一边说着欢迎,一边挥着旗子,拉丁美洲的人看到这种场面就会特别兴奋。
ようこそーって言って、旗を振りながら、みんなね、やっぱラテンアメリカの人って、そういうのを見ると盛り上がってくれるんですよ、みたいな。
他们还说着'是勇介的爸爸'之类的话,特别开心,我觉得父亲看到他们这么高兴也特别欣慰。
ゆうすけのお父さんとかって言ってくれてね、すごい喜んでくれて、その喜んでくれたのが父さんすごく嬉しかったと思うんですよ。
那个,你看,这个不错吧。
で、あの、見て、これいいでしょう。
确实呢,虽然说是会挥旗等待,但没想到是把旗子粘在伞上举得那么高在挥舞。
確かにねなんかこう、旗を振って待っているとは言ってくれたんですけど、まさか傘にくっつけてすごい高さのね、旗を振っていて。
然后,被那位父亲带着观光,说是观光其实是看祭典,父亲非常热心地解释各种事情,学生们也毫不胆怯地,那个。
それで、あのお父さんに連れられて観光ね、観光というか、祭りを見たんですけども、いろんなことをお父さん一生懸命説明してくれて、で、学生さんたちも臆さずね、あの。
毫不畏惧地不断用日语和那位父亲交流。
怖がらずにどんどんお父さんと日本語を話すね。
勇于挑战的样子,真的让人感到非常愉快
チャレンジをしてくれて、本当に何かハッピーな
我自己虽然也偶尔会教父母日语,或者提到在做线上工作之类的事,但比起用语言描述工作内容。
僕自身も両親になんとなく日本語を教えてるとか、オンラインで仕事をしているとかっていう話はしているんですけども、どんな仕事をしているかっていうのを言葉で説明するよりも。
让他们看看学生们的样子更能理解我的工作呢,怎么说呢,就像职业棒球选手那样。
学生を見てもらった方が僕の仕事って分かると思うんですよね なんて言うのかな、プロ野球選手が。
我是一名职业棒球手,在职业棒球领域打球。
僕はプロ野球でプロフェッショナルとして野球をやっています。
就算用语言说我擅长投这种球、能打出多远的击球,但看这个人的比赛才能明白他平时在做怎样的工作、进行怎样的训练不是吗?那么日语老师呢——
こういう球を投げられますとか、これぐらいボールを打てますって言葉で言っても、その人の試合を見た方が、彼がどういう仕事をしているのか、どういうトレーニングを日々積んでいるのかって分かるじゃないですか。じゃあ日本語教師が。
我觉得用嘴说'我能教这些内容',某种程度上是类似的。
僕はこんなことを教えられますって口で説明するって、なんかそれに近いものがあってね。
所以能向家人介绍这么优秀的学生,我擅自认为家人肯定也放心了。就这样,我的家人和我珍视的学生们相遇了。
だからこんな素晴らしい学生を家族に紹介できて、きっと家族も安心してくれたんじゃないかなと勝手に思っているんですけども、そういうね、僕の家族と僕の大切な学生さんたちが出会えた。
可以说这是非常重要的一天吧。
そういう大事な1日になったかな。
第一天和第二天。
1日目で2日目。
第二天真的是麻烦不断、非常艰难的第二天。
2 日目はもう本当にトラブル続きの大変だった2日目だったんですけど。
我在池袋旁边的巢鸭这个街区订了酒店,巢鸭就在山手线上,是东京最主要的电车线路。
池袋の隣の巣鴨っていう街のホテルを取っていて、巣鴨山手線なんですけど、東京の一番メインの電車ですね。
山手线是一条环绕东京主要街区、重要地点的环线,坐山手线两站就能到池袋。
山手線っていう、ぐるっと東京の主要な街、大事なところをぐるっと回る路線があるんだけど、その山手線で2駅で池袋に着ける。
然后从池袋出发去秩父。
で、池袋から今度秩父。
虽然秩父也在埼玉县,但因为是山里的乡下小镇,我们决定大家一起徒步旅行,所以选了那个地方。
これも埼玉県なんだけど、山の田舎町に皆さんでハイキングを楽しもうということで、その場所を選んでね。
一周前就买好了电车票,订好了位置,确保大家能坐在一起,然后就准备出发啦。
で、1週間前にもう電車のチケットも買っておいて、場所も押さえておいて、みんなと同じところに座れるようにしておいて、で、出発ですよ。
因为是早上9点发车,
9時の出発だったので、
从池袋去那个叫秩父的乡下地方,有趟特别列车,就是特快列车,特快是早上9点发车。
池袋からその秩父っていう田舎に行く、その特別な列車、特急って言うんだけど、特急が朝 9 時に出ると。
所以呢,想着8点15分左右出门就行,结果8点15分到了巢鸭站上了电车。
なので、まぁ、8時 15 分くらいに出ればいいよねっていうことでね、8時 15 分に巣鴨に着いて電車に乗ったんですよ。
然后电车来了,上了车,结果完全不动。
で、電車が来て、電車に乗って、動かないですよ。
一动不动。
動かない。
完全不动,我当时就想‘糟了’。
全然動かなくて、うわ、これやったかと思って。
后来下了电车,听了站内广播,果然不出所料是人身事故。
で、電車の外に出て、その構内のね、駅の中のアナウンス を聞いてみたら、やっぱ案の定、人身事故。
对,这是人为的突发事故。
そう、これはね、人のアクシデントです。
直白点说,就是有人跳轨被电车撞了。
まぁ、ちょっと包み隠さず言うと、電車の前に人が飛び込んでプチってやっちゃう。
这个啊,大概一天会有一次吧。
これね、だいたい1日に1回から1回あるかな。
多的时候能有23次呢,要是发生人身事故的话。
多い時だと23回あるんですけど、人身事故があると。
而且一旦发生人身事故,至少一小时,长的话两小时都动不了。
で、1回人身事故が起きちゃうと、まぁ1時間から長くて2時間動かない。
还有45分钟吧。
あと45分でしょう。
是人身事故吧。这下可糟了。
人身事故でしょう。まぁこれダメだな。
总之,既然已经买了票。
で、とにかく、もうチケットを買っちゃったもんだから。
要是不用那张票,30个人的特快车票就全作废了。
そのチケットを使わないと、30人分の特急の乗車券がパーになってしまう。
这个,变成剪刀的话就意味着失去意义了。
これ、パーになってしまうっていうのは意味がなくなってしまうっていうの。
虽然说是变成剪刀,但真的变成剪刀了。
パーになってしまうって言うんだけど、パーになっちゃうんですよ。
说‘糟糕了’这样。
やばいねって言って。
然后,我和Nidia女士与参与者们一起留在车站月台,而Ryota君和旅行社社长急忙乘出租车赶往池袋,去尝试能否换票。
で、僕とニディアさんは参加者と一緒に駅のホームに残って、で、リョウタ君とツアー会社の社長さんは急いでタクシーに乗って池袋に向かって、チケット変えられないか行ってくれたんだけど。
结果来说,去程的票是不行的。
結果から言ってね、行きのチケットはダメだったんですよ。
是的,不过不需要等那么久,正好是9点出发的。
そう、ただそんなに時間は待たなくてよくて、ちょうど9時出発だったでしょ。
又开始移动,到达池袋时已经是9点了。
また動き始めて、池袋に着いたのが9時だったんですよ。
就在我们必须赶上电车的时间点,迟到了大约30分钟。
ちょうど僕たちが電車に乗らなきゃいけない時間に30分遅れくらいで。
当我们到达池袋时。
池袋に僕たちが着くと。
结果那个时间电车已经开走了,我们不得不重新买全新的车票。
で、その時間にもう電車が出ちゃったから、全く新しいチケットを買わなきゃいけない。
在这种情况下,说实话我们压力真的很大。
で、そんな中ね、まぁ結構僕たちはストレス溜まってるんですよ。
车票就要失效了。
チケットがなくなっちゃう。
变得没有意义了。
意味がなくなっちゃう。
全都白费了。
パーになっちゃう。
怎么办啊。
どうしよう。
在车站月台上让大家等着,正着急想着该怎么办时,有位参与者提议说既然还没自我介绍,不如就在这里做自我介绍吧。
駅のホームでみんな待たせちゃう、どうしようっていう風に焦ってたら、参加者の一人が、せっかくならさまだ自己紹介やってないからここで自己紹介やろうよって言ってくれて。
我们旅行社的人准备了麦克风和无线耳机。
僕らのツアー会社の人が準備してくれたマイクとワイヤレスのイヤホンがあったんですね。
每位参与者都分到了一个耳机,导游用麦克风说话时,所有人的耳机里都能听到声音,这个设备特别棒。
参加者一人ひとりにイヤホンが配られていて、そのツアーガイドの人がマイクで何かを話すと、参加者全員のイヤホンから その声が聞こえるっていうすごい優れものなんですけど。
就用那个麦克风和耳机来做自我介绍吧。
そのマイクとイヤホン使って自己紹介しよう。
这样一来就算月台上很吵大家也能听清自我介绍,就这样临时决定开始了自我介绍这个活动。
よそしたらホームでうるさくてもみんな自己紹介聞けるじゃんっていう風に、そういうね、とっさの判断で自己紹介なんていうのかな、アクティビティを始めてくれて。
真是帮大忙了。
助かりましたねー。
时间完全不够用,原本旅行计划是要先到秩父,再去一个叫长瀞的小镇,在那里参拜神社、登山、坐缆车、乘船等等。
1時間全然足りなくなって、もう旅行のね、日程も本当は秩父に着いて、長瀞っていう町に行って、で、長瀞っていう町で神社に行ったり、山登りしたり、ロープウェイに乗ったり、船に乗ったりして。
本来计划是要玩上3、4个小时的,结果在长瀞连1小时都没待满。
楽しい時間を過ごそうね、3時間、4 時間くらいいようねっていう風に計画してたんですけど、結局ね、長瀞には1時間もいられなかった。
实际只待了50分钟左右。
50分くらいしかいられなかったんですよ。
因为电车晚点了,而且从秩父站到长瀞站必须步行过去。
電車が遅れちゃったのと、あと秩父の駅から長瀞の駅まで歩いて、その行かなきゃいけないんですよ。
虽然只要走5分钟,但走得太悠闲,结果错过了该乘的电车。
5分くらい歩かなきゃいけないんだけど、その歩く時間がゆっくりすぎて乗らなきゃいけない電車を乗り過ごしちゃったりとかね。
即便如此,大家都说玩得很开心,真的让我很感动。
もうそんな中、それでもみんな楽しい楽しいって言ってくれて、本当に救われたね。
是啊,不过我个人在规划这次旅行时,
そう、ただあの個人的に今回の旅行のプランニングをした時に、
我有个坚持的做法,就是在游览著名景点的同时,也会特意选择那些游客稀少的本地特色场所,将两者结合起来安排行程。
気をつけてたことがあって、それが有名な観光地は巡りつつも、それでもみんなが行かないようなローカルな場所も選ぶっていう風に、こうミックスさせてやっていこう っていう風にやったんですけども。
那个叫长瀞的地方,对日本人来说虽然算是小有名气的旅游地,但也不算特别出名。
その長トロっていうところは、まぁ、一応、日本人にとってはそれなりに有名な観光地なんですけども、あんまり有名ではない。
然后让我觉得特别棒的是,
で、すごく良かったなって思ったのが、
原来拉丁美洲的人几乎不会去长瀞旅游,所以当地土特产店的大叔大妈们,还有荞麦面店的老板们都特别热情地用日语和我们交流。
やっぱラテンアメリカの人がその長瀞に行くことはほとんどないらしくて、で、その地元のお土産屋さんのおじちゃんとかおばちゃんとか、お蕎麦屋さんのおじちゃんおばちゃんがすごく積極的に日本語を話してくれて。
而且我们的学生也会说日语,所以据说聊得非常愉快。
で、うちらの学生も日本語話せるからよかったっていうことでね、いろいろお話ができたそうです。
有个小组去了长瀞的神社——不对,应该是寺庙吧。
で、あるグループはその長瀞にある神社に行ったんですけど、その神社の ご住職の方、お寺だったかな。
寺庙里的住持,就是在那儿工作的和尚,主动给我们做了寺庙导览,讲解这座建筑的来历啊,那棵树是神木之类的故事。
お寺のご住職、まぁお寺で働いているお坊さんの人が、頼んでないのに、あのお寺のツアーをしてくれて、この建物はこういう歴史があるんですよとか、この木はご神木って言ってね。
他们会免费为我们导游,介绍诸如‘这是非常重要的树木’之类的信息,不仅如此,还会分发保佑财运的护身符,还有所谓的御朱印,就是当你去各个寺庙或神社时。
大事な木なんですよとか っていう風に無料でガイドをしてくれて、それだけじゃなくてお守りも金運のお守りを配ってくれて、で、御朱印って言って、それぞれのお寺とか神社に行くとね。
在那个特定的建筑里,他们会为你书写签名。
そのある建物でサインを書いてくれるんですよ。
那是一种证明你参拜过该神社的证书,据说现在收集这些御朱印签名相当流行,我们也会把它作为旅行礼物送给参团游客。
それは、あなたはこの神社のお参りをしましたっていう証明書なんだけど、今その御朱印サインを集めるのが結構人気だそうで、まぁ、あの、僕らのツアーの参加者にも、そのツアーのプレゼントとして。
一开始会分发御朱印册。
最初に御朱印帳を配ってね。
作为礼物赠送,并告知‘如果想收集御朱印请自便’,他们还会提供一种特别酷的御朱印——用金墨在黑纸上书写。
プレゼントで配って、まぁ、ここにご朱印集めたかったらどうぞっていうふうに、あの、やってたんですけども、その御朱印もすんごい特別な、なんか黒い紙に金の文字で御朱印を書いてくれるっていうすごいかっこいいやつもやってくれたりして。
包括第一天和第二天在内。
まぁ1日目、2 日目含めてね。
那个——果然埼玉最棒了。
あのー、やっぱり埼玉最高だ。
你知道吗,去祭典的话会有各种各样的人主动和你搭话,去长瀞的话只要会说日语,连老爷爷老奶奶都会开心地和你聊天。有个学生啊,那次回来的时候——
なんと、祭りに行けばいろんな人が皆さんに 話しかけてくれるし、長瀞に行ったら日本語さえ話せばおじいちゃんおばあちゃんも楽しくお話ししてくれるし、ある学生なんかはね、あの帰り。
坐的是从长瀞到秩父的超级乡间小火车,车上有个老奶奶独自坐着,开始和我聊天。后来有个参加国际会话课程的学生
の電車、長瀞から秩父に乗るすごいローカルな小さい電車乗ったんですけど、そこであるおばあちゃんが一人で座ってて、僕と話し始めたんですけど、その後、あるインターナショナルの会話レッスンの学生が。
也主动说想加入对话,结果和那位老太太聊了二十分钟左右的家长里短,做到了。
僕も話したいって言ってきてくれてね、そのおばちゃんと20分くらいずっといろんな世間話をしていて、やった。
做到了哦。
できたよ。
超级开心的。
すごい楽しかったよ。
他高兴地说没想到居然能和日本老奶奶聊天呢。
まさか日本人のおばあちゃんと話せるとは思わなかったよーっていうふうに喜んでくれて。
嘛,总之就是那句话——埼玉最棒了。
まぁ、つまりあれだね、埼玉は最高ってことね。
果然啊,这就是东京和乡下的区别,东京是个非常忙碌的城市,总之速度很重要。
やっぱね、これ、東京と田舎の違いで、東京ってすごく忙しい街だから、とにかくスピードが大事なんですよ。
所以在店里也是,与其悠闲地说日语,不如用英语快速说明,想快点出货就要快点决定快点做。
だから、お店とかでも、のんびり日本語を話すよりも、英語で早く教えて、早く出したいから早く決めて早くして。
虽然这种压力很大,但在埼玉那边就很悠闲,客人也没那么多,所以很多人都想聊天呢。
っていう風にすごいプレッシャーがあるんだけど、あの埼玉だとね、のんびりしてるから、お客さんもそんなにいないから、あの、いろんな人たちはね、お話ししたいんですよ。
特别是如果能说日语的话,就更会问你是从哪里来的啊,为什么能说日语啊之类的。
ましてや日本語が話せたらなおさら、どこから来たのかとか、どうして日本語が話せるのかとかね。
很多人都会想聊聊日本怎么样啊,这种常见的观光闲谈、自由对话,我觉得挺好的。
日本はどうかとか、そういうよく ある観光の雑談、フリートークをしたいっていう人がいっぱいいるので良かったな。
我觉得选择这里真是太好了,如果啊,想去日本旅游但东京已经玩腻了,又想用日语的话。
ここを選んで良かったなと思いますし、もしね、日本ツアー、まぁ日本旅行したいけど、東京はもう行き飽きちゃったし、僕は日本語が使いたいんだ。
我说啊,想用日语和日本老爷爷老奶奶聊家常的人,不妨去秩父·长瀞那边看看呢。
ねぇ、日本のおじいちゃん、おばあちゃんと日本語で 世間話をしたいんだっていう人は、ぜひ秩父・長瀞あたり行ってみたらいいんじゃないかなと思います。
这是第一天和第二天的行程。
これが1日目、2 日目で。
然后第三天呢,我们去了镰仓。
で、3日目はですね、鎌倉に行ってきました。
镰仓、江之岛。
鎌倉、江の島。
首先呢,镰仓那个长谷·长谷寺,也就是高德院,就是有那个巨大镰仓大佛的地方,我们去了那里。
まずね、鎌倉はあの長谷・長谷寺っていうと、こと高徳院って、あの鎌倉のでっかい大仏がいるところに行ってきました。
这里啊,人真的超级多,但总之那天留在记忆中的是天气特别好。
ここはね、もう人すごかったんですが、まぁとにかくこの日記憶に残っているのは、すごく天気が良かったんですよ。
因为第一天去入间参加祭典时,第二天去长野那个秩父的乡下山城时,天气都很糟糕。
っていうのも、1日目入間のお祭りに行った時も、2日目長野のね、秩父の田舎の山の町に行った時も天気悪かったんですよ。
时不时下点雨,时停时下的。
ちょっと雨が降ったりやんだり降ったりやんだりっていう。
这样的天气下。
そんな天気で。
然后,结果很不错哦。
で、結果良かったんですよ。
山城的话呢,稍微下点雨反而会更有种神秘奇妙的氛围很有趣,但镰仓是海滨城市嘛,毕竟大海不晴天就没意义了——所以这是海滨城市镰仓第3天。
山の街はね、ちょっと雨が降ってる方がね、すごいミステリアスな不思議な雰囲気で面白いそうなんだけど、鎌倉は海の街だから から、海はやっぱ晴れてないと意味ないよねーっていうことで、海の街鎌倉 3 日目。
天气超级晴朗。
めちゃくちゃピーカンです。
所谓晴朗,就是万里无云的大晴天。
ピーカンっていうのは、もう雲一つなく晴れるっていうの。
虽然说是晴朗,但天气这么好,真是太好了呢。
ピーカンって言うんですけど、ピーカンでね、良かったですね。
然后之后呢,我们从长谷寺去了江之岛。
で、その後、あの長谷寺から江の島に行ったんですよ。
是的,旅行社的人说,想去镰仓的人一般会乘坐JR等线路到镰仓站。
そう、これ旅行会社の人が言ってたんですけど、鎌倉駅ってだいたい鎌倉に行きたい人は JR とかで鎌倉駅ってとこまで行くんですね。
然后从镰仓前往有镰仓大佛的长谷寺。
で、鎌倉からその鎌倉の大仏のいる長谷寺っていうところまで。
坐电车要经过3站,据说大多数人会从那里返回镰仓,但我们要去的是终点站——江之岛。
電車で3駅で、だいたいそこからまた鎌倉に戻る人が多いらしいんですけど、僕たち江の島っていう、その最後の駅ですね。
那里有个小岛,可以通过桥走过去,但意外的是游客很少会去江之岛,所以我们觉得‘江之岛也不错’就选了这里。
小さな島があって、橋から橋を渡って島に行けるところがあるんですけど、この江の島、意外と観光客は江の島まで行かないっていうことで、江ノ島いいじゃんということで選んだんですが。
这次我们去的时候人虽然很多,但感觉外国游客并没有想象中那么多,当然这并不是说外国游客不好。
今回ね、僕たちが行った時も人は多かったんですが、結構ね、外国人の観光客の人もそこまでいないかなっていう感じで、別にその外国人の観光客が悪いわけではなくて。
在这次旅行中,我希望学生们能体会到一种'来到日本了'、'身处日本'的感觉,这种感受很重要。
僕のその今回のツアーで 学生さんたちに味わってもらいたい感覚として、日本に来たな、日本にいるなっていう感覚を大事にしてもらいたいなって思ったんですよ。
想到这一点时,我觉得像浅草这样著名的旅游景点,外国游客实在太多,反而很难产生'身处日本'的感觉。
っていうのを考えた時に、例えば浅草みたいに有名な観光地になってしまうと、あまりにも外国の方が多すぎて、日本にいるなっていう感覚はあんまりしないんじゃないかなって。
感觉像是来到了日本的某个主题公园。
なんか日本のテーマパークに来ちゃったかな。
我觉得会营造出这样的氛围,所以特意选择了日本人常去的地方,比如江之岛也很不错。
みたいな雰囲気になってしまうと思うので、そうそうっていうのも含めて日本人が行くようなところを選んだんですけども、まぁその一つとしてね、江の島も良かったかな。
尤其是傍晚的景色特别美。
何よりも夕方の景色がすごい綺麗でね。
啊,夕阳真美啊,这才是真正的日本啊。
でわぁ、夕日って美しいなぁ、これこそ日本だよなーっていうんな。
日本啊。
日本って。
我还是觉得自然风光最棒。
僕、やっぱ自然の景色が一番いいなって思うんです。
当然,美食可口、霓虹灯绚丽、各种活动丰富、还有宝可梦中心,这些都是日本的特色,但永恒不变的是自然之美。
まぁ、食べ物がおいしかったりとか、ネオンが綺麗だったりとか、いろんなアクティビティがあったりとか、ポケモンセンターがあったりとかっていうのも日本なんだけど、ずっと変わらない。
山景、岛景、海上落日之景,还有声音,这一带自古至今未曾改变,但日本的夕阳,果然还是最具日本特色的夕阳啊。
山の景色、島の景色、海に落ちる夕日の景色、音、ここら辺ってずっと昔から変わってないけど、でも日本の夕日って って、やっぱ日本らしい夕日なんですよね。
山峦深邃,夕阳西沉时能同时看见山与海,山体转为黑色,而天空下方则呈现橙红色。
山が深くて、夕日が落ちると山と海が同時に見えて山が黒くなるんだけど、空は下の方はオレンジで。
特别是在日本的乡间,天空辽阔得惊人,越是抬头仰望,天色变化越明显,转身望向另一侧,天空已化作紫色。
で、特に日本なんて田舎行くとすごい空が広いから、上を向けば向くほど空の色が変わっていって、反対側を向くと、もう空は紫色になっている。
在这样的氛围中,时光缓缓流淌,耳边是海浪声,有人在跑步,有人在冲浪,也有人与朋友悠闲地共赏落日。
まぁそんな中、ゆっくりとした時間が流れていて、波の音が聞こえてね、ランニングをしている人もいれば、サーフィンをしている人もいればね、お友達と夕日を見ながらのんびりしている人もいれば。
在镰仓的非镰仓地区——江之岛,有个观赏夕阳的绝佳地点,那里有通往海滩的大型石阶,人们坐在台阶上眺望夕阳、沙滩、大海与太阳。
まぁそんな中ね、その鎌倉の鎌倉じゃない江の島の夕日が見られるスポットがあるんですけど、あの浜辺の浜辺に降りる大きい石の階段というか段があって、そこにみんな座って夕日を見て、夕日と砂浜、夕日と砂浜と海と 太陽を見るんですけど。
大概在我的左前方。
僕の左前かな。
有位可能是欧洲裔的女孩独自背着背包前来,放下背包后,以抱膝的姿势坐在那里。
に多分ヨーロッパ系の方だったと思うんですけど、女の子が一人バックパックを持ってね、そこに来てバックパックを置いて、で、体育座り、膝を抱える形で座って。
因为是一个人默默地旅行,什么都不说。
ぼーっと何も言わずに一人で旅行してるからね。
看着那夕阳的景色,然后慢慢从背包里拿出在便利店买的饭团,喝着茶,吃着饭团,眺望着远方。
その夕日の景色を見ていて、で、おもむろにバックからコンビニで買ったおにぎりを出して、お茶を飲んで、おにぎりを食べて、遠いこう、遠いところを眺めてね。
度过了一段非常惬意的时光,我觉得能在日本旅游体验到这样的生活方式也是一种魅力,所以在晴天去看夕阳也是个不错的选择。
すごくチルな時間を過ごしていて、こういう過ごし方ができるのも日本観光の魅力なのかなって思いますので、晴れた日には夕日を見に行こうっていうのも一つありなんじゃないかな。
那种宁静、美丽,以及让人感到一丝怀旧的情绪,这些也都是日本的魅力所在。
そういう静けさだったりとか、美しさだったりとか、ちょっとしたノスタルジーな気持ちにさせてくれるのも、これ、日本の魅力かな。
我觉得大家应该也能享受到这些乐趣。
そういうのもね、あの、楽しんでもらえたと思います。
正好在镰仓那天,有一群当地的女高中生,她们是那种很活泼的朋友,一直像朋友一样相处,有点辣妹风格的高中生,在我们吃午饭的时候,她们也在那里,算是和我们一起吧。
で、ちょうどさ、鎌倉の日に、女子高校生、地元の女子高校生、結構キャピキャピしてる友達、ずっと友達みたいな感じの ちょっとギャルっぽい高校生がね、あの、僕たちがお昼ご飯食べてる時に、そこで一緒に一緒にというか。
在同一家餐厅吃饭,然后比我们先离开餐厅,朝着海滩的方向走去了。
同じレストランでご飯を食べていて、で、僕らよりも先にレストランから出てね、浜辺の方に向かって歩いて行ったんですよ。
我们后来走了完全不同的路线回去。
僕らはその後、全然別ルートで帰ったんですけども。
说是不同路线,其实我们是完全不同的时间回去的,后来发现那个旅行团有个WhatsApp群组,里面有组织者和参团的人。
別ルートっていうか、まぁ、その、まず、全然違う時間に帰ったんですけど、後でそのツアー、グループツアーの参加者とオーガナイザーがやっているワッツアップのグループがあるんですけど。
那个群里突然上传了一张照片,刚才那些女高中生,
そこのグループに1枚の写真がポンとアップロードされるされて、で、さっきの女子高校生が、
她们拿着闪闪发光的气球在拍照,结果照片里发现我们的团员和那些女孩一起合影了。
なんかこう、キラキラした風船を持ちながら写真を撮ってるんですけど、写真を撮られて、写真に写ってるんですけど、なんとうちの参加者とその女の子たち一緒に写真を撮るという。
很厉害吧,那些女孩可能只会说日语,大概是用日语问'要不要一起拍照'。
すごいよね、多分もうあの子たち多分日本語しか話せないから、多分日本語で写真撮りませんか。
展开剩余字幕(还有 59 条)
就这样邀请她们一起拍了照。
って言って一緒に写真撮ってくれて。
我们团里有个17岁的女孩,刚好她们也是17岁,就像墨西哥17岁和日本17岁的合影那样拍了照。
で、うちの参加者に1人 17 歳の女の子がいるんですけど、ちょうど彼女たちも17歳で、メキシコの17歳と日本の17歳みたいな感じで写真を撮っていてね。
啊,真的太好了,能够用日语表达'真是太好了'这样的感受,能创造出如此美好的回忆,从第一天到第三天都是这样。
あーもう本当に良かったなぁっていう、そういうところまで日本語が使えるようになって、素敵なね、思い出を作ることができて本当に良かったな っていうような、まぁ1日目から3日目でした。
你看,这就是从第一天到第三天的情况。
これでね、1日目から3日目ですよ。
超级充实。
すんごい濃い。
确实很充实,比100%的橙汁还浓,比浓缩咖啡还浓的三天。
濃いよ、100パーセントのオレンジジュースよりも、エスプレッソよりも濃い3日間です。
然后接下来是第四天、第五天、第六天,
で、この後、4 日目、5 日目、6 日目、
虽然广岛之行即将开始,但在广岛发生的各种故事,也是充满戏剧性,我现在已经是第七天了,感觉已经塞得满满的。
広島が始まるんですけども、広島に行ってどんなことがあったのか、もうこれもね、いろんなドラマがありまして、もうなんか僕今 7 日目なんですけど、お腹いっぱいです。
简直就像已经旅行了一个月的感觉。
もうなんかね、1ヶ月くらい旅行しているような感覚。
真是充实啊。
こんなに充実したね。
甚至让人觉得一周像过了一个月。
1週間の1ヶ月に感じさせてくれるしかも。
是好的意义上的那种感觉。
いい意味でね、感じさせてくれる。
能进行这样的旅行,我想都是托大家的福。
そういった旅行ができるのは皆さんのおかげかなと思います。
以上就是最初三天的经历。是的。
そんな最初の3日間でございました。はい。
悠悠的。
悠々の。
悠、悠悠的。悠、悠悠的。
ゆうゆうの。ゆ、ゆうゆうの。
悠悠的日语播客。
ゆうゆうの日本語ポッドキャスト。
好的,那么这次我们也悠闲地录制了节目。
はい、ということで、今回ものんびりと撮っていきました。
虽然是播客,但您觉得怎么样呢?
ポッドキャストだったんですが、いかがだったでしょうか。
和平时不同,麦克风换了。
いつもとね、マイクが違う。
因为是用无线麦克风录制的,音质不太好,非常抱歉。感谢坚持听到最后的各位,真的非常感谢。
ワイヤレスマイクで撮っているので音は悪いんですけども、ごめんなさい、最後まで聞いてくださった皆さん、本当にありがとうございました。
关于结束语,嗯,我想说说最开心的事情吧。
エンディングトークなんですけども、そうですね、一番嬉しかったこと話そうかなと思います。
这个刚才也提到过,就是学生呢。
それはさっきも言ったんですが、学生がね。
看到大家开心地使用日语真的很好,而且参与者之间成为朋友,圈子又扩大了一圈,这让我感到非常高兴。
日本語を使って嬉しそうにしてくれているのもいいですし、あと参加者同士がお友達になって、また一つ輪が広がっていくっていうのもすごく嬉しかったですね。
毕竟像我们这样的日语教师工作,归根结底是教授沟通的工作,虽然目标是让学生日语变好,
やっぱこういうねこの日本語教師のお仕事っていうのは、あくまでもコミュニケーションを 教えるお仕事なので、ゴールっていうのは、学生が日本語上手になるもそうなんですが。
但更重要的是能够与人建立联系。
それよりもその先にですね、人とつながることができる。
我认为只有做到这一步,语言才真正有了意义。
ここまでね、できて初めて言語って意味が生まれるものだと思うんですよ。
所以并不是说大家必须变得外向或者成为社交达人,而是通过日语建立某种联系。
で、まぁだからみんな陽キャにならなきゃいけないとか、コミュ力お化けにならなきゃいけないっていうわけではなくて、みんな日本語を使って何かしらのつながりを持つ。
比如通过阅读书籍遇到新的思维方式也好,听这样的播客,
例えば本を読んで新しい考え方に出会うでもいいし、こういうポッドキャストを聞いて、
想象自己未曾见过的风景,感受心灵的连接当然也很棒,但果然还是和日本人建立某种联系更重要。
何か自分の知らない景色を想像したり、心のつながりを感じたりね、するっていうのももちろん素晴らしいですけども、でもやっぱり日本人となにかコネクションを持ったりとか。
希望能和同样喜欢日语的朋友们建立联系,如果能做到这一点就好了。
同じ日本語が好きな仲間を作ったりとか、まぁそういうことができたらいいなと思っていて。
而且大家,特别是学生们,经常会在课外见面,发照片给我看,我看到后非常开心,这种情况经常发生。
で、そういうのって皆さんね、僕の、特に学生はクラス以外でも会いましたよーとかって写真をね、送って、それを見て僕は喜んでっていうようなことはよくあったんですけども。
通过这次巡演,我亲眼见证了这些联系和友谊在现实中不断扩展,觉得真是做了一件很棒的工作。
今回ツアーをやることで、実際本当にリアルな形でね、そういったつながりが広がっていく、友達が広がっていくっていうのを見られて、いやーいい仕事ができたなぁっていい。
我开始有这种感觉了。
感じになってきたなぁと思いましたね。
并不是说我有多厉害,而是真心感谢一直信任并跟随我的各位。
まぁなんか僕がすごいとかではなくて、ここまで僕を信じてねついてきてくれた本皆さんに本当に感謝したいなと思いますね。
虽然不能说是分享幸福,但今后我也会继续努力做好播客。
そう、そういった幸せのお裾分けではないですけども、まぁこれからもポッドキャスト頑張っていきたいなと思いました。
好的。
はい。
嗯,其实还有很多事情,现在能够拥有更多各种各样的感受和想法,但这些并不是从第一天到第三天就能形成的。
まぁね、実は本当はもっといろんなことがあって、もっといろんないろんな気持ちや考えをね、持つことが今できている、今あるんですけども、それはね、この1日目から3日目でできたものではないので。
而且那大概是从第四天到第六天吧。
またそれは4日目から 6 日目かな。
关于广岛篇的内容,我想留到那时再聊。
広島編の時にお話ししたいと思います。
所以,也请大家期待下期播客节目。
ということで、次回のポッドキャストも楽しみにしていてください。
最后请允许我做个通知。
最後にお知らせをさせてください。
果然还是那个啊。
やっぱあれだねぇ。
时隔很久再录播客,头脑的运转速度会跟不上说话速度。
久しぶりにポッドキャスト取ると、頭のスピードが話す。
脑子转得有点跟不上呢,可能有些地方听得不太清楚,但还是请允许我通知一下。
頭のスピードがついていかないね なんかお聞き苦しいところもあったと思いますけども、お知らせはさせてください。
嗯,在悠悠的日语播客中我们推出了Patreon会员计划。
えっと、ゆうゆの日本語ポッドキャストではパトレンをやっております。
可以下载这个播客的文字脚本,用于影子跟读练习、单词练习、背单词等用途。
このポッドキャストのスクリプトを文字で見て、シャドウイングの練習だったりとか、単語の練習、単語練習、単語を覚えるのに使え、使えるスクリプトがダウンロードでき。
。
ます。
嗯,每月只需5美元,有兴趣的话欢迎支持。
えっと、1 ヶ月で 5 ドルですので、興味があったらよろしくお願いします。
然后现在稍微...抱歉。
そして今ちょっとインスキーごめん。
虽然报名通道暂时没有开放,但我们也在提供会话课程服务。
申し込みは、あの、開いて開けてないんですけども、会話レッスンもやっています。
我想如果现在报名的话,大概能赶上明年一月份的开班。
多分、今申し込んでいただくとねし、来年の1月からの開校に、あの、入れるんじゃないかなと思います。
目前我正在巡演中,还没法考虑明年的具体安排,不过已经收到很多人的留言,等一月份的日程确定后,我会通过邮件通知大家。
ちょっと今ね、ツアー中で、来年のスケジュールまで考えては考えられてはいないんですけども、いろんな方からメッセージをいただいていて、で、そのメールもね、1月からのスケジュールが決まり次第、あの、皆さんに。
我希望能尽快给大家回复。
返信させてもらいたいなと思っています。
如果有兴趣的话,请先发邮件过来吧。
あの、興味があったら一応メールは送っておいてください。
大概就是这样吧。
こんな感じかな。
好的,今天就到这里,谢谢大家。
はい、ということで今日もありがとうございました。
那么请大家继续加油学习日语。
それじゃあ引き続き日本語の勉強を頑張ってください。
那下次再见啦。拜拜。
それじゃあまたね。バイバイ。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。