YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第407期 日本巡回之旅「关西旅行」感想 第6-10天(日语听力练习广播)(日语听力练习广播) 封面

第407期 日本巡回之旅「关西旅行」感想 第6-10天(日语听力练习广播)(日语听力练习广播)

Vol.407 日本ツアー「関西旅行」の感想 6日目-10日目 (Japanese Radio for Listening practice) (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 👨‍🏫课程信息 yuyunihongo@gmail.com 🎥YouTube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/ 💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

大家好,你们好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 2

现在是Yuu的日语播客时间。

ゆうの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 2

大家最近都过得好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 2

今天是2025年11月22日。

今日も2025年の11月 22 日。

Speaker 2

我想继续上次在广岛的播客内容进行录制。

前回の広島のポッドキャストに引き続き撮っていきたいと思います。

Speaker 2

这次是关西篇,大家听说过'关西'这个词吗?

ツアー関西編ということで、皆さんは関西っていう言葉聞いたことありますかね。

Speaker 2

嗯,就是大阪、京都、奈良那边,在日本地图上大概属于中部地区吧。

はい、あの大阪、京都、奈良の方の日本の地図で言うと真ん中あたりになるのかな。

Speaker 2

对,这里就是关西。

はい、これを関西ね。

Speaker 2

然后,嗯,东京、神奈川这些地方我们称为关东地区。

で、えっと、東京とか神奈川とか、こっちの方を関東って言います。

Speaker 2

是的,在关西篇中,这次是住在大阪的酒店里,

そう、関西編で、今回はその大阪のホテルに泊まりながら、

Speaker 2

游览了大阪、京都和奈良。

大阪、京都、奈良の旅行をした。

Speaker 2

大阪篇。

大阪編。

Speaker 2

这个嘛,在酒店住的时间最长,住了4晚还是5晚来着。

このね、ホテルが一番長かったのかな、4泊、5 泊しました。

Speaker 2

对,相当长的一段时间,原本的计划是在大阪住3晚左右,京都住2晚左右来着,

そう、すごい長い間で、あの本当の、まぁ本当のというか、もともとのプランだと、大阪に泊とか3泊で、京都も2泊ぐらいしようかっていう話だったんですけど。

Speaker 2

但现在因为京都游客实在太多,京都的酒店价格高得离谱。

今ね、観光客の人が京都めちゃくちゃ多いということで、京都のホテルね、すっごい高かったんですよ。

Speaker 2

所以和旅行社商量后,考虑到这次参团费用的问题,决定还是从大阪出发去各处游玩。

で、どうしてもツアー会社の方に、今回のね、参加費だと京都のホテルは難しい っていう話を受けて、ねだったら、じゃあ大阪からいろんなところ行きましょうかっていうことになったんですけども。

Speaker 2

和上次一样,这次我想简单说说大阪篇都做了些什么,第一天是

前回と同じように、今回はどうし、大阪編ではどういったことをしたのかっていうのを簡単に話していきたいと思うんですが、1日目は。

Speaker 2

一个在大阪新世界周边漫步的旅行团

大阪の新世界のあたりを散策するっていうツアー。

Speaker 2

然后第二天我们去了位于大阪北部的箕面山

そして2日目は僕たちは箕面っていう大阪の北にある山に登りました。

Speaker 2

嗯,说是山,其实是在徒步路线上散步。然后呢,

まぁ、山っていうか、まぁ、ハイキングロードでお散歩しました。で、あの、

Speaker 2

其他人去了USJ(环球影城)

他の人たちはね、USJ に言ってました。

Speaker 2

所以这次去大阪,想去USJ的人非常多,但毕竟尼利亚、亮太和我都不太喜欢主题公园这类地方

だから今回ね、その大阪に行って、USJ にいきたいっていう人、すごく多かったんですけど、いかんせんね、あのニリアさんも、りょうたくんも僕もテーマパークが好きじゃない人が多いところが好きじゃないっていうので。

Speaker 2

想着没有我们,参与者们在主题公园也能玩得开心

テーマパークは僕たちがいなくても楽しめるだろうっていうので、あの参加者。

Speaker 2

那些要去USJ的人,那个

その USJ にいく人たちを、あの

Speaker 2

我会把他们带到入口处,然后让他们自己享受剩下的一天,就是USJ环球影城日本组,另外还有,我觉得我不去USJ也可以。

連れていくと、入り口まで僕は連れて行って、で、あと 1 日も自分たちで楽しんでくださいっていう、そのUSJユニバーサルスタジオジャパングループと、その他にもね、私は USJ 行かなくてもいいかな。

Speaker 2

也有想和优酱他们一起旅行的人,于是我就把那些人带到了美浓那个地方。

ゆうさんたちと旅行したいなという人もいて、で、その人たちをその美濃っていうところに連れていきました。

Speaker 2

我记得有米克酱,还有其他YouTuber,比如Real Japanese的米克酱、Sayuri Sailing的Sayuri酱,还有骏君应该也拍了视频。

あのね、確か ミクさんとか、あの、他のユーチューバーのね、あのミック、リアルジャパニーズのミクさんとか、サユリセーリングさんのサユリさんとか、あと、確か駿君も撮ってたかな。

Speaker 2

他们应该已经上传了去箕面的视频,所以好奇那里是什么样子的人,可以在我刚才提到的那些人的YouTube频道上搜索箕面,就能了解那是个什么样的地方了。

あの箕面に行ったっていう動画アップロードしているはずなので、どんなところか気になる人は、あの、今言ったね、あの方たちの YouTube チャンネルで箕面調べてみたらどんなところか分かります。

Speaker 2

那里有一条非常美丽的河流流过,就在河边的小路旁,紧邻着河流。

すごくね、綺麗な川が流れているんですけども、その川沿いの道、川の隣ですよね。

Speaker 2

所以沿着河边有一条可以散步的游步道一直延伸,而且游步道旁边还有咖啡馆、土特产店、小吃店之类的,是个观光景点,我们就在那里散步。

だから、川沿いにあの遊歩道って歩けるところがずっと続いていて、で、その遊歩道になんだろう、喫茶店があったりとか、あとお土産屋さんがあったりとか、食べ物屋さんがあったりとかっていう、そういった観光地なんですけども、そこを散歩して。

Speaker 2

然后回来那天,不仅去了箕面,还去了大阪天空大厦,接着从那里。

で、帰ってきて、その日はね、箕面だけで終わらずに、大阪スカイビルに行って、で、そっから。

Speaker 2

又去了大阪城才回来的。

大阪城に行って帰ってきたんだ。

Speaker 2

大概是我们整个旅程中步行最多的一天吧。

多分ね、ツアーの中で一番歩いた日だったかな。

Speaker 2

箕面之旅。

箕面のハイ。

Speaker 2

然后第三天是奈良。

で、次、3 日目が奈良。

Speaker 2

对,去了奈良,第四天在京都,第五天前往热海,就是这样的行程安排。

そう、奈良に行きまして、で、4日目が京都で、5日目に熱海に向かうという、そういったあのツアー工程だったんですけども。

Speaker 2

三个评价,和往常一样。

3つの評価、いつも通りね。

Speaker 2

三个总体评价,首先是这次天气很糟糕。

3つの総評なんですけども、1今回の天気はダメでしたっていう。

Speaker 2

关西地区那几天经常下雨,还很冷。

あのねぇ、関西編はちょっと雨が多くて寒くてね。

Speaker 2

上次因为平时积德行善,广岛天气特别好,希望以后也这样。

前回ね、日頃の行いがいいから、広島はすごい天気が良くてね、これからもね。

Speaker 2

我本来想着能在好天气里旅行应该不错,但关西篇的天气有点不尽如人意呢。

天気がいい中、旅行できるんじゃないかなーって思っていたんですけども、関西編はちょっとダメだったね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

第二点评价是传递了宁静与美好,这部分说的是京都吧,对就是京都。我特别喜欢日本那种非常安静、自然风光绝美的地方。

で、2つ目は静けさと美しさを届けられたっていう、あの、これは京都だったかな、はい、京都なんですけど、僕のその日本の好きな部分っていうのは、すごく静かで、自然が美しくて美しくて。

Speaker 2

能听到很多大自然的声音正是我最喜欢的部分。

自然の音がたくさん聞こえるっていうのが 僕の好きなポイントだったんです。

Speaker 2

关于那些深受喜爱的日本景点,我觉得我们成功传递了这样的日本魅力。

あの好き好きな日本のポイントなんですけども、そういった日本を届けられたんじゃないかなって思います。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

而第三点就是——总之就是一直在行走。

そして3つ目は、とにかく歩いたっていう。

Speaker 2

没错,在箕面那天走了很多路,第四天的京都也走了超级多的路呢。

そうこの箕面の日も歩いたし、4日目 の京都でもめちゃくちゃ歩いたんですよ。

Speaker 2

我觉得对参与者来说,那次关西之旅可能对身体造成了很大负担。

参加者的にはすっごい体にダメージがあったあの関西編だったんじゃないかなと思います。

Speaker 2

是啊,这个嘛,在设计旅行路线时也考虑了很多因素,但无论如何...

そう、これもね、結構そのツアーを考えるときにね、いろいろ考えててね、でも絶対。

Speaker 2

京都和大阪比东京更需要步行,而且旅行过半时疲劳已经累积,所以大阪之后我们决定去热海温泉好好放松。

京都と大阪は歩くとね、東京とかよりも歩くし、もうツアーも半ばになって疲れが溜まってきてるから、とにかく大阪の後は熱海の温泉でゆっくりしようと。

Speaker 2

就是这样的日子里也需要中途休息呢。

そういった日に中休みもね。

Speaker 2

因为安排了放松日,所以这里就...

リラックスデーを入れるから、ここはもう。

Speaker 2

总之我们抱着'加油'的信念坚持步行。

とにかく頑張ろうっていうのでね、歩きました。

Speaker 2

去箕面那天大概走了3万2千步左右吧。

箕面に行った日はね、多分 3 万 2000 歩とか歩いたのかな。

Speaker 2

而去京都那天也走了2万5千步到接近3万步呢。

で、京都に行った日も2万 5000 歩とか 3 万歩近く歩いたんですよ。

Speaker 2

果然他说三个地方脚都疼了呢。是的,就是这个。

さすがに3か所も足痛いって言ってましたね。そう、これを。

Speaker 2

为了想办法解决,我啊,上次...或者说今年春天,从日本回到墨西哥后,直到这次九月巡演回来前,我拼命锻炼了三个月呢。

なんとか、やっぱ、なんとかするために、僕は、あの、前回ね、前回っていうか、あの、今年の春、日本からメキシコに帰ってきてから、ツアーで今回帰ってくるまで9月まで3ヶ月めちゃくちゃ運動頑張ったんですよ。

Speaker 2

为什么呢?因为我知道关西篇要走很多路,作为导游的我总不能说走不动了、脚疼之类的话吧。

で、なぜかっていうと、この 関西編でめちゃめちゃ歩くっていうのを知っていたので、さすがにツアーガイド の僕がね、もう歩けないとか、足痛いって言うわけにはいかないじゃないですか。

Speaker 2

而且,要确认大家是否跟上,在参与者走3万步的地方,我绝对要走3万5千步甚至4万步。

で、あの、皆が来てるか確認したりとか、参加者が3万歩歩くところを、僕は絶対 3 万 5000 歩とか 4 万歩歩くんですよ。

Speaker 2

因为要来回走动,确认大家是否安全。

行ったり来たりとか、大丈夫か確認したりとかするから。

Speaker 2

在这些方面我提前做好了体能准备,现在想想幸好认真准备了。

まぁそういった点でね、体力づくりをしておきましたけども、いや、ちゃんとやっといてよかったなって思いました。

Speaker 2

是啊,没想到脚会疼到那种程度。

そうね、あんなに足痛くなるんですね。

Speaker 2

虽然是这样的一次旅行,但我想大家应该都大概知道奈良是什么样的地方、京都有什么、大阪以章鱼烧闻名之类的事吧。

まぁ、そういったあの旅行だったんですけども、まぁ、皆さん、なんとなく奈良がどんなところなのかとか、京都何があるのかとか、大阪はたこ焼きが有名だとかっていうことは知っていると思うので。

Speaker 2

在这次大阪之旅中,每天都会发生一些有趣的小插曲,所以这次我想以迷你故事集的形式,来聊聊每天发生的那些趣事。

それぞれのね、あの、この大阪ツアーで、面白いね、事件が毎日起こったんですよっていうので、今回はミニエピソードトーク集ということで、それぞれね、それぞれの日にどんな面白い出来事があったのかっていう話をしていき。

Speaker 2

希望大家喜欢。

たいと思います。

Speaker 2

相比平时的播客,因为是故事讲述的形式,应该会更容易理解。我也会努力把这些经历讲得通俗易懂。

まぁ、普段のね、ポッドキャストと比べて、エピソードトークなので、結構わかりやすく聞いてもらえるんじゃないかなと思いますし、僕自身、皆さんにわかりやすくね、僕があった事件について話せるように頑張っていきますので。

Speaker 2

希望大家今天能听到最后,我会非常开心。

今日も最後までゆっくりと聞いてくれて、聞いてくれたら嬉しいなと思います。

Speaker 2

那么就拜托大家了。

それではよろしくお願いします。

Speaker 1

悠悠日语播客,那我们开始吧,Let's go!

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあ行きますよ、レッツラゴー。

Speaker 2

好的,现在马上开始这四个月的故事环节,我先简单介绍一下标题。

はい、では早速 4 ヶ月のエピソードトークをやっていきたいと思うんですけども、タイトルをちょっと紹介していきたいと思います。

Speaker 2

第一天是澡堂、黑帮和德国人,第二天是完美踩点。

1 日目は銭湯とヤクザとドイツ人、2 日目は下見バッチリ。

Speaker 2

不过被宰了。

でもぼったくられた。

Speaker 2

然后第三天是人群与寿司,第四天是完美之旅,关于第四天我们会讲述在京都旅行的情况,其他部分就是那些小故事了。

そして 3 日目が人人と寿司、そして 4 日目が完璧ツアーということで、4 日目はどういった京都旅行をしたのかっていうのをお話ししたいと思いますが、それ以外は あのエピソードトークかな。

Speaker 2

那么我想马上开始,第一天'钱汤、黑帮与德国人',这个标题大概最让大家好奇吧。

まぁ、早速始めていきたいと思うんですけど、1日目、銭湯とヤクザとドイツ人、これが一番多分タイトル的にも皆さん気になるんじゃないかなと思います。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

嗯...我们这次

えーっとですね、僕たちがね、今回、

Speaker 2

在大阪,住的酒店是在一个叫新世界的地方。

大阪で、まぁ宿を取ったところっていうのが、新世界っていうところだったんですよ。

Speaker 2

虽然住在新世界的酒店里,但这个新世界该怎么说呢...

まぁ新世界っていうところのホテルに泊まっていたんですけども、この新世界っていうところは、まぁなんだろうな。

Speaker 2

大概算是大阪的老城区吧,有很多新建的高楼大厦。

まぁ、大阪の下町になるのかな、こう、すごいこう、新しいビルがたくさん建っていて。

Speaker 2

不是那种有钱人会去的地方,而是居酒屋林立、本地人很多的感觉。

お金持ちが行くようなところではなく、居酒屋がいっぱいで地元の人が多い感じ。

Speaker 2

从穿着打扮来看,也不像是很有钱的人。

ちょっと服装もそんなにお金持ちじゃなさそうな人がいる。

Speaker 2

不过那里是个很棒的观光地,有很多餐饮店,总之我们订了新世界的酒店。

でも立派な観光地でね、食べ物屋さんがたくさんあるところなんですけども、まぁその新世界のホテルを取ったんです。

Speaker 2

虽然价格超级便宜,但那家酒店没有温泉设施。

で、すっごい安かったんですけども、あのホテルにね、温泉が付いてなかったんですよ。

Speaker 2

你们懂的。

やんってね。

Speaker 2

可能有人觉得酒店没温泉也无所谓,但之前东京篇住的巢鸭APA酒店,广岛篇住的广岛APA酒店都配有温泉,或者说大浴场。

あのホテルに温泉なくてもええやろって思うと思うんですが、あの東京編に泊まった巣鴨のアパホテルも、広島編で泊まった広島のアパホテルも温泉っていうか、大浴場が付いてたんですよ。

Speaker 2

这个真的特别好,走了一整天路后,如果只用酒店房间的小浴室,疲劳根本消除不了。

これがすごくね、良くて、たくさん歩いた日に、そのホテルの部屋の小さいお風呂だと、やっぱね、疲れが取れないんですよ。

Speaker 2

果然啊。

やっぱり。

Speaker 2

把腿伸展开泡在宽敞的浴缸里放松后,第二天完全不会残留疲劳感,不是在广岛,这次是关西篇。

足を伸ばして広いお風呂に入ってリラックスすると、次の日ね、全然疲れが残らないっていうので、広島じゃないや、今回ね、関西編。

Speaker 2

在大阪和奈良都要走很多路,该怎么办呢。

大阪でも奈良でもたくさん歩くんだけども、どうしようかな。

Speaker 2

没有温泉啊。

温泉ないなーっていうね。

Speaker 2

只有这点是个问题。

そこだけネック。

Speaker 2

虽然有点不安,但旅行社的人帮忙找到了一家距离酒店步行5分钟的钱汤。

まぁ、ちょっと不安な部分だったんですけども、あのツアー会社の人がね、探してくれて、どうもホテルから歩いて5分のところに 銭湯がある。

Speaker 2

钱汤就是日本的公共澡堂。

銭湯っていうのは日本のね、お風呂屋さんです。

Speaker 2

虽然不是温泉,温泉是从地下涌出的含有丰富矿物质或有特殊功效的热水,而钱汤只是把普通自来水加热。

温泉ではないんですけど、あの、何、温泉っていうのはね、地面からこう出てくる、すごいミネラルがあったりとか、何かいい効果がある特別なお湯っていうのを温泉っていうんですけど、銭湯っていうのは普通の水道のお水 を温かく。

Speaker 2

在宽敞的地方可以泡澡的设施就叫钱汤。

して広い所でお風呂が入れますよっていうのを銭湯って言います。

Speaker 2

说有家钱汤,就是那个导游公司的社长,应该是员工社长吧。

銭湯があると、そのツアーガイドの社長さんね、スタッフ社長さんだよね。

Speaker 2

他特别喜欢泡澡,但是身上有纹身。

は、お風呂が大好きなんですけど、タトゥーがあるんですよ。

Speaker 2

不知道他为什么要纹身,但就是因为以前纹了身,现在日本的温泉都不能进。

なんでタトゥーしちゃったかなと思うんですけど、昔にね、タトゥーをしてしまったせいで、日本のそういう温泉とかに入れないと。

Speaker 2

所以只能去一些特殊的地方。

だから特別なとこしか入れない。

Speaker 2

然后那个旅行社的社长查了一下,发现那家钱汤即使有纹身也能进,所以我也想去。

で、そのツアー会社の社長さんが調べたら、どうもそこの銭湯はタトゥーがあっても入れるから、僕も行きたいと。

Speaker 2

不过实际到了那里要是因为纹身被拒绝就太扫兴了,所以让勇介先去试试。

ただ、実際にそこまで行ってでタトゥーあったら入れないよって言われるのも嫌だから、ユースケ先入ってきてよ、と。

Speaker 2

勇介不是喜欢泡澡嘛。

ユースケお風呂好きでしょ。

Speaker 2

这样。

と。

Speaker 2

然后,他们让我去确认一下那个澡堂的工作人员,有纹身也没关系吗,如果没问题就发消息通知我,他们是这样说的。

で、その銭湯の働いているスタッフの人にタトゥーがあっても大丈夫かっていうのを確認してきて、でオーケーだったらメッセージ送って行くから っていう風に言われたの。

Speaker 2

已经可以了。

もういいよと。

Speaker 2

其实我本来就打算去澡堂的,所以就去了。

僕もそもそも銭湯行く つもりだったし、っていうので行ったんですよ。

Speaker 2

那里真的有个叫通天阁的大阪著名塔楼,就在塔楼脚下的澡堂,入口处还保留着那种传统的木制鞋柜。

で、本当にあの、通天閣っていう、その大阪の有名なタワーがあるんだけど、そのタワーのほんと足元のところにある銭湯屋さんでね、もう入り口が本当、あのトラディショナルなさあの木の鍵の下駄箱があって。

Speaker 2

鞋柜就是放鞋子的箱子,他们把鞋子放进鞋柜,通常会用那种大家家里用的铁锁锁上,然后带着钥匙。

下駄箱っていうのは、靴を入れる靴箱のことを下駄箱って言うんですけど、そう、で、下駄箱に靴を入れて、普通だったらこうね、鉄のね、普通の皆さんの家で使うような鍵をこう閉めて、で、その鍵を持ってい。

Speaker 2

对吧?

くじゃないですか。

Speaker 2

以前啊,用的是木牌一样的钥匙。

昔ってね、木の札みたいなので鍵をするんですよ。

Speaker 2

这种,哇,真不错啊,带着昭和复古风,有点旧时代氛围的好澡堂。

そういった、おお、いいなぁとなんか昭和レトロ、少し昔の、前の時代のね、雰囲気のあるいい銭湯だなと思って。

Speaker 2

然后买了票,进入入口后,要知道澡堂的入口处有个叫'番台'的工作人员。

で、チケット買って、で、その入り口に入ると、で、銭湯っていうのは、あの、入り口に番台さんっていう、そのスタッフがいるんです。

Speaker 2

这个'番台'位于男汤和女汤中间的接待区域,负责收票、收款之类的工作。

で、その番台さんっていうのは、その銭湯の男湯、女湯の真ん中にそういった受付の スペースがあって、で、そこでチケットをもらったりとか、お金をもらったりとかって。

Speaker 2

我把票递给番台工作人员后,就开口询问。

支払いのお仕事をするので、そのバンダイさんにチケットを渡して、で、聞くわけですよ。

Speaker 2

我说'不好意思,番台先生',然后问他。

すいません、バンダイさんがどうしたって言われて。

Speaker 2

我有个外国朋友身上有纹身,请问可以进吗?

で、あの、僕のお友達で タトゥーの入っている外国の方がいるんですけど、大丈夫ですかね。

Speaker 2

能让他进去吗?

入れますかね。

Speaker 2

我就这样问了。

っていう風に聞いたんですね。

Speaker 2

结果番台大叔说:'喂小子,你小子知道自己在什么地方吗?'

で、そしたら番台さんがなぁ、あんちゃん、あんちゃん、お前どこにいるかわかっとるか。

Speaker 2

说。

って。

Speaker 2

嗯,被这么一说,他有点要发火的样子。

うん、言われまして、ちょっとキレ気味なんですよ。

Speaker 2

他有点生气了。

ちょっと怒ってるんですよ。

Speaker 2

我心想'糟了'。

うわやっばと思って。

Speaker 2

果然外国人不行吧。

やっぱ外国人ダメなんかなぁと思ってね。

Speaker 2

他说'你看',那位大叔,就是柜台的人指着澡堂那边。

見てみて言われて、そのおじさんが、バンダイさんが銭湯の方を指差すんですよ。

Speaker 2

我往那边一看,

で、そっちの方パッと見たら、

Speaker 2

有个从脖子到脚都是纹身的大叔正慢悠悠地走着。

首から足までブワーって入れ墨の入った人が、おじさんがテクテクって歩いてたんですね。

Speaker 2

小哥,这里可是新世界啊。

お兄ちゃん、ここ新世界やで。

Speaker 2

怎么可能会有纹身之类的规矩呢。

そんなタトゥーとかそういったルールあるわけないやん。

Speaker 2

被人这么一说,觉得又尴尬又羞愧。

みたいに言われてねはずと思って恥ずかしい。

Speaker 2

对啊,普通澡堂本来就是这样吧,我想。

そうだよな、普通銭湯ってそうだよな、と思って。

Speaker 2

也就是说这家澡堂,这种老街的澡堂,是允许黑道人士进去的。

つまりこのお風呂屋さん、下町のお風呂屋さんっていうのは、ヤクザの方とかも入れるようになってんだよね。

Speaker 2

没错。

そう。

Speaker 2

而现在新建的那些温泉设施,那些高档的地方,就会明确禁止这类人进入。

で、その、今できてる温泉施設とか、エレガントな感じのところは、そういうのはダメですよっていうふうに言ってるんだけど。

Speaker 2

对,就是那种和黑道有些渊源的地方。

そう、そういうね、ヤクザ屋さんとも関係のある、あるところなんですよ。

Speaker 2

老街的澡堂大多是这样,不好意思,确实如此,我回应道。

下町の銭湯ってだいたいそうで、すいませんでした、そうですよね、って言って。

Speaker 2

然后向工作人员确认,那位社长说纹身没关系。

で、スタッフの人にね、あの、社長さんにタトゥー大丈夫みたい。

Speaker 2

不过,有些人身上的纹身真是夸张啊。

でも、あの、すんごいタトゥーしてる人もいるよね。

Speaker 2

还有黑手党成员在,所以要小心点。

マフィアの人もいるから気をつけてねって。

Speaker 2

叫我别死盯着看,嗯,别干坏事,说自己喝了酒什么的,让我换衣服脱掉。

あのジロジロ見たりとか、うん、悪いことしないでねって俺酒入ってるからっていうので、着替えてね、服を脱いで。

Speaker 2

进浴池时觉得挺吓人的,日本本地纹身或刺青的人也不少。

で、お風呂に入るとは怖っと思って、結構ね、日本の方でもタトゥーっていうか、入れ墨入ってる人がちらほらいて。

Speaker 2

感觉像是外来者吧?

なんかよそ者じゃないですかね。

Speaker 2

不是本地人,老兄你哪来的?

ローカルの人じゃないから、お兄ちゃんどこのもんや。

Speaker 2

一边想着要是被这样问该怎么办,一边忐忑不安地泡着澡。

みたいに言われたらどうしようと思いながらドキドキしながらお風呂入ってね。

Speaker 2

但其实也没什么不好的事。

でも別にそんな悪い事ないんですよ。

Speaker 2

既不会被骂,那些黑道人士也只是普通地想泡个澡、洗洗身子、放松一下才来的。

怒られたりとかもしないし、もうそのヤクザの方も普通にお風呂に入りたくて、体洗いたくて ね、リラックスしたくて来てるわけなので、うんね。

Speaker 2

然后泡完澡,那些黑道人士也都自然地离开了,还有些人身上没什么纹身,感觉还挺好的。

で、お風呂入ってさ、普通にその、ヤクザの方もバーっと出ちゃって、で、まぁ、そんなにタトゥーが入ってない人もいて、まぁなんかいいなと。

Speaker 2

终于能放松心情想着'澡堂真不错啊',然后环顾四周。

銭湯いいなっていう風にやっとこう、心に余裕が出てきてね、パーッとこう、周りを見るわけですよ。

Speaker 2

结果发现人还挺多的。

そうすると結構人がいるんですね。で、

Speaker 2

果然有很多外国人都是查了谷歌地图确认允许纹身才来的。

やっぱ、そのグーグルマップでタトゥーオッケーだっていうのがわかっていて来ている外国の方もすごく多かったんですよ。

Speaker 2

啊,果然外国人就算有纹身也能来这种澡堂,真好啊。

おーっと、やっぱ外国の方でもタトゥーがあっても、こういう銭湯って来れるからいいよなーと思いましてね。

Speaker 2

那家澡堂有各种各样的浴池,其中还包括露天浴池,是一家相当气派的澡堂。

で、その銭湯はいろいろな風呂があったんですけども、その中でも露天風呂もあるっていう、結構立派な銭湯で。

Speaker 2

然后我就去了外面,进了露天浴池。

で、外の方に行ってね、で、露天風呂に行きましたと。

Speaker 2

那天虽然下着雨,但在微凉清爽的空气中泡着温暖的热水澡,感觉特别舒服。

で、その日は雨が降っていたんですけどもね、ちょっとひんやりとした涼しい空気の中、あったかいお風呂に入って気持ちいいと。

Speaker 2

更棒的是,露天浴池里一个人都没有。

そしてさらに最高だったのが、誰もいなかったんですよ、露天風呂。

Speaker 2

虽然室内浴池那边有很多人,但露天浴池就像被我包场了一样,成了专属我一人的露天浴池,真是奢侈啊。

中の方にはたくさん人がいたんですけども、露天風呂、これ貸切って言うんですが、他のお客さんがいない自分だけのための露天風呂で うわついてるなとね。

Speaker 2

其实我还担心如果自己在露天浴池时遇到黑道大哥会有点尴尬,不过完全没问题。

これもし、自分がその露天風呂に入ってて、ヤクザの方とかがいらっしゃったら結構気まずいなと思ってたんですけど、大丈夫だと。

Speaker 2

真是悠闲自在啊。

悠々ついてるぞ。

Speaker 2

然后我就继续续泡澡澡汤。

で、お風呂入ってました。

Speaker 2

过了一会儿,露天浴场的门嘎吱一声打开了。

で、しばらくしたらカラカラってその露天風呂のドアが開きまして。

Speaker 2

我想着有人进来了,不过算了。

で、誰か入ってきたなぁと思って、まぁいいやと。

Speaker 2

一直盯着看也不太好,所以就没看门口那边,直接一边看着露天浴场的景色一边泡澡,结果发现大概是外国人,特别那个。

あんまりジロジロ見るのも良くないし、と、ドアの方は見ずにまっすぐね、露天風呂のその景色を見ながらお風呂に入っていたら、多分外国の方だそうで、すっごいこう。

Speaker 2

体型很大,身高不用说,体重也相当可观。

体の大きい 身長もさることながら、あの体重の方も結構ある。

Speaker 2

一个肩膀很宽的人走了进来,然后哇地就来了。

ボリューミーなあの肩が一人入ってきて、で、わー来た。

Speaker 2

结果发现脚步声吧嗒吧嗒的,不止一个人。

と思ったら足音がですね、ペタペタって一人じゃないんですよ。

Speaker 2

哎呀呀。

おっとと。

Speaker 2

然后我泡着澡的时候,周围突然进来了大概五六个德国人,怎么知道是德国人的呢,因为他们稍微聊了几句。

で、僕入っている周りにドイツの方々がね、多分 6 人、5 人、6 人だったかな、急に入ってきて、で、何でドイツ人ってわかったかっていうと、ちょっとこう、小話をして いた。

Speaker 2

因为听到他们说的是德语,就知道是德国人了。

その言語がドイツ語だったので、ドイツの方だなと。

Speaker 2

啊,原来如此。

あーそっかと。

Speaker 2

他们体型都超级大,而露天浴池本来就没那么大,结果德国人进来后离我特别近,哇,感觉糟透了。

すんごい体でかいし、さあの露天風呂ってそんなに大きいサイズじゃないから、結構自分の近いところにね、ドイツの方が入ってきて、うわぁと。やばいな。

Speaker 2

本来想出去的,但大家都已经泡进来了。

出ようと思ったけど、もうみんな入っちゃったんですよ。

Speaker 2

而且你看,如果我站起来准备出去,屁股什么的很可能会怼到某个德国人面前——我就坐在这种尴尬位置。

でさ、自分がこう出るために立ち上がったらねなんかお尻とかが多分ドイツの方の顔の前とかなる可能性があるようなとこに座っていて。

Speaker 2

根本不想动啊。

出たくないじゃないですか。

Speaker 2

当然也觉得对德国人很失礼,纠结得完全不敢出去了。

で、もちろんそのドイツの方にも悪いし、どうしようと思って出られなくなっちゃったって。

Speaker 2

就这么想着,继续泡在浴池里了。

思ってね、入ってたんですよ。

Speaker 2

然后,我觉得那些德国人真的很棒,因为我也在泡汤。

で、そのドイツの方たち素晴らしいなって思ったのが、僕が入ってるじゃないですか。

Speaker 2

而且已经有6个德国人了。

で、もう6人ドイツの方なんですよ。

Speaker 2

就因为我一个人在那里,他们完全一句话都没说。

で、1人僕が入ってるっていうので、全く一言も話さなかったんですよ。

Speaker 2

可能是他们查过澡堂的规矩,知道有其他客人在时必须保持安静吧。

多分その銭湯のルールで、他のお客さんがいるときは静かにしなきゃいけないっていうのをちゃんと調べてきてくれたんでしょうね。

Speaker 2

结果就我一个人孤零零地泡着,他们一句话都不说。

で、全く一言も話さないで僕が一人ポツンと入っている。

Speaker 2

尴尬得要命,心想他们要是说说话就好了,但用英语说'可以说话'又很奇怪,完全不知道该怎么办,脑子里乱成一团。

もう気まずくてしょうがなくて、なんか話してくれていいのにって、でも話してもいいよってなんか英語で言うのも変だし、どうしようっていうので、もう頭の中ぐるぐる悩みでね。

Speaker 2

一直在想。

考えてて。

Speaker 2

那个...露天浴池的水还挺烫的。

で、あの、まぁ、でもさ、その露天風呂も結構熱い。

Speaker 2

没错,我可是温泉专家了。

そう、僕はもう温泉プロフェッショナルですから。

Speaker 2

因为我超爱泡温泉,所以在很热的水里待很久也完全没问题。

温泉大好きだから、熱いお風呂にね、長くいたって全然大丈夫なんですよ。

Speaker 2

而那些德国人嘛,大概不太习惯泡这么热的水太久。

で、まぁ、ドイツの方は、多分そんな熱いお湯にね、長い間入る。

Speaker 2

想着他们文化不同,最多泡个5分钟就会出来吧。

文化ないだろうから、まぁせいぜい 5 分くらい入ったら出るだろうと思ったらねぇ。

Speaker 2

结果5分钟、10分钟过去了,甚至15分钟了他们还没出来。

5分経って10分経って、もう15分ぐらい経ってもなかなか出ないんですよ。

Speaker 2

然后我自己反倒开始觉得头晕了。

で、やっぱとさすがにのぼせてきた。

Speaker 2

所谓头晕就是泡在很热的水里太久,脑袋会变得昏昏沉沉的,我当时想'糟了要晕了',该怎么办呢。

のぼせるっていうのは、あの熱いお風呂の中に長い間入っていて、で、頭がぼーっとすることをのぼせるって言うんですけど、登せてきたやば、と思って、どうしようかな。

Speaker 2

要不还是出去吧。

出ようかな。

Speaker 2

但是呢,我刚站起来,就发现德国人的脸附近出现了令人不适的东西,正想着该怎么办时,露天浴场的门又嘎啦一声打开了。

でもこれ、立ち上がったら、こう、ドイツ人の顔のところに、いや、嫌なものが、あのねぇ、どうしようと思って、で、そしたらまたカラカラって、その露天風呂のドアが開いて。

Speaker 2

然后这次我心想'情况总该有所改变吧',抬头一看,发现旅行社的社长走了进来,'哟,勇介'。

で、今度はもう、なんとかなんかなんとか状況変わってくれと思ってパッと見たら、あのツアー会社の社長さんが入ってきて、おっ、ゆうすけ。

Speaker 2

类似这样。

みたいな。

Speaker 2

像是迟到了的样子。

遅れましたみたい。

Speaker 2

他一边说着'迟到了迟到了',一边以'让你们久等了'的姿态走了进来,是个性格开朗的墨西哥人。

遅れたとか、待ってて待っててくれたみたいな感じで入ってきて、陽気にメキシコ人の方なんですけど。

Speaker 2

这时德国人突然转头看向那边。

で、ドイツの方がそっちの方をパッと見たんですよ。

Speaker 2

要知道这个小浴池里已经挤了6、7个人。

で、6人、7 人入ってるわけですよ、小さいお風呂に。

Speaker 2

但因为又进来了墨西哥人,大家稍微挪动腾位置时,刚好空出了一个空隙。

でもまたメキシコ人の人が入ってきたから、ちょっとスペースを作ろうと動いたらね、たまたまスペースができたんですよ。

Speaker 2

于是我想着机不可失,猛地冲出去站起来,向那个旅行社的人挥手。

で、今しかねえと思って、パッとバッと出て、バッと立ち上がって、あのツアー会社の人にアヤホウ。

Speaker 2

不过他说,抱歉,我们慢慢往上走,你先上去等着吧之类的。

でも、ごめん、ぼちぼち登せたから、先上がって待ってるわ、みたいな。

Speaker 2

然后旅行社的社长也是那样。

で、ツアー会社の社長さんもみたいな。

Speaker 2

明明说好一起进去的之类的。

一緒に入ろうって言ったのにみたいな。

Speaker 2

他在里面等着,说在里面的浴池里之类的,总之好不容易才出来。

あの中で待ってる、中のお風呂にいるわーって言ってなんとかなんとか出られてね。

Speaker 2

是啊,这家澡堂真是发生了不少事呢。

そう、この銭湯もいろいろありましたよ。

Speaker 2

对,但德国那位其实完全没错。

そう、でもドイツの方は全然悪くないんですよ。

Speaker 2

虽然我已经反复强调很多次了,但确实是因为他们保持着尊重,那15分钟感觉就像1小时那么漫长。

あの、何回も口酸っぱく言いますけども、そうですね、ちゃんとリスペクトしてたからこそ、あの15分はマジで 1 時間のように感じましたね。

Speaker 2

是的,这就是那个澡堂黑帮德国事件。

はい、そういった銭湯ヤクザドイツ事件がありました。

Speaker 2

第二天我们去了箕面,其实箕面这个地方,这次春天回日本时我已经提前去考察过了,'考察'这个词用汉字写作'下'和'见'。

はい、2日目は箕面に行って来たんですけど、まぁ箕面はね、今回はその春に日本に帰った時に下見に行ってまして、これ、下見っていうのは漢字で下と 見ますね。

Speaker 2

就像'看电视'的'看'字一样写作'下见',指的是在旅行前先去目的地看看有什么设施,确认旅行是否可行这样的前期考察。

テレビを見ますの見るの感じで下見って書くんですが、これは旅行とかでいくところに先に言っておいて、どんなものがあるかとか、旅行、ちゃんとできるかどうかっていうのをチェックしに行くことを下見って言うんですけど。

Speaker 2

因为提前考察过,所以我知道大家一定会喜欢的。

まぁ下見をしてたので、みんな喜んでもらえるなっていうのは分かってたんですよ。

Speaker 2

到了箕面后,看到美丽的溪流穿行在山间,沿着溪流一路散步,感觉特别舒服。

で、みんなでね、箕面に着いて、で、こう、本当に山の中を綺麗な川が流れていて、で、その川沿いをずっと歩いていくと、すっごい気持ちいい。

Speaker 2

环境很安静,人也不多,大家都说真好玩啊,心情真愉快啊。

静かだし、人もそんなにいないし、みんないいね、楽しいね、気分いいねって。

Speaker 2

沿着步道一直走,箕面这个应该叫散步道吧,或者说是登山路的终点是个瀑布。

で、歩いていくと、で、その、箕面の、そのなんていうんですかね、その散歩道っていうのかな、ハイキングロードのゴールは滝なんですよ。

Speaker 2

最深处有个瀑布。

一番奥に滝がある。

Speaker 2

然后看完瀑布再原路返回,路线是这样设计的。

で、その滝を見て、また戻ってくるっていう、そういうルートになってるんですけども。

Speaker 2

瀑布旁边当然会有吃饭的地方,好像是叫'料亭'来着?

滝のあるところに、もちろんですけど、ご飯が食べれるところがあるでりょうたくんだったっけかな。

Speaker 2

大概旅行团成员们会说'我们在这里吃饭吧'这样的话。

多分とツアー参加者がここでご飯食べようよっていう風に言ってね。

Speaker 2

一边欣赏瀑布一边享用美食不是很好吗?

まぁ、その滝を見ながら美味しいご飯を食べたらいいじゃないかと。

Speaker 2

于是我们进了一家餐馆。

で、あるお食事屋さんに入ったんですよ。

Speaker 2

在那里吃到的拉面可能是我人生中最难吃的拉面了。

そこで食べたラーメンが僕の人生の中で多分一番まずいラーメンだったかな。

Speaker 2

真的是非常难吃的拉面,就这样我们进去了。

本当に美味しくないラーメンで、そうそうまぁ入りましたと。

Speaker 2

那个地方啊,真的非常漂亮。

で、あの、すごい綺麗なんですよ。

Speaker 2

餐厅本身倒是很漂亮。

レストラン自体は綺麗で。

Speaker 2

然后那碗拉面要1400日元一碗。

で、あのラーメン 1 杯 1400 円。

Speaker 2

简直贵得离谱。

めちゃくちゃ高いんですよ。

Speaker 2

我们点了一碗豚骨拉面,虽然还有其他各种情况,不过这里就只说拉面的事吧。

で、あの豚骨ラーメンを一つ頼んで、で、まぁそれも色々あったんですけど、まぁちょっとラーメンだけの話にしますね。

Speaker 2

然后拉面就上来了。

で、ラーメンが来ました。

Speaker 2

那位服务员大妈可能因为订单太多手忙脚乱,在厨房里做好拉面后就直接给客人上菜。

で、あのウェイターのおばちゃんが、多分いろんな注文が入ってパニックになっちゃって、で、もう食ま、あのキッチンで、まぁ、台所でね、あのラーメンを作って、で、お客さんに配膳。

Speaker 2

做好的食物就这样摆在一张桌子上等着被端走。

配れるように、まぁ、あるテーブルに、そのできた 食べ物が並んでいると。

Speaker 2

明明怎么看都已经放了5分钟左右,那位大妈却还在看菜单。

で、どう考えても5分ぐらい経ってるんですけど、もうおばちゃんメニュー。

Speaker 2

她忙着给其他客人点单、回答各种问题,完全手忙脚乱,而我点的拉面已经在那边放了快五分钟了。

他のお客さんの注文を取ったりとか、なんか他の人の質問を受けたりとかして、もうパニックになってて、僕の頼んだであろうラーメンがもう5分ぐらいそこに置いてあるんですよ。

Speaker 2

终于那位阿姨把拉面送到了我的桌上,

で、やっとおばちゃんがね、届けに、あの、僕のテーブルに、その、

Speaker 2

是豚骨拉面。

ラーメンを届けてくれて、で、豚骨ラーメンです。

Speaker 2

那天空气特别冷,

で、その日、結構空気は冷たかったんですね。

Speaker 2

寒气很重。

で、空気が冷たい。

Speaker 2

因为是瀑布潭附近,湿气也很重。

滝の滝つぼだから、湿気もある。

Speaker 2

按理说在这种地方端出热食应该会冒热气,但完全没看到蒸汽。

そういったところで熱いものを出したら湯気が出るはずなんですけど、全く湯気が出てなかったんですよ。

Speaker 2

虽然点的是豚骨拉面,但汤头却异常透明。

で、豚骨ラーメンを頼んだはずなんですけども、スープがですね、結構透明なんですよね。

Speaker 2

豚骨拉面汤底完全不应该是透明的。

豚骨ラーメンって全然透明じゃないんですよ。

Speaker 2

但这汤却有点透明感,哎呀,这下可糟了。

なんだけどね、ちょっと透明感があるスープで、おっと、これやべえかと。

Speaker 2

而且拉面的面条粗得跟乌冬面似的。

で、ラーメンの麺がうどんぐらいの太さになってる。

Speaker 2

唉,算了,将就吧。

で、まぁ、しょうがないと。

Speaker 2

首先吃拉面嘛,得先喝口汤。

まずラーメンってね、スープから飲みますから。

Speaker 2

结果一喝发现根本没味道,估计这种观光区的餐饮店卖的拉面,都是预制好的成品。

ふってスープ飲んだら味ないんですよ、多分ですけど、あの、そういった、あの、観光地のお食事屋さんのラーメンっていうのは、もう出来合い、もうできている。

Speaker 2

就是把浓缩的拉面汤兑开水搅拌,再把冷冻的面条煮一煮就完事了。

あの濃くなったラーメンスープにお湯を入れて混ぜて で 冷凍されているラーメンの麺を茹でて作るんですよ。

Speaker 2

不这么做就来不及供应啊。

そうじゃないと早くできないからね。

Speaker 2

可能是他们搞错了加水的量和浓缩拉面汤的量。

多分そのお湯を入れる量と、その濃いそのラーメンスープの量を間違えてるんですよ。

Speaker 2

结果汤淡得不行,还凉掉了,面条也变得软趴趴的,虽然说不清具体口感,但软绵绵的一点都不好吃。

で、めちゃくちゃ薄くて、もう冷めてしまって、で、ラーメンの麺も もうふわふわ麺で、ふわふわってよくわかんないけど、ふわふわで美味しくなかったですね。

Speaker 2

就这样还要1400日元,可能那天确实运气不好,但大家要记住啊,这种情况...

それで1400円だったのでなんかね、多分ね、あの、その日たまたま運が悪かった部分もあるんだけど、皆さんぜひ、あの、これは、

Speaker 2

来日本旅游时请务必记住:基本上所谓景区——就是游客扎堆的餐馆饭店,都不会太好吃。

日本を旅行するときに覚えておいてほしいんですが、基本的にね、観光地と呼ばれるところ、その観光客がたくさんいるようなところのお食事屋さん、ご飯を食べるところはそんなに美味しいところはない。

Speaker 2

尤其是山里啊湖边这些地方。

特に山の中とかさ湖の近くとかって。

Speaker 2

因为景区是靠风景漂亮吸引人,加上新鲜食材运输困难,所以多数店铺用的都是冷冻食品。

その観光地、景色が綺麗だから人が集まるっていうのと、そこまで新鮮な食材を届けるのが難しいっていうのもあって、基本的に冷凍食品を出すところが多いんですよね。

Speaker 2

最多就是加热一下。

あっためるだけとか。

Speaker 2

唉这也是没办法的事。所以那个...

まぁしょうがないよね。そうなので、あの

Speaker 2

在旅游景点吃饭真的要小心。

観光地でご飯食べるの本当気をつけた方がいい。

Speaker 2

反过来,旅游景点什么比较好呢,那些团子啊可乐饼啊,当场买了就能吃的东西,我觉得还挺好吃的。

で、逆に観光地何がいいかっていうと、あの団子とかコロッケとか、あの、その場で買って食べられるもの、あれは結構美味しいと思う。

Speaker 2

嗯,不过在餐厅之类的地方可能最好不要吃,就是那个拉面事件吧。

うん、でも、レストランとかでは食べない方がいいかなーっていうのがね、あのラーメン事件かな。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

然后第三天,第三天去了奈良,这天人超级多。

で、3日目なんですけども、3日目は奈良に行って、この日はもうめちゃくちゃ人が多くて。

Speaker 2

因为正好赶上关西篇。

っていうのも、ちょうどその関西編ですね。

Speaker 2

周末都重叠了。

は週末がかぶってたんですよ。

Speaker 2

好像是周五周六周日周一这样。

金土日月だったかな。

Speaker 2

当时我们是在关西地区。

で、あの、で関西にいたんですけども。

Speaker 2

那是个三连休假期。

3 連休だったんですよ。

Speaker 2

就是周六、周日和周一都放假,来自各个国家的人,包括日本本地人,各种游客都来了,从奈良车站走到东大寺这段路,简直就像在参加庙会一样。

つまり土曜日、日曜日、月曜日が休みで、あの本当にいろんな国も、日本人も含めて本当にいろんな人の、いろんなね、観光客の人が来ていて、もう奈良とか、あの駅から東大寺っていうお寺まで歩いていけるんですけど、もう 祭りか。

Speaker 2

或者说像是烟火大会现场。

みたいな花火大会か。

Speaker 2

人多到发出'哇'的惊叹声,根本没法按自己的节奏走路。

っていうぐらい人がグエーって言って、だからもうなんか歩くのも自分のペースで歩けないんですよね。

Speaker 2

只能跟着人群的步调移动。

人が歩くペースに合わせないと、っていうような。

Speaker 2

在这种状态下参观了东大寺,但因为人实在太多,我们都累坏了。

まぁ、そんな中東大寺を見て、で、あの、もうちょっと人が多すぎて疲れちゃったと。

Speaker 2

当时旅行社的工作人员和妮莉娅小姐带着其他旅行团成员去别处了,所以没在现场。

で、あの、ツアー会社の人とニリアさんと僕で くんは、その他のツアー参加者のアテンドをしてくれていたので、その場にいなかったんですよ。

Speaker 2

但是人太多了根本找不到他们。

でも人が多かったから全然見つけきれなくて。

Speaker 2

先和妮莉亚小姐、我还有旅行社的两个人。

先にニリアさんと僕とね、ツアー会社の2人。

Speaker 2

四个人决定一起吃午饭。

4人で昼ご飯食べようよっていう風になったんですよ。

Speaker 2

因为前一天在景区吃了难吃的拉面,所以这次无论如何想吃点好吃的,就去了车站附近。

で、1日前に観光地で美味しくないラーメン食べてしまったっていう経験もあったので、とにかく 美味しいものを食べたかったら駅の近く。

Speaker 2

听说车站附近有好吃的餐馆,就凭着这个认知回到车站附近找吃饭的地方,但到处都是人。

駅の近くには美味しいご飯屋さんがあるっていう、あの、そういう知識をもとにね、駅の近くに戻って、で、食事屋さんを食べられるところをね、探したんですけど、とにかく人が多く。

Speaker 2

每家店都要等30分钟或1小时,当时已经饿得不行,只好离开车站往远处走。

て、どこもなんか30分待ちとか1時間待ちとかっていう、そんな状況で、もうお腹も空いていてですごい、その駅から離れてね、離れる。

Speaker 2

走了很久,在离车站稍远的商业街餐馆,碰巧有两三个空位,别无选择就决定在那里吃饭。

何だろう、駅からたくさん歩いて、少し離れたところにある商店街のお食事屋さんが、たまたまね、2席ぐらい空いてたから、もうここしかねっていうので、あの、止まって、で、そのレストランでね、ご飯を食べたんですよ。

Speaker 2

不过那家餐馆服务态度很冷淡,所谓'盐对应'(之前播客也提过)就是指这种不热情的接待方式。

ただ、そこのね、レストランも結構塩対応で、その塩対応っていうのは、以前のポッドキャストでも撮ったんですけど、親切じゃないアテンドのことを塩対応って言うんですけど。

Speaker 2

态度冷淡呢,这个我也能理解。

塩対応でね、まぁわかるんですよ。

Speaker 2

因为人很多,来自不同国家的客人都有,只用日语接待不了,英语说得不好又无法沟通,确实存在问题,所以他们可能很烦躁吧。

が多くて、いろんな国の人はいるから、日本語だけではアテンドできないし、英語をそんなに上手に話せなかったらわかってもらえないし、問題があるしっていうので、多分イライラしてたんでしょうね。

Speaker 2

然后那位导游说想吃寿司,因为是日料店嘛,就说想吃寿司,让勇介帮忙点餐。

で、あのツアーガイドの人がお寿司食べたいって、日本料理屋さんだからお寿司食べたいって言ってね、ゆうすけ頼んでくれる。

Speaker 2

结果对方用西班牙语询问,而我是日本人。

っていう風にスペイン語で聞かれて、で、僕は日本人だからね。

Speaker 2

我就说'那我来点吧',然后店里那位可能是主厨——就是地位最高的人碰巧在,我就说'不好意思,可以点餐吗?'

あの、じゃあ頼むよっていう風に言って、で、そのお食事屋さんの、多分大将かな、まぁ、一番偉い人が、あの、たまたまそこにいたので、す、いません、注文してもいいですか。

Speaker 2

结果对方说'请写在纸上',确实桌上放着点餐纸,上面写着勾选后点餐的说明。

っていう風に聞いて、で、あの、そう言ったら、紙に書いてくださいって言われて、確かにそのテーブルに紙が置いてあって、そこをチェックして、で、あの、注文するっていう風に書いてあるから。

Speaker 2

我就回答'好的没问题',然后用纸笔写下了点餐内容。

はい、大丈夫ですっていう風にね、言って紙で書いたんですよ。

Speaker 2

但问题是菜单上没有寿司选项,点餐单里也没有,只有...

で、ただお寿司を頼む項目がなくて、チェックリストがなくて、ただ、

Speaker 2

墙上写着想点寿司的人请直接告诉店员。

壁にお寿司を注文したい人は店員に直接お申し付けください。

Speaker 2

这其实是请去叫店员的意思,但因为写着请去叫店员,所以我又一次向店长、老板说了不好意思。

まぁこれは行ってくださいって意味なんだけど、店員に行ってくださいっていうふうに書いてあったから、もう一回ね、店長さん、大将さんにね、すいませんって。

Speaker 2

上面写着寿司要直接向店员点单,我问这样可以吗,对方回答说啊,好的,您要什么。

お寿司ってこれ、あの、店員さんに直接頼んでくださいって書いてあるんですけども、大丈夫ですかっていうふうに聞いたら、ああ、はい、何にしますっていう風に 言われて。

Speaker 2

只是不知道会出什么鱼的寿司,也不知道该怎么点。

ただ、どのお魚のお寿司が出てくるのかとか、どういう風に頼むのかが分からなくて。

Speaker 2

但这个鱼是怎么回事呢?

でもこれ、お魚はどうなんですか。

Speaker 2

比如拼盘种类、握寿司数量之类的,该怎么点才好呢?

何種盛とか、何貫握りとか、どういう風に頼めばいいんですか。

Speaker 2

对方说什么都可以什么都能做。那,

って言ったら何でもできますよ。じゃあ、

Speaker 2

能用今天推荐的鱼给我捏寿司吗?

今日のオススメのお魚でお寿司握ってもらえますか。

Speaker 2

结果对方却说:'不,这个我们做不了'。

って言ったら、いや、それはできないですねって。

Speaker 2

当时真是气得不行,感觉特别无奈。

そんなすんごいイライラしていて、ちょっと困ったなぁ。

Speaker 2

然后那位主厨就指着头发说那边有英文菜单,上面有'寿司7天拼盘',让我勾选那个就行。

で、そしたらその大将の人が、こう、髪をね、指さして、そこにあの、外人メニューがあるから、そこにあの、寿司7天盛りってあるから、それチェックして出してくれればって言われて。

Speaker 2

我就想明明一开始就有这个选项,早点告诉我不就好了。

もうそもそも最初からそれあるじゃんって言ってくれないと困るよっていうね。

Speaker 2

果然旅游景点就算东西再好吃,服务跟不上也让人心累,搞得我比他们还紧张。

やっぱ観光地はおいしいところだったとしても、余裕がないからすごい大変だなぁと思って、なんか僕の方がドキドキしちゃってさ。

Speaker 2

难得吃顿饭却要这么提心吊胆的经历也是头一遭。

そんななんかせっかくご飯食べるのになんでこんな緊張しなきゃいけないんだっていうような経験もあったかな。

Speaker 2

嗯,虽然奈良之行挺波折的,但第四天的京都行程安排得堪称完美,这个嘛...

うん、そういった奈良も大変だったんですけども、あの4日目のね、京都は本当に完璧なツアーが組めまして、これね、ちょっとあの。

Speaker 2

各位如果有想去京都的——应该很多人想去吧——我这里有条特别推荐的路线。

皆さん、ぜひね、京都行きたい人すごく多いと思うんですけど、おすすめのルートがありまして。

Speaker 2

首先,我们选择了尽可能早上去伏见稻荷大社的路线。

で、まず最初にできるだけ朝早く伏見稲荷大社に行くっていうルート。

Speaker 2

这次呢,我们必须从大阪去京都,所以赶的是首班车。

今回ね、僕たち大阪から京都に行かなきゃいけなかったので、もう始発ですよ。

Speaker 2

乘坐凌晨4点的电车。

朝 4 時の電車に乗って。

Speaker 2

然后前往伏见稻荷大社。

で、あの伏見稲荷大社に行く。

Speaker 2

伏见稻荷大社有个著名的千本鸟居,就是神社的红色入口。

で、伏見稲荷大社って神社、あの 千本鳥居っていうね、あの神社の赤いね、あの入り口あるじゃないですか。

Speaker 2

那里有一千根鸟居。

あれが1000本ある。

Speaker 2

虽然实际上超过一千根,但这个景点在日本国内外游客中都很受欢迎。

まぁ、本当は1000本以上あるんですけども、あれが有名でね、外国でも日本でも観光客の方に人気がある。

Speaker 2

那里是24小时开放的。

あそこで24時間やってるんですよ。

Speaker 2

因为随时都可以进去,所以如果一大早就去的话,人会非常少。

いつでも入れるんです っていうので、朝一に行くと、すごく人が空いてる。

Speaker 2

这次我们也是早上六点半到七点左右到的伏见稻荷大社,那时候人真的很少,可以悠闲地感受伏见稻荷大社的氛围。

で、今回僕たちもね、朝どれくらいかな、6時半とか7時くらいに伏見稲荷大社について、そしたらもう本当に人が少なくて、のんびりと伏見稲荷大社の雰囲気が。

Speaker 2

我觉得应该算是充分体验到了吧。

味わえたんじゃないかなと思います。

Speaker 2

那个神社真的很厉害,伏见稻荷神社在日本是数量最多的神社。

あの神社、本当にすごくて、伏見稲荷神社っていうのは、その日本の中でも最も数の多い神社なんですよ。

Speaker 2

像八幡宫之类的各种神社,会根据供奉的神明不同而名称各异,而稻荷神社供奉的是商业之神和农业之神。

あの八幡宮さんとか、そのいろいろな神社って、神様によってねなんか名前が変わるんですけども、その稲荷神社っていうのはね、あの ビジネスの神様だったり、農業の神様なんだけど。

Speaker 2

果然因为信仰的人很多,京都最重要的伏见稻荷大社就在那里,但在我家附近,埼玉县我家附近也有稻荷神社,无论去哪里都能看到。

やっぱね、信仰する人、信じる人がいっぱいいるから、京都にその一番大切な伏見稲荷神社っていう大社っていう神社があるんだけど、うちの近く、埼玉のうちの近くにも稲荷神社あるし、どこ行っても。

Speaker 2

都有稻荷神社。

稲荷神社ある。

Speaker 2

所以,就像便利店里的7-11一样,是个非常厉害的神社呢。

だから、あの、コンビニで言うと、このセブンイレブンみたいな、まぁ、それくらいすごい 神社なんですけどもね。

展开剩余字幕(还有 41 条)
Speaker 2

清晨前往确实是个不错的选择。

朝一行くとはよく見られる。

Speaker 2

然后我们紧接着去了京都,嗯,应该是清水寺这个地方,大概早上几点来着。

で、その後すぐ京都に行って、で、えっと、清水寺っていうとこかな、これも朝何時ぐらいだったかな。

Speaker 2

可能是九点左右吧。

9時くらいだったのかな。

Speaker 2

去的时候人还不多,不用排队,那个清水寺是建在京都山上的寺庙,景色特别美,能俯瞰整个京都城。

に行ったので、まだ人も少なくて、で、あの並ばずに あそこの清水寺っていうのは、京都の山の上にあるお寺で、すごいきれいなんですよ、景色が、京都の街がわっと見られて。

Speaker 2

往清水寺深处走,有个观景点能同时看到寺庙、京都景色和山峦,我们还在那里一起拍了照。

で、その清水寺の奥の方に行くと、その清水寺のお寺と京都の景色と山が全部見られるっていうビュースポットがあるんですけど、そこも みんなで写真が撮れてね。

Speaker 2

要是中午去的话人山人海,根本没法拍照。

これ昼に行くと人すごくて、とてもじゃないけど写真撮れない。

Speaker 2

这就是清晨出行的路线安排。

そういった朝一に行くルートですね。

Speaker 2

之后我们去了银阁寺,位于京都北侧,那是个非常宁静、自然景观丰富的寺庙,也是我个人最喜欢的寺庙。

その後、僕たちは銀閣寺っていう、京都の北側にある、あのすごい静かなね、自然の豊かな、僕の一番好きなあのお寺なんですけども、銀閣寺っていうお寺に行きまして。

Speaker 2

然后,从银阁寺到平安神宫这段路程,我们一边漫步京都街头,途中还去了几座寺庙,拍些照片,就这样度过了一天的旅程。

で、その後、銀閣寺から平安神宮 っていう神社まで、その京都の街を歩きながらお散歩をして、道中途中にあるお寺に行ったり、そこでちょっと写真を撮ったりして1日が終わるっていうツアーでしたね。

Speaker 2

我觉得这真的是个很棒的旅行计划,希望大家可以参考一下。

これも本当にいい旅行プランだったなと思いますので、ぜひ参考にしてもらえたらなと思います。

Speaker 2

嗯,大概就是这样。

はい、まぁといったね。

Speaker 2

以上就是这四天的小故事。

こんな4日間のエピソードでした。

Speaker 2

你觉得怎么样呢?悠游的

いかがだったでしょうか。悠々の

Speaker 1

悠悠的悠悠的。

ゆゆのゆゆの。

Speaker 2

这里是悠游的日语播客,这次我们录制了大阪篇的播客内容。

ゆうゆうの日本語ポッドキャストはい、ということで、今回は大阪編のポッドキャスト撮っていきました。

Speaker 2

你觉得怎么样呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 2

把广岛和大阪的部分加起来,这期节目已经变成将近一个半小时的大制作了,希望大家能喜欢。

まぁこれ、広島と大阪合わせると、もう約 1 時間半近くのエピソード大作になりましたけども、まぁぜひぜひね。

Speaker 2

如果能成为大家消磨时间的选择,我会非常开心。

暇つぶしに聞いてもらえたら嬉しいなと思います。

Speaker 2

在结尾部分,我想聊聊在大阪遇到的一件开心事。

で、エンディングトークでは、あの大阪であったある嬉しい出来事について話していきたいとおもいます。

Speaker 2

事情是这样的:当时我住在大阪的酒店里,收到了我最早最早的一位线上课程学生的联系,于是我们决定在大阪见面。

それがですね、あの大阪のホテルに泊まっていたんですけども、僕の本当にあのオンラインレッスンの最初の最初の学生から連絡が来て、大阪で会いましょうという話になりました。

Speaker 2

说实话,我没想到能见到那个学生。

で、その学生に会えるって僕正直思ってなくて。

Speaker 2

因为那个学生是住在委内瑞拉的女孩子,名叫麻穗酱,她参加了最初的日语课程。

っていうのも、その学生はベネズエラっていう国に住んでいる学生、まほちゃんっていう女の子なんですけども、その子はあの、日本語のね、最初のクラスに入ってくれていて。

Speaker 2

所以,请一定要好好学习日语。

で、あの、ぜひぜひ日本語を覚えてくださいと。

Speaker 2

而且我们还通过一种叫Beca的奖学金形式,在经济上支持她学习日语。

で、少しね、あの、ベカっていうかな、奨学金という形で、そのお金のサポートもしながら日本語の勉強をしてもらっていたんですよ。

Speaker 2

要知道,委内瑞拉是个非常贫穷的国家,社会也极不稳定,可以说是个危险的国家,但就是在这样的环境中,她还是坚持学习了日语。

っていうのも、ベネズエラって本当に貧しい国で、社会的にもすごく不安定 で、まぁ危ない国なんですけども、その中でね、日本語を勉強してくれたんです。

Speaker 2

后来她学会了说日语,我们虽然想着哪天能见面就好了,但那边通货膨胀太严重,根本不可能来日本。

で、話せるようになって、で、まぁいつか会えたらいいねと思いつつも、でもやっぱインフレもすごいし、とてもじゃないけど日本に行けない。

Speaker 2

在这种状况下,我原本以为这辈子都见不到面了,但这个叫真穗的女孩交了个日本男友,因此有机会来日本,而且刚好就在大阪。

まぁそんな中ね、まぁ一生会うことできないんだろうなーって思い、思っていたんですけども、あの、このまほちゃん、日本人のね、彼氏ができまして、で、あの、日本に行けるってなりまして、で、まぁ、たまたまその、大阪にいる。

Speaker 2

期间她联系了我,说可以见面。

間に連絡が来てね、会える。

Speaker 2

就这样定下来了。

ってなってね。

Speaker 2

于是就和她的日本男友,还有真穗一起。

で、その彼氏さん、日本人の彼氏さんと、まほちゃんと。

Speaker 2

妮迪亚小姐、良拓和我,我们一起去吃了顿饭。

ニディアさん、りょうたく、僕で、あのー、一緒にご飯を食べに行ったんですよ。

Speaker 2

啊还有一位,抱歉,也是我的学生。

あともう一人、すいません、学生。

Speaker 2

那个,和真帆酱的同学一起,对,六个人一起去吃饭,哎呀真是怀念啊,一边聊着'以前还有过这样的事呢',一边喝着美味的啤酒。

あの、まほちゃんのクラスメイトだった子と、そう、6人でご飯を食べに行って、いやー懐かしいね、昔こんなことあったねーなんて話をしながらね、あの美味しいビールをいただきましたなぁ。

Speaker 2

真的觉得能这样相聚太好了,每个人都在走自己的路,说起来我开始教课的时候,自己也特别穷,什么都做不了。

本当にこうやってきてよかったなーって思うし、それぞれの人がほんとそれぞれの道を進んでいるなって、まぁつまり その僕のレッスンを始めた時は、僕自身もすごく貧しかったし、何もできなかったけども。

Speaker 2

现在能这样来日本旅行,真帆酱也能来日本了,还一起吃了饭。

こうやって日本旅行できるようになって、まほちゃんは日本に来れるようになって、で一緒にご飯を食べてくれた。

Speaker 2

这次旅行中第一个参加的学生保拉酱,现在已经能一起旅行了,大家都成长了很多,能这样重逢真的太好了,发生了很多令人开心的事情。

今回のツアー参加してくれた最初の学生パウラちゃんという女の子なんですけども、もう 一緒に旅行できるようになって、それぞれ本当に成長して、こうやってまた再会できて本当に良かったねっていう、すごいね、嬉しい出来事もありました。

Speaker 2

好的,以上就是关西篇的内容。

はい、そういった関西編でした。

Speaker 2

接下来呢,是热海篇的故事,想和大家聊聊温泉旅馆的体验。

で、次はですね、熱海編ということで、温泉旅館がどうだったのかっていうお話をしていきたいとおもいます。

Speaker 2

也请大家继续期待下一期的播客节目。

次回のポッドキャストもぜひ楽しみに待っていてください。

Speaker 2

那么,请继续努力学习日语吧。

では、引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那么下次见啦。拜拜。

それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客