YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第413期 日本圣诞节的历史(日语听力练习广播) 封面

第413期 日本圣诞节的历史(日语听力练习广播)

Vol.413 日本のクリスマスの歴史 (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

顺先生的视频 『Tabi-song』https://youtu.be/Zqmvih0FP68?si=NQnlgsqo5xDdpuV5 📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 👨‍🏫课程信息 yuyunihongo@gmail.com 🎥YouTube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/ 💰Patreon支持(人´∀`)アリガトウ♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

大家好,你们好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 1

现在是优的日语播客时间。

ゆうの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 1

大家最近都过得好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 1

今天是2025年12月15日。

今日は2025年の12月 15 日。

Speaker 1

现在是中午11点半,正在录制这期播客。

お昼の11時半にこのポッドキャストをとっています。

Speaker 1

那么我们就开始吧。

ということでやっていきましょう。

Speaker 1

大家好,你们过得怎么样?我很好。

はい、皆さんいかがお過ごしでしょうか。僕は元気です。

Speaker 1

那个,我现在还在日本。

あの、まだ日本にいます。

Speaker 1

是的,我现在还在日本呢。

そうなんですよ、まだ日本にいるんです。

Speaker 1

马上就要到时间了。

もういよいよ。

Speaker 1

什么时候回墨西哥呢?

いつメキシコ帰るんだと。

Speaker 1

可能有些人会觉得我是不是要一直留在日本生活了,但其实我的回国计划是...

もうこれからずっと日本に住み続けるのかと思っている方も多少なりね、いるかと思うんですけども、僕の帰国予定は。

Speaker 1

1月13日。

1 月 13 日です。

Speaker 1

所以呢,大概还有一个月左右的时间在日本悠闲地度过,然后就会回到墨西哥,和Nidia重新开始我们的生活。

ということでね、まぁ、あと 1 ヶ月ぐらい日本に日本でのんびりして、で、まぁそこからメキシコに戻って、ニディアさんとまた生活を始めるといった感じでございますけども。

Speaker 1

至于为什么还留在日本呢...

まぁなんでね、日本に残っているか、その話なんですが。

Speaker 1

主要是想和家人一起过圣诞节、年末年初和新年。

あの家族とね、クリスマスだったりとか、年末年始、お正月を一緒に過ごせたらなぁと思って残りました。

Speaker 1

当然,妮迪娅在墨西哥有家人,所以她可以悠闲地和墨西哥的家人一起过圣诞节,这次我们就各自分开,珍惜与各自家人相处的时光。

で、もちろんニディアさんはメキシコに家族がいますから、メキシコの家族とのんびり とね、クリスマスを過ごすっていう、今回は別々に、お互いの家族の時間を大事にしようというね。

Speaker 1

基于这个目标,这次我们决定分开过圣诞节。

目標のもと、今回別々にクリスマスを過ごすんですけども。

Speaker 1

嗯,除此之外呢。

はい、それ以外ね。

Speaker 1

不知道是上一期还是上上期播客里提到和朋友...

前回のポッドキャストだったかな、前々回のポッドキャストで友達と。

Speaker 1

想见见朋友们。

友達に会いたいなと。

Speaker 1

之前还说想尽量去玩玩、喝喝酒、泡泡澡之类的,不过后来嘛,要说见到的人,倒是见了赤根日语教室的赤根老师。

できれば遊びに行ったりとか、飲みに行ったりとか、お風呂に行ったりとかしたいなって話をしてたんですけども、まぁあれから、そうだね、会った人で言うと、アカネ的日本語教室のアカネさんと会いました。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

在新宿喝了杯茶。

まぁ新宿でね、お茶をしてきたんですけども。

Speaker 1

大家知道'喝茶'是什么意思吗?'喝茶'就是去咖啡馆自由聊天,或者吃完午饭后,

皆さんのお茶をしてる、お茶をするって、同士知ってるかなお、茶をするっていうのは、まぁカフェに行ってフリートークを楽しむとか、まぁ、お昼ご飯を食べて、食べ終わった後。

Speaker 1

一边喝咖啡吃蛋糕,一边愉快地聊各种话题,这就是所谓的'喝茶',我们就这样喝了茶。

コーヒーを飲んでケーキを食べながら色々なお話をして楽しむっていう、まぁこういうのお茶をするって言うんですけども、お茶をしてきました。

Speaker 1

嗯,真的完全不谈工作,就是问问'最近怎么样'之类的,

うん、もうほんと、仕事関係なく、あの、最近どうですか。

Speaker 1

互相更新生活近况,聊聊彼此的工作,啊,真的从中获得了不少启发呢。

っていう、ライフアップデートのところだったりとか、お互いのね、仕事の話をして、あー、なんか刺激をもらいましたね。

Speaker 1

阿卡内小姐真的是个很好很优秀的人,

本当にアカネさんはいい人で、素晴らしい人でね。

Speaker 1

嗯,就像个可靠的大姐姐,听我倾诉各种烦恼,互相分享生活近况,度过了非常愉快的时光。

うん、もう頼りになるお姉さんっていう感じで、いろいろ僕の相談を聞いてもらったりとか ね、お互いのライフアップデートをして楽しい時間を過ごしましたけども。

Speaker 1

那个,大家知道'时间融化'这个表达方式吗?

あの、皆さん、時間が溶けるっていう表現して 知ってます。

Speaker 1

就是不知不觉时间就流逝了,我们称之为'时间融化'。当时聊得太投入了,嗯,时间就像融化了一样,大概就是这种感觉。

もう気がつかないうちに時間が過ぎているっていうのを、時間が溶けるって言うんですけども、もうね、話が盛り上がっちゃって盛り上がっちゃって、うん、もう時間が溶けるような、まぁそんな感じでございましたけども。

Speaker 1

好的,除此之外的话,大概是明天吧。

はい、まぁそれ以外で言うとね、明日かな。

Speaker 1

我要和发小一起去桑拿。

幼馴染とサウナに行ってきます。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

虽然之前在播客里说过不去桑拿了,但果然还是想去,明天就去桑拿吧。

あのサウナ、ポッドキャストでもう行かないって言ってたんですけど、やっぱ行きたくなってきて、明日ね、サウナに行こうかな。

Speaker 1

然后很快就要到...

まぁ、それからもうすぐね。

Speaker 1

所谓的忘年会季节,就是年末的派对对吧。

忘年会シーズンって言って、年末のパーティーだよね。

Speaker 1

在日本的话,会和公司同事或朋友举办年末派对,这个就叫忘年会,我也被邀请参加...

あの日本だったら、会社関係の人だったりとか、あの友達だったりとかと、年末のパーティーするっていうのも、これ忘年会って言うんですけども、忘年会にも呼ばれ。

Speaker 1

打算去参加呢。

たら行こうかなと思っております。

Speaker 1

嗯,我的一个发小邀请我去参加年末聚会,所以我可能会应邀前往。

はい、一人ね、僕の幼馴染が忘年会に誘ってくれたので、まぁそこにお呼ばれしようかな。

Speaker 1

总之就是打算去参加。

まぁつまり行こうかなと思っています。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

我的日常生活大概就是这样。

まぁそんな毎日を過ごしているんですけども。

Speaker 1

感觉我也逐渐进入年末状态了呢。

まぁいよいよね、僕もなんか年末モードに入ってきたなぁって感じがするんですよ。

Speaker 1

年末状态。

年末モード。

Speaker 1

感觉今年就要结束了啊。

もう今年終わるなぁって感じね。

Speaker 1

因为会话课程已经开始陆续结束了。

なぜかというと、あの会話レッスンがね、終わり始めています。

Speaker 1

嗯,那个,这次年末想悠闲地度过,所以年末尽量不安排工作。

まぁ、あの、今回は年末のんびり過ごしたいということで、まぁ、年末に仕事をあまり入れずに。

Speaker 1

正想着要不要试试看呢。嗯,上周

やってみようかなと思っていてね。うん、先週に

Speaker 1

有国际会话课,虽然这周和下周还有少量会话课安排,但之后打算一直休息下去。

インターナショナルの会話レッスンがで、まぁ、今週、来週、ちょこっとですけども、会話レッスンが入っていますが、もうそこからはもうずっと休みでやっていこうということで。

Speaker 1

那个年末向大家问候,说声新年快乐,明年会话课也要加油之类的话,果然感觉今年就要结束了啊,就是这样的感受呢。

あの年末のね、皆さんへの挨拶をして、良いお年をと、また来年、会話のレッスン頑張りましょうっていうお話をして、あーやっぱ今年が終わったなぁって いう風な、まぁそんな感じを受けましたね。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

嗯,是的,说到对话课程这个事,真的,大家,真的有很多人给我发邮件询问,嗯,就是问能不能告知明年的课程安排。

で、そう、会話レッスンつながりなんですけども、本当にね、皆さん、本当にいろんな皆さんに、あの、メールをいただいていて、そう、あの、来年のクラススケジュールを教えてくださいと。

Speaker 1

虽然大家都让我告知安排,但我一直没能回复。

教えてくださいと言われているんですけども、なかなか返信ができていないんです。

Speaker 1

是这样的。

そうなんです。

Speaker 1

对不起。

ごめんなさい。

Speaker 1

是的,我已经妥善保存了大家的邮件,准备一次性给大家回复。

そう、あの、ちゃんと皆さんのメールは保存してあって、一気に皆さんに返信しようと思っています。

Speaker 1

真的真的像狮子一样。

本当に本当にライオンだ。

Speaker 1

抱歉。

ごめんなさい。

Speaker 1

这个是在开玩笑啦。

これふざけてね。

Speaker 1

开玩笑的对不起就这样结束吧,到此为止。

ふざけてごめんはい終了、終了です。

Speaker 1

关于这个'玩笑结束'的话题,明年除了休息日的会话课程外,我还想在其他工作日的某天开设早间会话课。

ふざけ終了っていうのもですね、来年は、あの おやすみ会話レッスンとは別に、他の平日の何曜日かに、あの朝の会話レッスンを開きたいな、と。

Speaker 1

啊,抱歉,我想在墨西哥的早晨(亚洲的夜晚)这个时间段开设会话课,还有墨西哥的白天(欧洲的夜晚)时段。

まぁ、ごめん、メキシコの朝、アジアの夜、この時間に会話レッスンを開きたいなあっていうのと、メキシコの昼、ヨーロッパの夜。

Speaker 1

我在想是不是该在平日的晚上也开设会话课程。

夜にも平日どっかで会話レッスンを開きたいなと思ってるんですよ。

Speaker 1

不过呢,就算我想一个人做,最多也只能开两个班级,这样就变成不是团体课程了。

ただですね、僕一人でやりたくても、あの、最大 2 人しかクラスができないということで、そんなグループレッスンじゃないじゃないかとね、そういう風になってしまうので。

Speaker 1

我现在正在试探性地询问其他老师能否帮忙。

あの、今いろんな先生に手伝ってくれませんかっていうのをね、ちょっと打診してる、聞いてるんですよ。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

能否请您务必协助会话课程呢?

ぜひ会話レッスンお手伝いしてもらえませんか。

Speaker 1

就是这样。

っていうので。

Speaker 1

如果能召集到愿意帮忙的老师,就能开课了。

で、もしお手伝いしてくれる先生が集まればクラスができるっていうのでね。

Speaker 1

年底我发了很多消息询问明年的日程安排,目前还没完全确定下来,邮件方面还请见谅。

まぁ、今年末いろいろメッセージを送って、来年のスケジュールを聞いてたりしていて、ちょっとね、まだスケジュールが完璧にできてないので、メールね、すいませんけども。

Speaker 1

是啊。

そうだな。

Speaker 1

我想12月20日前后,再有一周左右就能安排好日程了,希望大家能翘首以盼耐心等待。

12 月の 20 前後ぐらい、また 1 週間ちょっとくらいでスケジュールできると思いますので、あの、首を長くして楽しみ待っていて貰えればなと思います。

Speaker 1

好的,抱歉,通知就到这里,那个,最后呢,今年最后一节会话课的主题,我考虑了很多。

はい、ごめん、ちょっとお知らせ終わりで、で、あの、最後のね、今年最後の会話のレッスンのテーマ は、い、いろいろ考えてたんですよ。

Speaker 1

如果是去年的话,我记得像是今年的汉字这类主题,那个,怎么说呢,往年,就是,总是,每年,也不是每年吧,往年,大概就是这种感觉吧。

去年だったら、確か今年の漢字みたいなのでね、あの、まぁ、例年、まぁ、いつも、毎年、毎年ではないか、例年、まぁ、いつもって感じかな。

Speaker 1

往年,那个,回顾今年这样的主题其实挺多的。

例年、あの、今年を振り返るテーマが結構多いんですね。

Speaker 1

对,比如今年的汉字啊,今年是怎样的一年啊这样的。

そう、今年の漢字だったりとか、今年どんな一年だったかっていう。

Speaker 1

但是,总觉得每年同样的主题有点乏味,不够有趣,所以,今年不是圣诞老人播客。

でも、なんか毎年同じテーマもなんか味気ない、面白くないなと思うので、あの、今年はサンタクロースポッドキャストじゃない。

Speaker 1

那个,是圣诞老人会话课的主题,如果自己是圣诞老人的话,想给自己、朋友和全世界的孩子们送什么礼物呢,用这个对话主题做了今年最后一节课,大家的回答真的都很有意思。

えっと、サンタクロース会話レッスンということでね、もし自分がサンタクロースだったら、自分に、友達に、そして世界の子供に何をプレゼントしたいかっていうね、あの会話テーマで今年最後の レッスンをやったんですけども、皆さん本当にね、面白い答えがありまして。

Speaker 1

每个人的愿望都不一样呢,嗯,有人想要彩票,有人想要假期,还有人想要旅行,甚至有人说什么都不需要。

人それぞれでね、うん、あの、自分には宝くじが欲しいとか、休みが欲しいとかね、旅行が欲しいとか、まぁ何もいらないっていう方もいましたね。

Speaker 1

真的收到了各种各样的答案,发现大家想法都各不相同呢。

本当にいろんな答えがありまして、みんなそれぞれ違うんだなぁっていうのもありまして。

Speaker 1

对于朋友呢,有人想送悠闲的休息时间,有人想送小狗,还有人想送日本旅行机票,大家都有想赠送的礼物,整个课堂充满了温馨治愈的氛围。

友達にはね、あのゆっくり休める時間だったりとか、あのワンちゃんとか、日本旅行のチケットっていう、まぁいろいろ皆さんね、あげたいものがあるということで、ちょっと心が温かくなるほっこりとしたクラスでございまし。

Speaker 1

那么接下来呢,这次

たはいでですね。まぁ、今回は

Speaker 1

正如标题所示,我打算录制一期关于圣诞节历史的播客。

あのタイトルにもある通り、クリスマスの歴史っていうポッドキャストを撮っていこうと思います。

Speaker 1

啊,什么?

は、いえ、何。

Speaker 1

圣诞节的历史。

クリスマスの歴史。

Speaker 1

比如2025年前耶稣基督诞生啊,这类真实的圣诞节故事。

何ね、2025年前、イエス・キリストが生まれて、とか、そういう、あのリアルクリスマスの。

Speaker 1

不过今天我们不谈真实历史,而是想和大家聊聊日本的圣诞节是如何诞生,以及现今的发展状况。

歴史ではなく、あの日本の クリスマスはどうして生まれて、今どんな感じなのかっていうお話をしていきたいと思います。

Speaker 1

各位觉得日本的圣诞节是从什么时候开始的呢?

どうでしょう皆さん、日本のクリスマスはいつからあるのか。

Speaker 1

你们认为是什么时候?

いつからだと思います。

Speaker 1

这个意外地有趣,我查资料后发现很有意思,所以今天就带大家一起探讨。

これ意外とね、調べてみたら面白かったので、今回はね、やっていきたいと思います。

Speaker 1

这就是圣诞节的演变史。

クリスマスの歴史です。

Speaker 1

希望大家能悠闲地听到最后——对了各位,终于啊终于,我终于要实现这个夙愿了:一直说想把播客做成广播节目风格,

最後までノンビリ聞いていってほしいなと思いますし、そうそう皆さん、やっとですよ、やっと、やっと僕がね、このポッドキャストをラジオ番組風にやりたいと、ずっと常日頃言っていて。

Speaker 1

但之前总有件事没能做到。

できなかったことがあるんですよ。

Speaker 1

你们猜是什么?

何だと思います。

Speaker 1

播放音乐。

音楽を流すこと。

Speaker 1

没错。

そうなんです。

Speaker 1

这个播客是我自己制作的,其实很想给大家介绍J-pop,但毕竟有版权问题,实在很难办。

このポッドキャストはね、自分で作っているんですけども、皆さんに本当はね、ジェーポップを紹介したいんだけども、やっぱり著作権、コピーライトの問題があるから、なかなかね。

Speaker 1

由于版权问题,平时大家听的音乐是不能播放的。

その著作権の問題上、普通の皆さんの聴く音楽っていうのは流せないんですよ。

Speaker 1

没办法对吧,嗯。

無理だよね、うん。

Speaker 1

特别是如果在YouTube上靠这个赚钱的话,那就绝对不可能了。

特にこれでYoutubeであの、お金をいただくってなったら、もう絶対無理ですしね。

Speaker 1

该怎么办呢?

どうやって。

Speaker 1

那么,要不要把大家正在听的艺人音乐放进这个播客里呢?

じゃあ、その皆さんの聴いているアーティストの音楽を このポッドキャストに入れるか。

Speaker 1

那样的话就得搞什么非法下载之类的了

ってなったらねなんか違法ダウンロードみたいなものをしなきゃいけない。

Speaker 1

这种事我是绝对绝对不想做的,所以一直没能上传音乐

それは絶対絶対にやりたくないなっていうことで、音楽なかなかアップロードできていなかったんですよ。

Speaker 1

不过呢,不过呢,这次第412、13集终于可以播放音乐了

ただですね、ただですね、今回412、13エピソード目にして初めて音楽を流すことができます。

Speaker 1

为什么呢,因为我朋友兼YouTube伙伴小俊的音乐

なぜかっていうとですね、僕のお友達であり、ユーチューブ仲間のシュン君の音楽。

Speaker 1

小俊创作的,或者说小俊演唱的歌曲,他授权说可以在播客中使用。太棒了

シュン君が作ったというかね、シュン君の歌っている曲の楽曲提供って言って、音楽をポッドキャストで使ってくださいっていう風に言ってもらえたんですよ。やった。

Speaker 1

所以这次呢,应悠悠的请求,我想介绍一下小俊的歌曲

ということで、今回はですね、ゆうゆのリクエストということで、春さんの曲を紹介していきたいとおもいます。

Speaker 1

大家听好了

皆さん聞きました。

Speaker 1

因为是非常棒的曲子,请务必听听

めちゃめちゃいい曲なので、ぜひ。

Speaker 1

我会把YouTube的链接也放在这个视频里,希望大家一定要去听听看。

まぁ、YouTube のね、リンクも撮って、あのYoutubeのリンクもこの動画に貼っておきますので、あの、ぜひぜひ聞いてもらえればなと思います。

Speaker 1

如果有自己从事音乐活动、希望能在优的播客中播放的朋友,也请多多提交请求。

まぁ、あとのね、あの、自分、音楽活動していて、ぜひ優さんのポッドキャストで流してほしいという方も、ぜひぜひリクエストをよろしくお願いします。

Speaker 1

那么今天的歌曲是由Ok Japanese作词作曲、由骏演唱的旅行之歌。

ということで、今日の曲はオッケージャパニーズさんの作詞作曲、そして歌が駿さんで旅ソングでございます。

Speaker 1

请大家一定要慢慢欣赏。

ぜひぜひゆっくり聞いてみてください。

Speaker 2

就这样继续前行吧。

ただ歩いていこう。

Speaker 2

去看看世界的天空。

世界の空見よう。

Speaker 2

这份从过去到现在都不曾改变的心情。

昔からずっと変わらない気持ち。

Speaker 2

再次用语言表达出来。

また言葉にしよう。

Speaker 2

实现梦想,就这样活在当下。抬起头向前走吧。

夢を叶えて、こう今を生きていこう。顔を上げていこう。

Speaker 2

只需一个背包和健康的身体就足够。

カバン1つだけ持って体があればいい。

Speaker 2

不需要太多金钱。

たくさんお金はいらない。

Speaker 2

只带少许重要的东西。

大切なものだけ少し。

Speaker 2

初次在日本旅行,全是未知的事物。

初めての日本の旅、わからないことばかりさ。

Speaker 2

但我能感受到召唤。

だけど俺は呼ばれてる。

Speaker 2

有人在呼唤我。

誰かが呼んでいる。

Speaker 2

就这样向前走吧。

ただ歩いていこう。

Speaker 2

看看世界的天空吧。

世界の空見よう。

Speaker 2

从过去到现在始终未变的心情。

昔からずっと変わらない気持ち。

Speaker 2

再次用语言表达出来吧。

また言葉にしよう。

Speaker 2

让我们去实现梦想吧。

夢を叶えていこう。

Speaker 2

活在当下吧。

今を生きていこう。

Speaker 1

好的,那么,您觉得怎么样呢?

はい、ということで、いかがだったでしょうか。

Speaker 1

俊君,真的非常感谢你。

しゅんくん、本当にありがとう。

Speaker 1

呐,我好开心啊。

ねぇ、嬉しいわ。

Speaker 1

我心想,原来自己的梦想就是这样实现的啊。

こうやって自分の夢が叶っていくんだなあって思いました。

Speaker 1

真的呢,感觉思考特别深刻,眼泪都快流出来了。

そうねぇなんかめちゃくちゃ考え深いわなんかちょっと涙出そう。

Speaker 1

我在想,到底能用什么样的形式做出类似广播节目的效果呢?

どういった形でこう、ラジオ番組っぽいことができるのかな。

Speaker 1

虽然一直在思考能不能播放音乐,但没想到居然能介绍朋友们的音乐。

音楽が流せるのかなってずっと考えてはいたんですけど、まさかね、お友達の音楽を紹介できるっていうな。

Speaker 1

完全没想到会以这么美好的形式实现呢。

こんな素敵な形になるとは思ってもいなくてね。

Speaker 1

现在内心充满了无比的喜悦。

すごい嬉しい気持ちでいっぱいでございます。

Speaker 1

好的,那么接下来要转换话题了,虽然切换什么话题有点微妙...这次我想讲讲关于圣诞节历史这个主题。

はい、ということで切り替えて、何を切り替えて話すかを、まぁ、微妙なところですけども、はい、今回のね、テーマ、クリスマスの歴史っていうお話をしていきたいとおもいます。

Speaker 1

嗯...关于圣诞节在日本是从什么时候开始的,据说大概是从1885年开始的。

えっとですね、クリスマス、日本でいつからやっているのかっていう話なんですが、まぁだいたい1885年からやっているそうです。

Speaker 1

为什么是1885年呢?因为这一年日本第一家百货公司在横滨开业了。

これなんで1885年かというとですね、この年に日本で初めての百貨店が横浜で、横浜にできました。

Speaker 1

是的,这家百货公司叫明治屋,可能大家对'百货公司'这个词不太熟悉,简单来说就是商场。

はい、これを明治屋って言うんですけども、明治屋さんっていう百貨店、百貨店って皆さんもしかしたら聞きなじみがない、あの、聞いたことがないかもしれないんですが、簡単に言うとデパートです。

Speaker 1

对,就是商场。

そう、デパート。

Speaker 1

东京那些大车站附近虽然没有购物中心,但都有大型商场对吧。

まぁ、あの東京のね、大きな駅の近くにはね、ショッピングモールじゃないけども、大きなデパートがありますよね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

而最早的就是这家明治屋。

まぁ、それの一番最初がこれ、明治屋さんっていうことでね。

Speaker 1

这家明治屋开始销售来自世界各地的商品以及日本本土产品。

で、この明治屋さんが世界のいろいろなものだったりとか、日本のものだったりを売り始めます。

Speaker 1

不仅是百货公司这种经营模式,包括销售的商品也是,到了明治时代,随着江户时代的结束,海外文化开始涌入。

この百貨店っていうスタイルもそうですし、売っているものもそうなんですが、この時代、明治時代になってくると、やっぱり あの江戸時代が終わっていくので、海外の文化ですよね。

Speaker 1

尤其是欧洲文化开始大量涌入日本。

特にヨーロッパの文化が強く日本日本に入ってくるようになります。

Speaker 1

在欧洲有圣诞节这个节日,到了圣诞节人们会享用美食,并与家人朋友交换礼物,这样的文化

そこでヨーロッパではクリスマスというものがあって、そのクリスマスになると美味しいものを食べ、そしてお友達じゃないや家族とプレゼント交換をする、そういった文化と。

Speaker 1

也随之传入。

いうものが入ってくるわけですね。

Speaker 1

而明治屋的促销活动之一就使用了圣诞老人形象。

で、この明治屋さんのプロモーションの一つで使われたのがサンタクロースです。

Speaker 1

是的,以前呢,圣诞老人这个词不是用片假名写的,而是用汉字。

はい、昔はですね、サンタクローっていう、あの漢字で書かれたカタカナじゃないんですよ。

Speaker 1

圣诞老人这个词,那个,

サンタクローっていう、あの、

Speaker 1

‘圣’用的是数字123的3,‘诞’是‘诞生’的‘诞’,‘老’是‘老人’的‘老’,‘人’就是‘人物’的‘人’,合起来叫‘三太苦劳’。这个三太苦劳呢,有个推广活动,就这样,圣诞节逐渐渗透到日本人的生活中。是的。然后,

サンタは、サンは漢字の3ね123の3で、タは太いの感じで、クは旧で、ローはあの太郎とか男の子の名前の終わりにつける感じで、三太苦労って言うんですけど、この三太苦労の、まぁ、プロモーションがありまして、で、それで、まぁ、日本人にクリスマスが少しずつ浸透していくようになります。はい。で、その、

Speaker 1

后来呢,12月25日变成了假期,虽然说不清这是好事还是坏事。

後ですね、まぁなんかいいか悪いかはよくわからないんですが、あの12月 25 日が休みになるんですね。

Speaker 1

这个,为什么变成假期了呢?

これ、なぜ休みになったのかというとですね。

Speaker 1

因为大正天皇是在12月25日驾崩的。

大正天皇が12月 25 日に崩御したんですね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

‘驾崩’是个非常难懂的词,简单来说就是指天皇去世,新天皇继位这个过程。

崩御するっていうのはめちゃくちゃ難しい言葉なんだけど、簡単に言うと天皇が亡くなってしまって、次の天皇になるっていうのが崩御するって言います。

Speaker 1

那位天皇啊,是非常特别的人物。

あの天皇さんはね、とても特別な人なの。

Speaker 1

所以不能用‘去世’这种我们普通人使用的普通动词。

でなくなるっていう、普通の私たちが作る、違う普通の私たちが使う動詞は使わないんですよ。

Speaker 1

很有趣吧。

面白いね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

因此,大正天皇于12月25日驾崩,一般来说,驾崩的年份和驾崩的日子都会成为假期。

ということで、大正天皇が12月 25 日に崩御して、だいたいですね、崩御した年っていう崩御した日っていうのは休みになる。

Speaker 1

当然,古时候的人们尤其是对天皇相关的事情非常重视,可以说是怀着虔诚的心态去对待的,所以那是个非常重要的日子。

まぁもちろんね、あの昔の人は特にこの天皇さん関係のことは深く、まぁ信仰していたというか、考えていたので、あのすごい大切な日だったわけですね。

Speaker 1

然后,当然大正天皇去世后,12月25日就成了假期。

で、あのー、もちろん大正天皇が亡くなって、12月 25 日がお休みになった。

Speaker 1

而这个日子又和圣诞节重合了,最初大家会觉得'啊,大正天皇,真是遗憾啊'这样的心情,但渐渐地圣诞节就...

で、それがクリスマスと重なったっていうことで、まぁ、最初はこうね、あー、大正天皇ね、残念だなっていう、そういう日だったんですけども、そっからだんだんクリスマスを。

Speaker 1

变成了庆祝的日子。

あの、祝う日になってきます。

Speaker 1

嗯,之后呢,迎来了战争,战争结束了。

うん、で、その後ですね、戦争を 迎えて、で、戦争が終わります。

Speaker 1

战争期间当然没法悠闲地过什么圣诞节,那是个非常艰难的时期,但战争结束后日本发生了怎样的变化呢?

まぁ、戦争中はもちろん、クリスマスなんてね、のんびりしたことを言ってられない時代でしたので、すごい大変な時代だったわけですけども、戦争が終わってどういうふうに日本が変わっていったか。

Speaker 1

美国文化开始强势涌入进来。

アメリカの文化が強く入ってくるようになるわけですね。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

当然在明治时代,刚才提到的百货公司成立时期,欧洲文化大量涌入,而战后则是美国文化强势进入日本。

もちろんこの明治時代、さっき話した百貨店ができた 頃っていうのは、ヨーロッパの文化が強く入ってきて、で、戦争の後はアメリカの文化が強く日本に入ってきます。

Speaker 1

嗯,确实是这样。

まぁそうだよね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

于是在1957年,可口可乐首先在东京开始销售。

そこでですね、まずは1957年にコカ・コーラが東京でね、あの、販売され始めます。

Speaker 1

然后是肯德基的炸鸡,那是在1970年。

そして ケンタッキーのフライドチキンが1970年だね。

Speaker 1

大约50年前,55年前开始销售的。

今から50年前、55 年前かに販売され始めます。

Speaker 1

这样一来,就完全是美国式的圣诞节了。

で、こうなってくると、もういよいよアメリカのクリスマスね。

Speaker 1

那个可口可乐,红白相间的圣诞老人礼物。

あのコカ・コーラ、赤と白赤と白のサンタクロースプレゼント。

Speaker 1

像可口可乐这样的东西,还有肯德基的炸鸡,全家人一起,美国人看起来在那种下雪的小屋里吃得很香。

コカコーラみたいなものだったりとか、ケンタッキーのフライドチキン、家族で一緒にね、アメリカの人があの雪の降るロッジみたいなところで美味しそうに食べている。

Speaker 1

通过播放那种'这就是圣诞节啊'的广告,让全家人一起像KFC那样,那个。

クリスマスだなとかっていう cm をやることで、あの、家族と一緒にケーフシーみたいな感じで、あの。

Speaker 1

圣诞节就这样更深入地渗透到日本了,是的。

クリスマスがね、より強く日本に浸透していくことになります ます、はい。

Speaker 1

那个,我问学生的时候很惊讶,原来圣诞老人不是红白配色的。

あの、僕、学生に聞いてびっくりしたんですけど、サンタクロースってもともとは赤と白じゃないんだってね。

Speaker 1

据说原本是白绿配色的。

あれもともとは白と緑だったそうですね。

Speaker 1

这个大家都知道吗?

これみんな知ってました。

Speaker 1

可能挺理所当然的吧?

結構当たり前なのかな。

Speaker 1

我对这类知识其实了解不多,总是从学生那里学到新东西,确实如此。

僕はあんまりそういった知識がね、ないので、いつも学生さんに教えてもらうんですけども、そうなんですよ。

Speaker 1

据说是因为可口可乐公司的缘故,现在的圣诞老人变成了红白配色,这类形象就这样渗透进了日本文化。

コカ・コーラカラーにね、コカ・コーラ社がしたから、今のサンタクロースは赤と白らしいんですけども、まぁ、そういったイメージ的なものが日本に浸透していきました。

Speaker 1

好的,到这里为止,大概就是关于圣诞节的部分。

はいで、ここまではですね、だいたいこう、クリスマス。

Speaker 1

嗯,日本所说的圣诞节,就是日本的圣诞节。

まぁ、日本で言うクリスマス、日本のクリスマスだな。

Speaker 1

日本的圣诞节原本也是和家人一起度过的节日。

日本のクリスマスって、家族とかと過ごすものだったんですよ。

Speaker 1

正因如此,我在墨西哥也度过圣诞节,和那些庆祝圣诞的国家的人们,以及来自这些国家的学生们交流时,他们依然认为圣诞节——

そうだからね、それこそ僕はメキシコでね、クリスマスを過ごしたことがありますしね、あのクリスマスをお祝いする国の人々と、人々とクリスマスをお祝いする国の学生さんたちとお話をすると、やっぱりクリスマス。

Speaker 1

是属于家人团聚的时光,虽然他们是这么说的,但日本过去其实也是如此。

家族の時間 っていう風にね、あの、言ってくれたわけなんですけども、まぁそう言っていたわけなんですけども、そう、日本もそうだったんですよ。

Speaker 1

不过大家都知道,现在日本的圣诞节不都变成情侣的节日了吗?

たださ、みんな知ってる通り、日本のクリスマスって恋人のクリスマスじゃないですか。

Speaker 1

你难道不好奇这是从什么时候开始的,又是为什么吗?

いつからなんだと、なぜなんだって気になりません。

Speaker 1

哎呀,真的啊。

いや、ほんとだよね。

Speaker 1

明明一直和家人过就挺好的啊。

ずっと家族で良かったじゃん。

Speaker 1

为什么突然就变成恋人专属的圣诞节了呢?

何を急に恋人のクリスマスにしちゃったんだ。

Speaker 1

结果啊...

おかげでね。

Speaker 1

结果优优君大学时因为没有恋人,圣诞节被迫打工,回家路上看着东京街头牵着手看灯饰的情侣们,一边哭一边走回去对吧。

おかげでゆうゆう君、大学生の時は恋人がいなかったせいで、クリスマスにアルバイトさせられてさ、帰り道に恋人が手繋いでイルミネーションを見ている東京の街を 泣きながら帰ったよね。

Speaker 1

虽然没哭,但确实有点心酸。

泣いてはいなかったけど、ちょっと思った。

Speaker 1

确实有点心酸。

ちょっと思った。

Speaker 1

但心里在哭泣啊。

でも心は泣いてたよ。

Speaker 1

心里一边哭一边想,真好啊——

心の中で泣きながらさ、いいなーって。

Speaker 1

我也想圣诞节和恋人一起,去哪儿呢?

僕もクリスマス、恋人と一緒にね、どこ行く。

Speaker 1

去哪儿都行。

どこでもいいよ。

Speaker 1

其实啊,我订了餐厅。

実はね、レストラン予約してたんだ。

Speaker 1

骗人。

嘘。

Speaker 1

今天我想和你度过特别的一天,所以这一年都在拼命打工。

今日は俺さ、君と特別な日過ごしたかったから、1年間頑張ってバイトしたんだ。

Speaker 1

真浪漫。

素敵。

Speaker 1

就是这样的感觉。

みたいなね。

Speaker 1

就是这样的感觉。

みたいなね。

Speaker 1

我们想要度过那样的圣诞节对吧。

そういうクリスマス過ごしたかったよね。

Speaker 1

但是呢,都怪这家伙,这么说可能不太好。

ただですね、ただこいつのせいで、言い方悪いね。

Speaker 1

因为这家伙,日本的圣诞节从家庭聚会变成了恋人约会。

こいつのせいで日本のクリスマスが家族から恋人に変わりました。

Speaker 1

1989年,一个叫'圣诞特快'的电视广告在日本流行起来。

1989年、クリスマスエクスプレスっていうテレビコマーシャルが日本で人気になったんですね。

Speaker 1

你们觉得这个'圣诞特快'是什么呢?

クリスマスエクスプレスっていう何なのか。何だと思います。

Speaker 1

是电车,就是电车啊。

電車です、電車。

Speaker 1

对,好像是JR东海吧,就是运营新干线的那家公司,他们投放了电视广告,那个广告讲的是恋人的故事。

そう、JR 東海だったかな、新幹線を運営しているあの会社ですけども、テレビ cm をだして、そのテレビ cm が恋人って感じのやつなんですよ。

Speaker 1

男朋友乘坐新干线前往东京站。

まぁ彼氏さんが新幹線に乗っていて東京駅に向かうんですね。

Speaker 1

到了东京站,新干线的门打开,男朋友重新背好背包,微微仰头露出寂寞的表情走着。

で、東京駅に着いて新幹線の扉が開いて、彼氏さんがね、こう、バックをもう一回背負い直して、ちょっと斜め上を向いて寂しそうな顔で歩いていくと。

Speaker 1

然后在另一个场景里,那位女演员演的女朋友简直绝了。

で、それとはまた別のシーンで、彼女さんですね、あの女優さんがすっごいよ。

Speaker 1

超级有泡沫经济时代的感觉。

めちゃくちゃバブリーなんだけど。

Speaker 1

穿着鲜亮的像是漆皮质地的塑料感外套,戴着帽子,抱着礼物在东京站全力奔跑。

真っ赤ななんかエナメル質のねなんかビニールっぽい生地の、なんかコートを着て、帽子をかぶって、で、プレゼントを抱えて、東京駅を全力で走るんですよ。

Speaker 1

哒哒地跑过去,就是为了去迎接他。

タタって走っていって、要は彼を迎えに行くんですよ。

Speaker 1

跑到车站月台上。

駅のホームに。

Speaker 1

然后呢,他以为不会有人来接他。

で、まぁ彼は誰も来ないだろうと。

Speaker 1

而她却在奔跑。

で、彼女は走る。

Speaker 1

然后他又继续走。

そして彼はまた歩く。

Speaker 1

她跑着跑着撞到了一位大叔摔倒了,礼物也'啊'地掉在了地上。

彼女は走ったら途中でおじさんにぶつかって転んでしまって、プレゼントをあぁって落としてしまう。

Speaker 1

然后她重新捡起礼物,向大叔道歉后又继续跑起来。

で、もう一回拾い直して、おじさんに謝って、もう一回走り出す。

Speaker 1

背景音乐播放的是山下达郎的,叫什么来着。

そのバックグラウンドで流れている音楽っていうのが、山下達郎さんの、なんだっけ。

Speaker 1

什么圣诞歌来着,是《Last Christmas》吗?

なんとかのクリスマス、ラストクリスマスだったっけ。

Speaker 1

《Last Christmas》是威猛乐队的。

ラストクリスマスはワム。

Speaker 1

对吧。

だよね。

Speaker 1

我查一下可以吗。

ちょっと調べていい。

Speaker 1

山下達郎是什么来着。

山下達郎なんだっけ。

Speaker 1

什么圣诞歌来着。

何のクリスマスだっけ。

Speaker 1

是《圣诞夜》。

クリスマスイブだ。

Speaker 1

播放的是《圣诞夜》这首歌哦。

クリスマスイブって曲が流れるんですよ。

Speaker 1

虽然唱得不是很好,但《雨在黎明时分》。

あんまり歌上手じゃないんだけど、雨は夜明けすぎに。

Speaker 1

会变成雪吧,有首叫《无法填补 无法挖掘》的歌。

雪へと変わるだろう、塞れない掘らないっていう曲があるんですよ。

Speaker 1

然后这首歌响起,两人就这样说着,最后男朋友走出检票口。

で、この曲が流れて、まぁそう言って2人がね、で、あのう、で、最後彼氏が改札口を出る。

Speaker 1

对吧。

ね。

Speaker 1

这时女朋友突然躲在柱子后面拿着圣诞礼物,说了什么来着,好像是说圣诞礼物就像你一样,大概就是这样的故事。

その時に彼女がサプライズで柱に隠れてクリスマスプレゼントを持っているで、なんて言ったっけなぁなんかクリスマスプレゼントはあなたみたいな、そんなそんな話だったと思うなんだっけなぁ。

Speaker 1

她说‘归来的你就是最好的礼物’,这个JR东海的广告疯狂走红,因为太受欢迎,恋人们就这样在夜晚相见,那与远方恋人重逢的日子,充满爱的日子。

帰ってくるあなたが最高のプレゼントっていう風に言って、JR東海っていう 出てくるこの cm がめちゃくちゃバズって、まぁ、人気になったせいで、恋人とこうやって夜出会ってね、あの遠く離れている彼と会える日ね、ラブな日。

Speaker 1

似乎形成了这样的印象呢。

みたいなイメージができたらしいですよねぇ。

Speaker 1

本来一直和家人在一起就好了,虽然是这样,但正好从1989年,差不多那个时候开始,泡沫经济时期,日本的经济状况变得异常繁荣。

ずっと家族でよかったのに、そうなんですけども、まぁちょうどこの 1989 年、まぁちょっと手前からですね、バブル、バブル経済っていって、日本の景気がね、経済の調子がめちゃくちゃ良くて。

Speaker 1

那是个相当多人都很有钱的时代呢。

結構お金持ちが多かった時代だったんですね。

Speaker 1

所以呢,在那种电视广告里会说'归来的你就是最好的礼物'之类的话。

なので、まぁ、こういうあのテレビシーエムでは、帰ってくるあなたが最高のプレゼントなんて言ってますけども。

Speaker 1

不,光有人陪已经不够了,大家开始说要买礼物啊、去特别的地方吃顿美味晚餐啊,就这样圣诞节逐渐变成了要花钱的节日。

いや、もう人だけじゃダメだよねって、プレゼント買おうねとか、特別な所で美味しい晩ご飯食べようねっていう風なお金を使うクリスマスにどんどん変わっていき、そして。

Speaker 1

于是演变成了与恋人共度礼物时光、共度圣诞的形式,这就是现在圣诞节的由来。

恋人と過ごすプレゼント、恋人と過ごすクリスマスに変わっていくっていった形で、まぁ今のクリスマスができたわけなんですよ。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 1

所以说到我的大学时代,没有恋人的人简直没资格过圣诞节,大家都说胜者和败者泾渭分明。

ということでね、もう僕の大学時代といえば、やっぱ恋人がいない奴はもうクリスマスを生きる資格はないぐらいの勢いでね、あの皆さん、勝者と敗者、勝った人と負けた人がはっきり分かれるって言った。

Speaker 1

这就是我学生时代的圣诞节。

そういったクリスマスが僕の学生時代だったんですけども。

Speaker 1

但后来发生了一件彻底改变圣诞节形式的重大事件。

でもね、こっからもう一回クリスマスの、クリスマスのスタイルがちょっと変わった大きな事件があったんですよ。

Speaker 1

那就是2011年的东日本大地震。

それが2011年、東日本大震災です。

Speaker 1

3月11日那天发生了超强地震,海啸导致日本东北地区许多人遇难,整个日本都陷入肃穆氛围,什么派对活动都...

あの3月 11 日にね、本当に大きな地震がありまして、津波のせいで日本のね、東北地方方の人、多くの方が亡くなってしまって、で、日本全体が自粛ムードって言って、なんかパーティーとかをし。

Speaker 1

在这种氛围下,人们觉得如果还像往常一样庆祝节日,就显得有些不谨慎甚至失礼了。

ないように喜ぶなんて、ちょっと不謹慎だと、失礼だっていうような風潮が出てくるんですね。っていうことで、

Speaker 1

于是从‘和朋友一起嗨,去派对狂欢’这样的形式,

友達とウェーイってパーティーに行って楽しもう。

Speaker 1

逐渐转变为‘居家圣诞’,也就是在家中度过的圣诞节。

みたいなものから、家ナカクリスマスっていうことで、家の中で過ごすクリスマスっていう風に少しずつ変わっていったと。

Speaker 1

而给这种情况火上浇油的是新冠疫情。

で、それに追い打ちをかけたのがコロナですね。

Speaker 1

就是新冠病毒。

コロナウイルスです。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 1

然后,啊对,就是新冠。

で、まぁ、コロナか。

Speaker 1

这属于全球大流行对吧。

で、パンデミックですよね。

Speaker 1

大家都无法出门,酒会这类活动也逐渐减少了。

みんな家から出られなくなって、飲み会っていうもの自体が、まぁ少しずつ減っていく。

Speaker 1

而且从世代特征来看,比起大家聚在一起喝酒,现在更常见的是在家看喜欢的YouTuber、打游戏,或者和朋友网上见面,所以这种‘家中圣诞节’模式。

で、そのジェネレーション、ジェネレーション的にもみんなで集まって飲むよりも、家で好きなユーチューバー見てとか、家でゲームしながらとか、友達とネットであってっていうようなのが結構当たり前になってきたので、この 家の中クリスマス。

Speaker 1

最近‘家中圣诞节’已经变得相当普遍了,像优优君这样走在东京街头,看着彩灯下牵手的情侣而哭泣的男孩。

家の中のクリスマスっていうのが最近では当たり前になってきたっていうことでね、ゆうゆくんみたいに東京の街を歩いて、あのイルミネーションね、手を繋いでいるカップルたちを見ながら泣くっていう男の子。

Speaker 1

女孩子可能已经少很多了吧,就这样在各种时代事件和历史变迁的影响下,形成了现在的圣诞节形式,想想觉得很有意思呢。

女の子っていうのはだいぶ減ってきたのかなっていう風な、まぁ そういった形で、いろんな、まぁ、その時代時代の出来事や歴史的事件を経てね、いろんな影響を受けて今のクリスマスの形があるんだなって思うと、すごく面白いなって思うんですよ。

Speaker 1

比如墨西哥的圣诞节是宗教活动,因为这个天主教国家一直保持着传统庆祝方式,但原本并非传统活动的百货商店促销。

例えば、メキシコのクリスマスっていうのは、宗教行事でね、本当にカトリックの国なので、ちゃんと昔から 同じようなスタイルで毎年過ごしていくっていうことなんですけども、もともとオリジナルのアクティビティじゃない、そのデパートの宣伝と。

Speaker 1

这样开始的圣诞节,今后如果发生重大历史事件或出现重大影响因素,庆祝形式可能还会逐渐改变。

して始まったこのクリスマスなので、これからも何かね、歴史で大きな事件があったりとか、大きな影響を与えるものがあったら、少しずつまた形が変わっていくんじゃないかなと思います。

Speaker 1

说不定哪天又会转回以家庭团聚为主的传统形式呢,这就是日本的圣诞节。

もしかするとね、またクルッと戻って家族と過ごすのが当たり前みたいなものになる可能性もあるんじゃないかなっていったのが日本のクリスマスでございます。

Speaker 1

那么,您觉得如何呢?优优的

ということで、いかがだったでしょうか。ゆうゆうの

Speaker 3

悠悠的。悠、悠悠的。

ゆうゆうの。ゆ、ゆうゆうの。

Speaker 1

悠悠的日语播客。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト。

Speaker 1

好的,以上就是本次关于日本圣诞节历史的分享。

はい、ということで、今回は日本のクリスマスの歴史についてお話ししていきました。

Speaker 1

大家觉得如何呢?

いかがだったでしょうか。

Speaker 1

通过这样观察圣诞节,或许能了解到日本近代、也就是最近的历史呢。

こうするこうする、クリスマスをね、見てみると、日本のね、近代の、まぁ最近の歴史っていうのがわかるんじゃないかなと思います。

Speaker 1

好的,大家觉得怎么样?

はい、どうでしょう。

Speaker 1

各位的圣诞节准备都完成了吗?

皆さんはクリスマスの準備終わりましたでしょうかね。

Speaker 1

那个,我在墨西哥会和妮迪娅的家人交换礼物。

あの、僕はメキシコではあの、ニディアさんの家族とプレゼント交換をする。

Speaker 1

我们每年都会这样做,但自从2019年冬天我就没回过日本,所以这真的是时隔5、6年的圣诞节,不过既然难得回来,今年想给家人买些小礼物。

そういったね、ことを毎年やっていて、で、僕、2019 年からあの冬、日本に帰ってきてないので、ほんと5年ぶり、6 年ぶりのクリスマスになるんですけども、せっかくなので今年はちょっとプチプレゼントを家族に買ってあげたいなぁと。

Speaker 1

我是这么想的。

思ってるんですよ。

Speaker 1

不过如果买太贵的东西,会让人很有压力,所以打算选些小物件。

まぁ、あんまり高いものを買うと、あの、すごくなんていうか、プレッシャーになると思うので、小さなね。

Speaker 1

比如罐装啤酒啊,超便宜的罐装啤酒,或者稍微好点的红酒,还有给弟弟的话可能会买些小饰品之类的礼物。

あの、缶ビールとか、めちゃめちゃやす缶ビールとか、ちょっといいワインとか、あとなんだろうね、弟とかだったら、ちょっとしたアクセサリーとか、そういったものを買ってあげれればなぁなんて思っております。

Speaker 1

大家都会买什么样的圣诞礼物呢?

皆さんはね、どんなクリスマスプレゼントを買うんでしょうかね。

Speaker 1

其实我没什么好点子,如果悠悠桑有什么'买这个比较好'的推荐,或是'我准备买这个'之类的。

まぁ、その アイデア、ちょっと僕ないのでもしねゆうさん、こういうの買った方がいいよっていうおすすめだったりとか、僕はこんなプレゼント買うよっていうものがありましたら。

Speaker 1

请务必把推荐写在Spotify的评论区里。

ぜひぜひおすすめをスポティファイのコメント欄に書いてください。

Speaker 1

我会期待大家的回复。

楽しみに待っています。

Speaker 1

还有,悠悠桑想要什么礼物呢?

あと、ゆうゆさんに何プレゼントしたい。

Speaker 1

那个,真的不用给我准备礼物也没关系的。

あの、本当プレゼントしてもらわなくて大丈夫ですよ。

Speaker 1

虽然没关系啦,但如果真要送礼物的话,我想把这个送给悠悠桑。

大丈夫なんだけどねぇ、もし本当にプレゼント贈れるなら、ゆうゆさんにこれあげたい。

Speaker 1

如果有类似这样的想法,能在评论区留言的话我会非常开心。

みたいなものもあったらコメントで書いてくれるとすごく嬉しいです。

Speaker 1

好的,就是这样。

はい、ということです。

Speaker 1

这次也非常感谢大家收听到最后。

今回も最後まで聴いてくれて本当にありがとうございました。

Speaker 1

最后请允许我做个通知。

最後にお知らせをさせてください。

Speaker 1

悠悠的日语播客正在Patreon上运营。

悠々の日本語ポッドキャストではパトレオンをやっております。

Speaker 1

对于那些想要阅读这种非脚本化播客的文字稿,用于单词学习、跟读练习和朗读练习的朋友,每月只需5美元即可获得支持。

こういったスクリプトじゃないポッドキャストのスクリプトを 文字で読んで、単語の勉強、シャドウイングの練習、音読の練習に使いたい方、1 ヶ月 5 ドルでサポートができますので。

Speaker 1

有兴趣的话请多多关照。

興味があったらよろしくお願いします。

Speaker 1

此外还有每月1美元可观看原创内容的支持档位,以及包含所有文字稿、原创内容外加每月30分钟会话课程的20美元支持档位,有兴趣的话请多多关照。

そして他にもオリジナルコンテンツが見れる 1 ヶ月 1 ドルのサポート、そしてすべてのスクリプトとオリジナルコンテンツかつ1ヶ月に30分の 会話レッスンのくっついている20ドルのサポートもありますので、興味があったらよろしくお願いします。

Speaker 1

还有还有,这个播客节目大概率不会上传到YouTube。

そしてそして、このポッドキャストは多分ですけども、Youtubeには上がらないやつ。

Speaker 1

也就是说,这是Spotify和Apple Podcast独占的原创剧集。

つまり、あのスポティファイとか、アップルポッドキャストオリジナルのエピソードになっております。

Speaker 1

同样的,我们在YouTube也有原创剧集,有兴趣的朋友可以搜索'悠游日语播客'看看哦。

ということでね、同じようにYoutubeでも オリジナルエピソードありますので、興味があった方はあのユーユーの日本語ポッドキャストと調べてみてくれると嬉しいです。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

最后最后呢,刚才请大家欣赏的阿骏新曲《旅途之歌》

そして最後に、最後にね、あの、先ほど皆さんに聞いてもらいました駿さんの新曲、旅の旅ソングですね。

Speaker 1

正在火热上传中,所以还不能算正式发售呢。

絶賛アップロード中なので、発売中ではないね。

Speaker 1

因为正在上传中,有兴趣的朋友请务必通过简介栏观看YouTube视频,希望能让大家多听几遍。

アップロード中なので、興味があったらぜひぜひこの説明欄から YouTube を見て、1回でも多く聞いてもらえると嬉しいなと思います。

Speaker 1

那么,请大家继续加油学习日语吧。

ということで、皆さん引き続き日本語の勉強頑張ってください。

Speaker 1

那就先这样啦,拜拜。

それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客