YUYUの日本語Podcast【Japanese Podcast】 - 第415期:最喜欢的“配菜”排行榜(日语听力练习广播) 封面

第415期:最喜欢的“配菜”排行榜(日语听力练习广播)

Vol.415 好きな「おかず」ランキング (Japanese Radio for Listening practice)

本集简介

📚YUYU电子书官方商店 https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast/shop 👨‍🏫课程信息 yuyunihongo@gmail.com 🎥YouTube https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast 📷Instagram https://www.instagram.com/yuyu_nihongo_podcast/ 💰Patreon支持(人´∀`)谢谢♪ https://www.patreon.com/yuyujapanesepodcast

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

是的,大家好。

はい、みなさんこんにちは。

Speaker 2

现在是尤的日本语播客时间。

ユウの日本語ポッドキャストのお時間です。

Speaker 2

大家最近都还好吗?

皆さん元気にしていますでしょうか。

Speaker 2

今天是2025年12月29日,星期一,我正在录制这个播客。

今日は2025年の12月 29 日月曜日にこのポッドキャストを撮っています。

Speaker 2

这是本周的第一期播客,但也是2025年的最后一周了。

今週 1 回目のポッドキャストでございますけども、2025年最終週ということで、最後の週だよ。

Speaker 2

只剩下29、30、31日了。

もうあと293031日。

Speaker 2

再过三天就是2026年了。

3 日で2026年になりますよ。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

所以,这次的播客我想聊聊我最喜欢的下酒菜排行榜。

ということで、今回のポッドキャストは僕の大好きなオカズランキングについて話していこうと思います。

Speaker 2

完全没关系吧。

全然関係ないよね。

Speaker 2

对,其实我原本想在31号做一期回顾今年的播客。

そう、あの、いや、今年を振り返るポッドキャストはできれば31日に撮ろうと思ってるんだよね。

Speaker 2

能不能录成还不确定,但我想在12月31日,也就是今年最后一天,录一期关于‘今年是怎样的一年’的回顾,然后从新年开始,就……

撮れるかどうかわかんないんだけど、これね、多分12月 31 日、今年はどんな1年だったのかっていう今年の振り返りのポッドキャストをとって、年始からはね、結構。

Speaker 2

听众的点播请求堆积如山,而且主题相当多。

リクエストが目白押しで、まぁのリクエストのテーマがかなりあるんですよ。

Speaker 2

这些主题大多比较沉重、严肃,如果现在不聊这些,以后就只会一直讲些无聊的内容。

で、それが結構重たいテーマというか、真面目なテーマばっかりで、ここでこれを取らないと、もうずーっとなんかつまらん話。

Speaker 2

不对不对。

ちょちょ違うね。

Speaker 2

大家的点播请求一点儿都不无聊。

皆さんのリクエスト、つまらなくなんてないですよ。

Speaker 2

但正因为是正经话题,我觉得能让人放松聆听的内容太少了,所以还是想在这里插入一下猫咪下饭菜排名。

でも、あのなんていうの、真面目な話っていうことでね、あの、リラックスして聴けるものが少ないと思いますので、ここでやっぱ、ねこのおかずランキングは挟んでおきたいと いうのでね。

Speaker 2

这次我们来录制一下,不过在那之前,因为这是Spotify限定的播客,我想先做个近况报告,聊聊最近发生了什么。

今回撮っていきたいと思いますけども、まぁその前に、あの、これ、スポティファイ限定のポッドキャストですから、最近どんなことがあったのかっていう出来事は、い、近況報告ですね、をして。

Speaker 2

接下来我要转入主要话题了,嗯,昨天是星期天,12月28日。

からメインテーマに移っていきたいと思いますけども、はい、あの、昨日ですね、日曜日ですよ、12月 28 日。

Speaker 2

那天是个特别的日子,首先,那天是我和妮莉亚开始交往的纪念日。

は結構特別な日でですね、ででして、特別な日で、まずはニリアさんと僕が付き合い始めた記念日でございます。

Speaker 2

嗯,可能听起来无关紧要吧。

はいどうでもいいかな。

Speaker 2

虽然这部分对别人来说可能无关紧要,但对我们而言却意义非凡,是个特别的日子。

どうでもいい部分ではあるんだけども、僕らにとってはどうでもよくないので、特別な日ですね。

Speaker 2

妮莉亚,谢谢你。

ニリアさんありがとうございます。

Speaker 2

我们交往已经13年了。

僕らが付き合い始めてから13年ですよ。

Speaker 2

十三周年纪念。

13年記念。

Speaker 2

虽然不确定是否真的算得上十三周年纪念,但我们确实已经一起走过了整整十三年。

もう13年が記念になるかどうかはわからないですけども、まぁかれこれ13年間ずっと一緒にいるわけです。

Speaker 2

嗯。

はい。

Speaker 2

其实呢,结婚纪念日有两个。

結婚記念日はね、2つあるんですよ。

Speaker 2

日本的婚礼不是在五月吗?不是不是。

日本の結婚式が5月じゃないやないない。

Speaker 2

日本的婚礼是在12月23日,真够日本的。

日本の結婚式が12月の23日で 日本めっそうだね。

Speaker 2

日本的婚礼是12月23日,而墨西哥的婚礼是5月6日,所以有很多不同的纪念日,但其中特别重要的是这一天。

日本の結婚式が12月 23 日でメキシコの結婚式が5月 6 日ってことでね、まぁいろんな記念日があるんですが、その中でも特別な日ね。

Speaker 2

我们开始交往的日子是12月28日。

付き合い始めたっていうのが12月 28 日です。

Speaker 2

现在,尼迪亚在墨西哥,而我在日本,所以我们分隔两地。

今、ニディアさんはメキシコにいて、僕は日本にいるので、離れ離れではございますけども。

Speaker 2

等我回到墨西哥时,我想稍微庆祝一下。

メキシコに帰ったら何か小さなお祝い事をしようかなとも思っております。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

而且而且,昨天是12月28日,也就是12月的最后一个星期日,对,是赛马日。

そしてそして、昨日 12 月 28 日、12 月の最後の日曜日といえば、はい、競馬です。

Speaker 2

是大间先生。

大間さんです。

Speaker 2

之前在播客里稍微提过一次。

あの、この間のポッドキャストでもちらっと撮ったんですが。

Speaker 2

是赛马。

競馬なんですよ。

Speaker 2

对,有一场叫有马纪念的赛事,是日本最著名的赛马比赛,结果我父亲大获全胜,赢了很多钱,所以昨天晚饭吃了寿司。

そう、有馬記念っていうね、あの日本で一番有名なその競馬のレースがありまして、で、結果から言うと、あの、僕の父さんが爆勝ちしまして、めちゃめちゃ勝って そうっていうので、昨日、お寿司を晩ご飯。

Speaker 2

我用买彩票的钱去吃饭了。

その買ったお金で食べに行きました。

Speaker 2

真幸运。

ラッキー。

Speaker 2

呃,12月28日的有马纪念赛是一项历史悠久的赛马赛事,我稍微查一下。

えーとですね、その12月の28日、有馬記念っていうのは、すっごい長い歴史のある競馬レースで、ちょっと調べるわ。

Speaker 2

有马纪念赛是从多少年前开始的呢?

何年前からやってんだろうね、有馬記念。

Speaker 2

是从什么时候开始的呢?

いつから、えっと。

Speaker 2

我该从什么时候开始查有马纪念赛的历史呢?

いつから有馬記念の歴史とかで調べたらいいのかな。

Speaker 2

没有历史。

歴ない。

Speaker 2

是第几届了。

第何回目だ。

Speaker 2

第几届?

第何回目。

Speaker 2

举办了多少届?

何回あった。

Speaker 2

呃,2022年是第67届,所以简单算一下,大概是70届了,也就是大约70年前开始举办的吧。

えっと、67回目が2022年だから、まぁ単純計算 70 回、70 年くらい前からやってるってことか。

Speaker 2

没错,第一届是1956年。

そうだよね、第 1 回目が1956年。

Speaker 2

战后十年左右吧。

戦争の後、10 年後か。

Speaker 2

哇,真厉害啊。

へえ、すごいよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

所以,这个差不多举办了70届的有马纪念赛,一般来说,被称为G1、最高水平的赛马比赛,都是由速度最快的马匹参加的。

ということで、その、まぁ、約 70 回近くやっているこの有馬記念なんですけども、あの、だいたいですね、この競馬のこのジーアンって言われる一番高レベルの高い試合っていうのは、あの早い馬が参加できるんですね。

Speaker 2

但有马纪念赛是通过粉丝投票选出大家希望参赛的马匹,从中选出排名前16的马匹。

なんですけども、この有馬記念っていうのは、人気投票はい競馬ファンの人たちがこの馬に出てほしいっていうので投票したあの馬の中から 上位 16 頭だね。

Speaker 2

所以有16匹马能参赛,有点像美国棒球里的全明星赛。

馬なので16頭が参加できるっていうなんか、アメリカの野球で言うオールスターゲームみたいな。

Speaker 2

是啊,没错。

はい、そうね。

Speaker 2

嗯,其实不光是棒球,其他运动也有。

まぁ、野球じゃなくてもあるか。

Speaker 2

篮球也有全明星赛吧。

バスケットボールでもオールスターありますよね。

Speaker 2

这种通过人气投票举办的赛事,其实更像一种小型庆典。

人気投票でやる試合っていう、まぁ、ちょっとしたお祭り的なもので、あの、やってるんですよ。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

而且正好到了12月最后一个星期天左右,大家的工作也陆续结束,一下子进入了年末的氛围,感觉今年又要过去了,新年马上就要到了。

で、ちょうどさ、この12月の最後の日曜日頃になると、もう皆さん仕事も終わり始めてねなんか一気にこう、年末ムードって言うんですか、今年も終わるな、もうすぐお正月だなっていう。

Speaker 2

这种氛围与有马纪念赛恰好重合,我想,这可能是日本最受欢迎的。

そんな雰囲気と、この有馬記念というのが重なって、多分ですけども、その、日本で一番こう。

Speaker 2

大家都买马票,也就是投注马匹比赛。

皆さんが馬券っていうのかな、その馬券を買うんですよ。

Speaker 2

你猜中哪匹马会赢,然后付钱,就能拿到马票。

この馬が勝つかもしれないっていうのを当てて、お金を払うと馬券がもらえるんです。

Speaker 2

而如果猜中了获胜的马票,就可以兑换奖金,这大概就是全年投注量最大、参与人数最多的赛马赛事了。

で、その勝った馬券とお金が交換できるんですけども、1番馬券が売れる皆が参加する競馬レースになってるんじゃないかな。

Speaker 2

而且,昨天我在有马纪念赛前看了不少相关报道,听说最近日本有一部以赛马为主题的电视剧很火,讲的是马主大间先生,不是骑师,而是马的主人。

そして、あの、昨日ですね、その有馬記念の前に色々その有馬記念についてのニュースを見てみたら、どうもですね、最近日本でこの競馬をテーマにしたあのドラマが流行っていたそうで、競馬の大間さんを大間さんに乗る人、ジョッキーではなく馬主。そ

Speaker 2

这位马主是如何参与赛马比赛的,背后有哪些戏剧性故事,这部剧不是纪实类,而是虚构作品,没错。

の馬のオーナーがどういった形で競馬に参加して、どういったドラマがあるのかっていう、これあの、ノンフィクションじゃない、フィクションなので、フィクションなので、そうだよね。

Speaker 2

非虚构就是不造假的意思。

ノンフィクションが嘘じゃないってことだよね。

Speaker 2

而虚构就是编造的。

で、フィクションが嘘。

Speaker 2

与其说是谎言,不如说是想象出来的故事。

嘘っていうか、想像したお話だよな。

Speaker 2

对对,因为是虚构的,所以虽然有不少戏剧化的成分,但确实非常受欢迎。

そうそう フィクションなので、まぁ、かなりドラマ的なところも あるんですけども、まぁ、すごい人気だったと。

Speaker 2

而这部剧的主要主题是,主角希望自己的马能在有马纪念赛中获胜,这个目标推动了剧情的发展。

で、そのロイヤルファミリーっていう、そのドラマの、こう、メインテーマになってくるのが、その自分の馬を有馬記念で勝たせたいっていうのが、何か目標になってドラマが進んでいくと。

Speaker 2

由于今年正好举办了有马纪念赛,加上这部剧的热播,创下了历史最高销售额。

で、その有馬記念が、まぁ、今年あってっていうので、ドラマもあって、こう、過去最高額。

Speaker 2

据说销售额达到了前所未有的高度。

売り上げだったそうですよ。

Speaker 2

在这种背景下,很多赛马术语你们可能一辈子都用不上,比如‘万马券’,通常最低100日元就可以下注,奖金可能是原来的多少倍。

そういった中、あの、いろいろね、この競馬用語とかも全然、多分皆さんは一生使わないとは思うんだけど、万馬券って言ってね、あの、基本的にはその100円から賭けることができて、何倍になるかと。

Speaker 2

看你下注的100日元能翻多少倍,倍率越高,中奖概率越低,但一旦中了就能赚一大笔钱。

その100円がいくらになるかっていうので、その倍率 を見て、その、もちろん高い倍率のものは当たる確率は低いけども、あの、当たったらたくさんお金がもらえると。

Speaker 2

即使押注热门马,也很难赚到大钱,这正是赛马的有趣之处;而昨天获得第一名的那匹马,正是非常受欢迎的热门马。

で、人気のある馬にかけても、なかなかお金はもらえないっていうね、それがあの競馬の面白いところなんですけども、昨日のね、1着1 位だった馬はすごく人気のある馬だったんですよ。

Speaker 2

但第二名的那匹马并不受欢迎,中了第二名的人非常少,所以赔率飙升,成了万马券。

でも2番にね、あのなった馬があまり人気じゃない馬で、その2番を当てられた人がすっごい少ないから、まぁ、その倍率が跳ねてですね、万馬券になったわけですよ。

Speaker 2

虽然说的是一些不太体面的赚钱故事,但100日元变成了大约2万2千日元,简直太惊人了。

まぁすごいあの汚いお金の話をしますけども、100円が2万 2 千円ぐらいになったということでね、すごいよね。

Speaker 2

这多有梦想啊。

夢あるよね。

Speaker 2

100日元居然能变成2万日元呢。

100円が2万円になるんだぜねぇ。

Speaker 2

100日元连一罐咖啡都买不到啊。

100円なんて缶コーヒーも買えないのに。

Speaker 2

但就在一晚上之间。

それが一晩のね。

Speaker 2

结果就变成去寿司店了,这真是个可怕的故事,但就是这样,人们会说,用赌博赢来的钱去吃寿司,这种钱叫‘横财’,对,就是‘横财’。

お寿司屋さんになってしまうという、まぁ恐ろしい話でございますけども、まぁそういった形で、あの、お寿司を食べに行こうと、こういった、ねぇ、あのーなんだろう、賭け事で勝ったお金っていうのをアブク銭って言いますね。はい、アブク銭っ。

Speaker 2

所谓‘横财’,就是不费力气,靠赌博之类得来的钱。

ていうのは、苦労しないで、まぁ、あの、ギャンブルとかで得たお金っていうのは、アブク銭って言いますね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

在日本,这种横财最好尽快花掉。

日本では、このアブク銭っていうのは、すぐ使った方がいい。

Speaker 2

千万别存起来。

貯金しちゃダメだ。

Speaker 2

因为本来就是凭空得来的钱,所以最好一天之内尽情奢侈消费,花个干净。

もともとなかったお金なんだからっていうので、パッと1日で贅沢して使い切るっていうのがいいと。

Speaker 2

你觉得怎么样?

どうでしょう。

Speaker 2

在你们国家,赌博常见吗?

皆さんの国ではね、ギャンブルってよくあんのかな ね。

Speaker 2

如果赢了钱,是会选择存起来,还是立刻花掉?如果你们那里也有类似这种形容通过赌博轻易赚到的钱的表达,一定要告诉我哦。

それで、ギャンブル勝った人は、それを貯金するのか、すぐ使うのか、まぁ、そういったね、あの安物銭的なギャンブルで簡単に手に入れてしまったお金みたいな表現もあったらぜひぜひ教えてください。

Speaker 2

好的,这就是12月28日的情况了。

はい、まぁそんな12月 28 日でございましたけども。

Speaker 2

是啊,话说回来,寿司还是那么好吃。

はい、まぁ、あの、相変わらずね、お寿司って美味しいですよ。

Speaker 2

而且还是不是转盘的那种寿司。

しかも回らない 回らないお寿司ですからね。

Speaker 2

所谓非转盘寿司,就是不是那种回转寿司,像棒寿司、毛刺寿司之类的,但我说的不是那种便宜的寿司。

回らないお寿司っていうのは、回転寿司じゃないって、あのこう棒、あの子た寿司とかね、あの毛ら寿司とかね、言っちゃってもいいんだけど、そういったあの安いお寿司ではなく。

Speaker 2

我吃了一顿正宗的寿司。

ちゃんとしたお寿司食べてきました。

Speaker 2

果然还是老样子啊。

やっぱ相変わらずね。

Speaker 2

寿司还是那么美味,而且我点的是普通的握寿司,但爸妈点的是散寿司,就是那种看起来像漂亮的饭碗,里面装着米饭。

美味しいっていうのと、あと僕は普通の握り寿司を頼んだんですけども、お父さんお母さんはちらし寿司って言ってね、あのなんていうのかな、まぁ綺麗な丼みたいなものにご飯が入っていて。

Speaker 2

那种散寿司是把鱼片等食材像装饰一样自己摆在饭上的类型。

その上に、自分で魚をこう、デコレーションして食べるタイプの ものをちらし寿司っています。

Speaker 2

一般来说,散寿司都是寿司店把所有食材都摆好、装盘端上来的,但这家店很特别,寿司和米饭是分开的,要自己动手摆上去。

まぁ、あの、基本的にはねこのちらし寿司って、もう、あの、お寿司屋さんが全部デコレーションして、あの、盛り付けて出してくれるんですけども、そのお寿司屋さんは特別で、あの、お寿司とご飯が分かれていて、自分で乗せ。

Speaker 2

る。

る。

Speaker 2

所以,可以先吃鱼,之后再吃米饭。

だから、あのお魚だけ先に食べてしまって、後でご飯を食べることもできるっていうのでね、はい。

Speaker 2

因为我们家是喝酒的家庭,所以我们会先吃分开的鱼,喝酒,然后吃剩下的米饭。

あの、うちらはお酒を飲む家族なので、その別々になっているお魚を食べて、お酒を飲んで、そして残ったご飯を食べるっていうスタイルでやってましたね。

Speaker 2

是的,我们度过了这样愉快的晚餐,但本次的主题是配菜排行榜。

はい、そういったあの楽しい晩ご飯を過ごしましたけども、今回のテーマはですね、おかずランキングでございます。

Speaker 2

是的,大家有没有听说过‘配菜’这个词呢?

はい、どうでしょう皆さんおかずっていう言葉は聞いたことあるかな。

Speaker 2

这个概念本身相当具有日本特色,在日本,每顿饭都一定会有作为主菜的肉类或蔬菜料理,另外还有白米饭。

結構このコンセプト自体がさ、結構日本的というか、あの、日本では必ずご飯にはメインディッシュになるお肉料理とか野菜料理があって、で、それとは別に白米だよね。

Speaker 2

有白米饭,一边吃主菜。

白いご飯があって、そのメインディッシュを食べながら。

Speaker 2

吃白米饭的时候,因为主菜通常比较咸,所以吃白米饭正好能中和味道,‘正好’就是指那种恰到好处的咸淡程度。

白いご飯を食べるとね、メインディッシュはしょっぱいので、まぁ、白いご飯を食べると、ちょうどいいあんばいになって、あんばいっていうのは、なんだろう、そのちょうどいい濃さというか。

Speaker 2

这样刚好合适,可以吃得舒服,接下来我就聊聊我最喜欢的几种配菜。

ちょうどいい感じになってあんばいになってで食べることができるということで、まぁその中でもどういったおかずが僕が好きなのかっていう話です。

Speaker 2

所以,我完全不打算谈什么日本文化之类的东西,就想花个二三十分钟,跟大家说说我的个人喜好。

なので、もう全然、なんかね、あの日本文化とかそういったものは全く関係ない、僕の好き嫌いの話を皆さんに2、30 分聞いてもらおうかなと。

Speaker 2

不过,如果只是单纯讲喜好,可能会有点无聊,所以我也会穿插一些我与这些配菜相关的回忆和想法,让谈话更有趣。

ただそれだけだと面白くないので、まぁ僕自身がそのおかずに対してどういった思い出があるのかとか、どういった考えがあるのかっていうところも交えながら 話を進めていければなと思います。

Speaker 2

所以,如果大家能轻松地听到最后,我会非常开心。

ということで、今日ものんびり最後まで聞いていってくれたら嬉しいです。

Speaker 2

那么,拜托大家了。

それではよろしくお願いします。

Speaker 1

优优的日语播客,那我们开始吧,Let's go。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあいきますよ。レッツラゴー。

Speaker 2

好的,接下来我们来聊聊,这次是前四名,居然选了个不太吉利的数字,不是前三也不是前五,偏偏是前四,感觉怪怪的吧。

はい、ということでやっていきたいと思うんですけども、今回はね、トップ4ですなんと何とキリの悪い、トップ3でもなく、トップファイブでもなく、トップ4でいきますなんか気持ち悪いよね。

Speaker 2

平时都是三个。

いつもあの3つ。

Speaker 2

说到ゆうゆ,虽然通常说是三样东西,但在整理笔记的过程中,我觉得这四样非介绍不可,所以接下来要讲的是第四名:煎蛋。

ゆうゆといえば3つの何かっていうふうにね、やっていますけども、いろいろね、こうメモを書いていく中で、やっぱこの4つは紹介石、紹介しなきゃいけないなと思いましてやっていきますけども、第 4 位は目玉焼きでございます。

Speaker 2

大家都知道煎蛋吧。

皆さん、目玉焼きって分かる。

Speaker 2

这是一种蛋类料理。

卵料理だよ。

Speaker 2

在西班牙语里,叫什么来着?

あのスペイン語だと、なんだっけ。

Speaker 2

好像是‘huevos estrellados’或者‘huevos fritos’之类的,但到底该怎么说呢?

ウェボセストレジャードスとか上部フリートスとかって言うけどなんて言うんだろうね。

Speaker 2

我现在用英语查一下。

英語でちょっと今調べるわ。

Speaker 2

最近真是越来越……

もう最近ねぇ。

Speaker 2

我一边放松地听播客,一边用谷歌搜索,希望你们能原谅我。

あの、かなりリラックスして、あの、ポッドキャスト取りながら、グーグルで調べちゃったりするんだけど、許してね。

Speaker 2

煎蛋在英语里叫 fried egg。

目玉焼き、英語フライドエッグなんだ。

Speaker 2

是 huevos fritos。

ウェボスフリトスなんだ。

Speaker 2

哦。

へ。

Speaker 2

对吧,就是 fried egg。

フライドエッグだよね。

Speaker 2

在日语里叫‘目玉焼き’,因为像眼睛。

日本語だと目玉焼き目だよ。

Speaker 2

就像脸上贴着的眼睛,像 eyeball 一样。

顔にくっついてる目、目玉みたいじゃん。

Speaker 2

这名字真是够怪异的。

なんとグロテスクな名前。

Speaker 2

这命名有点差劲啊,还是 fried egg 更好。

ちょっとネーミングセンスないよね、フライドエッグの方が。

Speaker 2

但是,‘炸鸡蛋’听起来有点让人反感,总觉得像是鸡蛋天妇罗一样。

でも、揚げ玉子ってちょっと嫌だよななんか揚げ玉子ってなんかてあー玉子の天ぷらっぽい。

Speaker 2

虽然日语里叫‘目玉烧’,但这确实是一道不错的配菜。

日本語では目玉焼きと言いますけども、これ、目玉焼きはね、いいおかずですよ。

Speaker 2

虽然不算特别流行,但我对它有特别的感情。

あんまりポピュラーじゃないんですけど、これちょっと僕の思い入れがあってね。

Speaker 2

其实,我基本上固定了早餐的菜单。

あのですね、僕基本的に朝ごはんのメニューって決めてるんですよ。

Speaker 2

是的,我不会每天换吃的东西。

そう、日によって食べるものを変えない。

Speaker 2

每天都吃同样的菜单。

毎日毎日同じメニューを食べる。

Speaker 2

其中一项就是目玉烧。

その中であるのが、目玉焼き。

Speaker 2

其他的还有沙拉、生蔬菜沙拉、味噌汤,还有纳豆。

他にはねサラダ、生野菜のサラダ、そしてお味噌汁、そして納豆。

Speaker 2

这四样东西是固定的,偶尔呢,也会换一下沙拉里用的蔬菜。

この4つを固定して、で、まぁ、たまにね、そのサラダの中に、まぁ、サラダで使う野菜を変えたりとかはするかな。

Speaker 2

还有味噌汤里的配料,有时会换成萝卜味噌汤,有时换成豆腐味噌汤,但基本上这四样是固定的。

あと、お味噌汁の具ね、大根のお味噌汁だったりとか、豆腐のお味噌汁だったりに変えるけど、基本的にはこの4つ固定ですと。

Speaker 2

至于煎蛋呢,根据煎的熟度不同,口感也会不一样。

で、目玉焼きもですね、これ、あの、どれくらい焼くのか、固くするのかによってね、変わりますよね。

Speaker 2

比如半熟或者全熟。

あの、半熟とか完熟とか。

Speaker 2

不过一般没人会说‘全熟煎蛋’这种话。

あんまりでも完熟目玉焼きとかって言わないな。

Speaker 2

我们会说半熟,半熟就是一半凝固的意思。

半熟とは言うけど、半熟っていうのは半分硬いそう。

Speaker 2

蛋液还是流质的,但已经不是生鸡蛋了,这种就叫半熟。

ドロドロしてるけど、生卵じゃないのを半熟って言いますね。

Speaker 2

嗯。

はい。

Speaker 2

呃,有些人喜欢把鸡蛋煮得特别硬,但也有很多人。

あのー、人によってはもうめちゃくちゃ硬くして食べる派と、でもほとんど。

Speaker 2

也有不少人喜欢在蛋清刚变白、还接近生蛋的状态时吃,我想大家的喜好各不相同,你们更偏向哪一种呢?

もう生卵からちょっと色が白くなった状態で食べる人、まぁいろいろいると思いますけど、皆さんはどっち 派ですかね。

Speaker 2

你是喜欢硬的还是软的?

卵硬い派か柔らかい派か。

Speaker 2

我个人是喜欢软一点的。

僕はあの、柔らかい派なんですけども。

Speaker 2

对我来说,蛋稍微煮一下,蛋白刚刚凝固的状态是最好的。

そう、ちょっと火が通って、白身が硬くなった状態が一番ベスト。

Speaker 2

对我来说是这样。

僕にとってはね。

Speaker 2

嗯。

はい。

Speaker 2

而且我对吃早餐的顺序也很讲究,早上吃饭时,我最先吃的是味噌汤。

で、この食べる順番もね、結構こだわっていて、まず朝ご飯 スタートですと、まず最初にいただくのは、お味噌汁ですね。

Speaker 2

喝一口味噌汤,甚至用筷子夹着里面的食物一起吃。

味噌汁をちょっと飲むと、なんなら箸も使って、中の具も食べる。

Speaker 2

基本上,日本料理都是从味噌汤开始吃的。

基本的に日本料理っていうのは、お味噌汁からいただくものですね。

Speaker 2

这其中有各种原因,首先喝点汤比较好,而且把筷子放进味噌汤里,筷子就会变湿。

これはいろんな理由があって、まず最初に汁物を飲むといいっていうのと、あとあの、箸をさ、お味噌汁につけると、まぁ、お箸が濡れるじゃないですか。

Speaker 2

这样一来,之后吃米饭时,米饭就不容易粘在筷子上,因此,按照正确的日本饮食方式,应该从汤类开始吃。

で、そうすると、その後のご飯が箸にくっつきにくいっていう、そういった効果もあるので、基本的に正しい日本料理の食べ方として、汁物からスタートする。

Speaker 2

当然,海外也是这样。

まぁ、海外でもそうだけどね。

Speaker 2

虽然也是从汤类开始,虽然是从汤开始,但我们会先吃味噌汤,然后吃蔬菜。

汁物からスタートしますけども、スープからスタートするけども、まぁそういった形で味噌汁をいただいて、で、その後に野菜です、野菜食べます。

Speaker 2

所谓‘蔬菜优先’,日本在减肥的人基本上都是先吃很多蔬菜,再吃米饭。

あの、ベジファーストなんて言いますけど、日本のダイエットしてる人は基本的に野菜をいっぱい食べてからご飯とかを食べる。

Speaker 2

据说这样能抑制碳水化合物和油脂的吸收,不过说实话,我一点都没感觉到效果,但我还是会吃生蔬菜。

そうすると、どうも、あのね なんていうの、そういった炭水化物とか油とかの吸収が抑えられるそうですけども、どうでしょうね、全然僕は効果出てないんですけども、生野菜を食べる。

Speaker 2

然后,接下来是。

で、その後ですよ。

Speaker 2

接下来吃煎蛋,但先吃周围的蛋白部分。

その後に目玉焼きを食べるんですけども、まず周りの白い部分ですね、白身の部分を先に食べちゃう。

Speaker 2

然后把黄色的蛋黄部分留下来,

で、黄色の部分を残して、その黄色の部分を、

Speaker 2

小心地、不弄破地轻轻放在热腾腾的白米饭上。

崩れないように、破れないように、そーっと熱々の白いご飯の上に乗せます。

Speaker 2

然后用筷子猛地戳进中央的蛋黄,戳出一个洞。

そしたら、真ん中の黄身の部分に箸をブスッと刺して穴を開ける。

Speaker 2

接着把酱油大量地倒进这个洞里。

で、その開いた穴の中に醤油をドボドボっと入れます。

Speaker 2

然后我会把鸡蛋翻过来。

そっから僕はね、その卵をひっくり返すんです。

Speaker 2

翻过来后,洞口就朝下了。

ひっくり返すと、穴が下に向くじゃないですか。

Speaker 2

从那里,蛋黄会咕嘟咕嘟地流出来。

そこからあの黄身がどどっと出てくる。

Speaker 2

但那时候还不吃。

で、まだそこで食べないんですよ。

Speaker 2

然后用筷子把蛋黄捣碎,再用筷子把它切开、拌匀,最后才吃。

で、箸でその黄身をぐちゃっと潰して、で、あの、箸で、その、切って、まばらにしてから、いただくんですね。

Speaker 2

米饭不是全部都吃。

で、ご飯は全部食べません。

Speaker 2

只吃一半的米饭。

半分だけご飯を食べる。

Speaker 2

这就是早餐的前半段流程。

ここまでが朝ごはんの前半ルーティン。

Speaker 2

虽然这完全是无关紧要的事,但我就这样吃。

めちゃくちゃどうでもいい話なんだけど、そうやって食べる。

Speaker 2

真的很好吃。

美味しいんだよね。

Speaker 2

毕竟,鸡蛋和白米饭真的很配,那个。

やっぱね、卵と白いご飯って合うんですよ。で、あの。

Speaker 2

吃法可多了呢。

いろんな食べ方があるんだよね。

Speaker 2

大家经常听说的,不就是生蛋拌饭吗?

あのよく皆さんが聞いたことあるのは卵かけご飯じゃない。

Speaker 2

说起来有点拗口,生蛋拌饭。

言いにくいね、卵かけご飯。

Speaker 2

把生鸡蛋用力搅匀,加点酱油,再浇到热腾腾的米饭上,那种吃法我也喜欢,但一旦这么吃,就得把米饭全吃完才行。

生卵をグワッと混ぜて、醤油をちょっと入れて、で、熱々のご飯にそれをかけて食べると、あれも好きなんだけどね、あれやっちゃうとご飯全部食べなきゃいけないんですよ。

Speaker 2

也不是不能吃,但我就是不喜欢,所以我选择煎蛋。

いけないわけじゃないんだけど、それが僕嫌で、あの目玉焼きにしてるんです。

Speaker 2

如果是煎蛋的话,米饭就不会全变成黄色了。

そしたらさ、目玉焼きだったら、そのご飯全部黄色くならないじゃん。

Speaker 2

只有上面一部分会变黄,所以我就这样吃。

上の部分しか黄色くならないので、そうやって食べる。

Speaker 2

硬一点的鸡蛋也可以。

硬い卵でもいいんだけどね。

Speaker 2

但还是觉得,稍微有点溏心的煎蛋更好。

でもやっぱりね、ちょっと半熟の目玉焼きの方がこう。

Speaker 2

我觉得,酱油和流心的蛋黄混合成的酱汁淋在米饭上,会特别美味。

醤油ととろとろの黄身が合わさったソースみたいなものがご飯にかかって美味しいんじゃないかなと思います。

Speaker 2

所以,第四名是煎蛋。

ということで、第 4 位は目玉焼きでした。

Speaker 2

会说的吧。

話すでしょう。

Speaker 2

确实会说。

話すよね。

Speaker 2

刚才有点兴奋,语速变得太快了,不过,我们继续吧。

ちょっとテンション上がって早口になってしまいましたけども、はい、どんどん行きたいと思います。

Speaker 2

第三名。

第 3 位です。

Speaker 2

第三名是生鱼片。

第3位はお刺身です。

Speaker 2

鱼肉、生鱼搭配白米饭,这简直是绝配。

魚、生魚と白いご飯はこれもまた最高でございます。

Speaker 2

是的,我超爱白米饭配生鱼片。

はい、大好きなんですよ、白いご飯とお刺身。

Speaker 2

嗯,我本来就很爱吃生鱼片,而我觉得,最能享受生鱼片的方式之一,就是配上热腾腾的白米饭。

うん、そもそもお刺身が好きなんですけど、そのお刺身を最も楽しめる方法 の1つが、熱々の白いご飯なんじゃないかなと思います。

Speaker 2

其实生鱼片种类很多,对吧?

いろいろね、刺身っていってもあるじゃないですか。

Speaker 2

比如金枪鱼、比目鱼什么的,比目鱼嘛,其实不太行。

ね、マグロだったりとかヒラメだったりとか、ヒラメ行くところがツーじゃない。

Speaker 2

不是说‘不行’,而是真的不太合适。

ツーというか、あんまり、あんまりなんだよ。

Speaker 2

比目鱼是白色的鱼,而鲷鱼、章鱼、鱿鱼等等,生鱼片种类很多,但我觉得其中颜色深、油脂丰富的生鱼片,更配米饭。

ヒラメって白いお魚なんですけど、鯛とかさ、タコとかイカとか、いろんなお刺身があるんですけど、まぁその中で色の濃い、脂の濃いお刺身の方がご飯に合うんじゃないかなと思います。

Speaker 2

果然金枪鱼之类的很不错。

やっぱりマグロとかいいですよね。

Speaker 2

另外在日本是鰤鱼。

あと日本だとブリ。

Speaker 2

这些鱼的名字可能比较难记,所以之后你们自己查一下吧。

まぁ、この魚の名前は多分難しいと思うので、まぁ後で調べてください。

Speaker 2

我觉得像这种颜色和味道比较浓郁的会更好一些。

まぁ、そういったちょっと色とか味の濃いものがいいかなと思いますね。

Speaker 2

生鱼片配白米饭。

お刺身と白いご飯。

Speaker 2

不过呢,它只能排第三位。

ただですね、3位なんですよ。

Speaker 2

这是为什么呢?因为我其实更喜欢加了醋的米饭,而不是白米饭。

これなんでかっていうと、僕ね、白いご飯よりも酢飯、お酢の混ざったご飯の方が好きなんです。

Speaker 2

如果要吃生鱼片,那我最喜欢的就是寿司了,白米饭虽然也不错,但当我想要吃生鱼片的时候,我更想吃醋饭。

お刺身と食べるなら、つまり、お寿司が大好きで、白いね、プレーンのプレーン、普通の白米はね、いいんだけど、でも、酢飯が食べたいってなるんですよ。

Speaker 2

而且,有一种叫海鲜盖饭的吃法,就是把海鲜作为盖饭来吃,这可是来自大海的馈赠。

で、このお刺身をね、食べる丼として海鮮丼っていうものがあって、この海鮮丼っていうのは、海の幸ですね。

Speaker 2

比如贝类、鱼类等海鲜,像鱿鱼、章鱼之类的生鲜食材,铺在饭上食用。

貝とか魚とか海鮮、イカとかタコとか、そういった生ものを丼の上にのせて食べる っていう。

Speaker 2

当然,盖饭里当然有米饭。

まぁ、もちろん、丼の中にはご飯が入っててね。

Speaker 2

而这些米饭,有人喜欢普通的白米饭,也有人喜欢醋饭,就是那种加了醋、味醂和糖的、又甜又酸的米饭,大家分成了两派,而我到目前为止,一直更喜欢醋饭。

で、そのご飯が普通の何も混ざってない白米か、酢飯っていう、あの、お酢とみりんとかお砂糖が入っている甘じゅ甘じゅっぱい、甘じゅっぱい、あのー、ご飯と一緒に食べる派って分かれるんですけど、僕ね、今の今までね、酢飯の方が。

Speaker 2

但我几乎没遇到过喜欢醋饭的人。

いっていう人にあんまり会ったことがないんですよね。

Speaker 2

我家人都基本喜欢普通的白米饭。

うちの家族は基本的にみんな普通の白米がいい。

Speaker 2

他们都讨厌醋饭,妮莉亚也讨厌醋饭,估计良太君也觉得普通的米饭更好吃。

酢飯嫌だって言うし、ニリアさんも酢飯嫌いで、多分リョウタ君もね、普通のご飯の方がいいって言うんですよ。

Speaker 2

所以,我一直没什么同好,现在通过这个播客,我想招募一些醋饭派的伙伴。

だからね、なかなか仲間がいないので、今、このポッドキャストを通じてね、酢飯チーム仲間を募集しております。

Speaker 2

不,裕裕,如果你吃生鱼的话,我建议你别用普通的白米饭,而是用像寿司那样有点酸甜口感的米饭,如果你也是这样想的,请在评论区留言。

いや、僕はね、ゆうゆさん、生魚を食べるなら、白い普通のご飯じゃなくて、お寿司みたいにちょっと酸っぱ甘酸っぱい甘じゅっぱいご飯の方がいいよっていう人はぜひコメント書いてください。

Speaker 2

好的,所以说,其实我内心更希望它能排第一,但结果只得了第三名,真遗憾。

はい、ということでね、本当は気分的にはあの1位でも良かったんだけども、第3位、残念。

Speaker 2

好的,接下来是第二名,是饺子。

はい、そして第2位はですね、餃子です。

Speaker 2

虽然有人说这根本不是日本料理,但就是饺子。

日本料理じゃねーじゃんっていう話なんですけど、餃子です。

Speaker 2

饺子也是。

餃子もね。

Speaker 2

虽然饺子配啤酒也很美味,但我吃饺子的时候,一定要配白米饭。

これね、餃子ビールとかも美味しいんですけど、僕はね、餃子、白いご飯なんですよ。

Speaker 2

这个观点其实挺分化的。

これ、結構分かれますよ。

Speaker 2

我觉得有人能接受饺子配白米饭,也有人不能,但我个人非常喜欢这样搭配。

餃子と白いご飯食べられる人と食べられない人いると思うんですが、僕はすごく好き。

Speaker 2

这个呢,我小时候家里经常包饺子。

これね、あの思い出がありまして、僕は子供の頃うちでよく餃子を作っていたんですよ。

Speaker 2

那时候,奶奶和妈妈会很努力地包上好几百个饺子。

で、あの、おばあちゃんとお母さんが頑張って、もうほんと何百個っていうすごい量の餃子を作ると。

Speaker 2

但我和爸爸,还有弟弟们都是正在长身体的小伙子,吃得可多了。

ただ、僕もお父さんも、僕の弟も食べ盛りがたくさん食べますからね。

Speaker 2

饺子花那么长时间做,吃起来却是一瞬间的事。

餃子ってめちゃくちゃ作る時間長いのに、食べるの一瞬でしょう。

Speaker 2

转眼间就全吃光了。

で、あっという間になくなっちゃうんですよ。

Speaker 2

而且我们家做的饺子有个讲究,就是蔬菜多、肉少,是种健康型的饺子,所以真的能吃好多好多。

で、そのうちのね、うちで作っている餃子にはこだわりがあって、あの野菜多め、肉少なめ っていうヘルシー餃子なので、ほんと、なん個でも食べられるんですよ。

Speaker 2

于是,我们家渐渐形成了一条特别的规矩:每吃一口饺子,就必须吃一口饭,如果不吃米饭,就不准再吃下一个饺子。

それで、あの、うちには特殊ルールが、特別なルールができて、それが餃子一口につき、ご飯を一口食べなさいっていうルールで、ご飯一口食べないと、あの餃子もう一個食べちゃダメっていうルールがね。

Speaker 2

这个规矩一直沿用下来,从小时候起,我就养成了吃饺子配白米饭的习惯,现在长大了,一吃饺子还是想配白米饭。

適用されて、そうじゃないともう永遠に餃子食べちゃうからっていうので、子供の頃から餃子と白いご飯を食べるっていう習慣ができていて、今でもやっぱ餃子を食べると白いご飯食べたくなりますねなんか大人になってさ。

Speaker 2

其实不吃白米饭也没关系。

別に白いご飯食べなくてもいいんですよ。

Speaker 2

甚至不吃更好。

何なら食べない方がいいですからね。

Speaker 2

因为会发胖。

太るから。

Speaker 3

然后去饺子馆,点些饺子和啤酒。

で、餃子屋さんとかに行って、餃子とビール。

Speaker 3

这真的是绝佳的下酒菜。

もう、ほんと、これもまた、あの最高のおつまみ。

Speaker 3

虽然饺子可能算是登场的最强下酒菜了,没错。

でも多分登場するであろう最強のおつまみでもある餃子さんですけども、そう。

Speaker 2

但不知为什么,我在饺子馆或那种中餐馆点饺子和啤酒时,如果不吃米饭,总觉得好像做了什么坏事。

でも、なんかね、僕、あの餃子屋さんというか、そういった中華料理屋さんで餃子頼んで、ビール頼んで、ご飯を食べないとなんか悪いことしてる感じがするんだよね。

Speaker 2

童年时的印记真是可怕啊。

子供の時のインプットとは怖いものでさう。

Speaker 2

所以,基于这些理由,饺子排在第二位。

まぁそういった理由で餃子第 2 位でございます。

Speaker 2

在第一名之前,先来个特别篇。

そして第 1 位の前に番外編。

Speaker 2

在排名中常用的一种手法,也就是这种技巧——虽然说是不好的手法,但特别篇就选纳豆。

よくランキングで使うね、手口でございますけども、手口、そういったテクニック、悪いテクニックをって言いますけども、番外編で納豆。

Speaker 2

说到米饭,自然会想到纳豆,但如果说要最能享受米饭的味道,其实未必如此。

まぁ、ご飯といえば納豆なんだけど、まぁ、ご飯の味を最も楽しめるかって言ったら別だよね。

Speaker 2

相反,为了更好地享受纳豆,才需要白米饭,甚至可以说,白米饭才是纳豆的配菜,两者就是这种关系。不过,我也很喜欢纳豆。

逆にこう、納豆を楽しむために、白いご飯がいいっていう、逆に納豆のおかずが白いご飯なんじゃないかと、それくらいの関係性でございますけども、納豆も好きなんですよ。

Speaker 2

真的很喜欢。

好きで。

Speaker 2

这就像我刚才说的早餐菜单,就是那种吃法,比如前半段吃一半的饭配煎蛋。

これもさっき言った朝ご飯のメニューで、あの、食べるやつでね、ほら、あの前半で目玉焼きでご飯を半分食べると。

Speaker 2

然后,把饭留一半。

で、ご、ご飯を半分残しておく。

Speaker 2

那么,用剩下的那部分米饭来吃纳豆,就是这样。

で、その残りのご飯は何で食べるんだっていう、その答えが納豆でね、うん。

Speaker 2

在日本的时候,我会自己把葱切碎,拌进纳豆里一起吃。

あの、日本にいる間は、自分でネギを細かく切って、納豆を混ぜて一緒に食べる。

Speaker 2

之所以要用剩下的一半米饭来吃纳豆,是因为。

なぜその残った半分のご飯で納豆を食べるかっていうと。

Speaker 2

你想想,如果一大碗饭都装满了,再把纳豆浇上去吃,总觉得纳豆不够吃。

なんかねぇ、お茶碗いっぱい一杯ね、一杯じゃなくて、いっぱいたくさんご飯が入っている状態で、納豆をかけて食べると、なんかね、納豆が足りない感じがするんですよ。

Speaker 2

这个,吃过纳豆的人肯定特别能理解,总觉得米饭还剩两口。

これ、納豆食べたことある人ならめっちゃわかると思うんだけど、なんかまだご飯あと2口。

Speaker 2

啊,还能再吃两口。

ねぇ、2回食べれる。

Speaker 2

说吃两口,听起来有点怪。

2回食べるって変だな。

Speaker 2

两口。

2口。

Speaker 2

只剩下两口饭了,可纳豆却只剩下三四粒,这感觉实在太糟糕了。

2口、うん、2口ご飯残ってるのに、納豆がもう3粒くらいしかないのがすんごいやなんですよね。

Speaker 2

我特别希望饭上能堆满厚厚一层纳豆,正因为有这种执念,所以自然就得控制米饭的量。

できればこう、ご飯の上にもりもりっとたくさん納豆が載っている状態のものを食べたい っていうこだわりがありまして、そうなるとやっぱ自然とご飯の量を抑えなきゃいけない。

Speaker 2

但因为多吃一碗会摄入太多热量,所以我决定在一碗饭的范围内进行分配,一半用煎蛋吃,另一半用纳豆吃。

でも、おかわりするとカロリーも大変だっていうことで、自分の中でご飯一杯の中で、これ一杯たくさんじゃないね、一杯ね、の中でやりくりしようということで、半分目玉焼きで食べて。

Speaker 2

另一半我就用纳豆来吃。

もう半分を納豆で食べます。

Speaker 2

真的很棒,因为对肠胃特别好。

すごいね、あの、お腹にもいいですから。

Speaker 2

是这样的,迪亚女士原本在墨西哥的时候,肠胃就不太好,吃面包会肚子痛,喝牛奶也会拉肚子。

はい、あの、に、ディアさんはね、もともと メキシコで、あんまりこう、お腹が強くなくて、パン食べるとお腹が痛くなってしまったりとか、あの、牛乳とか飲むとお腹下してしまったりしてたんですけど。

Speaker 2

从五月开始,她每天都吃纳豆,听说现在肠胃状态好得不得了。

あの、5月からずっと毎日納豆を食べるようになって、めちゃくちゃお腹の調子いいらしいです。

Speaker 2

还有啊,我认识的一个朋友,以前腿疼,吃了纳豆之后居然就好了。

あとね、うん、あの知り合いでは足が痛かったけど、納豆食べたら治ったって人もいましたよ。

Speaker 2

这有点微妙啊。

これは微妙なとこだけどね。

Speaker 2

不过我觉得其他因素可能更重要。

多分他の要因の方がでかいんじゃないかと思いますけども。

Speaker 2

纳豆是非常健康的食品。

納豆、めちゃくちゃ健康食品です。

Speaker 2

它也有悠久的历史呢。

歴史もあるね。

Speaker 2

虽然像养乐多也不错,但还是强烈推荐你们试试纳豆。

あのヤクルトとかでもいいんですけども、まぁぜひぜひあの納豆を食べてみてください。

Speaker 2

好了,这就是特别篇——纳豆。

はい、ということで番外編納豆でした。

Speaker 2

接下来是第一名,这个我犹豫了很久……

そして最後第 1 位です。これ悩んだんですが・

Speaker 2

我最终选择了汉堡排。

ハンバーグハンバーグを選ばさせていただきました。

Speaker 2

这个呢,是汉堡排。

これはね、ハンバーグ。

Speaker 2

最配米饭。

一番米に合う。

Speaker 2

不过,从全球范围来看,提到汉堡排,大家都会想到面包,或者汉堡包。

まぁ、世界的にね、ハンバーグといえばパンだろ、ハンバーガーだろ。

Speaker 2

是吧。

って。

Speaker 2

确实如此。

確かにそうなんです。

Speaker 2

汉堡包也很美味,但我更喜欢那个肉饼部分。

ハンバーガーも美味しいけど、僕はあのパティパテっていうの、お肉のところ。

Speaker 2

我认为,最能享受这块肉的主食不是面包,而是米饭。

あれをもっとも楽しむ主食はパンではなく米だと思っております。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

在日本,汉堡店还挺多的,但一般不会配面包吃。

日本ではハンバーグ屋さんって結構多くて、パンでは食べないですね。

Speaker 2

基本上都是配米饭吃。

基本的にはライスで食べます。

Speaker 2

这挺有意思的。

これ面白いんですね。

Speaker 2

米饭啊。

ご飯って。

Speaker 2

菜单上写的是‘ご飯’的话,通常会用传统的碗盛出来,但要是写‘ライス’,一般就会放在欧洲那种薄盘子里。

メニューに書いてあるものは基本的にお茶碗でね、あのトラディショナルなあのお皿ね、お茶碗で出てくるんですけど、ライスって書いてあるものは基本的にあのヨーロッパの薄いお皿にご飯が乗ってくると。

Speaker 2

其实内容完全一样,但用的餐具不同,就会变成‘ライス’或者‘ご飯’,不过这种事也没那么讲究吧。

別に中身は全く同じなんですけども、基本的に使うお皿によってライスになるかご飯になるか変わりますけども、そんなこともねーなー。

Speaker 2

因为中餐馆里点‘米饭’或‘半份米饭’,通常也是用普通碗端上来的。

だって、中華料理屋さんでライス、半ライスとかって言って、普通にお茶碗出てくるからね。

Speaker 2

这到底是为什么呢。

何でしょうね。

Speaker 2

不过,一般来说在餐厅里应该是配米饭吧。

まぁでも基本的にレストランだとライスになるのかな。

Speaker 2

嗯,抱歉。

うん、ごめん。

Speaker 2

可能那边更好一些。

多分そっちの方がいいわ。

Speaker 2

我觉得在餐厅里应该是配米饭。

多分レストランだとライスだと思う。

Speaker 2

是的,很少会用饭碗盛着上。

はい、あんまりご飯で出てくる。

Speaker 2

嗯,有没有那种地方呢?

うん、あのー、ところはないかな。

Speaker 2

菜单上写‘ご飯’的地方根本不存在。

メニューでご飯って書いてあるところはないんですね。

Speaker 2

嗯,嘛,嘛嘛嘛。

うん、まあまあまあまあ。

Speaker 2

如果以这种形式去汉堡店,基本上都会配米饭。

そういった形であのハンバーグ屋さんに行くと、基本的にはライスがついてくる。

Speaker 2

而且,这里还有一个故事,就是所谓的‘米骚动’事件,我想谈谈这件事,那是我上大学的时候。

で、これも、あのー、あるエピソードがありまして、米騒動っていう 事件がありまして、その米騒動について話していきたいと思うんですけど、僕は大学の頃です。

Speaker 2

当时附近有一家汉堡连锁餐厅,我上大学时经常去。

近所にですね、あるハンバーグチェーレストランがあって、よく大学の時行ってたんですよ。

Speaker 2

之所以这样,是因为:

これなぜかっていうと、

Speaker 2

那里提供免费续饭的服务。

ご飯のおかわり自由っていうサービスがあったんですね。

Speaker 2

没错,虽然你得点汉堡套餐,但米饭可以无限续加。

そう、一応そのハンバーグのメニューを頼まなきゃいけないけども、何回でもご飯おかわりできる。

Speaker 2

这不错吧。

いいですよね。

Speaker 2

因为饿肚子的大学生会吃很多。

お腹が空いた大学生、たくさん食べますから。

Speaker 2

当时我还是个年轻大学生。

で、当時やっぱりまだ大学生で若くてさ。

Speaker 2

总是饿着肚子,而且怎么吃都不胖,再加上我做游泳池的兼职工作。

常に腹が空いていたのと、まぁいくら食べても太らないのと、あとはアルバイトでね、スイミング。

Speaker 2

我在游泳学校工作,那可是体力活啊。

スイミングスクールで働いていたので、まぁ体使う仕事じゃないですか。

Speaker 2

每天早早进泳池,教孩子们或者爷爷奶奶们游泳,自己也在水里走来走去、游来游去地移动。

1日プールの中に早入って子供だったりとか、おじいちゃんおばあちゃんに泳ぎ方を教えて、まぁ自分もこう、水の中でね、歩いたりとか泳いだりして移動するわけですから。

Speaker 2

兼职结束后,肚子饿得不行。

まぁ、アルバイト終わったらすごいお腹が空いているわけですよ。

Speaker 2

于是我和兼职的前辈、同事一起去那家餐厅,点一份汉堡排,拼命想吃个饱。

で、アルバイトの先輩と同僚とね、そのレストランに行ってね、ハンバーグを頼んで、できるだけお腹いっぱいになりたい。

Speaker 2

但汉堡排本身也没那么大吧。

でも、ハンバーグってそんなに大きいものじゃないじゃないですか。

Speaker 2

我也没钱点两份汉堡排,所以只能想办法用点的那一份汉堡排,尽量多吃点米饭,填饱肚子。

ハンバーグ2皿っていうか2プレート頼めるほどお金もなかったから、なんとかしてその頼んだハンバーグでたくさんご飯を食べてお腹をいっぱいにしようという。

展开剩余字幕(还有 86 条)
Speaker 2

那时候,有很多像我这样抠门的大学生。

そういったケチな考え方を持っていた大学生がいっぱいいたわけですね。

Speaker 2

那天,汉堡端上来了,热腾腾的汉堡。

で、その日もハンバーグが届いて、で、熱々のね、ハンバーグに。

Speaker 2

有一种叫洋葱酱的酱料,是用酱油调味的磨碎洋葱。

オニオンソースっていうのかな、醤油で味付けしたあのすりおろした玉ねぎのソースがあると。

Speaker 2

因为汉堡很热,肉汁从汉堡里汩汩渗出,和酱料混合在一起。

で、熱々のハンバーグですから、ハンバーグから肉汁がジュワッと溶けて、そのソースと絡み合ってなぁ。

Speaker 2

看起来真美味啊。

美味しそうですよ。

Speaker 2

香味扑鼻。

いい匂いがする。

Speaker 2

那个穷小子会怎么做呢?首先,

で、あの貧乏ゆうゆうくんはどうするかっていうと、まず最初に、

Speaker 2

他不会用筷子直接去蘸取酱汁。

箸でね、箸でそのソースソースに箸をくっつけて取らないんですよ。

Speaker 2

然后,把筷子舔一下,是不是很咸?

で、その箸を舐めるとしょっぱいじゃないですか。

Speaker 2

于是,先吃掉一半的米饭。

それで、まずご飯を半分食べます。

Speaker 2

对,用这双沾了咸味的筷子,利用这咸味来吃米饭。

そう、その味のする箸で、しょっぱいから、そのしょっぱさをうまく利用してご飯を食べる。

Speaker 2

吃掉一半。

半分食べる。

Speaker 2

然后,真正地含一口那酱汁,再吃掉剩下的一半米饭,这就是第一碗。

で、本当にひと口そのソースを口の中に入れて、もう半分のライスを食べると、これ1杯目です。

Speaker 2

接着,尽量把酱汁和弄碎的汉堡肉一起放进嘴里,再配着米饭吃。

で、そこからできるだけそのソースと、細かく崩したハンバーグを一口口に入れてはご飯を食べる。

Speaker 2

这样吃法的话,能吃下惊人的大量米饭。而且,

そんなね、食べ方をしてたらとんでもない量のご飯が食べられるわけですよ。で、

Speaker 2

最高纪录是12碗。

最高記録でね、12杯。

Speaker 2

吃了12碗那样的饭。

12 杯あの ご飯を食べて。

Speaker 2

太可怕了吧。

恐ろしいよね。

Speaker 2

如果我在餐厅当服务员或在厨房工作,绝对不想遇到这样的客人。

自分がレストランのウェイターとかキッチンで働いてたら絶対嫌で、そういうお客さん。

Speaker 2

不过大学生嘛,反正也不觉得丢脸。

まぁでも大学生、そんな恥ずかしさないですからね。

Speaker 2

用酱汁和肉吃了12碗饭,有一天啊。

ソースとお肉で12杯ご飯を食べて、で、ある日ですね、あの。

Speaker 2

从厨房走出来一位像是店长的中年人,大概五十岁左右,他惊呼:‘糟了,这下真要被骂了’,然后对我说:‘请别再来了,你被禁止入店了。’

厨房から店長みたいな、ちょっとこう、お年の行ったね、まぁ、50代くらいの人が出てきて、で、やべと、や、さすがに怒られるなって、出禁って言うんですけど、もう私のレストランには来ないでください。

Speaker 2

他们说‘你被列入黑名单了’,这不就是被拉黑了吗?我心想:‘哇,我真被拉黑了啊。’

あなたはブラックリストに入りましたって、これ出禁になる ねぇっていう風に言いますけども、うわ、これ出禁食ったわと。

Speaker 2

我以为自己大概再也不能来了,结果店长却对我说:‘非常抱歉,顾客,我们的米饭已经卖完了。’对,没错,我把餐厅所有的米饭都吃光了。

もう多分ここには来れないわって思ったら、店長さんがですね、お客様大変申し訳ないのですが、もうご飯がありませんって、そう、そうなの、レストランのご飯全部食べちゃって。

Speaker 2

然后,如果您能等40分钟,米饭就能煮好了,不过在这之前,虽然不算什么特别的服务,但还有些调味过的米饭剩下,您要不要先吃这个呢?

で、あの、40分お待ちいただけると、あの、ご飯炊けるんですけども、それまで、あの、ちょっとサービスじゃないんですが、味のついたご飯がまだありますので、そちらでもよろしいでしょうか。っていう風にね。

Speaker 2

听了之后,真厉害啊,日本的餐厅。

聞いてきて、すごいよね、日本のレストラン。

Speaker 2

即使面对这么过分的顾客,还能如此礼貌地对待,真是太了不起了。

そんな、そんなひどいお客に対しても、そんな 丁寧に接してくれると、すごいねー。

Speaker 2

当时,我也因为实在太羞愧了,连连道歉。

その時、僕もあまりにも恥ずかしさにほんと申し訳ないですと。

Speaker 2

我跟他们说没关系,我已经吃饱了,拒绝了他们的提议,但这就引出了一个问题,为什么叫‘米骚动’呢?

大丈夫です、もうお腹いっぱいですって言って、あの、そのねなんていうんですか、そういうの断ったんですけどもねーっていうので、これなんで米騒動っていうかっていうと。

Speaker 2

在江户时代,那时候大米收成不好,大家都吃不饱,再加上大米价格飙升,总之曾有过一段大米危机的时期。

江戸時代にですね、あのー、お米が取れなくて、みんなお腹が空いていて、で、確かお米の値段が上がったかなんかで、こう、お米の問題がとにかくあった時期があるんですよ。

Speaker 2

那时候,那些民众简直暴动了,简直受不了了。

その時に、その、もう暴徒化した民衆っていうのかな、もうやだーって。

Speaker 2

实在忍不了了。

耐えられない。

Speaker 2

人们愤怒地喊着‘别开玩笑了’,跑到存放大米的地方,因为政府掌握着大米,所以他们冲进政府的建筑里。

ふざけんなーって怒った人たちが、そのお米が保管してあるところに行って、基本的に政府の人たちがお金を、政府の人たちがお米を持っているので、その政府の建物にね、行って。

Speaker 2

然后砸坏建筑,把大米偷走。

で、建物を壊して お米を盗んじゃう。

Speaker 2

没米了,没米了,把大米偷走吧。

お米がない、お米がない、お米を盗んじゃえ。

Speaker 2

就是这样。

みたいな。

Speaker 2

当时简直陷入了大米恐慌。

もうとにかくお米パニックが起こっていた。

Speaker 2

这被称为‘米骚动’,而我们把在餐厅里把大米吃光的行为也称作‘米骚动’,在很多餐厅都引发了这样的‘米骚动’。

それを米騒動って言うんですけども、あの、僕らはそのレストランのお米を食べきるっていうのをね、これ、米騒動っていうふうに言って、まぁ、いろんなレストランで米騒動を起こしていたわけなんですけど。

Speaker 2

太糟糕了。

最悪だよね。

Speaker 2

最糟糕的大学生啊,就是这种感觉。

最悪な大学生はい、まぁ、そんな思い。

Speaker 2

但综合来看,汉堡排还是最配米饭的。

でも込み込みでやっぱりハンバーグが一番お米に合う。

Speaker 2

嗯,咸味再加上一点点肉的油脂,真的和米饭特别搭。

うん、しょっぱさとね、やっぱちょっとした肉の脂っていうのがね、非常に米とマッチするんだよね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

所以像天妇罗啊,还有生鱼片之类的,日本的……

だから、その天ぷらとか、さあの、それこそ、お刺身とか、日本の。

Speaker 2

日本传统的日本料理。

日本伝統的なね、日本料理。

Speaker 2

不过比起日本料理,我反而觉得这种西餐——也就是欧洲风格的食物,意外地更配米饭,所以才做了这样的选择,你觉得怎么样呢?是吧,悠悠。

日本料理よりも僕はこういった洋食っていうのかな、ヨーロッパスタイルのものの方が意外とお米に合うんじゃないかなっていうことで選んでいきましたけども、いかがだったでしょうか。はい、悠々の。

Speaker 4

悠悠的。悠、悠悠的。

ゆうゆうの。ゆ、ゆうゆうの。

Speaker 2

这就是悠悠的日本语播客,我们今天就聊到这里。

ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、はい、ということで話していきました。

Speaker 2

这是我最喜欢的配菜排行榜,你觉得怎么样呢?

僕の好きなオカズランキングだったんですけども、いかがだったでしょうか。

Speaker 2

嗯。

はい。

Speaker 2

不过,在这些介绍过的菜之外,我想到一个挺有意思的事。

でもこの中で紹介してないものでね、一つ面白いなって思ったのが、あの。

Speaker 2

小时候,据说我不喜欢炸鸡配饭。

子供の時にね、唐揚げご飯が好きじゃなかったそうです。

Speaker 2

这个我完全忘掉了,但妈妈说过,对悠介来说,炸鸡根本不算配菜。

これ、僕もうすっかり忘れていたんですけども、あの、お母さんがそうよね、ゆうすけにとって唐揚げはおかずじゃないのよね。

Speaker 2

妈妈以前不知说了多少遍。

お母さん、何回も言われたもん。

Speaker 2

炸鸡不是配菜,不能就着白米饭吃。

唐揚げはおかずじゃ じゃないから、白いご飯食べれないってね。

Speaker 2

现在长大了,被训斥的时候才想起来,原来真是这样啊。虽然现在我觉得白米饭配炸鸡简直是绝配。

あの、大人になって怒られているんですけども、そうだったらしいんですよ、今、別に白いご飯と唐揚げなんてね、もう最高のコンビネーションだとは思うんですけども。

Speaker 2

小时候,我可是相当任性的。

子供の頃ね、僕はね、かなりわがままだったんですね。

Speaker 2

关于吃饭,我经常说这个不想吃、那个讨厌之类的。

食事に関して、これ食べたくないとか、これやだとかっていう風によく言っていたそうです。

Speaker 2

虽然那时候我不吃唐扬饭,但多亏了去了一趟墨西哥,现在我什么都愿意吃,也觉得什么都好吃。

まぁ、その一つで、あの唐揚げと白いご飯は食べなかったなんですけども、今メキシコに行ったおかげでね、本当にあの、なんでも食べられるようになって、なんでも美味しいと思えるようになって。

Speaker 2

可以说,我的饮食接受范围变得非常广了。

食の守備範囲っていうのかな、うん、オッケーな範囲が非常に広い。

Speaker 2

这样一来,无论去世界哪个地方都能享受美食,真是庆幸去了墨西哥,要是还停留在那个连唐扬饭都不吃的自己,那可就糟了。

まぁ、こうなるとね、本当に世界どこ行っても楽しめるっていうので、メキシコに行ってよかったな、もし、あの唐揚げと白いご飯がね、食べられなかった自分のまんまでいたら。

Speaker 2

大概一辈子只会吃寿司吧。

多分一生日本でお寿司ばっかり食べて。

Speaker 2

可能就这样过一辈子了。

暮らしていたかもしれないね。

Speaker 2

要是那样,我恐怕会变成那种连香菜、欧洲菜、亚洲菜都嫌麻烦、不想吃的典型日本人的吧。

それこそパクチーとかさあ、ヨーロッパの料理とかアジアの料理とか食べたくねーとかっていったなんかそういっためんどくさい日本人になってたんじゃないかなと思うと。

Speaker 2

真要感谢墨西哥。

メキシコありがたいですね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

以上就是今天的内容。

といったことで今回のお話でした。

Speaker 2

大家觉得怎么样?

いかがだったでしょうか。

Speaker 2

最后请允许我发布一个通知。

最後にお知らせをさせてください。

Speaker 2

在尤的日语播客中,我们有赞助人计划。

ユウの日本語ポッドキャストでは、パトロンやっております。

Speaker 2

我想阅读这些播客的文本稿。

こういったポッドキャストのスクリプト、文字で読んでみたいよ。

Speaker 2

我想用它们来练习单词。

単語の練習に使ってみたいよ。

Speaker 2

还有朗读练习。

そして音読の練習ですね。

Speaker 2

想出声朗读的话。

声に出して読んでみたいよ。

Speaker 2

请务必支持我们。

という方はぜひぜひサポートよろしくお願いします。

Speaker 2

只需每月5美元即可下载。

1ヶ月 5 ドルでダウンロードできます。

Speaker 2

此外,我们也有YouTube频道。

そして YouTube チャンネルもやっております。

Speaker 2

在YouTube频道上,我们发布了几段YouTube原创内容的视频,也请多多关注。

YouTube チャンネルの方ではね、YouTube オリジナルコンテンツということで、いくつか動画が上がっていますので、そちらの方もよろしくお願いします。

Speaker 2

另外,在Patreon和YouTube上,我们为付费会员提供特别的播客内容。

またね、パトレオンと YouTube ではメンバーシップということで、あの、ちょっとだけね、あの、お金を払っていただいている方に特別なポッドキャストもシェアしております。

Speaker 2

其中一个是我最喜欢的游戏《原神》的游戏实况视频。

一つはばの、僕の大好きな原神インパクトゲームをプレイするっていうゲームプレイ動画。

Speaker 2

我觉得这个游戏爱好者一定会觉得非常有趣,今天刚才也是。

こちらはね、あのゲーム好きな人はすごく面白いんじゃないかなと思いますし、今日先ほどです。

Speaker 2

就在不久前,我和一起做游戏播客的春香女士录制的播客,也作为会员限定内容上传了。

ちょうどこの間、一緒にゲームポッドキャストを取っているハルカさんと、あの撮ったポッドキャストもメンバー限定でアップロードしております。

Speaker 2

好了,如果感兴趣的话,也请多多支持会员注册。

はい、ということで、あの、興味があったら メンバーシップの登録もよろしくお願いします。

Speaker 2

好了,我想这大概还不是今年的最后一次。

はい、ということでね、多分これ今年まだ最後じゃない。

Speaker 2

绝对要回头看看呢,那就再次在年内见面吧,请继续努力学习日语。

絶対振り返らないといけないのではい、あの、もう一度年内お会いしましょうということで、引き続き日本語の勉強を頑張ってください。

Speaker 2

那下次再见啦,拜拜。

それじゃあまたね。バイバイ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客