本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,你们好。
はい、みなさんこんにちは。
现在是优的日语播客时间。
ゆうの日本語ポッドキャストのお時間です。
各位都还好吗?
皆さん元気にしていますでしょうか。
今天是2026年1月7日星期三,我们正在录制这期播客。
今日は2026年の1月 7 日水曜日にこのポッドキャストを撮っています。
今天的主题是关于考取N1后的日语学习。
今日のテーマはの後の日本語の勉強です。
嗯,那个,就是考过了N1嘛。
はい、あの、まぁ、N1取ってね。
2026年这一年,该进行怎样的日语学习呢?
今年 2026 年、どんな日本語の勉強しよう。
有点缺乏目标啊,该怎么办才好呢。
ちょっと目標がないな、どうすればいいんだろう。
针对那些感到迷茫的人,我将给出关于适合的学习方法的建议。
って迷っている方に向けて、どういった勉強がいいのかっていうアドバイスをしていく。
这个播客节目稍后会在YouTube上上传一个更简短、更易懂的版本。
まぁ、そんなポッドキャストになるんですけども、こちらのポッドキャストね、後でね、Youtubeの方にもう少し短くまとめた、ものわかりやすくまとめたものを アップロードする予定です。
这次我主要想谈谈自己对这个主题的思考方式。
今回はまぁ、このテーマについて自分がどういうふうに考えているのかっていう考え方の部分をメインに話していこうと思います。
而YouTube那边则更倾向于提供具体该做什么的实用建议。
で、YouTube の方はどちらかというと何をすればいいのかっていうもっと具体的なアドバイスの方をしたいと思う だよね。
因为这部分更偏向思考层面,听起来可能会有些难度,但希望那些想挑战日语学习的人,甚至是教日语的日本人都能听听。
こっちの方が考え方の部分になるから、聞いてて難しい内容になると思うんだけども、ぜひぜひ日本語のチャレンジに使ってみたい方、そして日本人の方方でもね、日本語を教えるときに。
希望大家能了解到‘原来还有这样的思考方式’。
そういう考え方があるんだっていうふうに聞いてもらえたらいいなと思います。
或许这些想法并不特别新颖或惊人,但都是我认真思考的结果,如果能得到大家的聆听我会很高兴。
まぁ、もしかしたらそんな目新しいね、すごいやか、新しい新鮮なアイデアじゃないかもしれないんだけど、まぁ僕一生懸命考えてきましたので、聴いてくれると嬉しいです。
好的,因为这是音频播客节目,所以和往常一样,我想先从聊聊最近在做的事情开始。
はいね、こちらの方、音声ポッドキャストになりますので、いつも通り、最近僕が何をやっているのかっていうフリートークから始めていきたいと思うんですけども。
上次的播客是在1月1日元旦上传的。
前回のポッドキャストが1月 1 日元旦ですね。
应该已经上传了,从那之后大约过了一周时间,总之和朋友外出的次数比较多吧。
にアップロードしたはずなので、そこからそっから1週間ほど過ごしているわけなんですけども、とにかくね、お友達と出かけることが多かったかな。
嗯,就是那位经常帮我做会话课程的男员工一起出去,在东京拍了些YouTube视频,还有和从芬兰来玩的学生一起。
うん、それこそ、あの、いつも会話レッスンを手伝ってくれているスタッフの男の子とお出かけして、で、東京でユーチューブのビデオを撮ったりとか、フィンランドから遊びに来てくれた学生と。
还招待了那位丈夫,一起去了埼玉县的各个地方,做了各种各样的事情。
まぁその旦那さんをアテンドして、一緒に埼玉のいろいろなところに行ったりとか、まぁいろんなことをしていました。
还有就是,我的发小。
まぁあとはあの、僕の幼なじみですね。
去发小家里喝酒聚会,昨天还和其他发小在隔壁城镇——我们住的地方附近有个大城镇——在那里喝酒叙旧,聊了很多往事。
幼なじみのお家に行って飲み会したりとか、昨日なんかはその他を幼なじみと家の住んでいるね、街の隣町、大きい街があるんですけども、そこで飲み会をして、昔の話し、昔話、地に花を咲かせるって言うんだけど、昔話で盛り上がった。
大概就是这样度过了这些日子。
まぁそんなような日々を過ごしております。
好的。
はい。
然后呢,从2026年1月1日开始,我还进行了一个有趣的活动,可能在某个播客里提到过,就是所谓的'我的书籍挑战'。
で、あの、もう一つね、今年 2026 年 1 月 1 日から、ちょっと面白いアクティビティをしていて、まぁ多分ね、どっかのポッドキャストで話したと思うんだけども、マイブックチャレンジっていうのをやって。
进行。
ます。
这个嘛,应该算是日记一类的东西吧。
あの、これはもう日記みたいなものなのかな。
是的。
はい。
不过和普通日记不同的是,这是用书写的。
ただ、普通の日記と違って、あの本なんですよ。
对,就是文库本。
そう、文庫本。
你知道文库本吗?就是比漫画书稍小一圈的小说尺寸。
文庫本ってわかるかな、こう、漫画よりもちょっと一回り小さいサイズの小説。
这个叫做文库本,市面上有卖这种文库本尺寸的书。
これ、文庫本って言うんだけど、この文庫本サイズの本が売っていると。
然后,打开这个文库本的页面一看,里面什么也没写。
で、この文庫本のページを開けてみると、何も書いてない。
只写了日期,就是那种写着‘请写下你喜欢的事情’的手帐或者说日记本,总之就是卖这种书,我现在正在用这个。
日付だけ書いてあって、まぁ自分の好きなことを書いてくださいっていう、そういう手帳というか、日記帳というか、まぁそういった本が売っていて、それを買って今やってるんですけども。
总之呢,就是当天感受到的事情、想到的事情,或者觉得美好的事情,嗯,就是感受到的事情,要一下子写下来。
とにかくね、その日その日感じたこととか思ったこととか、美しいなってか、あの、まぁ感じたことを、もう、あれですね、もう一発で書くようにしています。
是的,这个其实挺难的,难在哪里呢,就是要决定写什么对吧。实际上,
そう、これさ、結構難しくて、その、何が難しいかっていうと、何を書くかって、まぁ決めるじゃないですか。で、本当だったら、
之后,需要进行一个叫做推敲的过程,就是多次重写、调整词语顺序、更换用词,让文章本身变得更加优美,但我这本'我的书'是用圆珠笔一次性写成的。
た後に、推敲って言うんだけど、何回か書き直して言葉の順番を変えたりとか、使う言葉を変えたりして、その文章自体を綺麗にしていく作業が必要なんですけども、この僕マイブックはボールペンで一発書きで書く ように。
就是这样做的。
してるんですよ。
所以,中途无法改变表达方式,是一项非常紧张的工作,不过我已经连续写了一周,在Instagram上稍微分享了写的内容。
なので、もう途中でやっぱこの表現やめたっていうのができないから、非常に緊張感のある作業なんですけども、まぁ今 1 週間ずっと書いてきましてね、ちょっとどんなものを書いているのかっていうのを少しインスタグラムで。
是在另一个Instagram故事里上传的。
違うインスタグラムのストーリーでアップロードしているんだけどもね。
因为是手写字,我写的字有些部分可能不太好辨认。
文字だし、僕の書いた文字だからちょっと読みにくい部分もあってね。
而且因为是ins快拍,看不清写了什么,总之就是这种情况,所以想选一天的日记来朗读一下。
しかもインスタストーリーだから、何書いてあるかよく見えないっていう、まぁ、そんな状態なので、1日だけね、こんなこと書いているよっていうのをちょっと音読したいと思うんですけども。
1月6日星期二,这是和芬兰留学生还有她丈夫一起去埼玉县各处游玩那天的日记,我来读一下。
1月 6 日火曜日、これ、あの フィンランドの学生とその旦那さんと一緒に埼玉のいろいろなところに行った日の日記なんですけども、読みますね。
她第一次闻到梅花的香气,想起了童年雨中的景象。
生まれて初めて梅の香りを嗅ぎ、幼い頃の 雨の風景を思い出す彼女。
一个平平无奇的白昼公园,与数十年前芬兰的某个雨天,跨越国境与时光,在此刻相连的。串。
昼間の何の変哲もないとある公園と、数十年前のフィンランドのある雨の日に、国を超え、時を超え、つながった瞬間だった。
我不知道那场雨发生在夏季还是秋季,亦或是其他季节。
その雨の日に夏だったのか秋だったのか、あるいは他の季節だったのか、僕は知らない。
我甚至没有问她是否还记得那个瞬间。
そもそも彼女がそれを覚えているのかどうかも尋ねなかった。
因为那实在是转瞬即逝的片刻。
あまりにも一瞬の出来事だったのだ。
然而,我觉得很美。
しかし、美しいと思った。
香气、景象和温度成为记忆的触发器,跨越空间与时间,在自己或他人的脑海中复苏——这种平凡的奇迹,以及能感知到这是奇迹的感性,与当下的某些事物产生了连结。
香りや光景、温度が記憶のトリガーになって、場所を越え、時を超えて、自分や誰かの脳裏に蘇るというありふれた奇跡が、そしてそれが奇跡だと感じられる感性が、今の何かと繋がり。
那些在我脑海中等待复苏的记忆,究竟有多少仍沉睡在我体内呢?
僕の脳裏に蘇る日を今や今やと待ちわびている記憶たちが、どれくらい僕の中には眠っているのだろう。
至少梅花的香气似乎并未成为触发器。
少なくとも梅の香りはトリガーではなかったようだ。
不过或许几十年后,当我再闻到梅香时会想起今天的事。
いや、数十年後、梅の香りを嗅いで今日のことを思い出すかもしれない。
嗯,就是这样,我正在一点一点地创作各种作品,但说实话现在很担心能否坚持365天。
まぁ、こんな感じでね、あの、いろんな作品を少しずつ書いているんですけども、まぁこれ365日続けられ られるかなーって今のところ不安なんですよ。
最近这些日子我过得比较悠闲,所以有充足的时间写作倒是没问题,但等回到墨西哥后每天要工作10小时以上...
まぁ今日ね、最近なんかは、あの、のんびりとね、過ごす、過ごせる、まぁ、日々を送っているので、あんまりね、その、あんまりというか、書く時間がしっかりあるので、大丈夫なんですけども、これ、メキシコ戻ってね、お仕事を1日 10 時間以上やってく中で、こ。
那时候还能保证有足够的时间来写作吗?
れを書く時間をちゃんと取れるのかな。
其实现在呢,因为有很多素材可以写,但不知道会怎样呢。
そもそも、今はね、こう、いろんなネタがあるから書けるけども、どうなんでしょうね。
不过呢,我一直都在跟大家说要坚持学习日语。
まぁ、ただ、皆さんにいつもね、あの日本語の勉強を続けていきましょうと。
我就是那个总说要一步一个脚印坚持的人,所以如果自己不能持之以恒的话,也不好意思叫别人努力对吧。
コツコツとやっていきましょうって言っている僕ですので、僕自身も何かコツコツ続けていかないと頑張れとは言えないじゃないですか。
所以呢,我自己也要继续精进日语,会坚持完成这个'我的书'挑战。
っていうことで、まぁ僕自身も日本語これからもね、もっと上手になっていこうということで、このマイブックチャレンジやっていきますね。
如果写出了自己觉得不错的作品,我也会在播客里介绍给大家。
自分の中でこれいいなっていう作品が書けたら、またポッドキャストで紹介していきますね。
好的。
はい。
那么,这就是我每天的日常,不过今天的主题是通过N1后的日语学习。
さあ、ということで、まぁこんな毎日を送っている僕ですけども、今日のテーマはn1の後の日本語の勉強です。
嗯,今年的日语学习该怎么进行呢,我想大家可能都在各自考虑这个问题吧。
はい、まぁね、今年の日本語の勉強、どういうふうにやっていこうかなって、多分皆さんそれぞれ考えている頃かなと思います。
说实话,年末应该没空考虑2026年怎么学日语这种事吧。
さすがに年末に2026年どうやって日本語勉強しよう かなーなんて考える暇ないと思うんですよ。
大概可以慢慢考虑,可能从一月中旬、甚至二月初才开始正式学日语吧。
まぁ、ここからのんびり考えていって、まぁ、1月の真ん中ぐらい、もしかしたら2月の頭ぐらいから、日本語の勉強を本格的にスタートさせていくんじゃないかなと思うんですけども。
希望这个播客能成为大家思考的一个参考材料。
まぁそこでね、一つ考える材料として、このポッドキャストを活かしてもらえたらなと思います。
嗯。
はい。
那个,N1就是日语能力考试的最高级别。
で、あのー、n1ね、jlptの一番上のレベルですね。
考过N1级别后的日语学习,确实挺难的。
このn1のレベル取った後の日本語の勉強って、なかなか難しいですよね。
最初呢,准备考试时有明确目标,要大量学习、背单词、啃书本。
まぁ、最初はね、このわかりやすい目標でテストの準備をして、たくさん勉強して、たくさん単語を覚えて、本をね。
做了很多JLPT的习题,通过考试后反而失去了这种明确的目标导向。
JLPTの本をたくさんやって、で、合格したっていうところから、次はもうそういう風な目指す、明確にこう目指せるものがなくなってくるじゃないですか。
这样一来,热情就会突然下降。
で、そうすると急に熱量って下がると思うんですよ。
这里说的'热量'指的是动力、积极性。
この熱量っていうのは、モチベーションっていう意味ね。
那股热忱突然就冷却了,明明在通过JLPT之前还那么努力、那么想加油的,却突然不知道该做什么好了。
熱い気持ちが 急と覚めてしまって、なんか JLPT 合格する前はあんなに頑張りたい、頑張ろうって思ってたんだけども、急に何やっていいかわかんなくて。
想着'日语学习是不是可以到此为止了',但又想继续学下去,却不知道该做什么,这种迷茫肯定会有吧。
もう日本語の勉強いいかな、でも続けたいんだよな、でも何すればいいのかなって、まぁ悩んでしまうことってきっとあると思うんですよね。
是啊,那份热情该投向何处呢。
そう、その情熱をどこに向ければいいのか。
幸运的是,我自己在开展这个对话课程时,周围都是已经通过N1、日语非常流利、语言能力极高的学生,真的很厉害。
はい、あの、まぁ、ありがたいことに、僕自身、ねこの会話レッスンをやっていて、本当にn1合格して、めちゃめちゃ日本語を話すのが上手で、言語能力も非常に高い学生たちに囲まれているんですよ。すごいよね。
之前在别的学校工作时,学生大多还处在N4、N3水平,正朝着考取N2、N1、想要更深入了解日语的方向努力。
まぁ、前の学校で働いていた時はこう、JLPTとかね、まだn4とかn3とかにいて、これからn2、n1取っていきたい、もっと日本語を知りたいっていう人がいた中、もうそのゴールをね。
而对于已经超越这个目标的人,我该教他们什么呢?这确实是个问题。
超えてしまった人たちに何を教えればいいんだろう。って、やっぱ。
我在进行会话课程时拼命思考着这个问题。
会話レッスンをしながら必死に考えていたんですね。
在这个过程中得出的一个结论就是——写作或许是个好方法,这是我最近强烈感受到的。
で、その中で一つ出た答えっていうのが、書くことなんじゃないかなって最近ね、強く思うようになったんですよ。
是的。
はい。
所以这次,我想向大家推荐将写作作为N1考试后的日语学习方法。
なので、まぁ今回はですね、n1の後の日本語の勉強方法として書くことを皆さんにおすすめしたい。
这不是广告,这就是广告。
そして、プロモーションではない、プロモーションです。
写作对于通过N1后的日语学习真的非常有效哦。
あの書くことが、NHの後の日本語の勉強にめちゃめちゃいいぞ、と。
因此我要开设一个新班级。
だから僕、新しいクラスを造ります。
是的,就是作文班。
はい、作文クラスです。
关于这个课程的具体内容和设计理念,我打算在最后进行相关的推广介绍。
そちらの方の、まぁ、どういったクラスなのか、どういったコンセプトでやろうと思っているのかっていう、まぁ、そういったプロモーションも最後にやっていきたいと思います。
好的。
はい。
即使不参加这个课程,也有很多可以自学的内容,我会结合这些来谈谈为什么现在必须开始写作练习。
まぁそのクラスに入らなくても自分でできるようなこともたくさんあると思いますので、まぁそこら辺も含めて何で今書くことをやらなければならないのかっていう話をしていきたいと思います。
那么请大家耐心听到最后。请多关照。
それでは最後までゆっくり聞いていってください。宜しくお願いします。
悠悠日语播客,那我们开始吧,Let's go。
ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、それじゃあ行きますよ、レッツラゴー。
好的,那么我们现在就开始吧,不过先道个歉,这次的播客内容可能会有点零散。
はい、では早速やっていきたいと思うんですけども、最初に謝っとくね、多分今回のポッドキャストは少し話がバラバラになる可能性がある。
嗯,其实我每次录播客时都会在小本子上做笔记,然后看着笔记讲,但如果笔记没整理好的话,说话顺序就会变得很乱。
うん、あの、いつもね、僕、こういうポッドキャストを撮るときに、小さなノートにメモを書いて、まぁそのメモを見ながら話しているんだけども、ある程度綺麗にそのメモを書かないと、話す順番がバラバラになってしまうんです。で、簡単な。
如果是简单的主题,一页笔记就够了。
テーマだったら、もうその1ページだけね。
我会写下笔记,然后边看笔记边讲,但像这次这种比较难的主题,我会先把脑子里所有的想法哗啦一下全写出来,然后再重新整理到另一页上。
メモを書いて、そのメモを見ながら話すんだけど、まぁ、こういった今回みたいな難しいテーマって、一回頭の中にあるアイデアをぶわーって全部書いてから、また別のページに綺麗に書き直すんですよ。
这样讲出来的内容就会很清晰易懂,但我觉得用最初那些未经整理的、顺序混乱的想法来讲,其实也挺重要的。
それで話すから、こう、話がスッキリわかりやすいんだけど、これ、最初にぶわーって書いた、その順番が決まってない アイディアの状態で話すのって、結構大事なんじゃないか。
也就是说,现在只要把各种想法介绍给大家就好,比起追求易懂,更应该注重内容的丰富性。
つまり、今はそういういろんなアイデアがあるんだよっていうのを紹介すればいいから、わかりやすいよりもたくさんっていうのにフォーカスして話すべきなんじゃないかな。
如果是Spotify的话,讲30分钟、40分钟甚至1小时都没问题,嗯。
スポティファイだったらね、あの30分、40 分、1 時間話したっていいわけだから、うん。
所以我就打算这样,一边看着这些乱七八糟的笔记一边讲下去。
っていうことで、そのぐちゃぐちゃのメモをぱーっと眺めながら話していこうと思います。
因此可能会有点话题跳来跳去的情况,还请大家耐心听下去。
っていうので、まぁちょっと話がね、バラバラになる可能性があるんだけども、まぁ我慢して聞いてってください。
好。
はい。
刚才说到,今后日语学习中写作非常重要,那么为什么重要呢。
で、さっきね、あの、これからの日本語の勉強で書くってめっちゃ大事よ っていう話をしたんだけども、そう、なぜ大事なのか。
在考取N1之前,大概在N2、N3阶段学习时所需的能力,我认为是语言爆发力。
で、まぁn1取る前まで、まぁそうだねn2n3ぐらいの勉強をしている時に必要な能力っていうのは、僕言語瞬発力だと思うんですよ。
语言爆发力,爆发力,指的是短时间内爆发出巨大能量。
言語、瞬発力、瞬発力っていうのは、短い時間でバット、大きな力を出すっていうの。
这就叫做爆发力。
瞬発力って言いますね。
比如说,有爆发力的话,短跑就会很快。
例えば、瞬発力があると、短いダッシュだよね。
比如百米赛跑就需要爆发力。
が早いとか、100メートル走とかは瞬発力だね。
跳跃时也需要爆发力。
ジャンプする時も瞬発力。
必须在短时间内给腿部注入力量高高跃起。
短い時間でグッて足に力を入れて 高く飛び上がらないといけない。
这考验的就是爆发力。
これは瞬発力が問われます。
那么,对于N2N3水平的学习者来说,虽然能进行对话,但还不太流利的人,需要快速思考并迅速将日语说出口。
と、はいで、n2n3ぐらいの、まだこう、会話を、会話ができるんだけど、うまく会話できないなっていう人にとって、その、早く考えて、早く、とにかく口に。
将日语表达出来,这种速度感我认为非常重要。
日本語を出すっていう口、日本語口にするっていう、そういったその速さっていうのってすごく大事だと思うんです。
嗯,比如在对话中,被问到'你觉得Marumaru君怎么样?'时,
うんね、例えば会話の中でね、まるまるくんってどう思う。
可能会回答'啊,我觉得日本料理...'
って言われた時に、あー、僕は日本料理って。
虽然都说对身体好,但我在想是不是真的如此呢。
体にいいって言われるけども、でもそうでもないのかなーって思うんですよ。
像这样快速连续地抛出想法的过程。
っていうのも、っていうなんかそういったアイデアをポンポン早く出していくっていう作業ね。
是的。
はい。
然后,假设已经通过了N1考试。
で、じゃあn1取りました。
已经能说一定程度的日语,也能和日本人交流。
ある程度日本語も話せるし、ま、日本人とも会話できる。
但是想要更精进的人们。
でも、もっと上手になりたい人たち。
我认为这些人需要的能力不是语言爆发力,而是语言思考力。
この人たちが必要な能力っていうのは、言語、瞬発力じゃなくて、言語思考力だと思うんです。
这是我自创的词汇,不确定是否存在这样的术语,就是用语言进行思考和构想的能力。
これ、僕が勝手に作った言葉なので、そういった言葉があるかどうかわからないんだけども、そう言語で思ったり考えたりする力。
就是思考力。
思考力ですね。
这才是必要的。
これが必要だと。
对于N2N3水平的学习者来说,语言的爆发力——那种浅显轻快的快速反应很重要;但考过N1、掌握大量语法词汇的人,反而需要
で、2n3レベルの子たち、子たちと人たちは、その言語、瞬発力、イメージとしては、浅くて軽くて速い動きっていうのが大事だと思うんだけど、じゃあ N1とっても本当にたくさんの文法とか単語を知っている人たちが必要な能力って逆で。
深厚、沉稳、强劲而缓慢的力量。
深くて重くて強くて遅い、そんなパワーが必要だと。
那么,我想具体谈谈这到底是什么,比如说当遇到什么好事、开心的事情时,
で、まぁ具体的に何なのかっていう話をしていきたいと思うんですけど、例えばその何か良かった、嬉しかった出来事があったっていう時に、
是能快速说出'昨天很开心啊',还是能把这份喜悦多么详细、细致、准确地表达出来,说到底还是思考力的部分。
それを、昨日嬉しかったんだよねって、パッて早く言えるっていうのと、その嬉しさをどれだけ詳しく、細かく、その正確に伝えられるかって、やっぱどちらかというと、その思考力の部分が。
需要的是这种缓慢深入运用语言的能力。
言語をゆっくり深く使う力っていうのが必要になると。
那么,要如何将这种深刻的谈话或者说更深入明确的想法转化为日语呢?首先,自己必须理解那个模糊的大概想法。
で、まぁ、どういったプロセスでそういう深い話というか、そのより深く明確なアイディアを日本語にするのかって言うと、まず最初にね、あのなんとなくある漠然としたアイディアを自分で理解しなきゃいけない ね。
昨天虽然遇到了开心事,但到底是什么让人开心?是什么样的经历积累导致了这件开心事?这种开心的类型又是什么?要在自己脑海中更清晰明确地把握这些形象。
昨日嬉しいことがあったんだけど、何が嬉しかったのかとか、そのどういった出来事の積み重ねで嬉しいことが起こったのかとか、その嬉しさの種類って何なのかっていうのを自分の頭の中でよりこう、イメージを明確に はっきりと捉えるようにする。
然后,再将这些转化为语言。
で、それを今度言葉に変えていく。
我觉得'开心'这个词是非常浅显轻快的表达,
嬉しいっていうのはすごく浅くて軽くて早い言葉だと思うんですけどもね。
如果说'发生了件暖心的事',就比单纯说'开心'更能传递温暖的感觉。
心温まる、そんな出来事があったって言うと、嬉しいよりももっとこう、ハートウォーミングだね。
就能明白是发生了让人心变得温柔的事情,然后将自己理解的内容用语言表达出来。
優しい気持ちが優しくなるような出来事があったんだなって分かるようになるし、っていうので、その自分の理解したことを言葉にしていく。
接着,将这些组织好的词语进一步组合成句子。
で、その作った言葉から今度その言葉を組み合わせて文にする。
再将其组织成文章,就像是构建一个故事,但这些东西不是能快速完成的,需要慢慢思考,考虑什么样的词语顺序更好。
文章にしていくっていうふうに、まぁ一つのね、物語を作っていくわけですけども、そういったものって早くパッと作るものではなく、ゆっくり考えて、どういった言葉の順番がいいのかな。
以及如何使用这些词语才更合适,我认为有必要这样思考。
使い方がいいのかなっていうふうに考える 必要があると思うんですよ。
是的,所以我深切感受到,需要具备这种自己组合创造词语的能力。
そう、だから自分でその言葉を組み合わせて 作っていく力っていうのが必要っていうのをね、すごく感じる。
我自己在做播客的过程中,一直以为这个播客最需要的是快速浅层思考的能力。
僕自身、そのポッドキャストをやっていて、このポッドキャストっていうのはとにかく早く浅く考える力が必要だと思ってたんだよね。
比如要有那种15分钟就能不间断谈论一个主题的能力,在录制400多期节目的过程中,前期的节目内容其实多是关于日本存在的问题、日本人的思维方式、
まぁ、例えば15分なら15分止まることなく一つのテーマについて話し続ける力みたいなもので、400エピソードいろいろ撮っていく中でね、結構前のエピソードっていうのは、実際、日本である問題だったりとか、その、なんか、日本人の考えとか、面。
或是像白色词语的词源这类信息的通俗讲解。
白い言葉の語源みたいなインフォメーションをわかりやすく伝える っていう、そういったものが多かったんですよね。
虽然现在也会录制这类播客,但更多时候是在思考当人们遇到困惑时该给出怎样的建议,以及谈论这类话题时。
今でもそういうポッドキャストも撮るんだけども、どちらかというと考え方とか悩んでいる時にどうすればいいのかとかっていうアドバイスだったりとか、そういったものを話すってなった時に。
只考虑用轻松的话语或快速完成内容。
軽い言葉だったりとか、その早いことだけを考えている。
如果只想着要不停地说下去,最终会连自己有什么想法、甚至是否真正思考过这些点子都开始怀疑。
とにかく話し続けることだけを考えていると、結局自分ってどんなアイデアがあったのかなーとか、そもそも自分ってちゃんとアイディア考えられてるかなーっていう風にね。
中途彻底迷失方向的情况其实经常发生。
途中でわけわかんなくなってしまうことって結構 あるんだよ。
比如最近这50期节目,从第350到400期左右,在录制过程中突然陷入'我到底想表达什么'的混乱状态的情况确实存在。
そうねなんかここ 50 エピソードぐらいだから、350から400にかけてのポッドキャストでなんか話してるうちに俺何や、結局何言いたかったんだろうってなっちゃったことってあるんだよね。
这种时候——啊,现在悟leader先生那边正在上传我那部永恒主题的小说。
で、そんな時に、あの、今、悟リーダーさんの方でね、アップロード、まぁ、している僕の小説、変わらないものね。
在创作过程中,专业编辑——或者说日语校对人员会对我即兴写的故事给出带批注的建议,比如'这个表达建议修改为...'
あれを作っていく段階で、その僕のパーっと作った物語に対して、そのプロの、その編集者っていうのかな、日本語をチェックしてくれる人がコメント付きで、この表現はこう変え たいとか。
或是'希望调整这部分语句顺序'这样的反馈。
ここの言葉の順番はこれを先にしたいとかっていうのを送ってくれたんですよ。
然后我就觉得'哇,太厉害了',意识到自己真正想表达的是这个啊,或者虽然一直在写文章,但原来我都没考虑过这些重要要点啊,这种顿悟时刻真的特别多。
で、うわ、すっごいなと思って、自分が言いたかったことってこうなんだとか、あとはなんとなく文章を書いているけど、その大切なポイントについて僕は考えずに文章を書いていたなとかって 気づかされることがめちゃくちゃ多くて。
比如有个场景是女孩坐着仰望天空,我会描写看到的天空颜色,但在这种色彩表现过程中,会突然想到'30分钟前这朵云还在吧?它到底飘到哪里去了呢?'
例えばそのね、女の子が座っていて、で、こう、空を見上げるときに、あの、見た空の色とかっていうのを書いていくんだけど、そういう色をこう表現していく中で、でも30分前にこの雲あったよねって、この雲は結局どこに行ったのな。
云突然消失的情况啊,或者明明风很大,但后面却没出现关于风的描写——难道风在那个场景里不重要吗?之类的思考。
急になくなっちゃったのとか、なんか風が強いのに、その風の表現が後に出てこないけど、風はそこで大切じゃなかったの。とかっていう。
对自己写下的所有内容、所有构思都要负责到底,全部都要这样贯彻使用——这种工序也是我在小说创作过程中逐步调整完善的细节部分。
すべての自分の書いたことね、一度考えたことに責任を持って、すべてこう、それを使っていくっていう、そういった作業とかもね、あの、その、小説を作っていく中で、色々こう、細かくね、変えていった部分なんだけど。
我这才真正体会到写作的深度啊。
書くってこんなに奥が深いんだ って思ったわけですよ。
而且实际观察我那些上会话课的学生们,他们看起来真的很擅长对话交流,单就会话能力而言我觉得能打满分了。
で、その、実際、自分のね、会話レッスンの学生の子たちとか見てると、本当に会話、コミュニケーションが上手そうで、もう会話としては100点満点だと思うんです。
当然偶尔会觉得他们的助词用法或表达方式可以改进,但要在对话过程中直接指出'这样说更好'还是挺困难的吧。
もちろん、ちょっとしたね、その助詞の使い方とか表現でって思うことがあると思うんだけど、それをねなんか会話の中でこう変えた方がいいよっていうのはちょっと難しいかなって思うんですよ。
说到底对话所需的核心技能,比起精确漂亮地表达,更重要的是准确理解对方想法,并把自己的想法传达给对方,
そもそも会話の中で必要なスキルって、正確に綺麗に話すことよりも、その相手の考えていることをしっかり理解して、自分の伝えたいことを 相手に行って、
我认为关键在于能否将自己脑海中的意象与对方脑中的意象进行匹配,日语的形式反而不是那么重要。
その自分の考えているイメージと、相手の頭の中のイメージを合わせていく作業っていうのができれば、日本語の形っていうのはそんなにね、大切じゃないっていうのが僕の持論で。
因为我在录制播客时,就经常会把女性称谓说错。
っていうのも、こうやって僕、ポッドキャスト撮ってると、結構女子間違えたりするんですよ。
至于为什么会说错女性称谓,是因为刚开始说话时明明打算用‘我想到...’来结尾,说的是‘我’,但想到的却是‘这个想法...’这样的表达。
で、これ なんで女子を間違えるかっていうと、話し始めた時に、私はから、あの、思ったっていう終わり方をするつもりで、私はって言ったんだけど、考えたアイディアはっていうふうに。
结果还是想谈这个想法。
やっぱりアイディアの話をしたい。
就这样在说话过程中突然改变了计划。
って、急にこう話ししながら、こうプランを変更するわけですよ。
于是就变成了‘我想到的这个想法...’,‘我这个想法...’这样的混乱。
で、そしたら、私が考えたアイデアはなんだけど、私は考えたアイデアは。
这种情况其实经常发生呢。
ってなってしまうことって結構あるんだよね。
因为有时需要在说话时快速切换想法,所以与其纠结表达是否精确,不如放慢语速仔细思考再说。
それは話しながらこう早くアイディアを切り替えるっていう、そういうのもあるから、別に話している時に正確に言うかどうかなんていうのは、逆にそこを気をつけてゆっくり考えて話して。
那么对话节奏就出不来,从对话技巧来说,我觉得这样并不太好。
たら、会話のリズムが出ないから、こう、会話のスキルとしては、まぁそんなにいいものではないと思う。
不过如果是写作的话,我写了'我认为的想法是'之后,还可以重新修改对吧。
ただ、書くってなるとね、私は考えたアイデアはって書いたら、もう1回書き直すことができるじゃないですか。
这里,用'我'不太合适。
ここ、私はじゃねーな。
我想到的这个点子现在终于形成一个完整的闭环了。
私が考えた アイディアはこれで一つの分に輪が一つになったぞ。
然后可以逐步打磨措辞,确保没有女性称谓的重复使用。
で、女子が二重になってないぞっていうふうにだんだん言葉を磨いていける。
通过这种打磨过程,我觉得日语会变得非常优美。
こういっため、磨く作業で、日本語ってめちゃくちゃ綺麗になると思うんですよ。
嗯。
うん。
就是带着这种想法。
っていうのを持ってね。
然后从去年年底开始,我试着让学生们体验这个作文课程,就拜托他们当测试者尝试一下。
で、去年の年末ぐらいから、ちょっと学生にお試しでさ、この作文クラスっていうのやりたいから、ちょっとテスターでやってみてくださいってお願いしてね。
于是我给那些上我会话课的学生们发了个主题,让他们根据主题写作文,尽量用优美的书面语来写。
で、その僕の会話レッスンの学生の子たちにあるテーマを送って、そのテーマについて作文を書いてもらって、その作文をもうできるだけこう、いい言葉で、書き言葉で。
一边使用稍难的表达方式,一边共同创作能让对方充分理解的句子。
そのちょっと難しい表現を使いながら、相手にしっかり伝わるような文章を一緒にこう作っていく。
学生先提出想法写好,我来检查,然后...
学生がまずアイディアを出して書いてくれて、それを僕がチェックして、で、その。
像这样确认检查结果后,虽然没什么对话,但理想情况是学生能读一遍自己修改后的内容,发现'这样写表达不出我想说的意思'之类的。
こんな形でチェックしたよって確認して、で、そこから会話はあんまりないけども、理想としてはね、その自分の書いた、書き直したものに対して、一回学生が読んでくれて、これだと僕の伝えたいことじゃないんだよなとか。
通过'其实我想说的是这个意思'这样的沟通,两人共同创作出优美的文章——我觉得这会是极好的日语学习方式。
こういうこと言いたかったんだよっていうコミュニケーションをとって、こう、二人で 美しい文章を作っていくっていう作業ができれば、これめちゃくちゃいい日本語の勉強になるなって 思ったんだね。
同样的,这种工作流程和我与海斗君制作的电子书一样,比如海斗君先读太宰治的《人间失格》,用古日语阅读。
っていうのも、その、そういう作業って、僕と海斗君がやっているイーブックと同じで、あの、例えば太宰治の人間失格っていう本を、まず海斗君が読んで、昔の日本語で読んで。
然后根据JLPT等级调整词汇和语法,重新改写后我来审读,指出'这里的表达主语不太明确'等问题。
で、今の日本語、JLPT のレベル別に ねぇ、単語と文法を、あの、変えて、で、それで、また書き直して、で、それを僕が読んで、ここの表現って、ちょっと主語がわかりにくいよね。
刚才还是那个男人,这里突然变成女人了,但是
さっきはあの男の人だったのに、ここ急に女の人に変わってて、でも。
因为缺少'她'这个主语,导致文章中难以理解在说谁,所以这里特意断句,明确改变主语,或者这里使用被动语态
彼女はっていう主語が入ってないから、結局誰のことかって文章の中だと読みにくくなってるから、ここはあえて文章を切って、主語をちゃんと変えて、とか、ここ受け身使った方がね。
嗯,可能会更流畅之类的讨论
あの、スムーズになるかなとかっていう話をするんだけど、そういった作業を。
能做到
できる。
能够进行这种作业的水平,我认为是从N1开始的
そういった作業ができるレベルっていうのは、僕 N1からだと思うんですよ。
所以反过来说,从这时起学习日语会变得非常有趣
だから逆に言うと、こっから日本語の勉強ってめちゃくちゃ楽しくなると思うんだ。
把至今为止学过的东西、积累在脑海中的知识
その今まで使って作った、今まで勉強したもの、自分の中のね、自分の頭の中に入れたものを。
充分调动运用,大量使用,然后构建文章
駆使して、たくさん使って、で、文章を作っていく。
然后,如果只是那样的话,输出完就结束了,但之后我会检查那些文章。
で、まぁ、それだけだと、まぁ、アウトプットして終わりだよね、なんだけど、そこから僕とかね、あの文章をチェックする。
让写过被检查过文章的人来帮忙检查。
チェックしたことのある文章を書いている人にチェックしてもらって。
然后两人通过沟通,逐步完善想要表达的内容,希望能做到这样,现在正在试运行课程。
で、二人でこうコミュニケーションを取りながら言いたいことを完璧に表現していくっていうね、まぁこういったことができればいいなと思って、今お試しクラスをやっていて。
现在在做这个Spotify播客,等到Youtube播客上线时,会正式公布价格、名额上限等信息。
で、今このスポティファイのポッドキャストをやってるんだけども、まぁ、Youtubeのポッドキャストが上がる頃には、実際にいくらでとか、何人定員でとか、うん、何人まで受けられますよ。
计划在2026年,除了会话课程外,还想开设写作班,打磨完善自己的日语表达。
とかっていうのを、正式にね、あの、情報を出したいなと思いますけども、そう、今年 2026 年、その会話レッスンとは別に、作文クラス、その日本語を、自分の日本語をこう磨いて磨いて、綺麗に、こう、完璧に仕上げていくような。
想开设这样的课程。
そういったクラスをやりたい。
形象地说,不是爵士乐,而是像古典乐那样有点难度的——爵士乐那种即兴的'嘟嘟'声。
こう、イメージ的には、あのジャズではなく、クラシックみたいな、ちょっと難しいんですけども、ジャズってさ、ドゥルルっていうなんか。
虽然不太了解细节,但就是在主旋律下,吉他等乐器即兴创作音乐。
詳しくは知らないんだけど、そういう、こう、メインメロディーがあるなか、ギターとかがさ、インプロビゼーションでね、即興で音楽を作っていく。
即使弹错了也会成为一种风格,总之要先聆听对方的音乐,然后像这样配合着演奏。
もう間違ってもそれが一つのスタイルになるし、とにかく相手の音楽を聴いて、自分がこう合わせていくね。
就这样共同创作音乐。
それで音楽を作っていく。
所以基本上没有乐谱对吧。
だから楽譜ってあんまりないですよね。
按照自己的想法去表达。
自分の思った通りに表現する。
在那里没有绝对的对错之分。
そこに合ってる間違ってるってあんまりない。
虽然有一些基本规则,但即使弹错了或者尝试些古怪的演奏方式也是被允许的。
ベースのルールとしてはあるけども、でも間違ったりとか、ちょっと変なことをしてみるとかっていうのもありだと。
但古典音乐是有乐谱的,对吧?
ただ、クラシック音楽って楽譜があるじゃないですか。
关键在于能把那份乐谱演绎得多完美。
その楽譜をどれだけ綺麗に表現できるか。
我认为这是一种追求完美的音乐。
完璧を求める音楽だと思うんです。
如果在‘塔塔塔啦啦~塔啦啦塔塔塔啦啦~塔啦啦’中加入即兴演奏,感觉就会不一样对吧。
たったったららーたららったったららーたららっていうのにたったったらたったらたららとかって、あの即興を入れると、やっぱ違うじゃないですか。
我觉得钻研这类古典音乐的过程,或许可以成为一种写作训练。
そういったクラシック音楽みたいなものを極める作業っていうのが、書き作業になるのかなと思いますのでね。
啊,原来如此,这样做就可以了吗。
また、そうか、そうすればいいのかと。
当想到通过这些练习能让日语进步时,难道不会让人跃跃欲试吗。
そういった作業をしていくと日本語が上手になるんだっていうふうに思うとやってみたくなりません。
真是让人跃跃欲试呢。
やってみたくなりませんねぇ。
如果有兴趣的话,请发邮件告诉我们‘想了解作文课程的信息’,我们会通过邮件发送资料。
もしあの、興味があったら たら、あの、ぜひメールでね、その作文クラスについて情報欲しいですって送ってくださったら、あの、メールでお送りします。
虽然今天是1月7日录制这期播客,很快会上传,但预计在1月10日左右我们会正式公布关于这个课程的详细信息。
多分も今日、このポッドキャストね、1月 7 日に撮っていて、もうこの後すぐアップロードするんですけども、1月 10 日ぐらいにはどういったあのクラスなのかっていう情報をちゃんとオフィシャルで出そうと思いますので。
如果能在那个时候给我发邮件的话
まぁそれぐらいの時にメールを頂ければ。
我认为可以加入那个班级
そのクラス入れると思います。
不过就像刚才说的,这是一个学生和老师一对一、两人共同追求完美表达的课程
ただ、本当にさっきも言った通り、そのあるテーマについて学生とマンツーマン、2人で一緒に完璧な表現を目指していくっていうクラスになるから、20人も30人も入れないんだよ。
因为无法检查那么多
チェックできないからね。
最多大概只能容纳10人左右
せいぜい定員 10 人ぐらいかなと思ってるんですけども、はい、そんなことを考えております。はい。
悠悠的。悠、悠悠的
ゆうゆうの。ゆ、ゆうゆうの。
这里是悠悠的日语播客,本次讨论了作为N1之后的学习方法,写作这一过程非常重要
ゆうゆうの日本語ポッドキャスト、はい、ということで、今回はね、その N1からの勉強方法として、書くっていうプロセス、すごく大事なんじゃないかっていうふうに感じましたよ。
所以我想开设一个作文班
だから、これ から作文クラスっていうのを作っていきたいですよっていうお話をしました。
你觉得怎么样呢?
いかがだったでしょうか。
真的,我认为写作很重要,其实呢,播客的创意最初就是先写在笔记本上,然后看着笔记来说的。
ほんとね、書くって大事だと思っていて、その、もともとね、ポッドキャストのアイデアっていうのは、あの、ノートに書き出して、で、そのメモを見ながら話す。
我一直都是这样做的,原创小说也在一点点写,但就在这短短一周里,认真地把当时想到的东西用文字写出来。
まぁ、そういう風にやってたし、オリジナル小説も少しずつ書いてはいるんですけども、このたった1週間たった1週間、マイブックでその時思ったことを真剣にね、あの、文字にして書き出すっていう作業をして。
感觉现在说话方式也受到了不小影响,今天特别有这种感觉。
結構ね、話す方にも影響が出てるな って今日、今感じてるんですよ。
真的不知道呢,你听听看。
ほんとどうだろう、聞いてて。
像阿优小姐,是不是觉得用了比平时更难的词汇呢?
あゆうさんなんか、いつもよりも難しい言葉使ってんなあって感じたかな。
不知道有没有听众感觉到,我说话的风格和平时不太一样了?
どうだろう、僕の話すスタイルがいつもと変わってるなっていう違和感を感じた人いるんじゃないかな。
这一点,我自己现在也强烈地感受到了。
それ、僕自身がすごく今感じていて。
果然,通过书写这种缓慢而清晰的输出方式,再去做像现在这样的快速播客输出,我觉得这对快速输出也有很好的影响呢。
やっぱ書いて、こう、ゆっくり綺麗にアウトプットする方法をやって、今みたいなポッドキャストの早いアウトプットっていうのをやると、早い方のアウトプットにもいい影響があるなぁと思っててね。
嗯。
うん。
包括这一点,在作文课上呢。
っていうのも含めて、その作文クラスでね。
嗯,今后也想继续做下去。
まぁ今後やっていきたい。
内容方面,我打算从这里开始使用自己整理好的作文,想着要是能用来做影子跟读之类的练习就好了。
内容としては、ここから自分の綺麗にした 作文を使って、なんかシャドウイングとかもできたらいいなと思ってるんですよ。
是的,难得有听众愿意听我的播客、喜欢我说的日语发音,如果大家写了作文的话,接下来可以由我来朗读。
そう、せっかくねこの僕のポッドキャストを聴いてくれていて、僕の話す日本語の音を気に入ってくれている人がいるのであれば、皆さんの書いた作文を僕が今度読み上げ。
然后将其用于影子跟读练习的话,我想大概不仅能提升写作能力,口语水平或许也能再提升一级——不,说不定能提升两级呢。
て、それをシャドウイングで使っていけば、多分書くだけじゃなくて、話すスキルも多分もう1レベル、いや2レベル上がるんじゃないかなと思いました。
嗯,总之我正在构思这种新的课堂形式,感到非常兴奋呢。
はいなんかね、そんな新しいクラスのスタイルを考えてワクワクしておりますけども。
是的,我再强调一遍,有兴趣的话请多多关照。
はい、何度でも言いますけども、興味があったらよろしくお願いします。
好的,那么今天就到这里,非常感谢大家收听到最后。
はい、ということで、今日も最後までポッドキャストを聴いてくれて本当にありがとうございました。
最后请允许我做个通知。
最後にお知らせをさせてください。
优的日语播客正在Patreon平台上运营。
優の日本語ポッドキャストではパトレオンをやっております。
想要阅读这类播客的文字稿,进行朗读练习、用于单词学习、作为影子跟读辅助教材的朋友们,
こういったポッドキャストのスクリプトを文字で読んで、音読の練習をしたいよ、単語の勉強に使いたいよ、シャドーイングの 補助教材として使いたいよ。
请务必在Patreon上支持我们,非常感谢!
という方、ぜひぜひパトレオンをサポートよろしくお願いします。
每月5美元,即可每周下载大约2集节目的文字稿。
1ヶ月 5 ドルで、1週間に2回、2 エピソードほどあのスクリプトをダウンロードできるようになります。
好的。
はい。
此外还有会话课程和写作课程也将陆续推出。
そして会話レッスンと作文レッスンもこれから。
我们会逐步开放报名通道。
どんどん申し込みを始めていこうと思います。
非常感激的是,那个会话课程啊,得到了许多人的关注,还收到了邮件咨询。
ありがたいことに、あの会話レッスンね、いろんな 方に興味を持っていただいて、メールをいただきました。
那个,总之呢,就是,我不想突然让大家付费加入我的会话课程。
あの、とにかくね、その、急にお金を払って僕の会話レッスンに入ってくださいっていうのはやりたくないんですよ。
我希望大家能先试听一次,喜欢的话再正式报名——我认为这种方式最好。所以报名前一定要先参加一次免费试听课,体验一下课堂氛围。
1回入ってみて、好きだったらやってみて、正式に入ってっていうのが一番僕いいと思っているので、あの、必ず入る前には一度お試し無料クラス 1 回ね、あの、無料でクラス入ってもらって、まぁどういった雰囲気なのかっていうのを見てもら。
我是这么考虑的,所以会把试听课的预约链接通过邮件发送给大家,另外也打算贴在YouTube社区栏里。
いたいそういうふうに考えていますので、そのお試しクラスの音予約リンクっていうのを、あの、メールでお送りしますし、あの、あれ、YouTube のコミュニティ欄のところにもちょっと貼ろうかなと思っていますので、まぁ。
有兴趣的话,
ぜひぜひ興味があったら。
请务必先来体验一次试听课吧。
一度お試しレッスンで入ってみてください。
好的,以上就是今天的全部内容,感谢大家收听到最后。
はい、ということで今日も最後までポッドキャストを聴いてくれてありがとうございました。
请继续努力学习日语。
引き続き日本語の勉強を頑張ってください。
那么下次再见啦。拜拜。
それじゃあまたね。バイバイ。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。