アラサー女子の人間観察 - #295:「接纳自卑感,它就会消失」/什么是款待料理? 封面

#295:「接纳自卑感,它就会消失」/什么是款待料理?

#295:「コンプレックスは受容することで消滅する」/おもてなし料理はなんですか?

本集简介

今晚的Wonderful之夜!今天由于种种原因只有音频内容哦。 我(望未)虽然曾有过进食障碍的过去,但不知不觉间已经一年没上过体重秤了,对此再次感到惊讶,想被夸奖才聊起这个话题!笑 还有好多小光的精彩故事呢! -------------栏目概要--------------- 主题 “接纳会让自卑感消失” 听众来信 你的待客料理是什么? by 柚子醋黄豆粉 ━━━━━━━*━━━━━━ 本节目由大学同窗却走上完全不同道路的两位奔三女生——望未和小光,为您呈现轻松随意的人类观察实录。 ━━━━━━━*━━━━━━ 📮听众来信表单 https://forms.gle/LvMuMnooYCYb1xEN7 💌也欢迎邮件来信! around30.nozohika@gmail.com 💜 偶尔会在Instagram直播! https://www.instagram.com/around30.nozohika_radio/ 🌟社交媒体账号等链接合集 https://linktr.ee/nozohika_radio 🆔话题标签 #女子观察

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

这档节目由两位大学同学——望和光——虽然同龄却走上截然不同的人生道路,她们以生活日志的形式坦率分享日常生活。

この番組は、大学の同級生ながら、全く別々の道を歩むアラサー女子、のぞみとひかるが、日常を赤裸々に売り渡すライフログ系番組です。

Speaker 1

我们将带来那些即使一头雾水仍享受人生的三十岁女性的真实心声。目前单身。

頭を抱えながらも人生を楽しんでしまうアラサーの生の声を届けします。独身です。

Speaker 1

大家晚上好。

皆様、こんばんわ。

Speaker 1

大家好,这里是达霍哇达霍,2025年12月13日,星期六,晚上8点已过。

だほーわんだほー2025年 12 月 13 日土曜日夜 8 時を過ぎました。

Speaker 1

我是望。

のぞみです。

Speaker 2

我是光。

ヒカルです。

Speaker 2

最近我睡觉的时间特别长,你也一样睡得很久吧。

最近なんか私、寝る時間めっちゃ長いんだけど、私もめっちゃ長い。

Speaker 2

大概吧。

多分ね。

Speaker 2

那大概睡多少小时呢?

じゃあ同じぐらい何時間。

Speaker 1

不,肯定超过8小时了。

いや、でも8は優に超えてるね。

Speaker 3

那差不多一样。

じゃあ、同じぐらいだ。

Speaker 2

就算我来说,平均大概也是8小时吧。

私でも、まぁ、平均が平均8かな。

Speaker 2

7个半到8小时吧。

75から8かな。

Speaker 1

一般来说,大概睡7小时左右。

まぁ、普通は7ぐらいだな。

Speaker 2

我呢,正好7个半小时的睡眠时间最合适。

私は 私ね、ちょうどいい睡眠時間が75なの。

Speaker 2

但要是累了或者身体状态不太好的时候,就会多睡一两个小时,前阵子特别累,周日早上原本有安排。

けど、疲れてたりとかなんか、その、体のね、調子があんまり良くない時とかは、プラス 12 時間寝るって感じで、この前すごい疲れてたらしくて、日曜日の午前中の予定が。

Speaker 2

结束回来后

終わって帰ってきて

Speaker 2

在床上躺了两个小时,没盖被子。

床で2時間布団かけずに寝てた。

Speaker 2

没什么大不了的。

やばくない。

Speaker 1

真是疲劳过度了。

やばい疲労だった。

Speaker 2

我觉得真是疲劳过度了,一开始我坐在椅子上看了会儿书,后来觉得特别困,就坐在椅子上睡着了,但一开始我有点想躺在地板上睡,于是滚到地上,然后就这样。

やばい疲労だったんだと思うなんか最初椅子でちょっと本読んでたんだけど、その後やばい眠いと思って椅子で寝てたんだけど、最初、いやなんかちょっと床で寝たいかもと思ってゴロゴロって下に降りて、そしたらそこから。

Speaker 2

睡了整整两个小时。

2 時間熟睡。

Speaker 1

不过,我最近也特别累啊。

いや、でも私も最近やばいんだよね。

Speaker 1

尤其是早上,完全起不来,上次平时工作日,我正想着该起床了,一看钟表,居然已经是10点半了,什么?10点半。

特に朝、全然起きれなくて、この間も普通に平日にそろそろ起きなきゃと思って時計見たら普通に10時半で、えっ、10時半。

Speaker 3

诶,那个。

えっ、あれ。

Speaker 2

工作。

仕事。

Speaker 2

工作。

仕事。

Speaker 3

那个。

あれ。

Speaker 3

那个。

あれ。

Speaker 1

我本来想反正从12点左右开始也行,就慢慢准备,结果吓了一跳:诶,10点半?

もう12時ぐらいからでいいやと思ってゆっくり準備していったんだけど、びっくりした。えっ、10時半。

Speaker 2

话说,醒来之后呢?

あのさ、起きてから何。

Speaker 2

多久才能开始行动?

どれぐらいで行動開始できる。

Speaker 1

不,但说实话,总觉得没什么强制力。

いや、でもさ、やっぱなんかあんまりさ、そのなんていうの、強制力がないのよ。

Speaker 1

因为没有那种‘必须到这个时间起床,不然就完蛋了’的紧迫感,所以总是拖拖拉拉的。

絶対にここまで起きないとやばいみたいなのがさ、あんまりないから結構ダラダラしちゃうね。

Speaker 1

闹钟是设在八点半。

目覚ましは8時半だけど。

Speaker 1

不过嘛,也就差半小时吧。

まぁでもまぁでも30分かないや。

Speaker 2

三十分钟不错啊。

いいね30分。

Speaker 3

三十分钟不错啊。

いいね30分。

Speaker 1

嗯,就是半小时。

うん、30分です。

Speaker 2

我嘛,要一个小时。

私ね、1時間。

Speaker 1

啊,我懂。

いや、わかるよ。

Speaker 2

我觉得睡一小时不太好。

1時間やっちゃ良くないと思って。

Speaker 2

挺不错的。

結構ね。

Speaker 2

我今年的反省。

私ね、今年の反省。

Speaker 2

真的,一小时挺长的。

それマジで1時間って結構長いからね。

Speaker 1

但为了这个,稍微早点起床吧。

でも、そのためにちょっと早く起きるってこと。

Speaker 3

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

其实我本来应该早起的,但因为有一小时是浪费的,结果就变成普通起床了。

ていうか、基本早く起きてるはずなんだけど、その 1 時間無駄な 1 時間があるから、なんか普通の起き方になってる。

Speaker 3

我通常按时起床。

普通の時間に起きてる。

Speaker 2

我本该四点半起床,但不知怎么就拖拖拉拉,结果到了五点半。

4時半に起きてるはずなんだけど、なんかぐだぐだしちゃって5時半になってる。

Speaker 1

但我觉得这和容易入睡的季节有关。

でもそれと寝やすい時期だと思いますよ。

Speaker 2

那就这么定了。

そういうことにしましょう。

Speaker 2

是的,我也这么认为。

はい、そうだと思います。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

那么,我们好好睡一觉吧。

ということで、いっぱい寝ましょう。

Speaker 1

好的,那我们今晚也正式开始吧。

はい、それでは今夜も始めてまいりましょう。

Speaker 1

三十岁女性的人性观察。

アラサー女子のー人間観察。

Speaker 2

那么,我们来进入今天的话题吧。

それでは本日のテーマに参りたいと思います。

Speaker 2

好的,今天的话题是:以前经常做,但现在完全不做了的那些事。

はい、本日のテーマは昔やってたのに今は全然やらなくなったあんなことやこんなこと。

Speaker 2

嗯嗯嗯,对,是这样,不过这个主题的基调呢,虽然原本是轻松明快的,但刚才听起来有点……

はいはいはい、そうですね、ちょっとそうですね、ちょっとあの趣旨がね、明るめだけど、今の聞こえがね。

Speaker 2

不过,这可是件开心的事哦。

でも、明るいことですよ。

Speaker 1

对对对,我本来只想到一件特别开心的事,但仔细想想,其实还有很多:你做过那种事,我做过这种事,我做过那种事,你做过这种事。

そうそう、すごい明るいことなんか、その1個しか思い浮かんでなかったなと思ったなんかでも何個かあんなこと、あなたがあんなこと、私がこんなこと、私があんなこと、あなたがあんなこと。

Speaker 1

好的好的,那我们开始吧。

オーケーオーケー、じゃあいける。

Speaker 1

每人各说一件,太好了,太好了。

それぞれ 1 個ずつということで、よかったよかった。

Speaker 1

嗯嗯嗯,这个是我带过来的。

はいはいはい、これ、あの、私が持ってきたんですけれども。

Speaker 2

最近真是不好意思啊。

最近なんかすいませんね。

Speaker 2

总是连续麻烦你,实在抱歉。

ちょっとね、毎回連続でちょっとお願いしちゃって。

Speaker 1

最近啊,确实,我老是带这种东西来,不过今天这个不是今早才想到的,而是最近发生了一些事,给了我不少思考的契机。

最近ね、そうですね、私が持ってきがちなんですけど、いや、今日これ今朝で、まぁ今朝じゃないな、最近結構、まぁ、いろいろ考えるきっかけがあったので。

Speaker 1

而且,我觉得我在这儿好像说过好几次了,但还是再重新整理一下说一遍吧:今年年初的时候,我的体重秤坏了,到现在我都没买新的,就这么过来了。

で、まぁ、ここでもなんか何回か言ってる気がするんだけど、ちょっと改めてまとめて言うんですけれども、あのですね、今年の頭から体重計が 壊れまして、で、未だに買わずに過ごしてるんですよ。

Speaker 1

但要是这么说的话,不管是男性还是女性,周围的人都在好好用体重秤呢。

で、でもなんかこれだけ言うと、結構周りの人は男性の方も女性の方も関係なく、みんな体重計ちゃんと使ってんだよね。

Speaker 3

挺常见的。

結構。

Speaker 3

哦,是这样啊。

へえ、そうなんだそう。

Speaker 1

所以,有人跟我说,不要被数字束缚,这种态度很好,我也觉得确实如此。

だから、なんかその、その数字にとらわれない姿勢、いいねってなんか言われたりとかして、まぁ確かになぁと思って。

Speaker 1

仔细想想,我高中和大学的时候,曾经有厌食症和暴食症,所以每天至少要称四次体重。

で、まぁ考えてみればですよ、私はあの、高校の時とか大学の時とかも、まぁ、ちょっと、あの、拒食症、過食症ございましたので、あのね、体重なんて1日最低でも4回は測ってたのね。

Speaker 2

诶,等一下。

へぇ、待って。

Speaker 1

每天早上刚起床的时候。

いついつで朝起きた直後。

Speaker 1

吃完早餐后、放学回家后、吃完晚饭后,没错,就是这些时候。

朝ご飯食べた後、学校から帰ってきた後、夜ご飯食べた後、そうだね、これだね。

Speaker 1

我每天都要称四次。

4回は測ってたね。

Speaker 2

还要记录下来。

記録するの。

Speaker 2

记在什么地方呢。

それどっかに。

Speaker 1

其实一开始我有记录,但渐渐地就不记了,不过现在只要吃了这么多,现在体重是这样,我就能相当准确地算出明天早上会是多少公斤。

いやね、最初の方は記録してたと思うけど、まぁ徐々に記録はしなくなったけど、ただこれぐらい食べて、今これぐらいだったら、明日の朝には何キロになってるって 結構正確にもう計算できるの。

Speaker 3

哇,好厉害啊。

へー、すごいね。

Speaker 1

我真的记得很清楚,每次晚饭后,到第二天早上一定会减掉0.8公斤。

本当に覚えてるんだけど、夜ご飯食べた後に次の朝までに必ず08キロ減ってるんですよ。

Speaker 2

居然能减这么多?天啊,太让人吃惊了。

そんな減るのごめん、めっちゃびっくりする。

Speaker 2

就是这里。

そこ。

Speaker 1

毕竟那时候是高中生嘛。

まぁ、高校生の時だからね。

Speaker 1

最近应该不会这样了,但我会想,既然现在体重是0.8,那明天应该也会保持这个体重,或者反过来,如果是0.6。

最近は多分そんなことないと思うけどっていうのとかで、じゃあ今08に収まってるからちゃんと次の日にもこの体重だとか、逆に06。

Speaker 1

如果吃得比0.8还少,那可能就会瘦一点吧,就这样想着,其实非常不健康。

逆に 08 より少なく食べてたら、じゃあちょっと痩せるかも、とかみたいな思いながらね、不健康ですよ、非常に。

Speaker 1

我那时候就是过着这样的生活。

みたいな生活をしてたんですよ、もう。

Speaker 1

所以我一直被体重困扰着,从高中到大学一年级、二年级,差不多一直到那时候都是这样。

だからもうずっと体重にとらわれて、高校、大学 1 年、2 年、まぁもうちょっとかなとかぐらいまではずっとそんなだったわけなんですけれども。

Speaker 1

我觉得,现在的我即使没有体重秤也能坦然生活,这真是了不起的事,所以我想重新谈谈这个话题。

その私が体重計がなくても何とも思わずに生きてるってすごいことなんじゃないかと思って、ちょっと改めてね、こう話してみたくなったんですよ。

Speaker 2

所以你之前一直有在用体重秤,直到它坏掉之前都经常称,你是这个意思吗?

ここまで変わると思って、その体重計が壊れる前まで、直前まで結構乗ってたってこと。

Speaker 1

不不不,最近已经不是这样了。

いやいや、もう最近はそんなことないから。

Speaker 1

我也就是偶尔有兴趣的时候才称一下,但一年内从来没有一整天没称过。

まぁ気が向いた時に測るかぐらいだったけど、でも1年で1回も測らないとこはなかったね。

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

而且,我之前可能也说过,现在体重真的不会再变了。

だしもうさすがにもう気になってかなんか前も言ったかもしれないけどさ、その体重変わらないんだよね。

Speaker 1

自从成年后,体重就再也没有波动过了。

もう大人になってから全然アップダウンがなくて。

Speaker 1

但我现在想吃就吃,不过可能因为过去曾有进食障碍的经历,所以潜意识里还是会想,比如吃了这么多会不会怎样,或者昨天吃得有点多了,得稍微调整一下。

でも、もう好きなように食べてるんだけど、でも多分潜在的に自分のその摂食障害だった時期のことがあるから、多分これぐらい食べたらこうだろうな、とか、これぐらいちょっと昨日これ食べすぎちゃったから。

Speaker 1

就是稍微调整一下的程度。

ちょっと調整するかぐらいな。

Speaker 1

或许我内心已经形成了某种潜在的调节机制,但我更觉得这大概就是我的理想体重了。

多分潜在的な調整が自分の中に入ってるのかもしれないんだけど、あとは多分自分の適正体重なんだなってすごく思うの。

Speaker 1

因为真的一直没变过。

変わらないから。本当にそう。

Speaker 1

所以昨天我和GPT聊了聊,我说我这个身高和体重这么多年一点都没变,这到底是怎么回事呢?

っていうので、昨日もね、GPT となんか、私、この身長、この体重から全然変わらないんだけど、なんか、なんなのかな。

Speaker 1

它说,你的BMI本身就处于几乎不会波动的状态。

って言ったら、あなたの BMI はそもそもあんまりもう体重の変動があんまりなさそうな状態です、みたいな。

Speaker 1

GPT也这么说,还说可能我潜意识里在轻微调整吧,但我真的完全不在意,天天吃油腻的东西,简直像个男高中生。

もう、あの、GPT 曰く言ってたし、まぁ、その、潜在的にちょっと調整してるのかもね、とかも言われたんだけど、本当に気にせず油濃いもんばっか食べてるから、本当に男子高校生かな。

Speaker 1

我过着这样的饮食生活,但体重也没什么变化,所以我觉得自己已经接受了这就是我的理想体重。

っていう感じの食生活を送ってるんだけど、そうでもなんかあんまり変わんないから、多分もうこれは私の適正体重なんだなっていうのを受け入れられてるし。

Speaker 1

即使不用体重秤,也能精神饱满地生活,回过头来看,这真的很了不起,所以今天我想让自己被夸一夸。

あの体重計すらなくても、あの元気に過ごせてるっていうことが、振り返ると すごいやんっていうので、ちょっと今日褒めてもらおうかなと思って。

Speaker 2

是的,那真的很厉害。

はい、じゃあすごいです。

Speaker 1

是的,谢谢。

はい、ありがとうございます。

Speaker 2

嗯,听你刚才说的,我突然冒出一些问题,虽然可能会打断话题,但可以吗?

へえなんか今の話聞きながら色々とあの、質問が出てきたんだけど、ちょっと、はい、ぜひ話戻っちゃったりするけどいいですか。

Speaker 1

好的,当然可以,请说。

はい、どうぞどうぞ。

Speaker 2

呃,刚才一开始是想问什么来着?

えっと、なんだっけ、最初はちょっと、いやいや出てきたんだけどさあ。

Speaker 1

啊,你把问题忘了吧。

あ、質問を忘れちゃったんだね。

Speaker 2

对对对,原来是这样啊。

そうそう、ああ、なるほどですね。

Speaker 1

这确实没办法呢。

ちょっとどうしようもないですね。

Speaker 1

这个要怎么办?

それどうする。

Speaker 1

我也不知道该怎么办。

私にどうするかもできない。

Speaker 2

嗯,对对对,你每天测四次,每次喝水都会在意吧。

えっと、そうそうそこまでさ、1日に4回も測ってると、この水飲むたんびに気になんない。

Speaker 1

会在意的。

気になるよ。

Speaker 2

没错呢。

そうだよね。

Speaker 2

所以,不是吃了多少卡路里,光是喝水都会在意吧。

だから食べたカロリーじゃなくて水だけでも気になるじゃん。

Speaker 1

而且,那个卡路里也是,我确实开始在意重量了。

てかね、そのカロリーもそうだったんだけど、やっぱ重量を気にしだよ。

Speaker 1

因为这直接关系到体重。

体重にダイレクトに関わるから。

Speaker 2

那你没有出现脱水症状吗?

じゃあ、脱水症状とかなかったの。

Speaker 1

所以,我根本没怎么喝水,而且总觉得不能喝,即使在高中打排球的时候,夏天穿着运动服,明明可以喝水,但我就是一口都不喝。

だから、水もマジで全然飲んでなかったし、あの、出さなきゃって思ってたから、高校のバレーやってる時とかも、夏でもスエット来て、その水飲んでいいのに、全然飲まなかったりとか。

Speaker 1

首先,这真的不健康,但我确实这么做了。

まず本当に不健康だけどしてたね。

Speaker 3

哦,那真的不太好。

へえ、じゃあ本当に良くないです。

Speaker 2

还会去桑拿。

サウナ行ったりとか。

Speaker 1

那时候桑拿还没流行吧。

その時はサウナ流行ってなかったかな。

Speaker 2

啊,是这样啊。

ああ、そうなんだ。

Speaker 1

嗯,我没去桑拿,但毕竟一直在参加社团活动。

うん、サウナとかは行ってなかったけど、でもまぁ、部活やってたからね。

Speaker 2

我觉得出汗应该挺充分的,但你大概能感觉到自己一天大概喝多少水吧?

それで汗とかは十分だったと思うけど、じゃあだいたいこう、1 日で飲む量とか、なんとなくこう、自分でもわかってる感じなの。

Speaker 1

那个,对,水。

その、そうだなんか水。

Speaker 1

我基本上就不怎么喝水,所以从来没具体算过到底该喝多少水。

水は基本的にあまり飲まないっていう方針だったから、その水をなんかどれぐらいまでとか、そういうのはやってなかったね。

Speaker 1

因为我根本喝得很少,所以确实,原来如此,真的非常不健康。

もうあんまり飲まなかったから、そもそもが、なるほどね、本当に良くないね。

Speaker 2

那么,你之前说的不是卡路里,而是体重对吧。

じゃあ、カロリーっていうか、そのうんちゃん言ってたけど、重量だったんだ。

Speaker 1

不,卡路里也是,卡路里也是。

いや、でもカロリーもだよ、カロリーも。

Speaker 1

如果是麦当劳的汉堡,那个

だいたいマックのハンバーガーだったら、あの

Speaker 1

比如芝士汉堡,大概有303大卡之类的,我都记得很清楚,所以现在看到任何食物,我大概都能估算出它有多少大卡。

なんだ、チーズのハンバーガーだったら、あの303キログラムあるキロカロリーあるとか、もうそういうのも全部覚えてたから、だから今でもこれなんかご飯見て、多分これは何キロカロリーぐらいだなっていうのはわかるし。

Speaker 1

我觉得猜得还挺准的。

結構合ってると思う。

Speaker 1

但我吃的时候不会去计算。

でも計算せずに食べてます。

Speaker 2

现在我和朋友放学后经常会去咖啡店。

今は友達とさ、学校帰りにカフェ行ったりとかあるじゃん。

Speaker 2

是啊,去麦当劳的时候,我也会在脑子里算一下热量。

そうだね、マック行ったりね、そういう時もこう、頭の中で計算してたんだ。

Speaker 1

对啊。

そうだね。

Speaker 1

而且,因为连锁店的热量数据比较容易查到,所以我都会提前查好记在脑子里,比如去麦当劳就吃这个。

ってか、なるべくそのチェーン店とかの方がカロリー出てるから、事前に調べて頭にインプットして、マックだったらこれ食べる。

Speaker 1

就这样定了下来。

みたいな決めて行ってましたね。

Speaker 2

哦,我也是,体重一直基本都在平均值以上,所以一直都很在意。

へえなんか私も あの体重、多分平均よりは基本常に上の方だったから、常に気にしてはいたんだよね。

Speaker 2

就是体重这件事。

体重のことを。

Speaker 2

之前可能说过,小学一年级或二年级时,我对神明许的三个愿望。

前も話したかもしれないけど、小学校 1 年生か 2 年生ぐらいの時の神様への3つのお願い事。

Speaker 2

嗯嗯嗯,第一个是希望不要发生地震和火灾,即使发生了,也请只保佑我和我的家人。

はいはいはい、1つ目が地震、火事が起きないようにで起きた時、起きたとしても、あの家族と私だけは守ってくださいみたいな。

Speaker 2

对对,第二个是关于学习的。

そうそう、2つ目が確かね、そう、勉強関係だった。

Speaker 2

第三个是请把体重测量的日子推迟一下。

これはで、3つ目が体重測定の日を遅らせてくださいっていう。

Speaker 1

啊,是说过。

あー言ってた。

Speaker 1

只要推迟就行了。

遅らせるだけでいいんだっていう。

Speaker 2

但从12年级开始就考虑这个,真的觉得挺严重的。

でさ、でもさ、12 年生の時からさ、それ考えるって、もうすごいなんかコクだと思うんだよね。

Speaker 2

正因为如此,我虽然有意识,但听了你刚才说的,才发现自己完全不一样——我从来没考虑过喝水量。

でもそれぐらいだから、私も意識はしてたんだけど、でも今の話聞いてやっぱり全然違うなと思ったのは、水飲む量とか考えたこと一回もなかったね。

Speaker 2

还有卡路里。

カロリーとかも。

Speaker 2

大概只是隐约觉得不能吃太多甜食之类的,但真正开始在意具体吃什么、吃多少,是在。

なんかそれは甘いもの食べすぎちゃダメとかなんか何となくここにはあったかもしれないけど、でもなんか実際に食べるものとか食べる量のことを気にしだしたのは。

Speaker 2

更晚、更成熟之后了。

もっともっと大人になってからだね。

Speaker 2

我虽然在意体重,但对吃的东西,大概从来没怎么在意过。

体重は気になってたけど、食べるものとかに関してはなんか多分気にしたことがなかった気がする。

Speaker 1

不,真的不太好。

いや、本当に良くないよ。

Speaker 1

没什么好处。

いいことには何もないよ。

Speaker 2

不过,所以现在她已经不使用体重秤了。

まぁでも、だからね、そのそんなのちゃんが今では体重計を持っていないという。

Speaker 1

是啊,确实有一个逐渐克服的时刻,但要说完全摆脱,真的,嗯,大概是在我当上班族的时候。

そう、やっぱ徐々にさ、克服していってるなぁっていうタイミングがあったんだけど、なんかそれでも完全にって言えるのは、いやなんかほんと、まぁまぁしゃしゃまぁでも、社会人の頃とか。

Speaker 1

那时候也差不多是这样。

もほとんどそうだったか。

Speaker 1

嗯,确实如此。

まぁでもそうだね。

Speaker 1

我觉得是从二十多岁中期开始的。

20代中盤ぐらいからかなと思いますね。

Speaker 2

二十多岁。

20代。

Speaker 2

原来如此,那就是24、25、26岁左右吧。

そっか、じゃあ242526ぐらい。

Speaker 1

是啊,那时候我已经不太在意了,感觉挺幸福的。

そうだね、その頃はもうさすがに気にしてなかったかなーって思うなんかその、幸せです。

Speaker 2

之前可能听你说过,但有没有什么特别大的转折点,比如和交往对象有关的事情?

前も聞いたかもしれないけど、大きなきっかけとかっていうのは、その 付き合った人とかそういうことなんだっけ。

Speaker 2

你之前是这么说的吧。

って言ってたっけ。

Speaker 1

这真是个不错的康复故事。

治るのにこれはいい話。

Speaker 1

我可能也提过这一点,但那时候我正处于进食障碍最严重的阶段,当时是厌食症,爷爷病危了,他住在北海道。

これも下したかもしれないんですけれども、あの全然その摂食障害、絶頂期だった時に、まぁその時は拒食症だった時に、あのおじいちゃんが危篤になると、北海道に住んでるおじいちゃんが。

Speaker 1

因为说他病危了,所以我就说要过去,但那时候我连社团活动都不能参加。

危篤だからって言って、でいくよって言われて、で、部活もできないわけじゃないですか。

Speaker 1

我担心会胖起来,但妈妈说,一定要在奶奶面前好好吃饭,虽然我真的很恶心,但还是努力吃,比如把天妇罗的面衣尽量剥掉再吃。

やばい、太ると思ったんだけど、で、お母さんが、でもおばあちゃんの前では絶対にご飯ちゃんと食べてって言われて、もうほんと気持ち悪かったんだけど、だから天ぷらの衣頑張って剥がしたりとかして食べてたんだけど。

Speaker 1

大概就是这样的情况。

っていう感じだったんだけどね。

Speaker 1

奶奶说,爷爷最后种了一个南瓜。

おばあちゃんが、おじいちゃんが最後に育てたカボチャがあると。

Speaker 1

然后奶奶给我做了南瓜炖菜,特别特别好吃,从那以后我就开始暴食了,饭量一下子变大,渐渐地走向了康复。

で、そのカボチャの煮付けを作ってくれたんだけど、それがめちゃくちゃ美味しくて、そこからまぁ次過食にはなっちゃったんだけど、ご飯めっちゃ食べるようになって、徐々に解放に向かっていくみたいな感じ。

Speaker 2

这真是个超棒的故事,对吧?

めちゃくちゃいい話じゃん そうでしょ。

Speaker 1

所以,南瓜炖菜的食谱我也从奶奶那里学来了,以前在家也经常做,但现在真的记不清了。

だから、そのかぼちゃの煮付けのレシピも、おばあちゃんから教えてもらって、あの、結構家でも作ってたんだけど、もうさすがに覚えてないなって感じだな。

Speaker 2

抱歉,刚才说了关于我前任的事。

ごめんなんか付き合ってた彼氏とか言っちゃって。

Speaker 1

不过确实也有其他原因。

でも全然あるけどね。

Speaker 1

虽然也有他的影响,但我认为最根本、最大的转折点就是这件事。

彼の影響とかもあるけど、でも一番のきっかけ、一番大きなきっかけはそれだったと思う。

Speaker 3

原来是这样啊。

そうなんだなんか。

Speaker 2

但当然不能跟爷爷奶奶说,不过他们知道了肯定会很高兴。

でもそれはもちろん話せないけどね、おじいちゃんおばあちゃんに言ったら嬉しいだろうね。

Speaker 1

嗯。

ね。

Speaker 3

对对,就是这样。

そうそう、なんですよ。

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

那你以后不打算买体重秤了吗?

じゃあもう体重計は買う予定はないですか。

Speaker 1

嗯,我其实想买一个,但问题是,那个,想买个泰达。

あの、買っとくはしたいなと思ってんだけど、そうなんだ、その、タイダ買うっていうね。

Speaker 1

嗯,就是买回来然后又扔掉的那种情况。

うん、買うって言って捨てるっていう体だ。

Speaker 2

不只是没电了,是坏掉了。

電池がないだけじゃなくて、壊れてる。

Speaker 1

嗯嗯,坏掉了。

うんうん、壊れてる。

Speaker 2

是吗。

そうなんだ。

Speaker 1

嗯,电池的话,我当然买得起。

うん、電池はね、さすがに買えるのよ、私。

Speaker 1

电池其实已经有了,最近刚换过新的。

もう電池はあって、最近も電池交換したものとか。

Speaker 1

还有,我最近还给之前的发光棒换过电池,但总觉得扔掉什么东西挺难的,怎么说呢。

あと、この間のペンライトに電池入れたりとかしてるんだけどもね、捨てるっていうのがねなんか捨てる事が結構できないんだなって最近思って、そのなんだろうなんか。

Speaker 1

不是因为有感情寄托之类的原因,而是觉得扔掉这种非标准物品还挺麻烦的,你能理解吧。

気持ちが入ってるとかそういうんじゃなくて、イレギュラーなものを捨てるのって結構めんどくさいじゃんわかるわかる。

Speaker 2

所以因为换电池太麻烦了,我才扔掉的。

だから電池も大変だから捨ててるの。

Speaker 2

对吧。

そうでしょ。

Speaker 1

所以,我现在真的想把体重秤、电池、坏掉的灯泡、瓶子、雨伞都扔掉,其实连床都想扔,但这些东西堆在这儿,实在太多了,我都不知道该怎么处理。

だから、私、今、本当に体重計、電池、あと切れた電球、瓶、傘、あと本当はベッドも捨てたいんだけれども、もうこの辺がね、捨てられてなさすぎて困っています。

Speaker 2

抱歉,虽然我并不是完全不能理解你的感受,但我通常都是随手就扔掉了。

ごめん、まぁ、気持ち全くわかんないわけじゃないけど、私、結構あの、ぱぱって捨てちゃう。

Speaker 2

反正觉得麻烦,比如电池,真的特别麻烦,尤其是大件的东西,简直像多了一项工作,简直就是一个项目。

もうなんかめんどくさいけど、とか、電池とか、結構ほんとめんどくさいなんかさ、巨大なものは、もう一つの仕事として、なんかもうそれは1個の プロジェクトだから。

Speaker 2

我希望能尽快高效地处理掉,但像微波炉这类东西,总是时不时冒出来。

もうなるべく早く効率よくやりたいなって思うけど、レンジとかなんかこう、ちょこちょこ出てくるしね。

Speaker 3

对对对,真的觉得特别麻烦。

そうそう本当に、なんかめんどくさいと思う。

Speaker 1

这种东西也是。

こういうのもね。

Speaker 1

但如果我向GPT求助,问它每周该怎么做,我想应该就能解决了吧。

でも、本当に GPT にお願いして、さあの何曜日にどういう風にするかってのを聞けばさ、終わるんだろうなって。

Speaker 1

我只是觉得,问问看而已。

もう聞くだけだと思ってるんだけども。

Speaker 1

真麻烦。

めんどくさい。

Speaker 3

那么,就暂时抱着家里那些长时间不响的门铃吧。

まぁ、じゃあ、しばらく動かないチャイム系を家に抱えながら。

Speaker 1

我还想扔掉伞呢。

あと、傘捨てたいよ。

Speaker 1

伞啊,都放在外面太久了吧。

傘さ、もう外に置きっぱすぎてさ。

Speaker 1

前段时间,我好不容易想用一下,结果发现塑料部分已经噼里啪啦地裂开了,我这才意识到伞原来会这样坏掉,那把伞现在还扔在那里呢。

この間、久しぶりに使おうと思ったら、さあ、のビニールの部分がさ、ピリピリって切れてさあ、傘ってこんな風に切れるんだと思って、それもまだ置いてある なんかさ。

Speaker 2

我家里也堆了好多忘拿的伞,真想就这么扔掉,要是能这样扔掉就好了,那样就轻松多了。

傘置き忘れいっぱいあるけどさなんかああやって捨てたいなって思うなんかああやって捨てられたら楽だなって思うよね。

Speaker 1

是啊,没错。

そうだよね。

Speaker 3

真希望有人能拿去用啊。

誰か使ってくれって思いますね。

Speaker 3

麻烦。

めんどくさい。

Speaker 1

不好意思,打扰一下。

ちょっとすいません。

Speaker 1

虽然说了些麻烦的事,但你也有类似的情况吗?

めんどくさい話になっちゃいましたけど、ヒカちゃんもあるんですか。

Speaker 2

我也是,因为我说的也是同一件事,感觉有点重复了。

私もあの1つでも私も話してることだから、なんか繰り返しになっちゃうんだけど。

Speaker 2

我也是,真的,体重方面是这样,从小我就特别讨厌自己皮肤黑,我记得很清楚,那是最早的时候。

私もあの、本当にその、体重もそうだったけど、小さい時から本当にね、色が黒いのが本当に嫌で、あの、いつがね、最初かもね、ちゃんと覚えてる。

Speaker 1

你是说,是什么时候开始讨厌的吗?

あのね、嫌になったきっかけってこと。

Speaker 2

与其说是契机,不如说是当我意识到自己的肤色和别人不一样时,就觉得很难受,那可能是在幼儿园中班的时候,我可能还没说过这件事。

いや、きっかけというよりも、自分の色が他の人と色が違うっていうことをなんか気づいて、それが 嫌だなって思ったきっかけがあんのよなんか幼稚園の年中時にこれ話したことないかもしれない。

Speaker 2

在幼儿园中班的时候,爸爸妈妈会来幼儿园,参加一个活动,看孩子们平时的表演和日常表现。

幼稚園の年中さんの時に、あの、お母さんとかお父さんが幼稚園に来て、で、子供たちのお遊戯とかなんか、こう、普段の様子とか見る会があったのね。

Speaker 2

当时有一个节目,孩子们的脸和身体都被遮住,只把手从窗帘后面伸出来,让家长猜哪只手是自己的孩子,有点像个小游戏。

その時に一つの出し物として、子供たちの顔と体を隠した状態で手だけカーテン越しに出して、自分の子供の手がどれかを当てるっていう、ちょっとクイズ大会じゃないけど。

Speaker 2

当时有个这样的游戏,说不上来是什么感觉。

なんかそういうゲームがあったのよ なんか何とも言えないね。

Speaker 2

就是一种说不清道不明的游戏吧。

何とも言えないゲームでしょう。

Speaker 2

但那个窗帘不是平时窗户上的那种长窗帘,而是比较短的布帘,孩子们把手从布帘后面伸出来。

でも、そのカーテンがさ、こう、テーブルの、なんていうか、あの、普段の、このね、窓のカーテンじゃなくて、もうちょっと短めのカーテンで、布で、布越しに子供たちが手を貸して、でね、そ。

Speaker 2

让爸爸妈妈们来猜。

のお母さんとお父さんに当ててもらうっていう。

Speaker 2

因为像我这样皮肤黑的孩子,当时就我一个,所以一眼就能认出来。

で、もうさ、私みたいな色の 黒い子、私しかいなかったから、もうさ、パッとわかるわけよ。

Speaker 2

那感觉特别尴尬,周围的人也都立刻说:‘哦,肯定是ヒカちゃん的手!’

で、それがなんかね、すごい恥ずかしくて、周りの人もそうそうこれヒカちゃんのじゃん。

Speaker 2

根本不用猜,一下子就认出来了。

ってすぐわかるよね。

Speaker 2

就是因为我是黑色的啊。

黒いからっていう感じだったのよ。

Speaker 1

啊,原来如此。

あー、なるほどね。

Speaker 2

而且那也不是在开玩笑,真的是因为就是这样嘛。

で、それも別に何かあの、カラカって言ってるわけじゃなくて、本当にこの、その通りだからさ。

Speaker 2

谁都一眼看得出来,所以周围的人就只是很平常地描述了。

もう誰が見てもわかるから、なんかそこでこう、普通の描写をしたわけよ、周りの人たちは。

Speaker 2

是啊,但当时我45岁,和周围的孩子不一样,真的非常讨厌这种感觉。

そうそう、けどまぁね、45歳の私としては周りの子と違うってことがもうすごいやっぱ嫌で、その時。

Speaker 2

从那时起,我就开始记得这件事了。

で、そっからそれが一番最初だねなんか覚えてるのね。

Speaker 1

这么说来,确实如此。

言うとまぁなるほどね。

Speaker 2

从那时起,一直到上小学,总听到什么‘有美国人’之类的说法。

そっからもうずっと、小学校入っても、なんか、あー、アメリカ人がいるとかさなんかとかなんかそういう言葉よね。

Speaker 2

嗯,'美国人'这个词听起来有点小学生的感觉,但确实啊,美国人里也有白人,之类的。

まぁ、アメリカ人っていう言葉のセンスがなんか小学生っぽいけどさ、確かにね、アメリカ人、白い人もいるぞ、みたいなさ。

Speaker 2

甚至会觉得日本人里也有混血,但也不是那样,总之就是从小学、幼儿园、小学、中学到高中,一直都在经历和周围人不一样的感觉。

なんなら日本日系もいるぞと思うけど、そうだな、そうでもね、まぁそんな感じで、こう、周りと違うっていうことを、もう小学校、幼稚園、小学校、中学校、高校とずーっとあって。

Speaker 2

嗯,真的很讨厌这种感觉。

まぁなんか嫌だったんだよね。

Speaker 2

所以,这个我也试过。

で、えっと、だからこれも行った。

Speaker 2

这个我试过,就是从手指尖开始,想着如果把皮肤一点点舔掉,会不会露出下面白皙的皮肤,于是拼命地想把它剥下来。

これは行った話だけど、指の先からさ、こう、自分の、こう、肌をペロペロって剥がしたら白い肌が出てくるんじゃないかとかさなんか思って、頑張って剥がそうとしたりとかさあ。

Speaker 2

还有上中学时的校服。

と、中学校入る時のその制服。

Speaker 2

小学时的校服大家都一样,但比如你戴上深色的发饰,或者穿上深色衣服,就会因为颜色对比,让自己的肤色显得特别白。

制服ってみんな一緒じゃん小学校の時ってまだ、例えば黒目の色とか着たらさあ、の色のこの服着たらさ、若干こうなんていうの、そのコントラストで、自分の色がこう、白目に見えるというか。

Speaker 2

因为白皮肤和黑眼睛、黑发相比本来就显得白,所以就这样。

白目とか黒に比べたら白いからさ、っていうので、こう、選べるけど。

Speaker 2

制服大家都一样,穿同样的衣服,如果皮肤不一样,就会特别显眼。

制服ってみんな同じだから、同じものでね、違う肌だったら、その、目立つじゃん。

Speaker 2

嗯,确实,那也很厉害。

まぁね、確かにね、それも、なんかね、すごい。

Speaker 2

那真的太厉害了。

それがすごい。

Speaker 2

在青春期刚开始的时候,有个很大的障碍,就是量制服尺寸的时候,我死活不肯去,哭着闹着说绝对不要去制服店,那还是刚上初中之前。

まず最初、結構大きな思春期の時のハードルで、制服の採寸の時に母親に絶対に行きたくないと、制服は絶対に行きたくないってもう駄々こねて泣いて中学校入る前だよ。

Speaker 2

妈妈很困扰,还说‘小光,你穿起来很好看的’,我现在想想,妈妈真的好辛苦,但我还是哭着被她拉着去了。

もう母親困らせて大丈夫だよ、ヒカちゃんも似合うからとか言われて、もう本当なんかお母さん大変だったなと思うけど、なんか泣く泣くそれ連れてかれてっていうことがありましたね。

Speaker 2

还有跳舞的时候,因为我是唯一一个黑皮肤的,他们就说‘你去涂白一点’,或者‘去后面涂白’之类的。

あとはダンスやった時もさなんか一人だけ黒いから白く塗れとか、なんか後ろに塗れって言われたりとかさ。

Speaker 2

现在想想,这可能算职场霸凌吧,但那时候……

今だったらね、パワハラなのかわかんないけど、なんか言われそうだけど、まぁその時は。

Speaker 2

但这种事情真的发生过很多次。

でもそういうことも全然あったね。

Speaker 2

现在我觉得自己的肤色其实挺好的,挺不错的。

それが今じゃあ、それが今じゃあ、あの、結構自分の肌の色いいなぁと思うし、いいね。

Speaker 2

嗯,夏天的时候我还是会涂防晒霜,但不知怎么的,现在已经完全不在意了。

うん、日焼け止めは一応真夏は塗ったりするけど、うんうんなんか、うん、何とも思わなくなったね。

Speaker 2

居然能到完全不在意的地步,这真让我自己都感到惊讶。

ここまで何とも思わなくなるんだってのも、すっごいびっくりする。

Speaker 2

就连我自己都觉得,就在不久前,一听到什么‘肤色’啊、那种铅笔、彩铅的颜色名字,心里就会咯噔一下。

自分でも、いやねなんかね、ちょっと前までは、例えば、何だろう、肌色とかいう、さあの鉛筆、あの色鉛筆とかの名前聞いただけでも、なんかこう、ちょっとこう、胸がキュッとなる感じがあったのよ。

Speaker 2

比如那种说什么‘完蛋了,晒黑了’的话,大家不是总这么说吗。

とかなんかこう、やばいやけちゃうとか言うやつ、やばいやけちゃうってみんな言うじゃん。

Speaker 2

普通地晒黑了,以前也会让我心里一紧。

普通にやけちゃうもさ、もうなんかキュって感じだったの。

Speaker 2

对我来说,原来如此啊。

私としては、なるほどね。

Speaker 2

虽然这种感觉持续了挺长时间,但我觉得大概一直到上大学的时候还存在,大概到大学生这个年龄,和‘のちゃん’差不多大的时候吧。

で、なんかそれでも結構長く続いたけど、大学入ったぐらいまであった気がするけど、大学生でもやっぱのちゃんと同じぐらいの年齢ぐらいまでかな。

Speaker 2

但去了一趟夏威夷后,这种感觉完全消失了。

でも、ハワイに行ってもすっかり抜けましたね。

Speaker 3

是不是因为夏威夷太特别了呢?

それがハワイが大きいのかな。

Speaker 2

夏威夷啊,从大约25岁开始,我就已经对这些事没什么感觉了,但即便如此,

ハワイねなんかもうそれまで 25 ぐらいからのちゃんと同じ 25 ぐらいから、なんとなくこう、その辺の感覚がなくなってたけど、でも、それでもやっぱり、

Speaker 2

去海边的时候,我还是会完全做好防护措施。

海に行くときは、ちゃんとこう、もう完全防備してたのね。

Speaker 2

但去了夏威夷之后,这种感觉真的彻底消失了。

けど、ハワイに行ってから、もうそれが本当に120パーなくなった。

Speaker 2

当然,因为讨厌色斑,也不想长皱纹,所以从这个角度我会做好防晒,但已经不是因为不想变黑了。

もちろん、なんか、そのね、シミとか嫌だからさ、とか、シワとか、なるべく作りたくないなって思うから、その意味で、ちゃんとね、あの、日焼け対策するけど、黒くなりたいくないからっていう感じではもうないね。

Speaker 1

没想到会彻底消失到这种地步,真让我惊讶。我经常看一些整形账号,但自己完全没想过要做。

ここまでなくなるもんだっていうのは本当にびっくりするねぇなんか私結構整形のアカウントとかよく見るんだけど、なんか全然自分がしたいとかは一切ないんだけどさ。

Speaker 1

确实,做的人越来越多了。

やっぱやってる人すごい増えてるしさ。

Speaker 1

不知道会有什么样的案例呢。

なんか、どんな症例があるんだろう。

Speaker 1

我只是有点好奇,看看那些年轻人,确实会通过整形来减少自己的自卑感。

という、本当にちょっとした興味でしかないんだけどもさ、まぁ見たりするんだけどさ、やっぱみんな若いじゃないで、コンプレックスをさ、確かにその手を加えて減らすっていう方法。

Speaker 1

一方面我觉得这当然是一种方法,但另一方面,我重新想到,或许只有接纳自己,才能真正彻底消除这些困扰。

もちろんあるんだろうなって思う一方で、やっぱ受け入れることでしか完全消滅はないんだろうなって、なんか改めて思ったりとかしますね。

Speaker 1

我觉得完全没问题,毕竟这是自己的身体,当然可以随自己喜欢,但如果是真心想解决严重的自卑问题,我真的会想,这真的是最好的方法吗?

全然いいんだけどね、その自分の体だから、自分の好きにとはすごく思うんだけど、でも本気のコンフレックスを治すためだったら、本当に方法はそれなのかなって思うことはあるなという。

Speaker 2

是啊,我正好听到这个主题,有个问题想问你,谢谢你。

そうね、もしのんちゃ、そうそうこの今回のテーマのちゃんから聞いて、のんちゃんに聞きたいなって思った質問があるんだけど、ありがとうございます。

Speaker 2

以前你经常被问到的问题是,如果能回到当时的你,你会对那时的自己说什么。

当時ののちゃんになんかよくよくある質問だけどさ、当時ののちゃんに、もし今会えるとしたら、何。

Speaker 2

你会说什么呢?

って声かけしたいですか。

Speaker 1

但那是你患上厌食症的时候吗?

でもさ、それはあの拒食症が始まっている時ですか。

Speaker 1

开始。

始まる。

Speaker 3

开始前。

始まる前。

Speaker 2

不是的。

違うの。

Speaker 2

在已经发病的时候,我不知道该对那时的自己说些什么。

始まっている時、声かけしたい言葉がわかんない。

Speaker 1

不,那个,当时得了厌食症、暴食症,月经也停了,人家都说再这样下去会死的,差不多就是这样。

いや さあ、その、な、というのも、あの、拒食症、過食症、生理も止まりましたし、もうこのままだと死ぬよ、とか言われまして、まぁ結構。

Speaker 1

那时候的高中生活,我几乎没什么记忆了。

もう本当に高校生活全部あんまり記憶にないぐらいだったんですよ。

Speaker 1

所以我觉得这真的非常不好,

だから本当に良くないと思うし、

Speaker 1

我真心希望任何人都不要经历这样的事,但对我而言,时至今日,它仍然是与自我成长紧密相连的重大事件。

もうどんな誰一人としてなってほしくないと心から思ってるんだけど、ただまぁ、私にとっては今になっても自分の師弟間につながる大きな出来事だったし。

Speaker 1

直到现在,我还能这样谈论这件事,所以我觉得这对我来说是人生中必要的一部分。

今になってもこうやって話しちゃうようなことではあったから、私の人生にとっては必要なことだったんだろうなと思うわけ。

Speaker 1

如果换成其他疾病,或者我不知道是什么,我就会想,如果没有这段经历,我的人生会变成什么样呢?完全无法想象,所以我不可能盲目地要求别人绝对不能这样做。

それがね、他の病気であろうと、なんだろうかわかんないけども、って思うと、仮にこれがなかった自分の人生ってどうなるのかなっていう想像が全然つかないので なんだかやみくもに絶対にやめなさいと。

Speaker 1

尤其是还没到学校午餐阶段的时候,我觉得更容易说教,比如‘绝对不要开始节食’之类的。

まぁ特にそれが給食になる前だったら言いやすいと思うんだけど、ダイエットなんて絶対に始めるでないとかなんか言った方がいいって思う自分と。

Speaker 1

但真的太严重了。

でもすごい。

Speaker 1

尤其是在厌食症时期,别人说的话我根本听不进去,所以不管我怎么劝,大概都是徒劳的吧,不过确实如此。

特にその拒食症の時期なんて、人が言ってることなんて何も頭に入ってこなかったから、私がどんな声をかけてもきっと無駄なんだろうなって思うんだけど、でもそうだね。

Speaker 1

大概只能劝说‘别拖得太久,适可而止’吧。

その、長びいちゃうからほどほどにしなさいぐらいかな。

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

我知道自己就是这样,就算别人劝我,我决定要做的事也绝对不可能放弃。

私は私なのでさ、わかるけどさ、私なんかやろうって思ったことを人から何か言われても絶対やめられないからさ。

Speaker 1

所以只能靠亲身感受了。

だからその実感するしかないわけだよ。

Speaker 1

所以,你不是已经充分感受到了吗?

だから、もう十分実感したんじゃない。

Speaker 1

或者,即使继续这样下去,厌食症持续更久,最终得到的结果也是一样的,嗯,原来如此。

とか、あと、これを先へ続けていって拒食障害が長引いたとしても、得られる結果は同じだよ、とかなるほどね。

Speaker 2

因为未来也是一样,所以也许我会说,就在这个时候停下来吧,或者像这样,虽然学到的东西是一样的,但留下的伤痕大小,如果持续得越久,就会越严重。

この先も同じだから、ここぐらいでやめなさいとか、それぐらいは言うかもね、残るねなんていうか、こう、あの、学ぶ内容としては同じだよとか、そうそう残る傷の大きさは、あの、長く続けば。

Speaker 2

伤痕可能会随着持续时间变长而更大,但我想说的是,学到的东西其实是一样的。

続くほど大きくなる可能性があるけど、学ぶものとしては同じだよっていう風に言いたい。

Speaker 1

是啊。

そうだね。

Speaker 1

我可能也说过这一点,因为真的非常憎恶,比如瘦下来的时候,如果没这么瘦,或者暴食的时候没有这么快胖起来,就不会有妊娠纹了,说不定反而会留下妊娠纹呢。

あとこれも言ったかもしれないけど、すごい憎悪れあるから、なんか痩せた時にこんなに痩せなかったら、もしくは過食の時にこんなに一気に太らなかったら、肉割れはなかったのでなんか肉割れできちゃうかもよ。

Speaker 1

我也许会这么说吧。

ぐらいは言うかもしれないです。

Speaker 2

当然我也不懂,但可能级别完全不一样吧,有时候,当一个人陷入如此严重的困扰,以至于完全听不进、也听不到周围的意见时,视野会变得极其狭窄。

まぁ絶対わかんないけどななんかごめん、全然レベルが違うかもしれないけど、意外にさ、そういうすっごいなんていうか、もう周りの意見が聞き取れない、聞けないぐらいまで視野が狭まってる時、それぐらい悩んでる時って。

Speaker 2

意外的是。

さ、意外に。

Speaker 2

有时候,反而能听到一些非常真实的建议,那种真实,到底该怎么形容呢。

なんかこうなんていうの、リアルなアドバイスって聞けたりするんだよねなんかリアルというかなんかこうなんて言うんだろう。

Speaker 2

不是那种抽象的理论或道德说教,而是像这样的伤痕会留下,或者五年后可能会有这种新药之类的。

抽象論とか道徳論とかじゃなくて、こういう傷が残るよ、逆にとかさなんかもっと5年後になったらこういう薬が出てるとかさなんかこう。

Speaker 2

那种类型的建议,反而意外地更有用。

なんか、そういうアドバイスのが意外におっそうなの。

Speaker 2

我就会这么想。

とか何か思ったりするなって思う。

Speaker 2

当我真的感到极度厌恶的时候,比如中学穿校服那段日子,我哭着对妈妈说‘我受不了了’,她却说:‘可是,ヒカル,五年后、十年后,谁知道呢。',

私は、その、もう本当に嫌だった時、そのね、中学のあの制服の時に、母親に、もうなんだっけな、そう、私が嫌だよって泣きわめいた時に、いやでもさ、ヒカル、5年後とか10年後、わかんないよ。

Speaker 2

‘说不定医学进步了,吃点药,疤痕就变白了。'

医療が発達して薬飲んだら白くなるかもよって言ってたの。

Speaker 2

我突然松了口气,心想原来也会有这样的事啊。

なんかほっと思って、そんなこともあるかと思ったのね。

Speaker 2

其实呢,这完全算不上是母亲给的有教育意义的建议,也不知道有没有这回事,但我就想,啊,原来比起现在这么烦恼,不如稍微推迟一下也好呢,这种想法让我感觉心里轻松了一点,我记得很清楚。

なんかさ、全然母親からのアドバイスとしては全然教育的でも何でもないし、そんなことあるかないかわかんないけどさなんか、そっか、じゃあ今悩んでるよりもも。

Speaker 2

我依稀记得,心里突然轻松了一点。

ちょっと先延ばしにしてた方がいいのかとかさあ、いいねなんかちょっとこう、ふっと心が軽くなったの覚えてる。

Speaker 1

啊,真好啊。

あーいいですね。

Speaker 1

是啊,那时候我连饭都不吃了,根本就不可能去想那些事。

そうね、私あの頃はもうさ、ご飯食べてないからさ、そもそもなんかその、考えられない ないんだよね。

Speaker 1

因为我的思维已经不正常了。

思考回路がまともじゃないからさ。

Speaker 1

所以别人总说那时候大家都拼命阻止我,但我一点都记不起来了。

だからもう本当にみんなすごい止めてたよって言われるけど、一つも覚えてないもん。

Speaker 3

一点都记不起来。

一つも。

展开剩余字幕(还有 241 条)
Speaker 2

啊,刚才我没听清。

はいえっ、さっき聞きそびれたけど。

Speaker 2

说是契机,其实之前也听过,最初的原因啊,没错,其实只是个偶然的契机。

きっかけというか、最初の最初でも前聞いたね、これはね、最初の最初はね、そうだね、そう、別にひょんなきっかけです。

Speaker 3

我只是想试试减肥而已,原来如此。

あの、ダイエットしてみようと思っただけですなるほどね。

Speaker 3

是的,就是这样,彼此之间。

はい。そんなんがね、互いに。

Speaker 1

彼此都能开心地相处,真是好事啊。

互いにハッピーに過ごせていていいことですわ。

Speaker 2

真是好事。

いいことですね。

Speaker 2

不过,刚才听诺酱的讲述,我重新意识到,我和她的经历确实有点不一样。

でも、そののちゃんが、まぁでも、のんちゃんのやっぱ話と私のはちょっとなんかやっぱりちょっと違うなって、今回聞いて改めて思った。

Speaker 2

这种差异我现在说不太清楚,但

そのうんなんていうか、ちょっとこの違いが今言語化できないけど、

Speaker 3

是啊。

そうですね。

Speaker 2

即使是假的,也会喝那么多。

嘘でもそんなに飲んじゃう。

Speaker 2

但如果不是因为厌食症,就不会有现在的我。

だけど、その拒食症がなかったら今の私はない。

Speaker 2

你不是说过吗?如果没有厌食症,我就不会有现在这样的生死观。

というか、今持ってる死生観はないって言ってたじゃん。

Speaker 2

虽然可能有点微妙的差别,但我觉得,如果我没有现在的肤色,我肯定不会是现在的我。

ちょっとニュアンス違うかもしれないけど、私も自分のこの肌の色がなかったら多分私が今の私はマジでないなって思う。

Speaker 2

可能我也不会这么关注外界,或许也不会有出国留学的想法,哦,原来这些事情都是相互关联的啊。

なんかこんなにこう外に多分目が向かなかっただろうし、留学に行きたいとも思わなかったかもしれないし、おおへぇ、そういうのも繋がってくるんだじゃないかなって思う。

Speaker 2

我总觉得,当自己和周围人不一样时,真的能明显感觉到,所以从很久以前我就一直觉得与众不同,或许正是从这一点开始,我才逐渐向外探索的吧。原来如此。

やっぱりなんかこう、自分が周りと色が違うってすごい目で見てわかるなって思って、だからこう違うっていうのがすごい昔から思ってただから、そういうところからこう外に向いていったのかなって思う なるほどね。

Speaker 3

不,这样很好。

いや、いいですね。

Speaker 3

是啊。

そうね。

Speaker 2

嗯,还有啊,后来想想,如果非要问我和大家一样是不是最好,那确实,我特别希望得到男生的喜欢,虽然以前没明说过,但小时候确实如此。

まぁ、あとね、そうそうあのあと、究極なんで、みんなと一緒が良かったかっていうと、やっぱりね、男の子にモテたかったのはすごくある なんかそれ言葉にしてなかったけど、小さい時はねでもやっぱりさ。

Speaker 2

我觉得,从小我就潜意识里渴望被异性选中。

潜在的に自分もオスに選ばれたいっていうなんかこうものを欲求は多分小さい時からある気がするんだよね。

Speaker 2

所以,看到那些娇小、白皙、可爱的女孩总被男生喜欢,而我既不娇小,皮肤又黑,也不可爱,就觉得……

だから、きょしゃきゃしゃで色白で、こう、可愛い女の子が男の子に選ばれるっていう に対して、自分はキャシャでもないし、色が黒いし、可愛らしくもないっていうのでなんかこう。

Speaker 2

我觉得,那种因为与众不同而被排斥的恐惧感,真的很强。

そういうところから外れてしまうことへの恐怖感はすごくあったんだと思う。

Speaker 1

嗯,我懂。

いや、わかりますよ。

Speaker 1

那个,刚开始想减肥,其实就是为了吸引异性注意,算是一种……

その、ダイエットしようななんて、もう初めはモテたいですから、一種の。

Speaker 2

可以说是生存欲望吧。

生存欲求なんていうの。

Speaker 2

对竞争的渴望。

競争に対する欲求。

Speaker 2

就是想赢、想赢的欲望吧。

勝ちたいと勝ちたいという欲求だよね。

Speaker 1

嗯,那应该是有的。

まぁ、それはあるんだろうね。

Speaker 2

所以,我刚才提的那个问题,一旦上了那个路线、上了轨道,就会陷入那样的思考中。

だから、さっきの質問、私がした質問、もちろん1回、そのさ、こう、ルートに、あの、レールに乗っちゃうと、そういう、こう、考え込んでしまってる。

Speaker 2

一旦上了轨道,就很难再脱离出来,但在上轨道之前,如果能早点知道,其实有很多类型的男孩,不只是那些娇小、白皙、纤细可爱的女孩才受欢迎,其他类型的女孩也有可能被男孩喜欢。

乗っちゃうと、なかなかそこから抜け出せないけど、その乗る前の時点で、いや、いろんな男の子がいてね、と、キャシャで色白で細い可愛らしい女の子だけじゃなくて、その他のね。

Speaker 2

如果小时候就有人告诉我这些,也许情况会不一样。

女の子もあの男の子に好かれるよとかってのを、なんかもうちょっとちっちゃい時から言われてたら違ったのかもしれない。

Speaker 2

我不确定。

わかんないけど。

Speaker 2

但另外,小男孩们不管怎样,还是倾向于喜欢典型的女孩。

でも、あとは、いえね、小さい男の子は、なんだかんだ、その典型的な女の子を好む傾向に。

Speaker 2

越小的时候,就越容易陷入那种典型的模式。

小さければ小さいほどなんか典型的なところにはまりがちなところもあるからさ。

Speaker 2

不过这很难说。

難しいけどね。

Speaker 1

是啊,我觉得即使长大后,还有很多人心中依然抱着这种想法,一不小心就会想,啊,我是不是还得再瘦一点什么的。

そうね、大人になってもまだそういうの抱いてる人はいっぱいいると思うしなんか、気を抜くとああもうちょっと痩せないといけないかとか なんか。

Speaker 2

虽然不能说完全为零,但我明白,当身边有个皮肤白皙、可爱的女孩时,确实会不由自主地产生这种想法。

思いかけてしまう時は完全にゼロとも言えないのでね、わかるわかるなんかこう、フィジカルに、隣にさ、キャシャでね、可愛らしい子がいると。

Speaker 2

我不能说完全没有过这种念头:‘果然,我就是……’,对吧?

どうしてもこう、あれ、やっぱりだからか自分は・ってなるかと思ってしまうことがないとは言いませんね、ねぇ。

Speaker 1

外貌是看得见的啊。

外見は目に見えちゃいますからね。

Speaker 2

是啊。

そうですね。

Speaker 2

但真的很好,我们随着年龄增长,逐渐对自己的外貌建立了自我认同,让我们一起为彼此庆祝吧。

でも本当に無事に我々は自分の外見に対してね、自己需要が、はい、年齢とともにできてきているということで、ぜひお互いにお互いを祝いましょう。

Speaker 1

是的,恭喜你。

はい、おめでとうございます。

Speaker 2

恭喜你。

おめでとうございます。

Speaker 3

我终于戒掉时尚了。

シック卒業やった。

Speaker 2

不过那已经是很久以前的事了。

ずいぶん前に卒業したけどね。

Speaker 2

再次,再次地。

改めて改めてね。

Speaker 2

庆祝一下,差不多有十年了吧。

お祝い 10 周年ぐらいかな。

Speaker 3

对啊,恭喜你十周年。

そうだね、10 周年おめでとう。

Speaker 3

啊,真是太好了。

はー、よかったですよかったです。

Speaker 2

ありがとうございます。

ありがとうございます。

Speaker 4

はい、私たちのラジオの略称は「アラカン・アラニン女子感」です。

はいうちらのラジオの略称ってアラカンアラニン女子感です。

Speaker 4

アラサー女子の人間観察、では、お二人、やっていきたいと思います。

アラサー女子の人間観察はいじゃあ、お二人やっていきたいと思います。

Speaker 1

ラジオネーム、ポンズきなこさん、のぞみさん、こんばんは。

ラジオネームポンズきなこさん、望さん、こんばんは。

Speaker 1

初めてお便りをお送りします。

初めてお便りお送りします。

Speaker 1

のぞみさんの包み込むような優しくて温かい声と、ヒカルさんの、斜め上をいく発言がたまらなく好きで、楽しく拝聴しています。

のぞみさん の包み込むような優しくて温かい声と、ヒカルさんの斜めを斜め上をいく発言がツボで楽しく拝聴しております。

Speaker 3

斜め上いく発言、斜め上行ってる、うんうん、わかるな。

斜めいく発言、斜め上行ってる斜め上、うんうん、わかるな。

Speaker 1

ところで、ヒカルさん、お久しぶりです。

ところで ヒカルさん、お久しぶりです。

Speaker 1

你还好吗?

お元気ですか。

Speaker 1

我是ヒカル的现实朋友。

ヒカルのリア友でございます。

Speaker 1

关于前几天的节目,我收到这封信是在6月20日。

先日の放送でということで、こちらがですね、いただいたのが6月 20 日でございます。

Speaker 1

虽然已经半年前了,但前几天节目中ヒカル一直把龟背竹说成‘蒙特斯拉’,实在太可爱了,让我忍不住写了这封信,直到现在。

もう半年前や半年も前なんですけれども、先日の放送でヒカルがモンステラのことをモンテスラとずっと言ってたのが可愛すぎてお手紙を送りたくなり、今に至ります。

Speaker 1

我从去年开始独居,没想到独居竟然这么轻松愉快,我每天都在细细品味这份幸福,同时偶尔也会感到一丝寂寞,但身体一直很健康。

私は去年から一人暮らしを始め、一人暮らしってこんなにストレスなく楽しいものだったのかと、日々幸せを噛みしめつつも、時々ふと寂しさも感じながら、健康に過ごしております。

Speaker 1

顺便说一下,我家也养了龟背竹。

ちなみにうちでもモンステラを育ててるよ。

Speaker 1

以前去ヒカル家时,她端出的胡萝卜沙拉特别好吃,我也试着做了,但怎么也做不出那种美味,于是决定再也不做胡萝卜沙拉了。

以前ヒカルのお家にお邪魔した時に出してくれたキャロットラペがとても美味しくて、私も作ってみましたが、あの美味しさに近づけず、キャロットラペはもう作らないことにしました。

Speaker 1

那么,我想问一个问题。

そこで質問です。

Speaker 1

当朋友来家里做客时,你们会准备什么招待菜肴呢?

友人が家に遊びに来た時など、お二人のおもてなし料理は何でしょうか。

Speaker 1

我想听听你们平时常做的家常菜,或者常点的Uber Eats餐品等等。

手料理やウーバーイーツでよくこれを頼むなど色々お聞きしたいです。

Speaker 1

我经常做不油炸的烤土豆和莲藕沙拉。

私は揚げずに作るオーブンポテトやレンコンサラダを作ることが多いです。

Speaker 1

说了这么多,我会继续期待你们的广播节目。

長くなりましたが、これからもラジオを楽しみにしています。

Speaker 1

以上就是我的分享。

とのことでございます。

Speaker 2

谢谢谢谢。

ありがとうございますありがとうございます。

Speaker 1

原来你是光酱的朋友啊。

こちらひかちゃんのお友達ということですね。

Speaker 2

嗯,好久不见。

うん、久しぶりです。

Speaker 2

莲藕沙拉。

れんこんサラダ。

Speaker 2

看起来很好吃,莲藕沙拉是什么啊?我也不太清楚,但觉得莲藕沙拉好像很好吃。

美味しそう、れんこんサラダって何ねなんか何かよくわかんないけど、れんこんサラダ美味しそうって思う。

Speaker 2

是那种脆脆的莲藕沙拉吧。

シャキシャキしたれんこんのサラダでしょ。

Speaker 2

可是。

だって。

Speaker 1

嗯,那会是什么样的呢。

うん、どんなんなんだろう。

Speaker 1

确实。

確かに。

Speaker 1

我一直想着那个东西。

なんかずっとあれを思い浮かべてた。

Speaker 1

牛蒡沙拉。

ごぼうサラダ。

Speaker 2

啊,那种爽脆的感觉有点相似吧。

あー、シャキシャキ感は似てるというかね。

Speaker 1

嗯,口感会不会也是蛋黄酱类的呢?

うん、歯ごたえもマヨ系なのかしら。

Speaker 2

嗯,啊,确实,确实如此。

うん、ああ、確かに、確かに。

Speaker 3

嗯,是的。

うん、はい。

Speaker 1

而且,因为ヒカちゃん的缘故,他们好像决定不做胡萝卜沙拉了。

で、あのヒカちゃんのせいでキャロットラペも作らないことにしたらしいですよ。

Speaker 2

不过呢,说到胡萝卜沙拉,我的食谱是来自こうけんてつ先生的,强烈推荐大家参考こうけんてつ先生的胡萝卜沙拉做法。

でもね、キャロットラペはね、ちなみに私のレシピは、あのこうけんてつさんのなので、あのこうけんてつさんのキャロットラペをぜひご参考にされてください。

Speaker 1

哦哦。

ほうほう。

Speaker 2

至于胡萝卜沙拉,我呢,如果胡萝卜很多的话也会做,但说实话,消耗起来意外地花时间呢。

で、キャロットラペ、私もまぁ、ニンジンがたくさん手に入ったら作るんだけど、あれねなんかね、意外にね、消費するのにね、時間がかかるんだよね。

Speaker 2

毕竟一次吃的话,像胡萝卜沙拉这种,我其实不太想吃,虽然偶尔想吃,但每次都不想一点点地嚼来嚼去。

やっぱ 1 回で食べる量ってさ、キャロットラペなんかあんまり食べたくないの、私、たまに食べたいけど、ちょこっとだけなんか毎回こう、ポリポリ食べたくないじゃん。

Speaker 2

因为量太多,结果经常剩下,原来如此啊。

たくさんの量ってことでなんかね、結構残っちゃってなるほどね。

Speaker 2

对,所以我最近没怎么做了,不过对你来说,试试胡萝卜丝怎么样?

そう、だから最近あんま作ってないんだけど、そんなあなたにニンジンしりしりはどうですか。

Speaker 2

胡萝卜丝啊,胡萝卜丝,我本来以为能无限吃下去,真的,嗯,诶。

ニンジンしりしりね、ニンジンしりしり、私、無限に食べれると思ってたけど、マジ。うん。えっ。

Speaker 2

口味方面,我觉得挺好吃的,不过还是稍微试试看吧。

食の好み、あれ、うまいと思ったんだけど、ちょっと、うん、ちょっとやってみます。

Speaker 3

下次一定要试试。

今度は、い、ぜひ。

Speaker 3

叫什么来着?

なんだっけ。

Speaker 2

对了,抱歉,之前那个,龟背竹在哪儿来着?

で、えっと、ごめん、その前にモンステラどっちだっけ。

Speaker 2

蒙斯特拉,蒙斯特拉到底是哪一个来着?

モンステラ、モンステラどっちだっけ。

Speaker 1

不是特斯拉。

テスラじゃない。

Speaker 2

不是斯泰拉那一边,斯泰拉特斯拉是车吧。

ステラじゃない方、ステラテスラは車か。

Speaker 1

对对,是车。

そうそう車です。

Speaker 2

嗯,斯泰拉啊,对,是我的植物。

うん、ステラね、そう、私のもん。

Speaker 2

斯泰拉现在可精神了,真的,我觉得太厉害了,就算一个月完全不浇水,它也照样长得生机勃勃。咦。

ステラさ、めっちゃ元気で、あの、本当にね、もうすごいなと思うんだけど、1ヶ月とか丸々水あげてなくてもね、元気にね、すくすく育ってんの。へ。

Speaker 2

这次夏天我不是去法国和英国了吗?

今回のさ、夏に私、フランス、イギリス行ったじゃないですか。

Speaker 2

然后我离家三周,那时候可是盛夏啊。

で、3週間お家開けたんですけど、あの、真夏だよ。

Speaker 2

那是在盛夏,三周没浇水,它却依然生机勃勃,真厉害。

あの真夏で3週間水あげてなかったのに、もう元気元気へ。

Speaker 3

啊?

え。

Speaker 2

我觉得它简直就是生命力的集合体。

なんか生命力の塊だなと思って。

Speaker 2

这孩子太厉害了,对吧?

この子すごいね。すごいでしょう。

Speaker 1

对啊,我当初刚搬来的时候,家里不是也有植物、花吗?

ね、私もさ、マイカちゃん来た時にさ、うちにさ、植物あった、植物、お花あったじゃないですか。

Speaker 1

是的,那是鸡冠花和大丽花。

はい、あの、ケイトウとダリア。

Speaker 1

大丽花很快就枯死了,但鸡冠花现在还能看到吧?

ダリアはすぐお亡くなりになったんだけど、あのケイトウが今見えるかなあ。

Speaker 1

稍微能看得见一点。

ちょっと気持ち見えますね。

Speaker 1

下面这里有一株橙色的鸡冠花,它一直都没怎么变过。

この下にオレンジのケイトウがここにあるんですけど、これなんかずっと変わらないんだけど。

Speaker 3

没什么变化,简直像没增长一样,我真的很惊讶。

なんか増加っていうぐらいなんか変化がなくて、そうなんかびっくりしてる。

Speaker 1

是的,以上就是全部了,不好意思。

はい、以上ですすいませんでですよ。

Speaker 1

那么,待客的菜肴是什么呢?

で、えーと、おもてなし料理は何ですか。

Speaker 1

也就是说,我从不招待客人,就拜托ひかちゃん了。

ということですけど、私、あの、おもてなししないので、ひかちゃんよろしくお願いします。

Speaker 2

待客的菜肴啊?不过,我确实收到了很多做的菜。

おもてなし料理ね、でもね、でもなんかいっぱい作ってもらったよな、私は。

Speaker 1

嗯,比如烤牛肉之类的。

うん、ローストビーフとか。

Speaker 2

我吃过烤牛肉,确实,那时候给にゃん做的烤牛肉,我觉得可能是有史以来最棒的。

私ね、ローストビーフも食べたし、確かにね、私ね、あの時のにゃんに作ったローストビーフねなんか史上最高な気がする。

Speaker 1

啊,超级好吃。

あれ、めっちゃ美味しかった。

Speaker 2

超级好吃,而且简直完美。

めっちゃ美味しかったし、なんかもう完璧だったよね。

Speaker 2

就像切蛋糕那样,我让佐野小姐切的,但在那之前,我完全不知道烤牛肉里面是什么样子。

あのケーキの入刀みたいな感じで、さのちゃんに切ってもらったんですけど、それまでだから中がどうなってるか全くわかんないの、ローストビーフって。

Speaker 2

但切开的那一刻,

でも、開けた時のさ、切った時のあの、

Speaker 2

那粉红色的肉和肉汁,简直让我觉得值一万五千日元的套餐。

ピンク色のさ、肉とさ、肉汁とさ、もうあれ、私 1 万 5000 円のコース出すなと思って。

Speaker 1

真的,感觉太美了。

いや、ほんと美しいって感じだね。

Speaker 2

真的很美。

美しかったよね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

真的很好吃。

めっちゃ美味しかったし。

Speaker 2

不过稍微有点硬,好像是这样。

若干硬めだったけどねなんかそうだったっけ。

Speaker 2

嗯,还有就是,那种不一样的硬度和切法,其实应该切得更薄一些,但不知怎么的切得太厚了,确实吃起来很像牛排。

うん、ちょっとあとかね、違う硬めとかの薄あの切り方がね、もっとね、薄く切ればよかったんだけど、なんか ちょっとね、分厚く切りすぎて、結構、確かにちょっとステーキっぽく食べてそうそう。

Speaker 2

不过,我觉得这太棒了。

まぁでもね、あれはね、私はすごい。

Speaker 2

连我自己都被感动了。

自分でも感動しました。

Speaker 1

真的非常好味。

本当に美味しかったですよ。

Speaker 3

谢谢。

ありがとう。

Speaker 2

这是款待啊。

おもてなしね。

Speaker 2

最近都没怎么叫人来过。

最近あんま人呼んでないからなあ。

Speaker 1

是吗。

そうなんだ。

Speaker 2

嗯,因为咱们家离得远。

うん、だから、遠いからね、うち。

Speaker 3

嗯,确实如此。

うん、確かにね。

Speaker 2

是啊。

そうね。

Speaker 2

但我认为,没必要太拼命。

でも、なんか あんまりなんか頑張りすぎないのがいいんだと思う。

Speaker 2

请人来家里时,其实不需要太复杂,比如一道烤牛肉,难度有点高,不如做点炖菜,再配上一些提前准备好的凉拌菜或沙拉就行了。

そういうお家に呼ぶ時って、本当に一品なんか、そのローストビーフ、ちょっとローストビーフとなんかちょっとハードル高いけど、なんかシチュー系作って、あとは作り置きのラペとかサラダとかだけで。

Speaker 2

再准备点面包,就很好了。

あとは、なんかパンを用意すれば、なんか良くない。

Speaker 1

对,我突然想起来了,最近我办了一场家庭聚会。

そう、あの、思い出しちゃったんですけど、この間ホームパーティーしたんです。

Speaker 2

啊,是吗?

あー、そうだったね。

Speaker 2

怎么样啊?

どうだった。

Speaker 1

而且是每人带一道菜的聚餐。

で、持ち寄りだったんだよ。

Speaker 1

所以这种时候,还是拼菜的形式比较好,确实,确实还是拼菜比较好。

だから持ち寄りとかがいいかもね、やっぱ、こういう時、確かに、確かに持ち寄りで。

Speaker 1

我经常去的一家餐厅开了个烹饪班,我每个月都会去参加烹饪班。

で、私はその、いつも行ってるご飯屋さんがお料理教室やってて、お料理教室、あの、毎月行ってるんですね。

Speaker 1

所以,我明明根本不会做饭,却总是去上烹饪课,那次他们端出了做好的菜,我有幸看到了那些菜。

なんで、なんでその泣きそうな声は、いや、その、絶対料理しないのに、料理教室だけ行ってるんですよなんか、その時に、あの、出してもらった、出してもらったね、あの料理を見させていただいた。

Speaker 3

那个,嗯。

あのね、えっと。

Speaker 1

嗯,是一种很有特色的奶酪吧。

えっと、すごい癖のあるチーズなんだっけ。

Speaker 2

蓝纹奶酪,是蓝纹奶酪吗?

ブルーチーズ、ブルーチーズか。

Speaker 1

我总觉得名字好像不太对,但那种像蓝纹奶酪一样的,加了超多鲜奶油和薄荷的意大利面,那道里戈通面真的超级好吃。

ちょっとなんか名前違った気がすんだけど、ブルーチーズみたいなやつに生クリームとミントをめっちゃいっぱい入れたパスタがあって、リガトーニがめちゃめちゃ美味しかったんですよ。

Speaker 1

真不错啊,我真的很想再吃一次。

いいなぁ、これはもう、さすがにもう一回ぐらい食べたいと思ってて。

Speaker 1

所以我就想,既然难得,那就买好材料吧,虽然正式做不是在我家,而是去别人家,在那里做了那道菜,然后请大家品尝。

じゃあせっかくだからそれ作ろうと思って、材料だけ買ってって、その、本番ってうちじゃないんだけど、そのお店、他の人のお家行って、そこで作らせてもらって、あの、振る舞いました。

Speaker 2

哇,真的吗?你做饭好像挺厉害的嘛。

へー、マジでものんちゃんさ上手そうだ。

Speaker 3

呃,料理,其实,嗯,很好吃。

も、料理、実は、うん、美味しいかった。

Speaker 2

做得很好吃。

美味しくできた。

Speaker 1

特别好吃。

めっちゃ美味しかった。

Speaker 1

老实说,那个食谱连刀都不用,下次也教我做吧。

まぁ、正直、それはその なんて言うの、もう包丁すら使わないレシピだからさ、今度私にも作って。

Speaker 1

啊,如果是在小光家的话没问题。

ああ、ひかちゃんちだったらいいよ。

Speaker 3

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 3

诶?

え。

Speaker 2

请做给我吃。

作ってください。

Speaker 2

我想吃。

食べたい。

Speaker 1

好,等等,那奶酪叫什么来着?

はい、ちょっ、何だったかな、あのチーズ。

Speaker 1

但那个食谱我保存下来了,特别好吃,而且意外的是,薄荷根本买不到。

でも、あのレシピは控えてあるんで、めっちゃ美味しくて、意外とね、ミントがね、全然売ってなかったの。

Speaker 1

找薄荷可真是费了好大劲。

ミント探すので、めっちゃ大変で。

Speaker 1

嗯,但我总觉得非得用薄荷不可,于是跑了好几家超市才找到买回来,结果真的特别好吃,这薄荷啊。

うん、でも絶対ミントじゃなきゃやだと思ったから、結構何件もスーパー行って見つけて買ってったんだけど、めちゃくちゃ美味しかったし、ミント何。

Speaker 1

薄荷就是普通的那种薄荷。

ミントは普通のあのミント。

Speaker 1

嗯,但就是买不到啊。

うん、でもね、売ってなかったんだよね。

Speaker 3

真的完全就是这样。

全然そうなんだ。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 1

然后其他人呢,比如买了奶酪和面包,还做了饺子,饺子也特别好吃,而且那个饺子好吃,我还收到了别人做的意大利面酱,也超级美味。

で、あとは他の人は、えっと、それこそチーズとパン買ってったりとか、あと、餃子を作ったりとか、餃子もめっちゃ美味しくて、で、その餃子美味しかったのと、私もその作ったパスタのソースがめっちゃうまいって 作ってくれて。

Speaker 1

有人把那道意大利面酱淋在饺子上吃,特别好吃,也很开心,真好啊,玩得真愉快。

その餃子にそのパスタのソースをねつけて食べてくれたりとかして、すごい美味しかったし、楽しかったし、いいな、よかったね、楽しくて。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

还有人做了装在漂亮大盘子里的沙拉,还有人带来了肉类。

あと、本当、おしゃれな大皿に入ったサラダ作ってくれた方とか、あとお肉持ってきてくれた方とか。

Speaker 1

因为他是开肉店的,所以带来了肉,大概来了多少人呢?

お肉屋さんだからお肉持ってきてくれたんだけど、何人ぐらい来たの。

Speaker 1

呃,小孩有3个,大人有1234567个。

えっとね、子供が 3 人、大人が 1234567 人。

Speaker 2

人还挺多的嘛。

まあまあいるね。

Speaker 1

对,总共10个人。

そうだ、全部で 10 人だった。

Speaker 2

咦,不过10个人来办家庭聚会,人数正好呢。

へ、なんかでもちょうどいい人数だねなんか10ホームパーティー。

Speaker 2

我觉得人多的话大概有12人左右吧,我觉得。

やっぱ多くて12人ぐらいな気がする、私。

Speaker 1

是啊,因为有孩子在,所以气氛特别热闹,确实,确实都是大人呢。

そうだね、まぁ、子供さんいたから、なんかその、ワイワイできたというか、うん、確かに、確かに大人そうだね。

Speaker 1

只有大人。

大人だけ。

Speaker 1

嗯,差不多就是这样,挺好的。

まぁまぁ、うん、そんな感じでしたのでよかった。

Speaker 2

很愉快,我很期待下一次。

楽しくて楽しみにしてます。

Speaker 1

薄荷帕斯塔和玉子面很好吃。

ミントのパス、タマジで美味しいから。

Speaker 1

嗯,真的很好吃。

えぇ、本当に美味しい。

Speaker 1

那个是摆设吗?

あれはだてか。

Speaker 1

我超喜欢,但小光,你喜欢奶酪吗?

私は大好きだけど、ひかちゃん、チーズ好きだっけ。

Speaker 1

超喜欢那种浓郁的,比如奶酪和奶油混合的那种。

大好きですよ、その濃ゆいもの、そのチーズとさ、その生クリームが入ってる系とか。

Speaker 1

没问题。

大丈夫。

Speaker 1

那种浓郁的类型。

その濃ゆい系。

Speaker 3

嗯嗯,那就好,就像卡邦尼意面那种感觉。

うんうん、じゃあいいや、カルボナーラみたいな感じ。

Speaker 3

真的很想吃。

そうそう食べたい。

Speaker 1

不,真的很好吃。

いや、本当に美味しかったんだよ。

Speaker 2

原来如此,浓茶你喜欢这种东西啊。

そっか、のんちゃそういうのが好きなんだね。

Speaker 1

哎呀,我就是喜欢这种浓稠的东西。

もう、私、こってりしたもん。

Speaker 2

因为我超喜欢啊。

大好きだからさ。

Speaker 1

所以,那个,冬天的缩瑟里来着。

だから、なんだっけ、あの 冬の縮めるりね。

Speaker 1

马上就到了。

もうすぐだ。

Speaker 1

马上就到了。

もうすぐだ。

Speaker 1

但还是缩瑟里啊。

でも縮めるりなあ。

Speaker 1

前段时间在芬兰吃的那个。

この間、フィンランドで食べたやつ。

Speaker 1

太好吃了,结果我忍不住在松屋吃了,虽然那不是正宗的,但也没关系。

美味しすぎたから、ちょっともう松屋のあんまり本場で食べちゃったから、本場じゃないか、別に。

Speaker 1

但因为很近,所以那里的料理,乔治确实就是那种‘嗯,没错’的感觉。

でも、近いからね、あの、あそこの料理だから、ジョージはね、確かに、うん、っていう感じなんだの。

Speaker 1

果然还是各自带菜比较好。

やっぱね、持ち寄りがいいね。

Speaker 1

如果完全由一个人来招待,那也太辛苦了吧。

完全に一人でおもてなし するってなったら大変じゃね。

Speaker 2

嗯。

うんっ。

Speaker 2

而且说实话,我之前招待最多也就四个人。

てかなんか、あの、私やってるのは、やっぱね、あのー、もてなしたのはこれまで最大 4 人だね。

Speaker 1

啊,不,但四个人啊。

あー、いや、でも 4 人。

Speaker 1

不算多。

すごない。

Speaker 2

但四个人已经算极限了,感觉就像家人一样。

いや、でも 4 人はさ、ギリだから家族って感じじゃん。

Speaker 2

确实如此。

確かにね。

Speaker 2

但要是超过六七个人的话,我真的不知道该做多少了。

これがやっぱさ、6 人、7 人超えると、もうね、私、多分そう、わかんないなんかどれぐらい作ればいいのかわかんない。

Speaker 2

确实。

確かに。

Speaker 2

所以,一旦变成那样,我就会直接点餐了。

うんから、なんかもうそうなったら本当にオーダーする。

Speaker 2

对,点餐,点餐,不是点餐,是点餐。

そうだね、オーダー、オーダーね、オーダーじゃなくてオーダー。

Speaker 2

不点餐,不点餐。

オーダーしない、オーダーしない。

Speaker 3

嗯,是的,确实如此。

うん、はい、確かに。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 1

谢谢您。

ありがとうございました。

Speaker 2

谢谢您。

ありがとうございました。

Speaker 2

再见,下次见。

また会いましょう。

Speaker 1

是的,那么今天就到这里。

はい、では以上でございます。

Speaker 1

今天也谢谢您一直听到最后。

今日も最後までありがとうございました。

Speaker 1

期待您的来信。

お便りお待ちしております。

Speaker 1

请通过谷歌表单或电子邮件发送给我们。

グーグルフォームもしくはメールアドレスからお寄せください。

Speaker 1

感谢您在Spotify、Apple播客上给予评价,另外,

スポティファイアップルポッドキャスト評価よろしくお願いします。あと、

Speaker 1

呃,今年Spotify的年度回顾出来了,如果我们的节目有幸上榜或进入排名,请在Instagram或Twitter上。

あの、今年のスポティファイの1年の振り返りみたいな出てますので、もし私たちの番組があの上位に入ってるよとか、ランクインしてるよっていう方がいたら、あのインスタとか Twitter とかで。

Speaker 1

麻烦@我们并分享一下。

あのメンションつけてシェアしてください。

Speaker 1

今天有一位朋友帮忙做了,但有两位朋友都做了。

今日は1人やってくれたんだけど、2 人やってくださいました。

Speaker 1

谢谢你们。

ありがとうございました。

Speaker 1

敬请多多关照。

どうぞよろしくお願い致します。

Speaker 1

好的,好的,那么今天就到这里。

はい はい、では以上でございます。

Speaker 1

今天也感谢您一直听到最后。

今日も最後までありがとうございました。

Speaker 3

谢谢。

ありがとうございました。

Speaker 2

那么大家晚安,晚安。

それでは皆さんおやすみなさい。おやすみなさい。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客