本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,晚上好。
皆さん、こんばんは。
我是日语老师艾丽卡。
日本語教師のエリコです。
今天是第一次课程,我想简单介绍一下我作为日语教师的经历和自我介绍。
今日は初めての回なので、簡単に日本語教師としての私の経歴と自己紹介をしたいと思います。
我在大学学习过日语。
私は大学で日本語を勉強しました。
毕业于外语学院日语系。
外国語学部日本語学科を卒業しています。
之后在日本从事教育和贸易相关工作约10年,但2009年还是想成为日语教师,于是在韩国的济州岛(也叫Cheju岛)开始了我的日语教师生涯。
その後、教育関係、貿易関係の仕事を日本で10年くらいしていましたが、2009年にやっぱり日本語教師になりたいと思って、韓国の済州島、チェジュ島とも言いますね、その島で日本語教師デビューしました。
一年后搬到泰国曼谷,开始在企业教授日语。
その1年後にタイのバンコクに移って、企業で日本語を教え始めました。
我记得是在那家日企开始教日语23年后,在网上看到在线语言教学这个形式时,突然眼前一亮。
その日系企業で日本語を教え始めて23年後 だったと思いますが、インターネットで見ていたらオンラインで語学を教えるというのが目についたんですね。
于是我也决定尝试一下,开始在公司下班后和周末通过线上平台教授日语。
そこで私もやってみようと思って、会社が終わった後や週末にオンラインで日本語を教え 始めたんです。
这个过程让我感到非常快乐,不知不觉就变成了每天在线教学的状态,终于在2016年辞职成为了一名自由职业的日语教师。
それが本当に楽しくて、気がついたら毎日のようにオンラインで教えていて、2016年についに会社を辞めてフリーランスで日本語教師になったんです。
虽然现在网课和在线辅导这类工作已经变得很普遍了,但当时周围还没有人采用这种工作方式,所以挺让人担心的。
今では、オンラインレッスンとか、オンラインチューターという仕事は当たり前になってきたと思うんですけれども、その当時はまだ周りにそういった仕事の仕方をしている人はいなくて、結構心配されました。
大家最关心的问题就是:'这样能养活自己吗?'
皆さんの 思っていたのは、それで食べていけるの。
大概就是这样的想法吧。
というものだったと思うんですよ。
不过现在我也能好好吃饭生活,所以完全没问题。
今もちゃんとご飯を食べて生きているので大丈夫です。
如果有朋友现在想成为在线导师,或者想以自由职业者身份教授日语的话,
もし今ね、オンラインチューターになりたいとか、日本語をフリーランスで教えたいっていう方がいらっしゃるんだったら、
我想告诉大家这是完全可行的。
これは可能だとお伝えしたいです。
而实际上我在泰国曼谷住了9年。
そして結局私はタイのバンコクで9年間住んでいました。
虽然住了9年,但最后3年左右经常回日本。
9年間住んでいたんですけれども、最後の3年間ぐらいは結構日本によく帰ってきていて。
我一直在泰国、日本和东南亚国家之间来回转悠。当然,
タイと日本と東南アジアの国をぐるぐる回っていました。もちろん私は、
我超级喜欢泰国,也特别喜欢炎热的地方。
タイ大好きだし、暑いところが大好きなんですね。
所以天气冷的时候我都会尽量去泰国。
なので、寒い時はできるだけタイに行って。
不过,日本每个季节都有很多美好的地方呢。
でも、日本って各季節いいところがいっぱいありますよね。
所以每个季节我都会回日本。
ですから、季節ごとに日本に帰ってきてました。
因此春天赏樱,夏天参加祭典、看烟花、跳盂兰盆舞,秋天当然要去观赏红叶,而冬天就是过新年了。
なので、春は桜、夏はお祭り、花火、盆踊りが、秋はやっぱり紅葉を見に行ったり、そして冬はお正月ですよね。
为了体验新年参拜、品尝年节菜这些季节性活动,我每个季节都会特意回来。
お正月の初詣とか、おせちを食べたりとか、そういった季節の行事を楽しむために、毎回毎回季節ごとに帰ってきてました。
毕竟作为日语教师,我想把日本文化、传统活动、时令美食等
やっぱり日本語教師なので、学習者の皆さんに日本文化とか、日本の行事とか、日本の季節の食べ物、旬の食べ物なんかを、
通过亲自拍摄照片,向学习者展示'日本有这样的风物',这种传播的使命感让我最终在2019年把生活据点移到了日本。
お届けしたい写真を撮って、こういうのがありますよっていうのを自分の目で見て、それで伝えたいっていうのがあったので、ついに2019年に日本に拠点を移しました。
这就是我作为日语教师的
これが私の日本語教師としての。
当前位置。
現在地です。
其实呢,有很多小故事。
本当はね、いろんなエピソードあるんですよ。
我上大学时根本没想过要当日语老师,其实直到31岁左右都完全没考虑过要在海外工作之类的事。
私、大学に入るときに日本語教師になろうと思って入ったわけじゃなかったりとか、実はもともと海外で仕事をするなんて31歳ぐらいまで全く考えたことがなかった こととか。
经历了很多事情,和那些普通大学毕业一直在日语学校工作的老师们有些不同的故事,希望能时不时聊聊这些内容。
いろいろなことがあって、普通の大学を出て日本語学校でずっと働いている先生方とはちょっと違うエピソードが多いので、またそこらへんの話もちょこちょこしていけたらなぁと思っています。
那么,在决定开始这个播客时,我思考过要讲些什么内容才能让大家觉得有趣或有用。
さて、このポッドキャストを始めようと思った時にどんなことを話したら皆さん楽しんでくださるかなとか、役に立つかなと思っていろいろ考えたんですけれども。
目前主要考虑四个方面:首先是教科书里没有的俗语和俚语。
まず今考えているのは4つあって、まず1つ目は 教科書に乗っていない俗語・スラングですね。
希望能把这些分享给学习者们。
これを学習者の皆さんに共有できたらなぁと思ってます。
如果只看教科书的话,实际走上街头会发现大家都在用,那个词到底是什么呢?
教科書だけだと、実際に街に出てみるとみんなよく使ってるけど、あの言葉何だろう。
比如在课堂上学不到、书本上不出现的词汇。
クラスで聞いたことないとか、本に出てこないっていうのがあるので。
如果可以的话,我想介绍一些常用但教科书里没有的俗语。
できれば、よく使ってるけど教科書に出てこない俗語を紹介したいと思っています。
然后第二类是连日本人都难以解释的日语。
そして2つ目が日本人でも説明しにくい日本語。
这类其实还挺多的。
これ結構あるんですよ。
我也是。
私も。
该怎么解释才好呢?
なんて説明したらいいのかな。
我会一边考虑各种情况和心情,一边举例说明,但希望大家也能一起思考。
いろいろ状況とか気持ちとか、例文を作ったりとか、考えながらお伝えするんですけれども、これは皆さんにも考えていただきたい。
并且希望大家能给我提供各种创意和想法。
そして私にいろんなアイディアを与えていただきたいと思っています。
第三点是想回答学习者、正在教授日语的人以及未来想教日语的人提出的问题。
そして3つ目が学習者の方や日本語を教えていらっしゃる方、そして日本語をこれから教えたいという方からの質問に答えたいと思っています。
这也不是由我来给出答案,而是以分享我的想法的方式来进行。
これも私が答えを出すというよりも、私のアイディアを共有するという形になります。
最后第四点,可能大家不太感兴趣,就是作为线上日语教师的日常生活,因为是在家工作,所以没什么特别精彩的内容。
そして最後の4つ目が、あんまり皆さん興味ないかもしれませんけれども、私のオンライン日本語教師としての日常、うちでお仕事をしているので、あんまり華やいだことはないですけれども。
如果遇到有趣的事情我会记下来,希望能分享给大家。
面白いエピソードがあったら覚えておいて、皆さんにお伝えできたらと思っています ています。
今天是第一期节目,所以讲的就是刚才提到的第一个话题。
今日は第1回目なので、今日話した1つ目の話題ですね。
我想跟大家分享一些教科书上没有但常用的俗语。
教科書に載っていないけど、よく使われている俗語についてお伝えしたいと思います。
大家经常使用'沉迷'这个词吗?
みなさんはハマるという言葉をよく使いますか。
其实'沉迷'作为俗语使用时,指的是对爱好等事物着迷到无法自拔的状态。
ハマるっていうのは、実は 俗語で言うと、趣味などに夢中になって抜け出せなくなっているという意味なんです。
但作为非俗语使用时,它表示严丝合缝地嵌入孔洞、掉入沟槽的意思。
でも、俗語じゃない使い方だと、穴などにぴったりはまる、当てはまる、溝などに落ちるっていう意味なんですね。
当然,掉进孔洞或沟槽完全不是什么好事,但当用俗语表达'沉迷'时,是指虽然深陷某个领域,但很享受这种状态。
もちろん、穴などにぴったり入ったり、溝などに落ちちゃうっていうのは全然いい意味じゃないんですけれども、このハマるを俗語で使うときは、ハマっちゃってる、その世界に入っちゃってるけど、それその状態を楽しんでる 時に使います。
所以作为俗语和非俗语使用时,它的含义会有所不同。
だから、ちょっと属語で使うときと、属語じゃないときの意味は変わってきますね。
刚才说到用'沉迷'表示享受某种状态,但如果是陷入困境或为此烦恼时,你们知道日语用什么词吗?是'溺れる(沉溺)'。
そして、さっき、その状態を楽しんでいるという意味ではまるを使うと言いましたけれども、その穴にはまっちゃって とか、その世界に入り込んじゃって問題だとか、困ってるって時、これはどんな日本語を使うと思いますか。これは溺れる。
会使用。
を使います。
比如说,沉迷赌博、一旦深陷赌博无法脱身就麻烦了。
例えば、ギャンブルに溺れる、ギャンブルに夢中になって抜け出せなかったら困りますよね。
这种情况下会使用“沉迷”这个词。
こういう時に溺れるを使います。
所以“着迷”看似相似,但实际是完全相反的情况。
なので、はまる似ているようで、全く反対の状況になります。
大家有什么沉迷的事物吗?
皆さん、どんなものにはまっていますか。
还记得最近沉迷什么,或是童年时特别着迷的事物吗?
最近はまっているもの、子供の時にハマっていたものって覚えてますか。
其实我最近沉迷的是做蔬菜汤。
実は最近私がはまっているのが 野菜スープ作りなんです。
我最近在一本书上读到,未来人类会通过蔬菜汤来获取大部分营养。
これはある本で最近読んだんですが、未来の人間は野菜スープでほとんどの栄養を取るようになるという内容のものを読んだんです。
虽然不知道真假,但根据书中所写,汤里当然不只有蔬菜,还会加入各种食材。
本当かどうか分からないんですけれども、その本が書いてあることによると、スープにもちろん、まぁ野菜だけじゃないと思うんですけれども、いろいろな材料を入れ。
据说这样所有营养都不易流失,还能吃到很多种食物。
る全ての栄養が逃げにくいし、たくさんのものが食べられるということらしいんですね。
我本来就特别喜欢蔬菜,于是想着要不试试看,就开始做蔬菜汤了,结果发现还挺有趣的。
私も野菜はもともと大好きなので、じゃあちょっとやってみようかなと思って野菜スープを作るようになったんですが、これ結構楽しいんですね。
比如挑选各种蔬菜之类的。
いろいろな野菜を選んだりとか。
我不仅会放蔬菜,还会加入菌菇类。
私は野菜だけじゃなくてキノコ類も入れるんですね。
最近正值秋季,各种食材都很美味。
最近は秋なのでいろいろ美味しい。
这里有蘑菇类的食材哦。
キノコ類があるんですよ。
然后还要考虑色彩的搭配之类的。
で、色合いを考えたりとか。
一边想象着会做出怎样的味道一边挑选材料,这个过程非常有趣又美好呢。
こんな味になるかなぁと想像しながら材料を選んでいくと、すごく楽しくていいですね。
当然对身体也很好,所以我在健康方面也抱有一些期待。
もちろん体にもいいと思うので、私はちょっと健康面でも期待してます。
所以现在我特别迷恋蔬菜汤。
だから今、私は野菜スープにハマってます。
大家觉得怎么样呢?
皆さんはどうですか。
最近有什么特别着迷的东西吗?
最近ハマってるものありますか。
如果方便的话,也请大家分享一下最近沉迷的事物。
もしよかったら皆さんが今ハマってるものも教えてください。
那么,感谢大家收听今天的第一期节目直到最后。
それでは、今日の第 1 回を最後まで聞いてくださってありがとうございました。
如果下次还能继续收听的话我会很开心。那么下次见。
また次回も聴いてくださると嬉しいです。それではまた。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。