松岡茉優の“HALOOPS”journey - 年末特别节目第三期:豫风琉乃 封面

年末特别节目第三期:豫风琉乃

年末スペシャル第3回:豫風瑠乃

本集简介

主持人:松冈茉优 嘉宾:豫风琉乃(椿工厂) ✨ Podcast节目《松冈茉优的“HALOOPS” Journey》官方账号 ✨ 由演员松冈茉优每期邀请H!P成员进行一对一对话的节目♪ 欢迎发送您的提问与感想至(info@haloops.jp) #哈罗普斯

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

大家晚上好。

皆さん、こんばんは。

Speaker 1

我是松冈舞。

松岡舞です。

Speaker 1

本节目由我松冈舞每期带来问候。

この番組は、私、松岡舞が毎回ハロー。

Speaker 1

这是一档播客访谈节目,我会邀请项目成员进行一对一的闲聊。

プロジェクトのメンバーをお招きして、1対 1 でおしゃべりをするポッドキャストトーク番組です。

Speaker 1

我们已连续三天播出。

3日間連続でお届けしております。

Speaker 1

但这次,遗憾的是这是最后一期。

今回なんですが、残念ながら最終回です。

Speaker 1

虽然感觉三集就完结有点突然,但请使用话题标签。

3回で最終回かいって感じなんですけども、ハッシュタグ。

Speaker 1

我们也期待您用四个字来表达对节目的感想。

アロップス4文字での番組への感想もお待ちしております。

Speaker 1

因为大家如此热情的支持,我衷心希望这个节目能够长久地持续下去。虽然这十来年我一直都在家支持,但今年我明显更多地回到了现场。

皆様の熱い声で、これがぜひぜひ長く続いていく番組になったらいいなと思っておりますので、あの、ずっと在宅で応援は続けている、この12、3年なんですけども、現場復帰をかなりした1年でして。

Speaker 1

今年我结识了新的朋友,不知不觉又被拉回了现场,越忙越觉得时间不够用。

今年は新しくおたともができたりして、あの、引きずり込まれるように現場に戻ってきましてですね、やればやるほど日にちが足りない。

Speaker 1

如果想全部都去的话,那真的会让人困惑,尤其是今年我去了很多次つばきファクトリー的演唱会,每次都能看到一些熟悉的面孔。

全部行こうとしたら、もうそれはみんなどうして、あのね、特に今年たくさん通わせてもらったのは、つばきファクトリーさんのライブだったんですけど、毎回いる人いるじゃないですか。

Speaker 1

以前我追过Morning娘、アンジュ等很多团体,也总觉得‘这个人怎么老是出现’,但每个团体里确实都会有这样固定出现的人。

私、今までもその、モーニングとかね、アンジュとか、いろんなグループ行きながら、この人よく見るなぁはあったんだけど、必ずいる人ってどのグループもいるじゃないですか。

Speaker 1

他们到底在做什么呢?

彼ら彼女らは何してんの。

Speaker 1

他们是怎么安排工作休假的?

どうやって仕事の休み取ってんの。

Speaker 1

每次看到这些,我都感动得不行,真的非常抱歉。

ってあの感動して本当にごめんね。

Speaker 1

说不定他们中有人是我的前辈,我也曾经见过他们,这让我感到非常激动。

目上の方かもしれないし、会ったこともあったことはすごい。

Speaker 1

我一直在后面看着你们。

私、後ろ からいつも見てるよ。

Speaker 1

但如果不加修饰地说,我总是觉得你们太棒了,如果后面有位热情注视着的女性,那就是我。

けど言葉を選ばずに言うと、お前ら最高だなっていつも思ってるから、あの後ろの方で熱く見つめてる女がいたら、私です。

Speaker 1

今后,让我们一起继续加油吧。

あの、これからもみんなでおたかつしていこうね。

Speaker 1

真的太厉害了。

ほんとすごい。

Speaker 1

我真的觉得太厉害了。

マジですごいと思う。

Speaker 1

像这样充满爱意地对待那些随处可见的人,他们内心究竟怀抱着怎样的心情呢?因为这个节目可以让大家向Hello! Project提问,所以我想借此机会问问。

あんなにも愛を持って、そんなどこにでも現れる人に対してどんな気持ちを持ってるのかとかもね、この番組でハロメンに質問ができる番組ですから、していきたいなと思うんですけども。

Speaker 1

本次的嘉宾,正是我今年去现场最多的团体——つばきファクトリー的成员。

今回のゲストは、まさにその私が今年一番現場に行ったつばきファクトリーからメンバーの方を呼びしてます。

Speaker 1

那么,大家好。

ということで、ハロー。

Speaker 1

项目旅程第三期,也是最后一期的嘉宾,请欢迎这位嘉宾。啊,已经是第三期了。

プロジェクトジャーニー3回目、最終回のゲスト、この方にお越しいただきましょう。あぁ、3回だ。

Speaker 2

打扰一下。

失礼します。

Speaker 1

你好,晚上好,晚上好。

こんにちは、こんばんは、こんばんは。

Speaker 2

打扰一下。

失礼します。

Speaker 1

请问是哪位?

どなたですか。

Speaker 2

您好,我是椿工厂的与田祐希,请多关照。

はい、私はつばきファクトリーの与田祐希でするのちゃんお願いします。

Speaker 2

好可爱啊。

かわいいね。

Speaker 2

脸都要化了,祐希你真有精神啊,你简直就是我的本命。

顔が溶けそうるのちゃん元気元気でするのちゃんなんか私の推しじゃん。

Speaker 2

真是个超有冲击力的词呢。

なんかすごいパワーワードだよね。

Speaker 1

真的是我的本命呢。

本当に推しじゃん。

Speaker 3

谢谢您。

ありがとうございます。

Speaker 2

我心跳加速、兴奋不已。

ドキドキウキウキしてる。

Speaker 2

真的吗?

本当ですか。

Speaker 2

谢谢。

ありがとう。

Speaker 3

我现在特别紧张,那个,首先,广播节目我其实很少参加。

私はすごく今緊張してるんですけど、あの、まずまずラジオっていうのが、私あんまり出たことないんですよね。

Speaker 3

那个,嗯嗯,椿工厂的广播节目就是这样的。

その、うんうん、椿のラジオとかそうなんですよね。

Speaker 3

除了广播之外,这样和非成员的人交谈有点罕见,所以我现在特别紧张。

ラジオ以外とかで、こうやってメンバーじゃない方と話すのがちょっと珍しいので、ちょっと今すごく緊張してます。

Speaker 1

平时不怎么露面,但也不是大阪人。

普段出ないけど、大阪の子じゃない。

Speaker 3

是的,没错。

はい、そうですね。

Speaker 3

我一到大阪,就会不自觉地说出关西腔,好像是被那种氛围感染了一样,比如你被带到大阪,闭上眼睛。

私、大阪にこう着陸すると関西弁が出るようになるんですよなんか空気っていうか、あの、目つぶって、例えば大阪に連れてこられたとするじゃないですか。

Speaker 3

但只要意识到自己在大阪,就会自然地想:‘啊,这是大阪啊。’

それでもここ大阪やって認識して大阪やなぁってなるんですよ。

Speaker 1

为什么平时不露面呢?

なんで普段出ないの。

Speaker 3

我小学六年级时搬到东京,那时候正好是学语言、学敬语的阶段。

私が東京に来たのが小学 6 年生の時で、まだ小学 6 年生って言葉を覚える時期というか、敬語を覚える時期っていうか、そうなんですよ。

Speaker 3

所以在学敬语的时期去了东京,结果就很难掌握用敬语的关西腔、用关西腔说敬语,确实,虽然只是印象,但不是会说‘してはったやないですか’这种说法吗?

だから、敬語を覚える時期に 東京に行ったので、敬語を使う大阪弁、大阪弁を使う敬語が難しくて、確かに確かにイメージだけど、してはったやないですか、みたいな。

Speaker 1

没有吗?

ないのか。

Speaker 1

是这样的。

そうなんですよね。

Speaker 3

我以前在つばきファクトリー有个叫岸本ゆめの的成员,她特别擅长用大阪腔说敬语。

私の元つばきファクトリーの岸本ゆめのさんっていう方がいるんですけど、その方がすごい大阪弁を使った敬語が上手なんですよ。

Speaker 3

原来如此。

なるほどね。

Speaker 3

差不多就是这样。

なんとかです。

Speaker 1

啊,听说过,听说过。

や、聞いたことある、聞いたことある。

Speaker 3

她特别厉害,要是我能像她那样就好了,但我小学六年级时还没遇到岸本夕子小姐,错过了机会。

あれがすごい上手で、ああいうのが使えたら良かったんですけど、まだ私小学 6 年生の時に岸本夕子さんに会ってなくて、ちょっと逃しました。

Speaker 1

你六年级时搬来,是为了参加很多研修生的课程吧。

6 年生の時来たのは、研修生のレッスンをたくさん受けるために移動してきたの。

Speaker 3

是这样的。

そうなんです。

Speaker 1

很寂寞。

寂しかった。

Speaker 3

当研修生的时候一直通勤。

研修生の時はずっと通ってた。

Speaker 2

所以一点也不寂寞。

なので、全然寂しくない。

Speaker 1

原来如此,是通勤啊。

そうかそうか、通いでね。

Speaker 1

那么,就是决定出道后才上京的吧。

じゃあ、デビューが決まってから上京っていう感じ。

Speaker 3

是的,决定出道后我才上京的,但在我周围,所有Ritocame的同期都是来自地方的。

そうですね、デビューが決まってから上京したんですけど、私の周りみんなリトキャメの同期がいるんですけど、その同期のみんなはみんな地方なんです。

Speaker 3

我觉得并不只有我一个人这样,确实有这种感觉,所以一点也不觉得寂寞。

私だけじゃないみたいな、確かに確かに感じがあって全然寂しいなぁみたいなのはなかったです。

Speaker 1

那我也想问问,这个广播里当然有很多宅人听众,但为了第一次听说的人,能请露诺酱介绍一下リトキャメ吗?

じゃあさ、私も聞きたいんだけどさ、このラジオではもちろんオタクの人たちも聞いてるんだけど、初めて聞くよって人のためにリトキャメの説明をルノちゃんからしてみてください。

Speaker 3

リトキャメ的全称是‘リトルキャメリアン’,简称‘リトグリ’,指的是椿工厂里同一期入社的四个人。

リトキャメとは、リトルキャメリアンという 名称がありまして、それを略した形でリトグリって呼ばれてるんですけど、椿ファクトリーというグループがあって、そのグループで同じ同期として入ってきた4人のことを言うんですよ。で、

Speaker 3

这四个人分别是:笠井由美(已经毕业了)、前椿工厂的矢吹春奈、福田真理,还有我——内山芙尔。

メンバーっていうか、リトグリは笠井ゆみちゃん、もう卒業しちゃったんですけど、元椿ファクトリーの矢吹春奈ちゃんっていう方と、あと福田真理ちゃんとうちやふえるので。

Speaker 3

我们四人组成了名为‘リトグリ’的团体。

4人でリトグリっていうグループを組ませていただいてます。

Speaker 2

是怎样的四个人呢?

どんな4人。

Speaker 3

不管怎么说,我觉得就像把光的三原色变成了光的四原色一样,真的就是这样。

どんな4人でも、私が思うに、光の三原色を光の4原色にした感じ、本当にそうなんですよ。

Speaker 3

每个人的声质都截然不同,一听就能分辨出来,但当我们一起唱歌时,配合起来的感觉,我觉得没有人比她们更能让我体会到那种无比愉悦的演唱体验了。

これはこの子の声ってわかるぐらいの声質も全く違うし、でも一緒に歌った時とか 合わさった時は、私が誰よりも、あっ、この人たちはすごい気持ちよく歌わせてくれるって思ってくれる存在です。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなのね。

Speaker 1

那么,和椿的大家唱歌时,和只有リトキャメ的时候,ルノ你觉得有区别吗?

じゃあ、椿のみんなと歌う時とリトキャンメだけで歌う時はルノちゃん違うの。

Speaker 3

椿的大家本身就包括了リトキャメ,所以从这个基础上又进一步增强了,而且在椿里面,还有像サニ子这样的其他同期小组。

椿のみんなは椿のみんなで、リトキャンメも入れての椿のみんななので、そっからまたパワーアップして、で、また椿の中にも、サニ子さんとか、いろんなその同期 のグループがあるんですけど。

Speaker 3

正因为每个人之间的契合度都非常高,所以当他们交织在一起时,就能创造出非常美妙的和声。

みんな個々で相性がすごくいいからこそ、交わった時はすごい素敵なハーモニーが作られるんだよね。

Speaker 2

没错,那种爆发性的力量,真的很好。

そうだね、爆発的なパワーでね、本当にいいよね。

Speaker 1

椿的平衡感。

椿のバランスが。

Speaker 1

我真的觉得平衡感非常好。

本当にバランスいいなって思う。

Speaker 1

平衡感特别好。

すごくバランスが。

Speaker 3

但我可能比松冈小姐更喜欢Hello。

でも私は多分、松岡さんよりハロー。

Speaker 3

我没有真正感受到这个项目的历程。

プロジェクトの歴史を実感してないんですよ。

Speaker 1

因为当我开始支持的时候,大概是露娜和巴巴吧。

だって、私が応援し始めた時、多分ルナちゃん、バブちゃんだよ。

Speaker 2

确实是这样。

そうなんですよ。

Speaker 3

正因为如此,能听到亲眼见证这段历史的松冈小姐这么说,我感到非常开心,而且她还反复说了好几次。

だからこそ、歴史をこの目で、裸眼で見てきた松岡さんからそう言っていただけるのがすごい嬉しいなって思って、何回も言っていただいて。

Speaker 1

你觉得露娜在椿工厂里最厉害的地方是哪里?

なんかさぁ、ルナちゃんがつばきファクトリーのここが強いって思うところはどこ。

Speaker 1

特意和其他团体比较,会不会有点奇怪?

あえて他のグループと比べるのってちょっと変じゃんだって。

Speaker 1

每个团体都有各自的优点,其实没必要比较。

それぞれの良さがあるんだから比べなくていいんだけど。

Speaker 1

但椿这里就是好。

でもつばきここがいいんですよ。

Speaker 1

真想这么说。

って言いたくなるとこある。

Speaker 2

我明白,说到点子上了,变色龙的部分。

ズバリズバリカメレオンのところわかる。

Speaker 1

懂的懂,太厉害了。

わかるね、すごい。

Speaker 3

可能我还没听别人说过,但我觉得大家应该还没说过我们团体是变色龙吧。

私しか多分まだ言ってないんですけど、みんなまだ私たちのグループカメレオンですとか言ってないと思うんですよね。

Speaker 3

以前我觉得つばきファクトリー的歌曲都是唱少女心事,带点梦幻、‘呵呵呵’那种女孩风格的歌曲,但正好从我们リトケメ加入的时候开始,就变得像‘洋溢’那样了。

今までつばきファクトリーって乙女心を歌った、ちょっと儚げな、ふふふっていう感じの女の子のイメージソングだったと思うんですけど、ちょうど私たちリトケメが加入してぐらいから、ヨウヨウみたいな。

Speaker 2

确实,这样的歌曲也很多。

確かに曲も多い。

Speaker 2

比如《Power Flower》就是这样。

パワーフラワーとかそうなんですよ。

Speaker 3

这样的歌曲变多了,而且确实也多了不少带点帅气风格、包含大量英语的歌曲,就是这样。

多くなったし、逆にちょっとかっこいいめの英語がたくさん含まれてる曲とかが確かにあるので、そういうそうなんですよ。

Speaker 3

但《My Darling》里也有像《Eve Love Me》那样让人怦然心动的歌曲,我觉得这正是变色龙般能融入一切的体现。

なのに、なんかマイダーリンでエヴラブミーみたいなキュルンってした感じの曲もあるので、それを全部に染まれるのがカメレオンみたいだなって思ってます。

Speaker 1

每首歌的风格都有很明显的渐变,但这些变化并不是零散分布的,而是在让你感到兴奋之后,又自然而然地转为‘原来如此’的心情。

楽曲がそれぞれすごくその グラデーションがあるから、でもそれがバラバラで点在してるんじゃなくて、あーっと、こう、浮かれる気持ちになった後に、そうやねんっていう気持ちになった後に。

Speaker 1

所以现场演出真的非常有趣,但我觉得这种转换也伴随着演唱上的难度和辛苦,不过レノちゃん的歌唱实力真的非常非常强。

ってなれるから、本当にあのライブが本当に楽しいんだけど、でも、なんかそれって歌うつらさというか、大変さもあると思うんだけども、レノちゃんってね、すっごくすっごく歌が上手だからさ。

Speaker 1

经常会被委以假声部分吧,每有一位成员毕业,我觉得假声部分应该都会增加,那么接到这些假声时,你是什么心情呢?

フェイクを任されることも多いじゃないなんか、その フェイクがさ、卒業されるメンバーがいるごとに多分増えていってると思うんだけど、フェイクを受け取ってどういう気持ち。

Speaker 3

我一开始真的什么都想要,是个‘什么都想要的小狗’。

私、最初、本当に何でも欲しいワンだったんですよ。

Speaker 2

好可爱啊。

可愛いね。

Speaker 3

因为太想要一切了,所以连假声都拿到了。

で、本当に何でも欲しいワンすぎてフェイクもらった。

Speaker 3

太棒了。

やった。

Speaker 3

我拿到了台词。

セリフもらった。

Speaker 3

太好了。

やった。

Speaker 3

就是这样。

みたいな。

Speaker 3

我超级开心,什么都想要,本来就很崇拜那些擅长唱假声的前辈,比如前Juice=Juice的高木纱友希,她的假声特别厉害。

すごい、もうすごい何でも嬉しかったし、もともと好きな先輩がすごいフェイクを吸ってる方で、だから元ジュースアップの高木紗友希さんっていう方なんですけど、すごいフェイクが上手なんですよ。

Speaker 3

对,是黄色的。

で、黄色だね。

Speaker 2

没错,是黄色的服装。

そうなんですよ、黄色い衣装だね。

Speaker 3

是的,我非常向往那些假声,刚加入椿的时候,正好有前椿工厂的岸本梦奈负责很多椿的假声部分。

はい、私はそのフェイクに憧れて、ちょうど椿に入って、元つばきファクトリーの岸本ゆめなさんって方がすごい椿のフェイクを担当してたんですけど。

Speaker 3

我看着岸本小姐的假声,觉得特别有灵魂,像是老派唱法那样,一直直直地、啪啪啪地刺出尖锐的音符。

岸本さんのフェイクを見てて、すごいソウルフルな、こう、昔の歌い方だとすごい一直線にツンツンっていう槍をずっとパンパン刺してる感じの歌い方だったんですよ。

Speaker 3

但我个人也很喜欢那种唱法。

でも、その歌い方も個人的に普通に好きだったんです。

Speaker 2

夜的唱法。

よるのちゃんの歌い方は。

Speaker 3

是的,没错,我的唱法就像用枪砰砰地刺过去,而岸本小姐的唱法,则像是我直接扔出纸飞机,她却会巧妙地让它旋转着飞到终点,但终点依然是存在的。

はい、そうなんですよ、私の歌い方がその槍でボンボンって刺してる 歌い方だったんですけど、岸本さんは、私が紙飛行機をまっすぐ投げるとしたら、岸本さんはアレンジしてクルンクルンって到着させるみたいな歌い方をしてるんですよ。到着はあるんだね。

Speaker 2

没错。

そうなんです。

Speaker 3

也许我和她的终点是同一个地方,但到达那里的过程却极其富有艺术性。

私と多分同じ場所の到着かもしれないけど、それまでの道のりがすごい芸術的で。

Speaker 3

我特别想尝试那种唱法,所以最初拿到岸本小姐的唱段时,我感觉像是在继承她的遗志,于是努力模仿她的唱法。

私はその歌い方がやりたいなと思って、だからこそ、最初岸本さんの歌割りをもらった時は、岸本さんのお下がりみたいな感じで、そのまま頑張って岸本さんの歌い方を真似しようと思ってやってたんですけど。

Speaker 3

但我意识到,如果只是照搬她的唱法是不行的,而且岸本小姐还告诉我:‘你唱得像你自己就好。’

お下がりのままだとダメだと思ったのと、あと岸本さんが ルノはルノらしく歌っていいんだよっていうことを言ってくださったんですよ。

Speaker 2

是在她毕业之后。

卒業した後に。

Speaker 3

原来是这样,那时候我开始寻找只有我才能唱出的演唱方式。原本在录音前我们会收到临时音源,我会先听岸本小姐的版本。

そうなんだ、その時に私にしかできない歌い方を探そうと思って、もともとレコーディング前に仮音源ってもらうんですけど、その仮音源を聴いて、まず岸本さんの歌で撮る前のフェイクを聞いて。

Speaker 3

我会想,如果是我的话会怎么处理这首歌,于是尝试了很多种方法。

私がだったらどう料理するだろうって思って、いっぱいやってみました。

Speaker 3

以前,临时音源里的试唱我什么都想要,但现在我会想,也许这个声音特质,由这个孩子来唱会更好。

で、そっからフェイクは昔はなんでも欲しいもんだったけど、これは私じゃなくてこの子が歌った方が声質的にはすごいいのかもとか思うようになりました。

Speaker 1

最近是这样。

最近は。

Speaker 1

现在我依然不会收到新歌。

今でもさ、新しい曲はもらうわけじゃない。

Speaker 1

那么,当我特别想唱某首歌的时候,会怎么处理呢?不过,那个,

それでさ、これ絶対歌いたいって時は、どういうアプローチするの。でも、あの、

Speaker 3

虽然我很难直接向编曲的人提出要求,但我经常仔细听纯音乐版本。

コーディングの人にはアプローチはあまりできないんですけど、歌はインストをよく聴くようにしてます。

Speaker 3

临时音源里不是都有试唱部分吗?

仮音源にフェイクが入ってるじゃないですか。

Speaker 3

不是直接照搬那个假唱,而是先忘掉那个假唱,只记住假唱所在的位置,然后在只有伴奏的情况下播放时,从‘如果是我的话会怎么设计假唱’这个角度出发。

そのフェイクをまんまやるんじゃなくて、一回そのフェイクを忘れて、そこにフェイクがあるよっていう位置だけ、現在位置だけ、こう覚えといて、その現在位置をインストで再生した場合に、私だったらどうフェイクを作るかなっていうところから。

Speaker 3

假唱音源本来就是事先定好的吧。

仮音源って元から決まってるじゃないですか。

Speaker 3

我们只是在固定的框架里填色而已,但有时候我会想,不如从头开始创作,尤其是最近从《Baby Spider》那首歌前后开始。

私たちは決まった枠の中に色塗りをするだけなんですけど、最初から書いてみようって思って、時々時々っていうか、まぁ最近ベイビースパイダーのあたりら辺からは。

Speaker 3

我越来越有这种想这么做的想法了。

よくそれをやろうかなっていう気持ちになってます。

Speaker 1

然后我会跟导演说,要不要试试这个?

で、それはあの、ディレクターさんにちょっとやってみていいですか。

Speaker 1

然后就这么去尝试。

って言ってやったりするの。

Speaker 3

我最初受到启发的是《Baby Spider》结尾那段高音假唱,有一次在录音时,我打算直接照着假唱音源来唱。

自分のなんか最初のきっかけがベイビースパイダーの最後のみたいな高いフェイクがあるんですけど、そのフェイクをレコーディングで私が仮音源のままやろうとした時があって。

Speaker 3

那时导演突然让我试试按自己的想法来唱一次。

その時にディレクターさんが無茶ぶりで、自分が思うように一回やってみなみたいな、って言われたんですよ。

Speaker 3

那时我做不到。

その時に私できなかったんです。

Speaker 2

是吗?真厉害。

そうなんだ、すごい。

Speaker 3

因为我一直只听假音源的假声,所以一边模仿那个音源,一边在色块的框架内稍微添加一点,没错,就像原本就有形状一样。

ずっと仮音源のフェイクばっかり聴いちゃったから、その音源をなぞりながら、だから、色塗りの枠があったら、ちょっと付け足しながら、そうなんですよなんかでも、元々の形があるよ、みたいな。

Speaker 3

结果反而导致我无法准确把握音高,这让我特别懊恼,真的。

それで逆にちょっと音程が取れなくなったりしちゃって、それがめっちゃ悔しくて、そうなんですよ。

Speaker 3

最后,那些假声部分,我想应该是用了八木早纪的声音,没错。

で、結局あのフェイクとか、多分八木しおりちゃんとかの声が使われたと思うんですけど、そうなんですよ。

Speaker 3

所以我很懊恼,从那以后,我只记住假声的当前位置,然后在完全输入脑海之前,先自己思考一下。

だからそれが悔しくて、以降からは1回フェイクの現在地だけ覚えたら、完全に頭にインプットする前に一回自分でどう。

Speaker 3

如果我是这首歌的创作者,如果我要在这里加入假声,我会怎么处理呢?我会先这么想想。

もし私がこの曲を作った人ならここにフェイク入れるならどうしようかなって一回考えます。

Speaker 1

下声部的和声也是同样的感觉。

それは下ハモも同じ感覚。

Speaker 3

是指假唱的和声下方吗?

フェイクの下ハモってことですか。

Speaker 3

但我其实很少考虑假唱的下方和声,反而经常在歌曲中那些平淡的歌词部分,想着如果在这里加个和声会很酷,这种想法还挺多的吧。

でも、フェイクの下ハモはあんまり考えたことなくて、逆に曲中の淡々とした歌詞のところで、ここハモリ入れたらかっこいいなとか思う時はよくありますなんか結構意外と多いじゃない。

Speaker 1

比如《椿》这首歌,有在下方和声的段落吧?比如说,我去卡拉OK时,想唱《椿》这首歌,到底该唱哪个声部呢?

椿って下でハモる曲とかさ、例えば、じゃあ、カラオケで私も行くんだけども、カラオケで椿の歌歌おうと思ったら、どっちで歌えばいいんだっけ。

Speaker 1

可见这种和声已经深深融入到乐曲之中了。

ってぐらい、結構その深くある楽曲に組み込まれてるじゃない。

Speaker 3

但能仅凭听就察觉到这些,而且让这些音符清晰可闻,这可是会被人称赞很厉害的。

でも、それをこう、聴いてるだけでわかるっていうか、その音が強く聞こえるのは結構すごいと褒めてもらえるの。

Speaker 2

我得谢谢露娜。

私、るなちゃんにありがとうね。

Speaker 1

因为我是搞表演的,所以只能用这种价值观去理解,但我觉得假唱更像是一种力量感。

だから、そのフェイクってさ、私はお芝居をする人だから、その価値観でしかものが捉えられないんだけど、フェイクってどっちかっていうと、こう、パワーのイメージなのね。

Speaker 1

就像在大家主唱的同时,它像漩涡一样环绕着,但下方和声的假唱,则是那种支撑着大家所打出节拍的感觉。

こう、強くさ、みんなが主軸を歌いながらも、渦を巻くようなイメージがあるんだけども、下ハモのフェイクって、ちょっと、その、みんなが刻んでるものを、こう、支えてあげるイメージがあるの。

Speaker 1

我在想,这其中有什么样的情感差异呢。

どういう感情の差があるんだろうなって思って。

Speaker 3

确实如此。

確かに。

Speaker 3

但低音和声的装饰音,更像是一段器乐的一部分。

でも下ハモのフェイクは どちらかというとインストの一部みたい。

Speaker 3

如果你仔细听器乐部分,有时小提琴会发出类似装饰音的歌声。

インストをよく聴いたら、バイオリンがフェイクみたいな音をしながら歌ってる時があるんです。

Speaker 1

对,就是变得像乐器一样。

そう、楽器みたいになるってこと。

Speaker 1

我的声音就是这样的。

自分の声がそうなんですよ。

Speaker 3

有时候只听器乐部分时,会听到小提琴仿佛在以类似歌唱的方式演奏。

時々インストだけ聴いてると、バイオリンがみたいな感じで歌ってるような音を奏でながらやるんですよ。

Speaker 3

我觉得这属于这种类型,原来如此啊。

そういうタイプの部類かなと思ってます なるほどね。

Speaker 3

低和声。

下ハモ。

Speaker 1

那么,与其说是情感,不如说是技术方面,与其说是爆发,不如说是技巧。

じゃあ、感情というよりは技術の方というか、爆発っていうよりは、テクニック。

Speaker 3

和声的人如果太投入情感,反而可能在好的意义上产生碰撞,或许也能做出好作品,但若要优雅地将整体统合起来,就需要低和声的装饰音之类的。

ハモリの人が多分、感情になっちゃうと、逆にいい意味でぶつかって、いい作品もできるかもしれないんですけど、綺麗に周りを纏わせてあげるってなったら、下ハモのフェイクというか。

Speaker 3

和声部分更多是起到支撑对方的作用。

ハモリの方は どちらかというと、その人に支えてあげる。

Speaker 3

我觉得,起到支撑作用的一方反而会让整体更加优美。

支えてあげる方がすごい きれいになるのかなって思ってます。

Speaker 1

露露最近唱的这首歌,我觉得特别有趣。

るるちゃんが今最近歌っててこの曲楽しいなって思う曲。

Speaker 1

这歌怎么这么有趣啊。

何この曲楽しいの。

Speaker 1

记得喝水哦。

お水飲んでね。

Speaker 2

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

你总是给我插上舞台饮料的样子。

いつもステージドリンク風のぶっ刺してくれてる。

Speaker 3

觉得有趣的歌。

楽しいなって思う曲。

Speaker 2

最近很开心。

最近楽しかった。

Speaker 3

我觉得这个太棒了。

私これすごい。

Speaker 3

我个人觉得太棒了。

個人的にすごい。

Speaker 3

大家应该都喜欢,但我特别喜欢《いいよ》,虽然在演唱会上很少唱这首歌,但《いいよ》是我还没怎么成长时的歌。

みんなは好きだと思うんですけど、でもいいよがすごい好きで、ライブとかではあまりやらない曲でも、いいよが私がすごいまだあんまり成長する前の曲だったんですよ。

Speaker 3

说点个人的,我以前很少分到演唱部分。

個人的な話になっちゃうんですけど、あんまり歌割りをもらえなくて。

Speaker 3

我明白那种感觉。

わかるそうなんですよ。

Speaker 3

反过来,同期的其他人,我也懂。

で、逆に同期の方、わかる。

Speaker 3

比如八木沙织、福田茉莉、笠井由美她们拿到了很多歌词部分。

八木しおりちゃんとか、福田茉莉ちゃんとか、笠井ゆみちゃんがすごいたくさんもらってたんです。

Speaker 3

很多很好的部分。

いいパートをたくさん。

Speaker 3

那时候,我可能不太理解‘でもいいよ’那个角色的心情,没能表现出那种女孩的娇羞感,歌词确实很难。

で、私はその時は多分、でもいいよの子の気持ちがわかんなかったっていうか、あの、その子の湿気さみたいなのを多分表現できなくて、難しい歌詞だよね。

Speaker 1

那是什么时候?你当时多大?

あれねだって何歳だった。

Speaker 1

那时候我大概十五岁左右吧,十五岁的女孩怎么可能说‘でもいいよ’呢,她们会说‘不要’的。

あの時私は多分あの時 15 とかじゃない 15 歳の子が、でもいいよって言えないよね、やだと言いますよね。

Speaker 3

‘不要不要,我想要第一’,对吧?通过读书、看漫画,渐渐就明白了;还有听其他音乐,这个我稍后再拍下来,总之我从音乐中学到了很多。

やだやだ、一番がいいって言うよねなんかそのいろんなさ、本を読んだり、漫画を読んだり、さする時にだんだんと分かってきた とか、あとは他の音楽とか聞いて、まぁこれはまたちょっと後で撮っときたいんですけど、音楽でいろいろ学びましたね。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなんだね。

Speaker 1

那个待会儿再告诉我吧,虽然话题有点跑偏了,但希望不是只有我这样,你是不是有什么想问我?

それ後でお話ししてくれるんだなんかね、ちょっと話がずれるんだけど、共通でなかったらいいんだけど、私に聞きたいことをあるんだ。

Speaker 2

什么?

何。

Speaker 3

我。

私。

Speaker 3

松冈小姐的思维反应,大脑运转的感觉。

松岡さんの 頭の回転、脳みそがこう、動いてる感じ。

Speaker 3

说大脑在运转,感觉有点怪。

動いてるって言う変だな。

Speaker 3

我觉得她的思维逻辑特别棒,每当抛出一个话题时,她能立刻从平时积累的储备中,噼里啪啦地讲出来,真的非常敏锐。

脳みその思考回路がすごい素敵だなって思ってて、ちゃんとした話題を振った時っていうか、パッて1個話題が出てきた時に、今まで貯めといたストックの引き出しからパラパラって喋れる感じがすごい冴えてる方なんだなって。

Speaker 1

但我比你多活了一圈,所以我的储备可多着呢。

でも私、あなたよりも一回りぐらい長く生きてるから、それは引き出しがたくさんあるわよ。

Speaker 3

不不,但你是怎么记住那些段子的呢?

いやいや、でもネタとかってどうやって覚えてるんですかネタか。

Speaker 1

不过我觉得ルノ你应该是那种类型,但记忆的关联方式有点奇怪。

でもさ、多分ルノちゃんそのタイプだと思うんだけどさ変なとこで記憶が紐づいてない。

Speaker 1

明白了。

わかりました。

Speaker 1

比如看到这个,你会想起什么呢?

例えばさ、これとか見てもさ、じゃあ何思い出しますか。

Speaker 1

如果这么问的话,我之前在录音时见过早安少女组。

って言ったら、私、あの、前収録でモーニング娘。

Speaker 1

在和早安少女组的成员见面时,

さんとお会いした時にさ、モーニング娘。

Speaker 1

她们那里写着横山、牧野的那张图,我用了三年当壁纸。

さんのここに横山、牧野って書いてあるやつが3年ぐらい待ち受けだったの。

Speaker 1

诶,那个早安少女组。

えっなんかそのモーニング娘。

Speaker 1

那个即将喝的水,我还没碰过呢。

さんがこれから飲む水、触ってないよ。

Speaker 1

我会把那瓶水想象成未来要工作的Morning Musume的水,然后因此喜欢了三年左右,类似这样的记忆关联,让我觉得在广播里这样轻松地讲出来应该也没问题。

その水をこれから働くモーニングの水と思って、そこから3年ぐらい 好きだったことがあって、とか思い出すとかなんか、その記憶の紐付けが、そのラジオの時もこうなんか楽に話していいのかなって思ってるから。

Speaker 1

如果在广播里不知道该说什么,大家可能会很惊讶,但我还是觉得,只要说出自己记忆中的关联就好。

もしラジオで話すことに困ったらみんなはびっくりするかもしれないけど、もうそれでいいから自分の記憶の紐付きを話していいって私は思っちゃう。

Speaker 3

明白了。

わかりました。

Speaker 1

但是啊,我超喜欢蕾娜的,就是那个,呃,从她那里出来的,大家都超爱的。

だけどな、私、レナちゃんの、その、えっ、そっから出してくんの、みんな大好きだよ。

Speaker 1

真的吗?

本当ですか。

Speaker 1

我喜欢ルノちゃん,是这样的。

ルノちゃんが好きなんだけどさあのね。

Speaker 1

不过,确实有个固定环节。

一応コーナーがあるの。

Speaker 1

如果我在这个广播里说‘让我们一起’,就是我们这里有一句这样的话。

このラジオで私がさせーのって言ったら、この私たちのって言ってこの一行あるじゃん。

Speaker 1

关于由ルノ一个人说的部分,我已经请米村先生和段原先生按照他们自己喜欢的方式说了,无论是活泼一点还是温柔一点都可以,但如果偏向温柔的风格,请稍微靠近麦克风来说。

ルノちゃん一人で言うやつは、米村さんにも段原さんにも自分の好きな感じで言ってもらったから、元気よくでもしっとりでも何でもいいんだけど、ちょっとしっとり系だったらマイクに近づいて言ってあげてください。

Speaker 1

好的,可以了吗?

はい、いいですか。

Speaker 1

那我们从‘一、二、三’开始吧。

じゃ、あせーのからいくね。

Speaker 2

一、二、三。

せーの。

Speaker 2

我们太喜欢了,简直像傻瓜一样。

私たちの好きすぎてバッカみたい。

Speaker 2

夏川站起来了。

夏川さんが立った。

Speaker 1

是シシィ王的ルノ,不,他其实是在看我这边。

シシィ王のルノ、いや、私のほうを見てたんだよ。

Speaker 2

刚才好可爱。

今かわいかった。

Speaker 2

谢谢。

ありがとう。

Speaker 1

这个环节是让Hello Pro的成员们聊聊自己喜欢的东西和喜欢的事情。

このコーナーはね、ハロプロメンバーの皆さんの好きなもの好きなことについておしゃべりしてもらう です。

Speaker 1

现在很自由,食物、地点、时间段,什么都行。

今は自由なので、食べ物でも場所でも時間帯でも何でもオッケーです。

Speaker 1

レノ,你最喜欢的是什么?

レノちゃん、好きなもの好き何ですか。

Speaker 3

我可能又要说音乐了,那就说音乐吧。

私はもう音楽音楽しちゃうかもしれないですけど、音楽音楽しよう。

Speaker 3

我非常喜欢音乐。

私はすごく音楽が好きですね。

Speaker 3

刚才不是说过一次跳起来的事吗?

さっき1回ピョンって飛ばしたお話あるじゃないですか。

Speaker 3

后来我带回来了。

後で持って帰ってきました。

Speaker 3

我现在带回来了。

今持って帰ってきました。

Speaker 3

我特别喜欢音乐的原因是,我觉得音乐就像一种连接记忆的电波,虽然我现在记不太起过去的某些事了。

私がすごい音楽が好きな理由がありましてですね、あの音楽って記憶をつなぐ電波みたいな存在だなと思ってまして、昔の記憶を今ちょっと持ち合わせてないんですけど。

Speaker 3

我左手拿着麦克风的时候,大概是34岁左右。

左手にマイクがあったのは34歳ぐらいの時だったんですよ。

Speaker 3

从那时候开始,我大概就特别喜欢音乐了。

で、多分そのぐらいから多分音楽好きなんですけど。

Speaker 3

刚才我不是说了吗,我现在记不太起一些事了。

音楽って、例えば私、今記憶を持ち合わせてないって言ったじゃないですか。

Speaker 3

但以前听过的音乐所处的场景,现在再听依然能回忆起来。

だけど、昔に聴いた音楽の状況とかは、今聴いても思い出せるんですよ。

Speaker 3

我特别喜欢这种能勾起回忆的感觉。

そういうとこがすごく好きで、紐づく感じがあるのね。

Speaker 1

第一次和露诺聊天的时候,

最初にルノちゃんと喋らせてもらった時に、

Speaker 1

我在想该说什么好,到底喜欢露诺哪里。

なんて言おうって、ルノちゃんのどこが好き。

Speaker 1

我觉得对方肯定会问‘你喜欢露诺哪里?’,于是我想,如果说明白‘因为露诺的歌和舞蹈里都有故事’,这样就能传达清楚了。

って多分聞かれるなって思ったから、どこが好きって伝えたら伝わるだろうと思った時に、ルノちゃんの歌とダンスには物語があるから大好きですって言ったの。

Speaker 1

所以我真的觉得,露诺每次动作都紧密相连,每一段旋律、每段记忆、还有那种‘大概会这么想吧’的想象,都被她一一串联起来,融入每一个表演中。

だから本当にそれについていて、ルノちゃんは動くたびに 一つ一つが紐づいていて、多分その曲と、記憶と、あと、こう思うだろう なとか、その想像とね、紐づけて一つ一つパフォーマンスしてるんだろうなって思うんだけども。

Speaker 3

就像刚才说的‘没关系’那种感觉,现在好像能稍微传达出一点潮湿的氛围了。

さっきでもいいよの意味っていうか、ちょっと湿気さを今ちょっと出せるようになったよ、みたいな感じの。

Speaker 3

原因是因为我们会听各种各样的音乐。

理由としては、いろんな音楽を聴くじゃないですか。

Speaker 3

比如在下雨天,当雨哗啦啦下个不停的时候,听一段demo,就会特别有雨天的感觉。

で、雨の日とかに ガーってザーザーってなってる時とかにデモ音を聞いたら、すごい雨の気分になるんですよ。

Speaker 3

那时候就会涌上一种情绪,让我觉得,当时的demo其实还没能做到这种效果。

で、その時にみたいな気持ちが乗ってくるから、当時のデモ音の時はできてなかったんだなって思って。

Speaker 1

那种舞蹈中能体现出这一点,是怎么让人联想到歌声的呢?

そのさ、踊りにそれが映ってるのはどうしてお歌が想像つくの。

Speaker 3

我超喜欢看个人的表演方式,Hello。

私人の見せ方を見るのがすっごい好きなんですよ、ハロー。

Speaker 3

我也超喜欢看项目方的现场演出,也很喜欢看其他艺术家的现场。

プロジェクトの方のライブを見るのもすごい好きだし、他のアーティストさんのライブを見るときもすごい好きで。

Speaker 3

表演方式其实有好多好多吧。

見せ方って本当にいっぱいあるじゃないですか。

Speaker 3

我觉得唱歌的方式也有很多种,但即使把音量调到零,也能让人觉得‘啊,这个人唱得真好’的表演方式,我特别喜欢。

歌も歌い方とかたくさんあると思うんですけど、見せ方、音量を消してゼロにした場合でも、あっ、この人歌うまっ。

Speaker 3

我经常做的就是现在变成了《名侦探柯南》里的凶手。

って思わせれるような見せ方がすごい好きで、私がよくやってるのは今名探偵コナンの犯人になりました。

Speaker 3

变成全黑的人时,我也觉得自己糟糕透了,成了凶手。

真っ黒の人でなった時にも私やばい犯人になっちゃった。

Speaker 3

但当我必须上台演出时,就会思考如何才能更漂亮地呈现出来。

でもライブ出ないとってなった時にどう綺麗に見せれるかっていうことを考えてます。

Speaker 2

意思是全黑的人。

真っ黒の人でもってこと。

Speaker 2

当以这全黑的剪影展现出作为人的美感时,你会怎么说呢?

真っ黒なこのシルエットでどう綺麗に人間として出てきた時になんて言うの。

Speaker 3

比如连指尖都要做得这么漂亮,还有有时候手指会这样重叠在一起,对吧?

指先までこう、綺麗にしたり、あとは指がこう重なってる時あるじゃないですか。

Speaker 3

那时候在影子中看,根本看不出手指的形状,对吧?

この時って、影で見た時に指の形ってどうなってるかわかんないじゃないですか。

Speaker 3

但即便如此,比起这样做的时候,那样做时的剪影效果会更好。

だけどその時にもっと大きく、例えばこうやった時より、こうやった時の方がシルエット的にはすごい。

Speaker 3

这么说你明白吗?

こうやったって言ったらわからないか。

Speaker 1

只有我在思考这个。

私だけ考えた。

Speaker 3

与其小幅度地、严格按照动作来转,不如稍微做得大一点,这样即使从很远的地方看,也能让人感受到‘这个人正在唱歌’。

小さく小さくというか、その振り通りに回るよりも、もうちょっと大きく、あの表現した方がすごい遠くから見てる人でも、この人が今歌ってるんだっていうのが 分かったり。

Speaker 3

侧脸时,脸颊上扬之类的细节,从剪影中也能看出来吧。

横向いた時に今ほっぺたが上がってるとかはシルエットでも分かるじゃないですか。

Speaker 3

确实,鼻子确实就是这样。

確かに、確かに鼻がそうなんですよ。

Speaker 3

鼻子稍微挺一点,在侧面稍微显露出来,这种感觉在侧脸时颜色会更明显,我经常这么想,但真正表演时,我想到这些表达方式都是在演唱会过程中突然产生的。

鼻がちょっとツーンとして、横顔でちょっと見せるとか、そういうのも横を向いた方が色が出るなとかはよく思って、でもやってる時って言っても、私が表現したいなって思うのは ライブしてる最中に思いつくんですよ。

Speaker 1

正好接下来的环节我想问的问题和刚才的话重合了,所以想特别请教一下,接下来的环节是。

まさにその次のコーナーで聞きたいことと話がかぶってきたので、ぜひお尋ねしたいんですけど、続いてのコーナーは。

Speaker 1

这个环节是向Hello! Project成员直接提问粉丝和死忠粉才会有的纯真问题,平时采访中,大家通常会问歌曲的创作想法,或者上台前会做些什么。

こちらは、ファン・オタクならではの純な心の質問をハロプロメンバーご本人にお伺いするコーナーで、普段の取材とかだと、楽曲の想いとか、コンサートに出るときに何してますか。

Speaker 1

但这次不一样,因为是站在粉丝的视角,所以每次只问一个特别在意的问题,这次是我提出的纯真级问题。

とかだと思うんだけども、そうじゃなくて、ヲタク目線だからこそ気になっちゃうことを毎回1つだけ伺ってるんですけども、今回は私からの純真級です質問です。

Speaker 1

当曲目列表中连续出现风格截然不同的歌曲时,你们是如何切换状态的呢?

ガラッと雰囲気が変わる曲が立て続けているセットリストの場合は、どのように切り替えてらっしゃいますか。

Speaker 3

是这样的。

とですね。

Speaker 2

椿好多啊。

椿多いじゃん。

Speaker 3

是啊,确实,刚才还是个恋爱中的少女,但接下来的歌单却突然变成像‘ガオー’那样,故意从一开始被冷落的曲子开始,然后来个大逆转,整个歌单就像一个故事。

そうですね、確かにさっきまで恋する乙女だったのに、ガオーみたいな、あるじゃない、セットリストを組まれてる時に、この部分はあえて最初ちょっと振られちゃったみたいな曲から、大逆転みたいなセットリストまでがストーリーになってるよ。

Speaker 3

也有这样的歌。

みたいな曲もあるんですよ。

Speaker 3

原来如此,当曲风从可爱突然切换到帅气时,就像刚才说的,听音乐时会唤起某些记忆吧。

なるほど パターンは1回排除して、普通にかわいい曲から急にかっこいい曲になりましたみたいな時は、さっき言ったんですけど、音楽を聴いた時に思い出す記憶があるじゃないですか。

Speaker 3

然后我就把这些记忆带进来。

で、それを持ってきます。

Speaker 3

比如,在唱可爱歌曲时,我会在觉得这里的景色真美、现在真开心的时候播放可爱歌曲。

例えば、かわいい曲で、ここの景色かわいいなとか、今楽しいなと思った時に流したりするんですよ、かわいい曲を。

Speaker 3

这样就能让心情变愉快,也能把演出时那份快乐的感觉带回家。

そしたら楽しい気持ちになれるし、楽しい気持ちをライブ中にその時の楽しかった気持ちを持って帰れるじゃないですか。

Speaker 2

偏偏就只塞进16首。

そこばっかり16に詰めちゃう。

Speaker 3

对对对。

そうですそうです。

Speaker 3

反过来,如果说到椿工厂的歌曲,虽然不会让人流泪,但我真的超喜欢夜景,尤其是晚上、傍晚坐电车回家的路上,

逆に椿ファクトリーの曲で言ったら間違いじゃない、泣いたりしないとかは本当に私すごい夜景が好きなんですけど、夜、電車の帰り道、夕方とかの電車の帰り道の、

Speaker 3

东京闪闪发亮的景色,不是吗?

東京のキラキラしてる景色あるじゃないですか。

Speaker 3

一边看着那样的景色,一边听《Nightly Reading》,那种‘啊,真美啊,但已经晚上了,该睡觉了’的瞬间心情就会一下子涌出来。

それ見ながら間違いじゃないナイトリーディングを聴いたら、その時の、あぁ、綺麗だなぁ、でももう夜になっちゃった、もう寝ないと、みたいなふぁってした気持ちがパッて出てくるんですよ。

Speaker 3

我经常这样切换心情,同时,因为现场演出时也在听这些歌,所以现场的记忆也在不断累积,不是吗?

そういうのでいっぱい切り替えたりしてるのと、あとそれと同時にライブ中もその曲を聴いてるから、ライブ中の記憶もどんどん溜まっていくじゃないですか。

Speaker 3

而这些现场记忆,比如灯光和粉丝的应援棒突然变暗时,切换就会很顺畅,但那种不是靠切换,而是整个歌单本身就是一个完整故事的演出,

で、そのライブ中の 記憶としては、照明とかファンのペンライトとかでバって、暗くなったら、そこの切り替えがうまくいくので、切り替えるやつじゃなくて、セットリスト自体が全部ストーリーになってる感じのやつは。

Speaker 3

我反而觉得,不进行切换,而是把歌单的每个区块都当作一个女孩的成长来表现,也会很酷。

逆に切り替えずにセットリストのブロック自体を一つの女の子として表現してもかっこいいかなって思って成長していったりとか。

Speaker 1

是不是就像这个女孩的成长一样?

その子の成長があったりするのかな。

Speaker 1

所以你是被吸引住了啊。

だから惹かれてるんだね。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

我完全明白了。

すごくよくわかりました。

Speaker 1

谢谢您。

ありがとうございます。

Speaker 1

我其实想问不止一个问题,而是两个、三个,但既然只允许一个,那就这样吧。

もう質問をこれ1個じゃなくて2個とか3個にしたいけど、でも1個だからいいんだろうな。

Speaker 1

为您播出的是松冈茉优的《Hello Pro Journey》。

お送りしてきました、松岡茉優のハロープスジャーニー。

Speaker 1

遗憾的是,我们即将到了告别的时刻。

残念ながらそろそろお別れのお時間です。

Speaker 1

节目中我们期待收听各位的提问和感想邮件。

番組では皆さんからの質問や感想などメールもお待ちしています。

Speaker 1

邮箱地址是 info@hellops.jp。

アドレスはインフォアットマークハロープスドットジェーピーです。

Speaker 1

我们也有节目官方的 X 和 Instagram 账号。

番組 X インスタグラムもございます。

Speaker 1

请使用标签 #ハロープス(请去掉“ロープス”四个字,只用“ハロープス”四个字)发送您的感想。

感想はハッシュタグハロープス、あのロープス消してハロープス4文字でお願いします。

Speaker 1

请ヨフー先生告知一下今后的活动计划。

ヨフーさんから今後の活動予定のお知らせお願いします。

Speaker 2

我是ヨフー。

ヨフーです。

Speaker 3

你好。

ハロー。

Speaker 3

项目 2026 冬季白尾传说,你好。

プロジェクト 2026 ウインターホワイトテイルズハロー。

Speaker 3

项目 2026 冬季银迹将于 1 月 2 日(星期五)至 2 月 21 日(星期六)在全国巡回演出,届时将有众多 Hello 成员齐聚一堂。

プロジェクト 2026 ウインターシルバートレイルズが1月 2 日金曜日から2月 21 日土曜日まで全国各地回りますので、たくさんのハローメンが大集合します。

Speaker 3

我们会去很多地方,所以如果你们在附近的话,一定要来哦。

ドドンと色んなところに行くので、ぜひお近くの際は来てください。

Speaker 3

另外,椿屋器夜风的生日活动将于1月15日星期四在大阪的Ias Theater举行。

ということと、椿屋器夜風のバースデーイベントイン大阪が1月 15 日木曜日、イアスシアターですね。

Speaker 3

因为是在大阪,所以会在Ias Theater举办,如果你们想顺便吃吃大阪的章鱼烧,或者想吃551蓬莱的话,也一起来吧。

大阪なので、イアスシアターにて行われるので、ぜひ大阪でたこ焼き食べたいなとか、五五一食べたいなとか思った人はついでに来てください。

Speaker 2

那用关西腔说说,你们想让大家来对吧。

じゃあ関西弁でさ、来てほしいことを言って。

Speaker 2

呃,用随便点的口吻没关系的。

えーっと、タメ口で大丈夫だよ。

Speaker 2

天气冷,快来暖和暖和吧,来这儿取暖吧。

寒いからあっために来てよ。あったまりに行くね。

Speaker 2

我想去。

行きたい。

Speaker 2

我也想去大阪。

大阪も行きたい。

Speaker 1

谢谢您的通知。

お知らせありがとうございました。

Speaker 2

谢谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

本来到这里就结束了,但还有一个通知。

ここで終了なんですけど、なんとお知らせがあります。

Speaker 1

松冈茉优的《Hello Pro Journey》已确定将于2026年春季开始常规播出。

松岡茉優のハロープスジャーニー、2026 年春よりレギュラー放送が決定しました。

Speaker 3

其实,当我听说有这次录制时,我听说这是最终回,而且是第三季了。

私、実はこの収録があるよって聞いてた時、最終回そうそう、3 回目だって聞いてたんですよ。

Speaker 2

我以为这是第三次最终回,心想完了,这下真的要结束了。

3回目の最終回はやっと思って、私最後やばいこれじゃん。

Speaker 2

当时我特别紧张,

と思ってすごい緊張したんですけど、

Speaker 2

但蛋糕送来了。

ケーキがやってきました。

Speaker 1

Hello Pro有喜事的时候总会得到蛋糕呢。

ハロプロは伝統のおめでたいことがあるとケーキがもらえるよね。

Speaker 1

是的,详细情况请关注节目的官方社交媒体,就连常规节目中,伦子也会来参加。

そうですよ、詳細はですね、番組の公式 SNS をチェックしてもらいたいんですけども、レギュラー回の方でもルノちゃん遊びに来てくれる。

Speaker 3

可以吗?

いいんですか。

Speaker 2

伦子会来?

ルノちゃんが。

Speaker 2

好的。

OK。

Speaker 3

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

吃完蛋糕就出发吧。

ケーキ食べたら いきます。

Speaker 1

她会来,真的吗?

来てくれるなんかさあの。

展开剩余字幕(还有 34 条)
Speaker 1

平时总是这样给我们送蛋糕呢。

いつもさ、こういうふうにケーキ運んでくださるじゃない。

Speaker 1

那个,哈隆遇到喜事的时候,那个蛋糕到底是什么啊?

あのハロンのさおめでたいことがあると、あのケーキってなんか何。

Speaker 1

说是味道很好什么的。

味がいいとかって言うの。

Speaker 3

我有点任性,一直从很久以前就说,想要冰淇淋蛋糕。

私はちょっとわがままやろうになって、めっちゃ前からずっと言ってるのは、アイスケーキがいいって。

Speaker 2

因为你喜欢冷的东西嘛。

冷たいもの好きだもんね。

Speaker 3

我真的很喜欢冰淇淋,所以一直任性地要求说,如果能买的话,想要冰淇淋蛋糕。

あのアイスがほ 本当に好きで、買ってくれたらアイスケーキがいいですっていうわがままを言ってますね。

Speaker 1

就算说了,但因为会在演出中融化,所以没法买回来。

言ってもさでもライブ中に溶けちゃうからさ、買っといてもらえないの。

Speaker 3

是啊,但他们还是给我买了。

そうなんですけど、買ってくれたの。

Speaker 2

你总是准备好,每次都端出冰淇淋蛋糕。

用意してくれて、アイスケーキがいつも出てくるんです。

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 1

那马上就要烧掉了,我们正等着雷诺的演出呢。

じゃあもうすぐにバーンってしまって、レノちゃんのライブを待ってるんだね。

Speaker 2

蛋糕。

ケーキが。

Speaker 3

除了当天的蛋糕,椿大家还会一起庆祝,那时候的蛋糕大多是冰淇淋蛋糕。

当日のケーキの他に、椿みんなでお祝いしてくれるやつもあって、その時のケーキとかがアイスケーキが多いです。

Speaker 1

是这样啊。

そうなんだ。

Speaker 1

真温暖啊。

あったかいね。

Speaker 2

好开心啊,真开心。

嬉しいね、嬉しい。

Speaker 3

冰淇淋是冷的,但人是温暖的。

アイスは冷たいのに、人はあったかい。

Speaker 1

是啊,既然要常态化,能不能也给我和Hello Pro Journey一些应援留言呢?是我吗?

そうだねなんかあの、レギュラー化するので、私とハロープスジャーニーに応援コメントもらってもいいですか。私ですか。

Speaker 3

松冈先生,感谢Hello Pro Journey的各位坚持做常驻节目。

松岡さん、ハロープスジャーニーさんレギュラー頑張るのありがとう。

Speaker 1

我做到了努力。

頑張るのできた。

Speaker 1

真开心。

嬉しい。

Speaker 1

虽然每次演出我都会一起参与,但因为刚才我插话了,能不能让我一个人说一次?

いつもライブでは私も一緒にやってるけど、でもかぶせちゃったから一人で言ってもらってもいいか。

Speaker 2

不,这样对粉丝不好,我不能这么做。

いえ、ファンの方に悪いからそんなこと私。

Speaker 3

自从加入这个项目以来,我从未在粉丝面前独自说过这些话,我只是觉得,或许大家会想要这段音频吧。

プロジェクトに入ってからファンの人の前で頑張るのやって一人で言うて言ったことないですなんかあの音源欲しいかなと思っていきますよ。

Speaker 2

想把努力的样子做成可爱的来电铃声,真可爱。

頑張るの可愛い着メロにしたい可愛い。

Speaker 2

谢谢。

ありがとう。

Speaker 1

到这里为止的搭档是松冈茉优和椿工厂的与田祐希。

ここまでのお相手は松岡茉優とつばきファクトリーの与田祐希でした。

Speaker 2

大家新年快乐。

皆さん 良いお年をです。

Speaker 1

请度过一个愉快的新年。

良いお年をお迎えください。

Speaker 3

请度过一个愉快的新年。

良いお年をお迎えください。

Speaker 1

2026年的椿工厂,也请多多关照ルノちゃん。

2026年のつばきファクトリーもるのちゃんもよろしくお願いします。

Speaker 3

也请多多关照松田さん。

松田さんもよろしくお願いします。

Speaker 3

谢谢。

ありがとう。

Speaker 2

新年快乐,新年快乐。

良いお年を良いお年を。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客