歴史を面白く学ぶコテンラジオ (COTEN RADIO) - 【62-7】岂能任人宰割!奴隶们的骨气与反抗 ~秘密地下组织横空出世~【COTEN RADIO 林肯篇7】 封面

【62-7】岂能任人宰割!奴隶们的骨气与反抗 ~秘密地下组织横空出世~【COTEN RADIO 林肯篇7】

【62-7】やられっぱなしじゃねぇ!奴隷たちの意地と抵抗 〜秘密のアングラ組織爆誕〜【COTEN RADIO リンカン編7】

本集简介

:::::::::::::::::: 本期内容 :::::::::::::::::: 奴隶生活的真实状况/仅限最低温饱的饮食与衣物/对压迫的反抗/新文化的诞生/"地下铁路"的伟大领袖哈莉特·塔布曼/电影观赏推荐/宗教与奴隶制/支撑奴隶制的逻辑/如何跨越歧视 ※节目中提及的历史内容存在多种学术观点。 :::::::::::::::::: 参考文献 :::::::::::::::::: 参考文献请⁠⁠⁠点击此处⁠⁠⁠ :::::::::::::: 招募COTEN CREW成员 :::::::::::::: COTEN广播及世界史数据库等所有活动,皆由COTEN CREW成员的支持得以实现。您愿意通过月额赞助,成为我们一起将人文智慧回馈社会的伙伴吗? ▶︎ ⁠⁠⁠加入COTEN CREW⁠⁠⁠ :::::::::::::::::: 制作名单 :::::::::::::::::: 出演:深井龙之介/⁠⁠⁠杨睿之⁠⁠⁠/⁠⁠⁠樋口圣典⁠⁠⁠ 剧本制作:深井龙之介/⁠⁠⁠杨睿之⁠⁠⁠/西谷刚史/桥本雅也 书籍提供:⁠⁠⁠株式会社Value Books⁠⁠⁠ 录音工作室:⁠⁠⁠ACRO.POLIS⁠⁠⁠ 录音工程师:山口裕大 音频编辑:⁠⁠⁠株式会社FUBI⁠⁠⁠ 标题设计:⁠⁠⁠政光真吾⁠⁠⁠ YouTube缩略图:⁠⁠⁠山翔⁠⁠⁠ YouTube动画(像素画):⁠⁠⁠庭月野议启⁠⁠⁠ 播客缩略图:⁠⁠⁠高野菜菜子⁠⁠⁠ 制作管理:⁠⁠⁠内山千咲⁠⁠⁠ :::::::::::::: 关于COTEN :::::::::::::: 官网:⁠⁠⁠https://coten.co.jp/⁠⁠⁠ 官方X(原Twitter):⁠⁠⁠@CotenInc⁠⁠⁠ 招聘信息:⁠⁠⁠点击此处⁠⁠⁠ ::::: 意见·反馈·咨询请通过以下方式 ::::: 欢迎随时通过聊天功能发送您的感想、意见或咨询。 ▶︎ ⁠⁠⁠联系我们⁠⁠⁠

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

那么,森林篇第7期来了,我们一直在讨论奴隶制度的话题,上次是以棉花为主线展开的。

さあ、ということで、林間編第 7 回目ですけども、ずーっと奴隷制度の話を聞いてきまして、で、前回は綿花を軸に聞いてきましたかね。

Speaker 1

是的,关于棉花需求急剧增长的现象,我还想进一步深入探讨奴隶需求的问题,希望能提高分析的精确度。

そうですね、綿花需要がめちゃくちゃ高まったことについて、また、奴隷の需要をもう少しちょっと解像度をさらに上げていきたいなと思って おります。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

其实我们之前多次讨论过奴隶话题,但在古典电台节目里这么详细地讲解,恐怕还是第一次。

意外と今まで何度も奴隷の話してるんですけど、古典ラジオってここまで詳しく喋ったこと、多分なくてないと思いますね。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 2

我觉得这个话题相当重要。

まぁちょっと大事だと思うんですよ。

Speaker 2

在了解历史的过程中,认识到这些知识非常重要,所以我要特别介绍一下——首先,南部的黑人群体中既有奴隶,也有自由黑人。

歴史知ってる中で、これ知ってるってすごい大事だなと思って紹介するよっていう感じですけど、はい、まずですね、南部の黒人の人たちっていうのは、奴隷と自由黒人、どっちもいるんです。

Speaker 1

实际上这个情况可能和大家的想象不太一样。

実はこれもね、ちょっとイメージと違うと思う。

Speaker 1

虽然存在全部都是奴隶的说法,但事实并非如此。

全部奴隷っていう話はちょっとあったけど、全部じゃないですね。

Speaker 3

确实存在例外情况。

例外いるんです。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

存在例外,其中也包括自由黑人群体。

例外がいて、自由黒人の人たちもいます。

Speaker 2

没想到数量还挺多的呢。

意外と数もまぁまぁいるんだよね。

Speaker 2

具体有多少呢,据说当时全美黑人中有11%是自由黑人。

どれぐらいいたかっていうと、全米にいた黒人全体の11パーセントが自由黒人だったらしいんですね。

Speaker 2

根据1860年左右的数据,其中超过一半居住在南部,所以数量应该相当可观。

1860年ぐらいの時のデータで、その半分以上が南部に在住していたって言ってるんで、結構いるはずなんですよ。

Speaker 2

南部也普遍存在着自由黑人。

南部にも自由黒人が普通にいます ますと。

Speaker 2

这些自由黑人呢,比如通过主人的遗嘱、或是立下重大功绩获得解放的人,以及他们后代,都算是自由黑人。

で、この自由黒人の人っていうのは、その、例えば、主人の遺言とか、なんらかのすごい功績によって解放された人、もしくはその解放された人の子供は、やっぱり自由黒人なんですよね。

Speaker 3

确实存在这样的人,在南部他们有的在印刷厂工作,呃,或者是制作皮革的工厂吧。

そういう人たちがいますとそうで、南部で彼らはプレスの工場だとか、さあ、とはその革を作る工場かな。

Speaker 3

可能是作坊吧,在制作皮革的工厂,还有理发店、铁匠铺等工作,提供专业技术服务。

工房かな、革を作る工場とか、あと理髪店とか、鍛冶屋などで働いて、専門的な技術を提供する立場にあった。

Speaker 3

虽然可能不是所有人都这样,但确实存在从事这类工作的自由黑人。

多分みんながみんなそうじゃないと思うんですけど、そういった仕事をする自由黒人もいたっていうことですよね。

Speaker 3

原来如此,确实是这样。

なるほど、そうですね。

Speaker 2

不过您还记得吗,在民主主义的章节里,法国人托克维尔去美国时,曾提到过类似小镇自治的话题。

ただなんかほら、民主主義の回で、フランス人のトクヴィルがアメリカに行って、なんかスモールタウンシップみたいな話をしてた っていう話をしたと思うんですけど。

Speaker 2

就是那个盛赞美国人高度自治的人对吧。

あのアメリカ人ってめっちゃ自分で自治してねっていう話をした人ですよね。

Speaker 2

这个人对奴隶制也有过评论,他是这么说的:

あの人が同じくその奴隷について発言してるんですけど、このように言ってます。

Speaker 2

他们说这样会模糊地扰乱不幸同胞的心灵,让奴隶们意识到权利的概念。

不幸な同胞の心を漠然とかき乱し、奴隷たちに権利の観念を意識させることになる よねって言ってるんですよね。

Speaker 2

也就是说,在南方那样的环境中,如果有像自由黑人这样的人存在,其他黑人看到后,奴隶的心就会被扰乱,会想'我们其实也有权利吧'。

つまりこれ何を言ってるかというと、その南部みたいな環境の中で自由黒人みたいな人がいると、それを同じ黒人が見た時に奴隷の心がかき乱されて、本当は権利あるのでは。

Speaker 2

就是说会让人产生这种想法,所以很麻烦,是这个意思吧。

って思うから大変だよねって話そういうことね。

Speaker 2

实际上南方的白人也觉得这样不太好。

なんでこれ、実際に白人の人たちもよくねえなと思ってて、南部の。

Speaker 2

确实会产生不和谐音,虽然自由黑人有各种形成原因,但在那种环境下他们普遍被认为是不好的存在。

やっぱ不協和音を生み出しちゃうよねっていうことで、自由黒人いるけど、いろんな理由で生まれるんだけど、自由黒人がよくねーなって思われてるみたいななんかそういう環境です。

Speaker 3

也就是说,从南方白人种植园主的角度看,他们被视为扰乱秩序的bug对吧。

秩序を乱すバグとして、南部の白人のプランテーションからみなされるっていうことですよね。

Speaker 2

是的,如果不了解这些自由黑人的存在,看黑人奴隶时代的电影时可能会很困惑,所以我现在介绍一下。

そうですね、この自由黒人の存在みたいなのを、なんか知らずに黒人奴隷時代の映画とか見ると、まぁまぁ混乱すると思うんで、今紹介してます。

Speaker 2

顺便说一下,北方也有自由黑人。

ちなみに北部にも自由黒人がいます。

Speaker 2

而且怎么说呢,在北方,普通从事音乐家等工作的人也很常见。

で、なんていうか、普通に音楽家してる人とかも普通にいるし、北部とかだとそうだよね。

Speaker 2

更进一步说,在北方,从事比南方地位更高工作的人也大有人在。

もっとさらに、南部よりもっと地位の高い仕事とかについてる人も、北部だと普通にいます。

Speaker 3

没错,北方本来就废除了奴隶制,至少名义上是不允许有奴隶的。

そうだよね、北部はね、そもそも奴隷制を廃止してるから、少なくとも名目上、奴隷はいちゃいけないんです。

Speaker 2

在南方则是两种人都有。

南部だとどっちもいます、みたいな。

Speaker 2

南方也有自由人,就像刚才亚恩说的那种职业。

南部にも自由な人がいて、さっきヤエンが言ったみたいな職業についてます。

Speaker 2

只是他们遭受着严重的歧视,自由黑人并非不受歧视,而是赤裸裸地被歧视着。

ただ、めちゃくちゃ差別されてるんで、自由黒人が差別されてないわけじゃなくて、バリバリで差別されてます。

Speaker 2

原来如此,这些赤裸裸受歧视的人经常遭受不公正待遇,也有北方白人想避免不公正对待,当然也有北方白人理所当然地进行不公正对待。

なるほど、このバリバリで差別されてる人たちが不当な扱いを受けることもたくさんあるし、不当な扱いをしないようにしようと思ってる北部白人もいますし、普通に不当な扱いをする北部白人もいますし。

Speaker 2

南方大多数白人默认就会进行不公正对待,就是这样的环境。

南部の白人の大多数は不当な扱いをすることがデフォルトですし みたいななんかそういう環境なんですよ。

Speaker 2

感觉充满矛盾,这种事情真的可能发生吗?

いろいろ矛盾しているように感じるから、そんなことありえるんだっけ。

Speaker 2

虽然会这么想,但确实存在过呢。

って思うと思うんだけど、ありたんだよね。

Speaker 1

不存在。

ありてね。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 2

比如,有部叫《为奴十二年》的老电影——说老其实也就是十年前的作品

で、例えば その一昔前映画でさ、それでも夜は明けるって映画があったんですけど、一昔ってほんと、ついこの前かな、10年ぐらい前の映画なんですけど、これとかは自由黒人が自由黒人なのに。

Speaker 2

讲的就是自由黑人仅因为是黑人就被绑架,当作奴隶使唤十几年无法回家的真实故事。

なんか黒人だからっていう理由で拉致られて、奴隷として使役されて、十何年間帰れないっていう実話を描いた映画だよね。

Speaker 2

说明这种事情确实发生过呢。

そういうことが起こってたってことだね。

Speaker 1

真是可怕的时代啊。

すごい状態だよね。

Speaker 1

真是乱七八糟啊。

むちゃくちゃやなあ、と。

Speaker 2

我在想,从北方自由黑人的视角来看南方黑人时,他们究竟怀着怎样的心情呢?希望大家能带着这种想象来听我接下来要介绍的内容。

北部の自由黒人から見た時の南部の黒人とかってどんな気持ちで見てんだろうな、みたいなねなんかそういうのを想像しながらちょっと聞いてほしいなと思って今紹介しました。

Speaker 3

是啊,即使成为了自由黑人,也并不意味着就幸福了。

そうですね、自由黒人になったからってもう幸せだっていうわけではないですね。

Speaker 1

是的,这意味着他们仍在遭受歧视。

はい、差別を受けているってことだよね。

Speaker 1

对。

そう。

Speaker 2

那么让我们回到黑人奴隶的话题,我来介绍一下黑人奴隶们是如何工作的吧。

で、また黒人奴隷の方の話に戻りますけど、黒人奴隷の方々がどういう仕事の仕方をしてたかっていうのを紹介しましょうか。

Speaker 2

大部分奴隶是从黎明到日落都在田间劳作的耕作奴隶。

奴隷の大部分は夜明けから日没まで野良仕事に従事する耕作奴隷であった。

Speaker 2

除此之外还有缝纫工、乳母等家内奴隶,对了,还有木匠、铁匠等工匠奴隶。

その他にミシ使い、乳母とかですね、家内奴隷、そうそう、大工、鍛冶屋などの職人奴隷もいたそうなんですよね。

Speaker 3

其实奴隶内部也存在阶层,而且除了棉花种植外还有很多其他工作。

あの奴隷の中にも階層があって、綿花以外の仕事も結構あったんですよね。

Speaker 3

实际情况是相当多样化的。

その実情は結構多様であったんですよね。

Speaker 3

特别是那些拥有100名以上奴隶的大型种植园,会在奴隶之间建立类似阶层的制度来进行管理,有这样的记载。

特にその100人以上の奴隷を所有する大規模なプランテーションは、奴隷たちの間に階層みたいなものを作って、なんか管理したっていう記述があったんですよね。

Speaker 3

关于这种阶级划分方式,不同书籍的记载略有差异,我就根据我读到的资料,介绍一下按工种划分的具体阶级吧。

で、そのいろ いろんな、この階級の分け方って、なんか本によってちょっと違うんだけれども、ちょっと一番僕が読んだ中で、細かいなんか仕事別階級のところだけ紹介しますね。

Speaker 3

首先,那些黑人奴隶中地位最高的是家务仆人。

まず、その黒人の奴隷の中で一番階級として高いのが家事使用人。

Speaker 3

也就是在主人居住的房子里做家务的人。

だから、主人が住んでいる家の中で家事をする人。

Speaker 2

做饭啊、叠衣服啊,做这些工作。

料理したりとか、服畳んだりとか、そういうことしてる。

Speaker 2

就是打扫卫生之类的人。

掃除したりとかしてる人ですね。

Speaker 3

还有给主人洗脚之类的。

あと、主人の足を洗ったりとかね。

Speaker 3

据说也做过那种工作。

そういう仕事もしてたそうです。

Speaker 3

接下来是马车夫、园丁,还有理发师之类的。

次は馬車の運転手とか、庭師とか、あと床屋とかですね。

Speaker 3

还有管理马厩的人,这些是在户外工作的家务劳动者。

あと馬宿を管理する人とか、そういった家の外で働く家事労働者ですよね。

Speaker 3

再接下来是铁匠和监工之类的。

その次が鍛冶屋とか現場監督とか。

Speaker 3

监工就是那个,管理棉花田,相当于经理的职位。

現場監督ってあれですね、綿花畑を管理する、そのマネージャー的な立ち位置ですよね。

Speaker 3

还有照顾家畜和猎犬之类的工作。

あと、家畜とか狩猟犬の世話をするとか、そういった仕事ですね。

Speaker 3

然后接下来是从事农业的熟练工人,这里这么写着。

で、その次がその農業に従事する熟練労働者って書いてますね。

Speaker 3

脱粒机之类的。

脱穀機とか。

Speaker 3

所以,就是操作玉米啊小麦的磨粉啊,还有轧棉机之类的人,接下来才是真的。

だから、トウモロコシとか小麦の製粉をやったりとか、綿繰機をなどをなんか操作した人、そのさらに次が 本当。

Speaker 3

真是够了。

もう、ほんと。

Speaker 3

嗯,最底层从事自给作物,还有棉花这类经济作物的生产,以及牲畜饲养等工作。

まぁ、一番下の階層で自給作物とか、あと綿花といった換金作物の生産、家畜の飼育などに携わっている。

Speaker 2

自给作物就是家里吃的米饭蔬菜之类的,就是种这种田对吧。

自給作物は、その家で食べるためのご飯の野菜とか、そういう畑とか作ってるってことですよね。

Speaker 3

是的,大部分土地都属于这个阶层。

そうですね、ほとんどの土類はこの階層であったと。

Speaker 1

说最底层合适吗,就是工作最繁重的。

一番下って言っていいのかな、一番ちょっと仕事がヘビーな。

Speaker 2

不过第五阶层的人数应该是最多的。

まぁでも第 5 階層の人数が多分絶対的に高い。

Speaker 3

对对,绝对是最多的。

そうそう、絶対的に高いですね。

Speaker 2

对吧,应该有很多人,经常被称作奴隶,电影里出现的,就是深南部的棉花田,那种堆积棉花的画面经常在电影里看到。

ですよね、いっぱいいるはずで、よく奴隷って言って、映画で出てくるのが、その、それこそディープサウスの綿花畑で、こうやって綿積んでる絵とかが映画とかでよく出てきますけど。

Speaker 2

那就是第五阶层对吧。

それ第 5 階層ってことだよね。

Speaker 2

然后呢,虽然这是虚构的电影,但看塔伦蒂诺的《被解救的姜戈》这种电影时,就会出现那些家务佣人什么的。

で、なんかまぁ、これは作りも作り物というか、フィクションの映画だったけど、あのタランティーノのジャンゴっていう映画とかを見ると、その家事使用人とかが 出てきてて。

Speaker 2

在那群家仆中,有个像经理一样的人,他和那个白人关系特别好。

その家事使用人の中でもマネージャーみたいな人がいて、その人はすごくその白人と仲がいいんだよね。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 3

毕竟不被信任的话,就没法留在身边啊。

まぁ信用されないとね、そばに置けないからね。

Speaker 2

因为随时有叛乱的风险嘛,黑人中也有立场完全不同的人,然后那种人就会被讨厌之类的。

常に反乱の危険性もあるからさ、黒人の中でも全然違う立場みたいな人がいて、で、その、そういう人が嫌われたりするみたいなね。

Speaker 3

啊,确实呢。

ああ、そうね。

Speaker 2

既有明确记载的案例,也有自由黑人从一开始就被黑人极度厌恶的描写。

あったあったっていうのもあるし、あとは自由黒人がそもそも黒人からめっちゃ嫌われるみたいな描写とかもあるんですよ。

Speaker 2

《被解救的姜戈》里就有这种描写,就是那样的世界观。

ジャンゴがまさにその描写あるんですけど、そういう世界観なんですよね。

Speaker 2

我懂我懂。

わかるわかる。

Speaker 2

在那个阶级分明、各司其职的社会里,南方奴隶们的生活状况是这样的:首先是勉强糊口的食物和医疗。

まぁ、その、そういう階級が分かれて、そういう仕事してますよっていう中で、南部の奴隷の人たちがどんな生活をしてたかっていうとですね、まず最低限の食料、医療ですね。

Speaker 2

穿的衣物,还有医疗救治,以及住所。

あの着る物、あとはメディカルの医療、あと住居 ですね。

Speaker 2

只能分配到一间屋子。

家しか割り当てられないと。

Speaker 2

我之前去华盛顿特区的黑人博物馆,看到里面展示了不少这种房屋和当时穿的衣服,其实就是普通的木屋。

僕、ワシントン DC で黒人博物館っていうところに行ってきて、ちょっとこういう家とか、どんな服を着てたかとか結構展示してあるのを見てきたんだけど、普通の丸太小屋だったりするんだよ。

Speaker 2

虽然住的是松木小屋,想必很冷,但能维持生计、吃上有营养的饭菜、拥有充足衣物的人,通常都是那些在闲暇时间拼命工作自给自足的人。

パインの丸太小屋だったりするんだけど、寒いだろうなとは思うけど、生活できる生活で栄養ある食事が取れたり、十分な衣服を持てたのは、通常は暇な時間に懸命に働いて自分で衣食を確保した者だけで。

Speaker 2

书上写着有,就是那种...日常总是稍微缺衣少食的状态。

あったと書いてあったので、あれですね、そのご飯とか衣服がとかが常時ちょっと足りないんだよね。

Speaker 2

原来如此,真的是最低限度,从日落到日出都在工作,除此之外如果干活的话,就能额外获得些东西或食物,就是这种勉强维持的状态。

なるほど、本当に最低限で、その日没から夜明けまで働いてんだけど、それ以外で働くと、プラスアルファで 何かこう、もらったりとか、食べれたりするみたいなことが起こるよっていうギリギリな状態だよと。

Speaker 2

比如说孩子们。

例えば、子供たち。

Speaker 2

奴隶的孩子们只能得到作为食物的玉米或小麦做的面包,以及牛奶粥。

奴隷の子供たちには、食べ物としてトウモロコシまたは小麦から作られたパン、牛乳の粥だけが与えられただけ。

Speaker 2

随着孩子长大成为能创造更多利润的劳动力,奴隶主会分配给他们少量肉类,而且多是肥腻的猪肉。

子供が成長し、より多くの儲けを生み出す労働者になるにつれて、奴隷主は彼らに少量の肉、それも脂身の多い豚肉を割り当てていった。

Speaker 2

诶,意思是廉价肉吗?

へぇ、安い肉ってことなのかな。

Speaker 3

对对,要说有名的例子就是鸡肉了。

そうそうまぁ、有名な話だと、あのニワトリですよね。

Speaker 3

像鸡胸肉这类都是白人庄园主或富裕阶层吃的,而骨头多皮多的鸡腿之类则出现在黑人的餐桌上。

チキンなんか、チキンの胸肉とかは、白人の農園主とか、まぁ裕福層が食べて、骨とか皮の多い足とかはさ、黒人の食卓で食べられてたんですよね。

Speaker 3

后来把这些油炸了就是炸鸡。

で、それを揚げたのがフライドチキンなんです。

Speaker 1

诶。

へぇ。

Speaker 3

所以这就在黑人群体中作为灵魂食物普及开来了。

だからそれが黒人の間でソウルフードとして普及したっていう。

Speaker 2

现在,现在也是这样吧。

今、今でもそうだよね。

Speaker 2

是黑人的料理。

黒人の料理だった。

Speaker 3

对对,在那个歧视的背景下,炸鸡作为黑人的食物,伯尼尔·桑德斯那时候也提到过这个话题呢。

そうそう、差別的なその文脈で、フライドチキンはこの黒人の食べ物だっていうことで、バーネルサンダースやった時にもその話出てきたよね。

Speaker 2

对于成年劳动者,每周会配给面粉和肉或鱼。

大人の労働者にはですね、小麦粉 と肉または魚が毎週配給された。

Speaker 2

也就是说,孩子们的食物反而更少呢。

つまり、子供の方がご飯が少なかったってことなるもんね。

Speaker 1

这个。

これ。

Speaker 2

虽然感觉有点相反,但可以说是按照劳动力比例分配更好的物资。

逆な感覚ちょっとあるけど、まぁ労働力に比例していいものを与えていたってことになります。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

不过大多数奴隶都是自己种植蔬菜,在森林或附近的小溪、河流里捕鱼,还有打猎获取肉类。

まぁでも大半の奴隷は、自分で育てた野菜とか、森や近くの小川や川で捕まえた魚とか、あと肉とかね。

Speaker 2

据说他们就是靠这样获取食物,勉强能够维持生计。

っていうのを食料を取ってたんで、まぁそれでなんとか足りてたっていうふうに言われています。

Speaker 2

衣服的话,每年会在秋天和春末发放两次工作服。

衣服はですね、年に2回、秋と春の終わりに作業着が配布されていると。

Speaker 2

而孩子们穿的是用羊毛、棉布或亚麻制成的连衣裙或衬衫之类的。

で、子供はウールとか綿、あとはリネンで作られたワンピースとかシャツとかを着てたらしいです。

Speaker 2

原来如此,这个嘛,看电影的话就能明白,其实穿的衣服也没那么糟糕。

なるほど、これもね、まぁ映画で観たりするとわかるんだけど、そんなに悪い服着てないです。

Speaker 1

是这样啊。

そうなんや。

Speaker 2

另外,男性会发放长裤、衬衫,夏天是草帽,冬天会发放冬装。

あと、男性は長ズボン、シャツ、夏は麦わら帽子、冬には服が支給される。

Speaker 2

全职工作的女性会发放连衣裙、裙子和衬衫。

フルタイムで働く女性はワンピースとかスカート、ブラウスっていうのが支給される。

Speaker 2

头上裹着围巾,寒冷的冬天会穿鞋子和防寒外套,所以并不是被迫穿特别糟糕的衣服。

頭にスカーフを巻いて、寒い冬は靴と寒冷地用のコート身につけたっていうことなんで、めちゃくちゃ悪いものを着せられてるわけじゃないんですね。

Speaker 2

虽然可能会觉得有点冷,但确实发放了最低限度的必需品。

ちょっと寒いだろうとかいう感じではあると思うんだけど、まぁほんと必要最低限のものは渡されてるっていう感じですね。

Speaker 3

原来如此,其实在美国有研究黑人历史的学术传统。

なるほどなんかね、このアメリカで黒人の歴史を研究してきた歴史があるんですよね。

Speaker 3

就是研究史。

研究史っつって。

Speaker 3

那么关于黑人奴隶实际生活状况的研究,在结果出来时,就像深井君刚才说的,基本上所有人都生活在受压迫的严酷环境中,但另一方面其实也没那么糟糕。

じゃあ実際に黒人の奴隷がどういう風な生活をしてきたかっていう研究は、出てきた時に、あの、今深井君が言ったように、基本的に全員やっぱ抑圧されて厳しい環境で生きてきたけれども、一方では実はそこまで悪くなかったんじゃないの。っていう結論がね。

Speaker 3

这是通过定量研究得出的结论对吧。

その定量的な研究によって出てきたですよね。

Speaker 2

不过刚发表时还是遭到了猛烈抨击,因为语境确实很微妙,听起来可能像是在为奴隶制辩护。

ただ、でも出てきた当初はなんかむちゃくちゃ叩かれてたっていう、実は文脈がむずいよねなんか、その奴隷制を肯定してるように聞こえたりしかねないから難しいんだけど。

Speaker 2

所以说虽然比想象中要好些,但这并不意味着它就是好的。

なんでその、思ったよりはマシだったっていうことではあるんだけど、それが良いわけではない。

Speaker 2

原来如此,在这种语境下如果不说明的话,可能会招致反感,或者让人觉得‘不至于吧’。

なるほどなんかこの文脈で伝えないと多分その反感を招くというか、そんなことないだろうってなると思うんですよね。

Speaker 1

感觉比想象中要好一些呢。

想像よりはマシみたいな感じですね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 2

不过话说回来,衣服也不够呢。

で、とはいえ服も足んないんだよね。

Speaker 2

因为衣服不够,女性奴隶们会自己动手制作。

服も足んないから、女性奴隷とかが自分で作ったりすんのよ。

Speaker 2

比如说,把家里不要的布料啊线头之类的,你看,家里不是有做奴隶的人嘛。

例えば、不要になった素材とか糸とかっていうのを、その家の中で、ほら、奴隷してる人いるじゃん。

Speaker 2

有做家务奴隶的人对吧。

家事奴隷してる人いるじゃん。

Speaker 2

那些人可能会偷拿家里的东西,如果被发现可能会挨骂,不过如果是被允许‘这个可以拿走’的东西,就会拿来重新利用做成新衣服。

あの人が盗んだりして家から見つかったら怒られるのかもしれないし、まぁこれだったらやるよって言われたやつをとかを持ってきて再利用して新しく服作ったりとか。

Speaker 2

有人会做床罩啊毯子之类的,还有人能从羊背上剥下羊毛,自己完成从原料到布料的全过程呢。

まぁベッドカバー作ったりとか、毛布作ったりとかみたいなことしてるし、まぁ、あとは羊の背中からその毛を剥ぎ取って、それを全部布にするまで全部自分でできます、みたいな人もいたりするみたいなんですよ。

Speaker 3

哇,听起来技术很厉害啊,虽然能完全自给自足地制作东西,但书里也写到奴隶居住区很不卫生。

へぇ、すげぇ技術そうだから、まぁ自活全部できます、みたいなことで作ってたりする一方で、本の中に書いてあったのは、奴隷の居住区っていうのは不衛生だった うんので。

Speaker 3

疟疾啊,还有霍乱、麻风病等等,各种疾病都在侵袭黑人奴隶。

のマラリアと、あとはコレラとかハンセン病とか、もういろんな病気が黒人奴隷を襲ってたんですよね。

Speaker 3

在这种情况下,黑人奴隶中也有通过使用草药、自学或凭经验诊断,甚至依赖巫术来尝试治疗疾病的人呢。

そうした中で、黒人奴隷の中には、薬草を使ったりとか、あと独学とか、経験によって診断したりとか、それこそ呪術呪術に頼ったりして、病気の治療に当たろうとする人も見られましたね。

Speaker 3

是。

はい。

Speaker 3

不过,与白人相比,黑人的健康状况确实非常糟糕,尤其是黑人婴儿的死亡率,是白人的两倍以上,这种情况确实存在。

ただ、白人よりもさ、やっぱ非常に健康状態っていうのが悪くて、特にその黒人の乳児の死亡率っていうのは、白人の2倍以上だったというふうな状況にはなってますよね。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

还有一点必须要传达的内容是,为什么那些生活在如此可怕环境中的黑人奴隶们没有反抗呢?我想很多人都会有这个疑问。

で、あとこれちょっと絶対伝えておかないといけないなっていう内容なんですけど、じゃあそういう恐ろしい環境に置かれている黒人奴隷たちが なぜ反抗しなかったんだろうって思う人いると思うんですよ。

Speaker 2

反抗得非常激烈。

めっちゃしてます。

Speaker 1

啊,原来真的有反抗啊。

ああ、してるんやね。

Speaker 2

为什么我去黑人博物馆时觉得最棒的体验,不是那些展板上的知识,而是因为参观者中七八成都是黑人。

なんで僕、黒人博物館に行った時に一番いい経験だったなと思ったのは、そこに書いてある知識云々とかよりも、来場者の7割から8割ぐらいが黒人の人なんですよね。

Speaker 2

如果能和那些黑人一起观看展品,感觉会非常棒。

その黒人の人と一緒にあれを見れたらめっちゃ良かったなと思ってるんですよ。

Speaker 2

虽然只是碰巧同场参观并不认识,但能听到他们边看边讨论的内容。

まぁその、一緒に来てるだけで知り合いじゃないんだけど、彼らがその何を話しながら見てるかとかが隣で聞こえるからさ。

Speaker 1

哈,原来如此。

はぁ、なるほどね。

Speaker 2

比如母亲给女儿讲解展品的情景。

その娘にその展示物見せてる母親とかね。

Speaker 2

嗯,还有那些表情凝重观看展览的年轻情侣,能看到这些真实场景真的很有冲击力。

うん、カップルできてて、めちゃくちゃ深刻な顔しながら見てる若いカップルとかさなんかそういうの見れるからすごいなんていうか、リアル感あったんですけど。

Speaker 2

在那个黑人博物馆里,展示的故事讲述的是黑人一直在反抗,针对这种压迫和非人道的待遇持续进行抗争。

その黒人博物館の中でも、どういうストーリーで語られているかっていうと、ずっと抵抗してきた黒人は、この抑圧と非人権的扱いに対してずっと抵抗してきたんだっていうことがストーリーとしては書かれてるんですね。

Speaker 2

我也觉得确实如此。

なるほどなと僕も思いました。

Speaker 2

而且,虽然确实发生过大规模暴动,但他们尝试过各种不同的反抗方式。

で、大規模な本当に反乱もあるんだけれども、いろんなやり方をしてるんだよね。

Speaker 2

随着压迫越残酷,他们的反抗行为也从偶发逐渐变成有意识,从个体行动发展为有组织的抵抗。

で、抑圧が激しくなればなるほど、彼らの犯行も偶発的なものから意識的な、そして個別的なものから組織的なものにどんどんなっていく。

Speaker 2

比如轻微的反抗方式,像是装病啊,怠工啊这些。

で、例えば軽いものでいくと、病気を装うとかね、仕事をサボるとかね。

Speaker 2

还有,女奴被迫生育——她们被强迫发生性关系,但拒绝怀孕生子。

あと、女奴隷が子供を無理やり産まされるわけじゃん性交渉を強要されるんだけど、その産むことを拒絶する。

Speaker 2

嗯...是拒绝发生性关系本身呢,还是私自堕胎呢,我觉得应该存在各种不同情况,通过这些方式在种植园里以各种形式违背白人的意愿。

まぁ、性交渉自体を拒絶するのか、その、勝手に下ろしちゃうのかとか、いろいろパターンがあるんだと思うんですけど、そういうことをすると、こういう形で、そのプランテーションの中で様々な形でその白人の意に沿わないっていうこ。

Speaker 2

持续进行着这样的反抗。

とをやり続けてたりするんですよね。

Speaker 2

原来如此,从微不足道的小事到惊天动地的大事,存在各种模式,恐怕他们内心从未真正有过屈服的感觉。

なるほど、それはちっちゃいことから、ものすごく大きいことまで、いろんなパターンがあって、全然服従してるっていう感覚は多分彼らの中にね、なかったんだと思うんですよね。

Speaker 2

这里我觉得特别重要,黑人博物馆里写的内容——虽然没用这种表述方式——但用极其精炼的文字,大刀阔斧地删减后轻描淡写地传达出来:

ここもねなんかね、すごい大事だなと思うし、黒人博物館の中で書いてあったのは、やっぱりその、こんな書き方してなかったけど、すごく端的に伝えようとして、省きまくって、さらっと伝えるとね。

Speaker 2

简而言之,黑人从未屈服过。

要は、黒人はずっと服従してない。

Speaker 2

在精神层面上。

精神的に。

Speaker 2

然后,他们就会戏弄那些白人。

で、その白人をからかったりしてんのよ。

Speaker 2

通过装傻充愣、故意扮蠢,看着那些自以为是的白人然后嘲笑他们,黑人文化就是在这样不断重复的过程中逐渐形成的。

バカにして、わざとバカのふりして、バカにしてる白人を見てバカにするとか、なるほどなんかそういうのをどんどんやりまくっていった結果の延長線上にブラックカルチャーがあるんだよね。

Speaker 1

比如说嘻哈音乐之类的。

ラップとかさ。

Speaker 2

而且嘻哈音乐里的歌词也包含大量只有黑人才能懂的词汇。

で、そのラップとかの中のワードとかも、黒人にしかわかんないワードとかがいっぱい入ってんのよ。

Speaker 2

那些歌词里藏着只有黑人才能理解的暗号,蕴含着多重含义。

それは黒人しかわかんない コードみたいなのが入ってて、いろんな意味が入ってるんですよね。

Speaker 2

这种大量使用特殊表达方式的文化逐渐发展壮大,如今在美国,黑人文化已经占据主导地位,文章里是这么描述的。

なるほどなんかそういうのをいっぱい使うみたいなのが文化として育っていって、今やアメリカでは黒人文化が席巻してるんだ、みたいな、そういうストーリーで書いてあった。

Speaker 3

对啊,就像黑人博物馆展示的那样。

そうですよね、黒人博物館を。

Speaker 3

讲这些细节是想说明,黑人奴隶并非只是被动接受支配、毫无感情的工作机器。

そうなんかこういうディティールを話すことで伝えたいのは、黒人奴隷っていうのは、一方的に支配されて無感情なロボットとして働いてきたわけではなくてですね。

Speaker 3

他们是有血有肉的人,为了自己的生活与尊严而拼命挣扎的真实人性。

血肉の通った人間として、自分たちの生活と尊厳のために必死で生きてたっていう人間の姿なんですよ。

Speaker 3

关于刚才说的文化部分再补充一点,奴隶们其实是有私人时间的。

さっきのカルチャーの部分でもう少し補足するとさ、奴隷たちってプライベートな時間はもちろんあったんです。

Speaker 3

特别是在大型种植园工作的奴隶,他们其实有专门的生活居住区,大家会在那里聚会。

特にその大規模な農園で、プランテーションで働いてる奴隷っていうのは、やっぱ自分たちの生活居住区が用意されてて、そこでみんなで集まってたりしたんですよね。

Speaker 3

比如在晚上。

夜とかに。

Speaker 3

在那里,唱歌啊跳舞啊,独特的文化就这样诞生了。

そこでさ、歌ったりとか踊ったりとか、固有の文化がそこで生み出されていったわけですよ。

Speaker 2

是的,就像在马丁·路德·金时期提到的,他们也接纳了基督教之类的,特别是摩西的《出埃及记》那段,首先正是以色列人。

はい、ルーサー・キングの時にも言ったと思うけど、キリスト教とかも彼らは受容していって、やっぱりそのモーセのさ、出エジプト記のところが、まず、まさにイスラエルの人が。

Speaker 2

讲的是从奴役他们的埃及逃出来的故事,这部分变得超级受欢迎。

奴隷化されてたエジプトから逃げる話なんだけど、そことかがもうめちゃくちゃ人気になるんだよね。

Speaker 2

因为黑人群体能产生共鸣,他们怀着'神终有一天会解放我们'的信念,以不同于白人文化的方式接受了这些。

黒人の人たちの間で重ね合わせるから、そうそうやっぱり神はいつか自分たちを解放してくれるんだっていう風な感覚を持って、それをなんていうか、また白人文化と違う形で受容して。

Speaker 2

所以才会诞生福音音乐之类的,确实是全新的文化。

ゴスペルとかが生まれていくわけだから、本当に新しい文化ですよね。

Speaker 3

对,比如福音音乐。

そう、ゴスペルとか。

Speaker 3

还有黑人灵歌,属于'灵歌'这个流派,之前也说过,这其实不是非洲文化。

あと、黒人霊歌ってさ、レイカっていうジャンルであったりとかさ、前の回でも言ったんですけど、アフリカ文化じゃないですからね。

Speaker 3

非洲内部本就存在多种多样的文化,这些有着不同非洲文化背景的黑人聚集在一起,再加上基督教的传入,相互融合。

アフリカの中にはいろんな文化が、多様な文化があって、その人たちがアフリカ由来のいろんな文化背景を持っている黒人たちが一箇所に集まって、で、さらにそこにキリスト教も入ってきて、マージされて。

Speaker 3

各种

いろんな

Speaker 3

文化就这样诞生的过程。

カルチャーが生まれていったっていう構図なんですよね。

Speaker 3

这说明他们作为人类是有尊严地生活着的。

だから彼らは人間としてちゃんと生きてたっていう話です。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 3

虽然那确实是在压迫之中,但我们认为了解那种状态很有价值。

それは抑圧の中ではあったけれども、その姿を我々は知る価値があるなというふうに思いますよね。

Speaker 1

要好好建立文化,

ちゃんと文化を作っていき、

Speaker 2

比如说有种假装无知的方法,我想用这种'就是这种感觉'的方式来说明,白人认为黑人没有能力。

例えば、無知を装う方法みたいなのがあって、なんかこんな感覚だよっていうのをちょっと使いたいんですけど、その黒人には能力がないと思ってるね、白人は。

Speaker 2

总之就是想阻碍白人。

で、とにかく白人を阻害したいの。

Speaker 2

比如如果能降低白人的棉花产业销售额就好了之类的想法,让白人觉得'黑人没能力,连交代的事都做不好,但说这些也没用'。

白人のビジネスとかを、例えば綿花産業の売上下げれたらおっしゃみたいな感じとかあるんだと思うなんでなんか 黒人は能力がないから、なんか指示したことできてないけど、もうこれも言ってもしょうがないか、みたいなことを白人に思わす。

Speaker 2

就像是黑人特别...怎么说呢...'干得漂亮'这种感觉。

みたいなのは黒人がめっちゃなんていうか、よっしゃやってやったぜ。

Speaker 1

原来如此,是这种感觉啊。

みたいな感じになるなるほどね。

Speaker 2

白人没有察觉到这点。

白人それに気づかない。

Speaker 2

虽然没发现,但在背地里被嘲笑的同时还能维持他们的自尊心。

気づいてないけど裏でバカにされてるみたいなのが彼らのプライドを保ってたり。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

还有就是,虽然被禁止学习,但基本上比如在白人孩子小时候,关系还挺好的。

あとは、あの、学ぶことを禁止されてんだけど、基本的に、例えばその白人の子供の時とか、ちょっ、結構仲良かったりするのよ。

Speaker 2

这也有点畸形,但因为让奴隶照顾孩子,所以对小孩没什么歧视意识。

これもまたちょっとね、いびつなんだけど、子供の世話とかしてもらってるから、奴隷に子供ってそんな差別意識とかあんまなかったりするじゃん。

Speaker 2

这样啊,这样啊。

そうか、そうか。

Speaker 2

所以呢,你看,小时候明明玩得那么好,一到青春期突然就形成等级关系,被隔离开来,这种认知错乱的情况在这个时代还挺常见的。

だから、その、子供の時めっちゃ仲良かったのに、青年期になって一気に上下関係できて、引き離されて、なんか認知バグるみたいなこと結構あるんですよ、この時代。

Speaker 1

哇,原来如此。

うわ、なるほどね。

Speaker 2

而且小时候,在关系好的时候,那些白人小孩其实已经在疯狂学习读写,从那时就开始拼命吸收知识。

で、子供の時に、その仲いい時とかに、めちゃくちゃ、その、白人の子供はさ、読み書き学んでるから、その、そこからめちゃくちゃこう、学ぶみたいなことを一気に、実はやってて。

Speaker 2

他们还会偷偷做不让白人大人发现的事。

その、大人の白人にバレないようにやってるみたいなことをやったりとかね。

Speaker 2

还有就是那个叫什么来着。

あとはそのなんていうの。

Speaker 2

接送孩子,像学校接送这样的事。

送り迎え、学校の送り迎えみたいなことをしてる。

Speaker 2

对,有时候在路上会问'今天学了什么呀'。

はい、時に道すがら、今日どんなこと学んだんですか。

Speaker 2

像这样打听然后试图吸收知识,他们真的会做这种事。还有就是像刚才说的,晚上聚在11点左右,在白人...

みたいなことを聞いて、それを吸収しようとするとか、すごいなんかそういうことをしたりするし、あとは、さっきやんやが言ったみたいに、それは夜集まって、11時ぐらいに集まってさ、白人に。

Speaker 2

在不会被发现的场所,比如森林里聚集,虽然连乐器都准备不齐,所以主要练习打击乐器,用这些打击乐器演奏跳舞。

バレないような場所で、森とかに集まって、こうなんか 楽器とかで、こう、その楽器とかも用意できないから、だから打楽器とかに集錬されていくんだけど、その打楽器とかをしていって、踊ったりしてる。

Speaker 2

因为大家的根源都略有不同,没有所有人都共有的文化,所以会诞生新的东西,跳舞的时候女性们特别想盛装打扮。

みんなでみんな、それルーツちょっとずつ違うから、その全員で共通できる文化とかないんだけど、だから新しいものが生まれていくんだけど、それ踊ったりしてるんだけど、その踊ってる時とかも、女性は着飾りたいんだって。

Speaker 2

但是根本没有配发给她们能用来打扮的衣服啊。

めっちゃけど、その着飾られる ることができる服とか支給されてないじゃん。

Speaker 2

因为没拿到报酬,那些家务奴隶们会从白人奴隶主的房间里偷丝带之类的东西。

支給されてないから、その家事奴隷の人たちが白人の奴隷主の部屋からリボンとか盗むんだって。

Speaker 1

别被发现。

バレないように。

Speaker 2

要是被发现就麻烦了,所以要偷偷地拿,稍微加工一下,自己尽力打扮打扮,就这样。

バレたらちょっと大ごとだから、バレないように盗んで、それをちょっと加工して、自分もう精一杯のおめかしをして、そういう。

Speaker 2

好像会在11点后的祭典上一起跳舞之类的,就是这种感觉。

11 時以降の祭りとかに出て一緒に踊ったりとかしてるみたいな、そんな感じなんですよ。

Speaker 3

诶,当然啦。

へえ、もちろん。

Speaker 3

在那里发发牢骚啊,互相抱怨啊,想着怎么捉弄人之类的。

そこでさ、愚痴をこぼしたりとかさ、言い合ったりとか、いかにバカにするか、みたいな感じなんだよね。

Speaker 1

真的是在狠狠地捉弄人啊。

本当にめっちゃバカにしてんだよ。

Speaker 2

所以呢,我觉得这可能至今仍是根深蒂固的文化,虽然这么说可能有点像是逆向种族歧视,就是那种对白人...

だからへ、多分今でも通底した文化だと思うなんかね、ちょっとこう言うとなんていうか、逆人種差別みたいな感じになっちゃうかもしれないんですけど、その 白人をなんていうか。

Speaker 2

你看,像这种嘲弄的表现,电影里经常出现,说唱歌词里也确实有很多,对吧,我觉得这种文化确实存在。

こう、馬鹿にするみたいなの、映画の中でも表現でいっぱい出てくるし、あのそれこそラップの歌詞にも確かにいっぱい出てくるから、そうですよね、やっぱりあるんだと思うんですよね、文化として。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 2

还有,就像刚才说的,故意拖延工作。

あと、さっきも言ったように、仕事を意図的に遅らせる。

Speaker 2

假装笨手笨脚故意弄坏工具。

不器用を装ってわざと仕事道具をぶっ壊す。

Speaker 2

接下来使用轻罪。

あとは軽病を使う。

Speaker 2

所以就是为了避免受罚,想方设法阻碍对方对吧。

だから、罰せられないように、いかに相手を阻害するかってことですね。

Speaker 1

是是是。

はいはいはい。

Speaker 2

而且情况会不断升级,从这里开始就会受到惩罚了,就是盗窃对吧。

あと、どんどんエスカレートしていくんですけど、その、もうここら辺から罰せられるようになっていくんだけど、窃盗ですよね。

Speaker 2

黑人之间几乎不互相偷窃,但会偷白人的东西。

黒人同士で窃盗とかほぼしないんだけど、白人から盗む。

Speaker 2

从工作工具到食物,什么都偷。

仕事道具から食料までいろんなものを盗む。

Speaker 1

还有就是逃跑。

あと脱走する。

Speaker 2

嗯,这是在说作案手法呢。

うん、犯行の仕方の話ですね。

Speaker 2

这个啊,逃、逃跑的逃犯,好像确实出现了不少。

これは、い、脱走する脱走者はね、やっぱいっぱい出てきてみたみたい。

Speaker 2

不过逃跑的话会被狗追什么的很危险,所以基本就这样了。

ただ、逃げたら犬に追われたりするって危ないから、もう結構。

Speaker 2

怎么说呢,从犯罪等级来看算是相当高的了。

なんていうか、犯行レベルとしてはかなり高い方そうだよね。

Speaker 2

而且就算逃跑了也活不下去,最后还是会回来的。

うんだし、結局脱走しても生きていけなかったりするから戻ってきたりするんですよ。

Speaker 2

如果被抓回去的话,就会遭受严厉的惩罚,比如鞭刑之类的。

戻ったらですね、もうひどい罰とか受けたりするんで、鞭打ちの刑とかですね。

Speaker 2

还有就是长期只能吃面包和水的饮食限制之类的。

あとは長期間のパンと水だけによる食事制限とかね。

Speaker 2

那个,在丛林等场景的描写中也有,就是把人关在会中暑的酷热地方之类的做法,更严重的情况下。

あの、これ、ジャングルとかでも描写があったけど、あの、なんか熱射病にさせるみたいなしゃく熱のところで、こう、閉じ込めるみたいなことをしたりだとか、あと、もうひどい場合は。

Speaker 2

比如割耳朵之类的。

耳そぐとかですね。

Speaker 2

据说因为会降低奴隶的价值,所以不太常这么做,但确实还是存在这种情况的。

奴隷としての価値が下がるんで、あんまりやらなかったって言われるんですけど、それでもやっぱりその、やってる時はあったみたいですね。

Speaker 3

确实如此,由于每个奴隶的单价在上涨,所以对奴隶的体罚,特别是割耳朵这类会降低奴隶价值的惩罚,确实有减少的趋势。

そうですよね、奴隷の一人当たりの価格っていうのは上がっていってるので、その奴隷に対する体罰とか、それこそ、そのね、耳のそぎ落としとかは、その奴隷価値を下げる傾向があるので、控える傾向にはあった。

Speaker 3

但并不是完全不存在对吧。

でも、だからゼロではないですよね。

Speaker 2

是啊。

そうですね。

Speaker 2

但即便如此,还是有很多人因为想逃跑而反抗的。

だけど、それでもやっぱ逃げたいって言って 反抗してる人はたくさんいたってことなんですよ。

Speaker 2

这个。

それ。

Speaker 2

我觉得我们不能忘记,黑人同胞们常常冒着生命危险逃跑。

やっぱりなんかね、忘れちゃダメだなと思ってて、黒人の人たちは命の危険を冒して逃げるみたいなこと普通にしてた。

Speaker 2

从大量历史记录可以看出,他们并不是所有人都温顺地只会在棉田里干活。

それたくさん記録に残ってると、みんなが従順に綿花ただ積んでるだけではないってことだよね。

Speaker 2

这就是作为代价所支付的。

で、代償として払われたのがこれ。

Speaker 2

虽然不是所有人,但基本上都有回避的倾向,不过作为杀鸡儆猴的手段,割耳朵、撕裂耳朵、打断牙齿这类事确实屡见不鲜。

全員じゃないんだけど、基本的にそれを避ける傾向にあったものの、やっぱり見せしめとしてやられた ことが何度もあるのは、その耳を裂く、切り裂くということと、歯を折るとかですね。

Speaker 2

比如劈开下巴、敲碎头骨之类的。

顎を割る、頭蓋骨を割るとかですね。

Speaker 2

还有在腹部或手上烙下大型烙印,在背部及身体留下伤痕,切断手指等等,他们会实施这些酷刑。

腹部とか、手に大きな焼印を押し付けるとか、背中と体に傷をつけるとか、指を切るとかですね、そういうことをやる。

Speaker 2

真恶心啊,这些显然都是作为威慑手段实施的。原来如此,嗯。

グロいな、これがやっぱりその見せしめとして行われたことですよね。なるほど、はい。

Speaker 2

而最高级别的犯罪行为,就是武力抵抗了。

で、まぁ、最上級の犯行っていうのが、武力抵抗なんですよ。

Speaker 2

比如偷盗武器,用农具实施犯罪这类行为。

そうですね、武器を盗んだりとか、農具とかで犯行するってやつですね。

Speaker 2

其中最著名的案件,当属1831年纳特·特纳起义——虽然我记得之前也介绍过,但当时似乎还听到过什么消息。

それで一番有名な犯行がですね、1831年にナットターンナーの乱って、これ前も紹介した覚えがあるんですけど、その時あるなんか聞いた記憶があるな。

Speaker 2

就是这个。

これですね。

Speaker 2

那次起义屠杀了近60名白人。

あの60人近い白人を惨殺した。

Speaker 2

哇,这场持续了两天的叛乱发生在一月份呢。

うわぁ、1月に2日を要した反乱ですね。

Speaker 2

嗯,是的。

うんはい。

Speaker 3

在运输奴隶的途中也发生过叛乱之类的吧。

奴隷を輸送する途中で反乱とかもありましたよね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

而且据说这些叛乱都是由黑人的巫术师或传教士策划的。

で、これらの反乱っていうのが、すべて黒人の呪術師とか説教師によって計画されてるらしい。

Speaker 2

这非常有趣,那些所谓的非洲宗教继承者,比如巫术师,还有万物有灵论、伏都教之类的,以及基督教的传教士。

これ非常に面白いんですけど、いわゆる、その、ほら、アフリカ宗教の継承者である呪術師とかですね、アニミズムの、ブードゥー教とか、その、そう、あとは、その説教師って、キリスト教の。

Speaker 2

怎么说呢,我觉得可能还包括那些进行布道的人,这些人成为了领导者,发动了这样的叛乱。

なんていうか、説教してる人とかも入るんじゃないかなと思うんだけれども、そういう人たちっていうのが、そのなんていうか、指導者となって、こういう反乱とか起こしてたみたい。

Speaker 2

这归根结底,我认为其中一个原因是非洲的思想和文化元素,在白人对比之下,仍然存在于当时的黑人之中。

これはやっぱり、その一つには、アフリカ的な思想とか文化要素みたいなのが、その白人と対比された状態で、やっぱり当時の黒人の中にあったんだってことだと思うんですよね。

Speaker 2

哦,原来如此。种植园主们试图让奴隶皈依基督教,通过宗教强化使奴隶顺从,但这却通过另一条路径发展出了黑人教会。

へえ、まぁこれもあって、プランターの人たちっていうのは、奴隷をキリスト教に改宗させて、宗教的に強化して、奴隷従順にさせようみたいなことしてたんだけど、それはそれで別のルートで 発展していって、黒人教会みたいなのが出来上がっていって。

Speaker 2

最终感人的是,由此诞生了推动黑人解放的路德·金。

最終的にエモいのは、そこから黒人解放させていくルーサーキング出てくるからね。

Speaker 1

马丁·路德·金。

キング牧師。

Speaker 2

对,应该说是黑人解放,或者说是民权运动。

そう、黒人解放というか、公民権運動ですよね。

Speaker 2

继续推进。

をしていく。

Speaker 2

路德·金以非暴力方式出现这一点还挺感人的。

そのルーサー・キングが非暴力で出てくるってのはちょっとエモいよね。

Speaker 2

白人试图让他们顺从。

白人は従順にしようとしたわけよ。

Speaker 2

但是,归根结底还是利用了基督教义中人人平等的理念,结果反而导致了追求平等的趋势,这就是其深层原因。

だけど、やっぱりそのキリスト教義の中にある、その人類皆平等だよねっていう考え方を使って、逆にやっぱりそこで平等化に行っちゃうっていうのが遠因として起こるっていうのは。

Speaker 1

有点情绪化呢,这里确实很打动人,就是这样的。

ちょっとエモい、エモいね、ここですよね、そういうものですと。

Speaker 2

那个,刚才说到武装斗争是最激烈的,但关于逃亡这部分,其实有很多人选择返回,不过我还想再补充一点。

で、えっと、まぁ、さっき、武力闘争が最大って言ったんですけど、あの、さっきで逃亡のところが、何ていうかな、戻ってくる人が多いって言ったんですけど、ここでちょっともう一つ紹介したいの。

Speaker 2

这个之前可能也提到过,有种非常彻底的逃亡方式。

これもね、前紹介した気がするんだけど、超本格的な逃亡っていうのがあります。

Speaker 2

逃亡目的地大部分是非蓄奴州或北部地区,但即使到了北部,根据那条法律逃亡者还是会被遣返,所以最终只能去加拿大。

行き先の大半がですね、非奴隷州とか北部とかで、途中北部もですね、あの法律で逃げてきたやつは押し戻されるってなっちゃうんで、そうなると次カナダになるんですよ。

Speaker 2

从南部到加拿大超级远对吧?但就是有人为了这个目标而逃亡,可以说是真正的生死逃亡。

南部からカナダってスーパー遠いじゃん ねぇけど、そこを目指して逃亡するっていうなんていうか、本気の逃亡っていうのが出てきます。

Speaker 3

有组织的逃亡行动。

組織的な逃亡活動。

Speaker 2

这个真的是有组织性的。

これ本当にね、組織的なんだよね。

Speaker 2

这个题材也有电影哦。

これも映画でありますよ。

Speaker 2

顺便说一下,刚才提到有人逃往北部,但即使逃到北部,1793年还是出台了《逃亡奴隶法》。

ちなみに、でね、その、さっき北部に逃げる人いるって言ってたけど、北部に逃げても逃亡奴隷法っていうのが1793年に制定されるわけ。

Speaker 2

这个说到底还是联邦政府与南部妥协的结果啊。

これ、やっぱり連邦の中で南部と妥協した結果だよね。

Speaker 2

作为北方人虽然想原谅他们,但妥协后还是觉得不能接受从南方逃来的人。

北部としては許してあげたいけど、妥協してやっぱり南部から逃げてきた人は ダメってしよっかみたいになったっていう。

Speaker 2

比如要躲避凶猛犬只的追捕,还有枪击之类的,即使成功逃亡,最后还是会被抓回去,被悬赏通缉成为赏金目标,就是这样的法律。

獰猛な犬とかの追跡とかね、あと、銃とか撃たれるっていうのを逃れてね、逃亡したりしても、その、やっぱり連れ戻されちゃうみたいな、賞金かけられちゃう、賞金首になっちゃうみたいなね、そういう法律ですよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

虽然制定了这样的法律,但即使法律出台后还是有人会逃跑。

こういう法律ができたんで、その法律が出来ても逃げる人っていうのはいるわけですよね。

Speaker 2

甚至有人能成功逃脱。

成功する人とか出てくるんですよ。

Speaker 2

据说真正的成功率相当低,大概一千人里只有几个人能成功,但只要有这样的人出现,他们就会在暗中联合起来帮助同胞逃跑。

本当に成功率相当低かったらしいんですけど、1000人に何人とからしいんですけど、それぐらいで成功する人が出てくると、その人たちっていうのが裏で結託して同胞を逃がそうってしていくんだよね。

Speaker 2

还有就是之前提到过的贵格会教徒。

で、さらに前も出てきたクエーカー教徒ですよね。

Speaker 2

贵格会教徒真心相信人人平等,认为应该帮助奴隶逃跑。

クエーカー教徒の人たちはマジで全員平等だって思ってるんで、逃がすべきだって思ってる人たち。

Speaker 2

他们是白人。

白人だよ。

Speaker 2

但是。

けど。

Speaker 2

还有就是博爱主义者,那些对人类之爱有更深理解的人。

あと博愛主義者の人たちですよねなんか人類愛とかがもう少しあるみたいな人たちなんでしょうね。

Speaker 2

另外还有民主主义者,就是认为黑人也应该有选举权的那类人。

あと民主主義者の人たちで、いや、黒人にも参政権あるべきでしょって思ってる人たちみたいなのがやっぱりいますと。

Speaker 2

是的,这些人联合起来,形成了一个被称为'地下铁路'的非法组织。

はい、その人たちが結託してですね、非合法組織として地下鉄道って呼ばれる組織が爆誕します。

Speaker 2

就是所谓的'Underground Railroad'。

アンダーグラウンドレイルロードっていうやつですね。

Speaker 2

这个组织被比作火车,但实际上怎么说呢,有各种角色的人参与,就像车站一样,许多房子被当作站点。

これがですね、機関車に例えられてるんだけれども、その、ほんとに何て言うんですかね、まぁいろんな役割の人がいて、なんか駅みたいな感じで、いろんな家が駅っぽくなってて。

Speaker 2

沿途还有准备马车运送的人,类似这样,形成了一个协助系统性逃亡的地下组织。

その途中をなんか送ってくれる馬車をなんか用意してくれる人みたいなんがいて、みたいな、組織的な逃亡を手伝う裏組織みたいなができるんですよ。

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

然后把他们一路带到加拿大这样。

それをカナダまで連れてきます、みたいな。

Speaker 1

诶,原来这不是真正在地下行驶的铁路,而是用这个名字作为概念的类比啊。

へえ、これ本当に地下を走ってる鉄道じゃなくて、こういう名前の概念のアナロジーで使ってる。

Speaker 2

这个'地下',就像地下组织的意思一样,是underground这个词的引申义。

地下っていうのは、なんか地下組織みたいな話と一緒で、そういう意味のアンダーグラウンドですね。

Speaker 2

和地下偶像的'地下'是一个意思。

地下アイドルの地下と一緒です。

Speaker 2

并不是真的在地下啦。

マジで地下にいるわけじゃないです。

Speaker 1

这个设定挺有意思的。

いいねこれなんか。

Speaker 2

虽然地下偶像说不定真的在地下演出,但想想还挺燃的。

地下アイドルは本当に地下でライブしてるのかもしんないけど、胸熱やね。

Speaker 1

这个。

これ。

Speaker 2

真是令人热血沸腾呢。

胸熱ですよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

然后,那些成功逃亡的自由黑人就像列车员一样,负责照料这条地下铁路的运作。

で、その過去、逃亡に成功した自由黒人が車掌みたいな役割でこの地下鉄道の世話をしてるみたいな感じですね。

Speaker 2

其中最著名的人物被称为黑人摩西,她就是哈丽特·塔布曼。

この中で最も有名な人が 黒人の女モーゼって呼ばれてるんですけど、ハリエットタブマンっていう人です。

Speaker 2

我记得有几部关于她的电影。

映画が何個かあると思います。

Speaker 2

我再强调一次,就是摩西。

何度も言いますけど、モーゼですね。

Speaker 2

虽然也被称为摩西,但这位是将以色列人从奴役中解放出来的先知。

モーゼとも呼ばれたりするけど、この人はイスラエル人を奴隷状態から解放した預言者ですね。

展开剩余字幕(还有 250 条)
Speaker 2

就是那个把海水分成两半的人,在《出埃及记》电影里出现过,对对就是《出埃及记》里的那位。

海をボーって2つに割った人、実界っていう映画でね、そうそう実界に出てくる人ですよね。

Speaker 2

网飞也有关于摩西的剧集,推荐有兴趣的人看看,这位被比作摩西的人物出生于1820年左右。

ネットフリックスでもモーゼの ドラマあるんでね、見てほしいんですけど、興味ある人はそのモーゼに例えられていると、この人は1820年頃の生まれですと。

Speaker 2

大约三十岁时成功逃亡到自由州宾夕法尼亚。

だいたい30歳頃の時に自由州のペンシルバニアに逃亡成功した。

Speaker 2

宾夕法尼亚就是那个贵格会教徒很多的地方对吧。

ペンシルバニアはあれだよね、クエーカー教徒がいっぱいいるとこだよね。

Speaker 2

没错,这是贵格会教徒建立的城市。

そうだ、クエーカー教徒が作った街だよね。

Speaker 2

在宾夕法尼亚州的费城,塔布曼最活跃的时期是1850年代。

ペンシルバニア州の フィラデルフィアで、タブマンは最も盛んに活動したのが1850年代だと。

Speaker 2

这不正是奴隶数量激增的时候吗?

これがその奴隷がめっちゃ増えた時じゃん。

Speaker 2

当时奴隶人数已经增长到约400万,正是这个时期。

400万人とかになっていってる時代がまさにこの時期だよね。

Speaker 2

是的。

はい。

Speaker 2

虽然《逃奴追缉法》等法律的颁布使得形势变得极其严峻,但她以巧妙逃脱这些追捕网而闻名。

奴隷逃亡取り締まり法とかっていうのが制定されて、めちゃくちゃ厳しくなっていったんだけど、その網をかいくぐって逃がしまくったことで有名です。

Speaker 2

从1850年代到后来南北战争爆发期间,在奴隶解放宣言发布前的约十年里,她进行了近20次秘密行动,帮助近300名奴隶逃亡。

で、まぁ、1850年代からこの後南北戦争が起こるんですけど、で、奴隷解放宣言ができるんだけどね、それに至る、まぁ10年間ぐらいの間に20回近くも潜航していって、300人近くの奴隷を逃亡させた。

Speaker 2

而且她本人还是悬赏通缉犯。

なんと彼女ね、賞金首ですね。

Speaker 2

悬赏金额高达4万美元。

4万ドルかかります。

Speaker 2

按现在的日元换算,根据不同书籍记载略有差异,相当于1亿到23亿日元的悬赏金,要她的脑袋。

今の日本円で言ったらね、あの本によってちょっと違ったんだけど、1億から23億円ぐらいの賞金、クビです。

Speaker 1

哇——那她真的是在赌上性命行动啊。

でかああ、もう、じゃあ、命かけてやってたよな。

Speaker 2

完全是豁出性命在做呢,对白人来说她就是恐怖分子吧。

めちゃくちゃ命かけてね、やってますよね、白人からすればテロリストだよね。

Speaker 2

是啊,在南方白人看来,会觉得他们是非法侵占财产的恐怖分子,但在黑人眼中却是英雄。

そうだね、南部白人からしたら、自分の財産を不当に奪っているテロリストであるっていう感じなんですけど、黒人の人からしたら英雄だよね。

Speaker 1

是英雄。

英雄です。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 2

然后,在宗教解释的部分,我们提到过有复兴运动,就是那种宗教信仰觉醒运动对吧。

で、やっぱりその宗教の説明のところで、リバイバル運動があった、宗教的な信仰覚醒運動みたいなのがあったって話をしましたよね。

Speaker 2

会出现演讲特别厉害的人,其实那些影响也存在,在某个时期会有人觉得必须更道德地生活才能符合神的旨意。

スピーチめちゃくちゃうまい人が出てきて、あの影響とかも実はあって、より倫理的に生きないと神のみ心にかなわないと思ってる人とかが増えたりするタイミングとかあるんだよ。

Speaker 3

果然如此呢,从道德层面开始反对奴隶制,对废奴运动产生推动力。

やっぱりそうねなんか倫理的な領域から奴隷反対に、対奴隷制反対に対するブーストがかかる っていうね。

Speaker 2

所以,虽然只是少数人,暂时性地——或者说虽然只是少数人——会无视社会现实,从竞技角度坚持认为这很公平,这种被演讲感召的人就会出现。

だから、その、少数なんだろうけど、一時的に、まぁ、一時的っていうか、少数なんだろうけど、その社会の実態みたいな無視して、やっぱ競技から言ったら、これ平等だろみたいな感じで押し通すみたいな人がスピーチで感化されて出てくるみたいなことが起こります。

Speaker 1

原来如此呢。

みたいななるほどね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 2

所以美国废奴派也有过几次声势浩大的复兴时期,就是借助这种力量,这些人才得以开展活动。

なんでそのアメリカの奴隷制反対派もめちゃくちゃ盛り返すみたいな時期とかがあって、そういう力を借りて、こういう人たちが活動してたよっていうことですね。

Speaker 2

这点我要特别说明清楚。

これをちょっとちゃんと伝えておきますね。

Speaker 2

因为奴隶们——我觉得现在美国黑人群体也这么认为——他们一直在持续抵抗。

なんであくまで奴隷の人たちっていうのは、これ、今のアメリカ住んでる黒人の人たちの認知もそうだと思うんですけど、ずっと抵抗してきたそうね。

Speaker 2

我认为那是一种至今仍在反抗这种不公正待遇的感觉。

その不当な扱いに今も抵抗している、そういう感覚だと思います。

Speaker 2

我觉得理解这一点非常重要。

思いますなるほどこれを理解しておくのはすごく大事かなと思いますね。

Speaker 2

好的。

はい。

Speaker 2

听完这个故事后,我真心希望你能看看那个时代的电影,因为你会突然明白很多事,会有'原来如此'的顿悟。

ぜひねこの話を聞いた後にあの時代の映画見てみてほしいんだけど、めっちゃ理解できるようになってるからへなるほどねってなるよ。

Speaker 2

我完全能理解为什么在看完之前会不太明白。

それをみるまでよくわかってなかったっていうのもよくわかると思う。

Speaker 2

原来如此,你现在会突然明白很多,所以我真心希望你能以这种状态去看电影。

そうかそうか、めっちゃわかるようになってるから、ぜひね、この状態で映画見てほしい。

Speaker 2

这类电影有很多,比如以美国南部为背景的电影——我之前提过的《绿皮书》就是部很棒的电影,但那已经是奴隶解放宣言之后的事了。

いっぱいあるから、アメリカの南部を舞台にした映画、前僕がどっかで言ったグリーンブックとかもすごいい映画なんですけど、あれはもう全然、奴隷解放宣言出た後でね。

Speaker 2

我觉得这是部关于民权运动的电影,但毕竟根源在这里,在南方,是部关于深入南方的电影。

公民権運動とからへんの映画だと思うんだけど、けど、まぁ、ルーツとしてここがあるからさ、南部に、まぁ、ディープサウスに行くって映画だからさ。

Speaker 2

那是部关于黑人钢琴家遭受不公正待遇的电影,对吧?

あれ、黒人のピアニストが 不法の扱いを受けるって映画じゃん。

Speaker 2

虽然这是部关于意大利移民完全没有歧视的电影,但你能明白为什么这些元素会共存。

それをそのイタリア移民の人が全然差別してないっていう映画なんですけど、そういうのが混在してるっていうのはなぜかっていうのがわかるじゃん、これ。

Speaker 1

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

我真心希望你能去看看这类电影。

そういうのをちょっとね、ぜひね、見てみてほしいなと。

Speaker 2

果然这是了解历史之人的特权啊。

やっぱり歴史知ってる人の特権ですよ。

Speaker 2

电影很有趣呢。

映画が楽しいっていう。

Speaker 1

是啊,从这个角度来看,非虚构类电影确实拥有让人感到有趣的魅力,请务必一看。

そうね、そういう目線では、ノンフィクション系の映画のが楽しいっていう特権がありますので、ぜひ見てくださいと、はい。

Speaker 2

就像刚才说的,在复兴运动中虽然出现了反对奴隶制的人,但同时呢,那些为奴隶制辩护的人也在用各种手段准备理论依据。

さっき言ったみたいに、そのリバイバル運動とかの中で反奴隷制の人たちが出てきてるんですけれども、一方でですね、奴隷制を擁護してる人たちっていうのも、いろんなあの手この手で理論を用意して。

Speaker 2

我们要为奴隶制辩护。

奴隷制を擁護します。

Speaker 2

接下来我将简单介绍他们是用什么逻辑来证明奴隶制合理的。

それがどんな論理で奴隷制ってあっていいよねってしてるのか っていうことをちょっと紹介していきますね。

Speaker 2

据说主要有三大论点。

大きく 3 つあるって言われてますね。

Speaker 2

第一,引用圣经核心教义,从宗教角度进行辩护。

1つ、聖書の軸を引用し、宗教的観点から擁護する。

Speaker 2

这个啊,虽然很古老,但宗教确实能被双方利用呢。

これはね、だからもう久深いんだけど、宗教どっちにも使われてるってことなんですよ。

Speaker 1

这个能做到吗?

これできるん。

Speaker 1

用圣经。

聖書の。

Speaker 2

啊,完全可以两边都用。

あっ、全然どっちもできる。

Speaker 2

要是说两边都能成立的话,基督徒们肯定会生气,但读圣经时确实有些描述会让非基督徒觉得可以两边都说得通。

全然どっちもできるって言ったら、多分キリスト教の人怒ると思うんだけど、聖書読んでると、これはどっちも取れるなって非キリスト教徒から見ると思っちゃうような記述ってやっぱあるね。

Speaker 1

因为是解释嘛。

解釈やから。

Speaker 2

当时南部的牧师们经常在布道坛引用圣经经文,来为奴隶的占有、买卖和遗赠行为辩护。

この時、南部の牧師たちは、しばしば説教壇で聖書の言葉を用いてね、奴隷の所有、売買、遺贈っていうのを正当化してたんです。

Speaker 2

这种说法的源头可以追溯到旧约《利未记》里的记载:你拥有的奴隶必须从周围外邦人中购买,无论男女。

これ、どこからそういう風なやつやってたかっていうと、旧約聖書のレビ記にね、こういうことが書いてあると、あなたが持つ奴隷は、男女ともにあなたの周囲の異邦人のうちから買わなければならない。

Speaker 2

也可以从寄居在你们中间的外族人子女中购买。

また、あなた方のうちに宿っている旅人の子供のうちからも買うことができる。

Speaker 2

你们得到这些奴隶后,还可以作为财产传给后代——类似这样的记载。

あなた方は彼らを得て、あなた方の後の子孫に所有として継がせる事ができる、みたいな記述があるんだって。

Speaker 1

哇,关于奴隶的记载写得真详细啊。

へぇ、奴隷の記述バッチリ書いてるや。

Speaker 2

是啊。

そうだけ。

Speaker 2

单看这段经文的话,确实很容易被这样理解。

これだけを読むと、そういう風にとられかねないよ、みたいなことだよね。

Speaker 2

当然也有很多人坚决否认这种解读,现在持反对意见的人反而占多数。

もちろん、これをもってして、いや、そういう意味じゃないよとか、あの、そうじゃないよって否定してる人もたくさんいるし、今そっちの方が多いんですよ。

Speaker 2

虽然现在主流观点是否定的,但当时那些人确实是这样理解和解释的。

全然バリバリでそっちの方が多いんですけど、当時のこの人たちがそういうふうに理解した、解釈したってことですよね。

Speaker 2

另外还有'各人要守住蒙召时的身份'这样的内容。

あとは各自は召されたままの状態にとどまっているべきである。

Speaker 2

新约圣经哥林多前书里写着,对吧,有人就会这样直接解读——奴隶就该永远当奴隶之类的说法

新約聖書コリント人への手紙に書いてあります、とかね、これをそういうふうに解釈しちゃうそのまんま奴隷は奴隷のままですって解釈しちゃうとか、しもべたるものよ、心から恐れ。

Speaker 2

要怀着敬畏之心侍奉主人

を持って主人に仕えなさい。

Speaker 2

新约圣经彼得前书里说不仅要侍奉善良宽容的主人,对苛刻的主人也要如此

善良で寛容な主人だけでなく、気難しい主人にもそうしなさいって新約聖書のペテロの手紙に書いてあるとかね。

Speaker 1

原来如此

なるほど。

Speaker 2

就是说有人会这样解读奴隶制度对吧

ってことは、奴隷はこうじゃんって解釈しちゃうとかですね。

Speaker 2

原来如此,确实有这种情况

なるほど、こういうことがあります。

Speaker 2

我要强调一下,当今这个时代几乎没有人会这样解读我

強調しておきますけど、今この時代にこの俺をそのように解釈している方っていうのはほとんどいらっしゃいません。

Speaker 2

或许有这样的人,但可以说几乎没有,至少没人敢公开宣称

いるのかもしれないけど、いないですし、少なくとも公には言えません。

Speaker 2

就算真有人这么解读——我曾在普林斯顿大学有幸与一位神学教授交流

そのように解釈している人がいたとしてもですね、僕、プリンストン大学に行って神学の教授とお話しする機会があったんですけれども。

Speaker 2

听那位教授的观点,虽然他是位非常开明的学者(美国大学普遍倾向自由主义),但同时也在潜心研究旧约圣经

その方の話とかを聞いていると、すごくリベラルな方なんですけど、アメリカの大学ってリベラルなんで、リベラルであり、一方で旧約聖書を勉強していらっしゃる、研究していらっしゃる学者さんなんですけどね。

Speaker 2

那是位相对年轻的学者,约45岁,听他讲述时能感受到他正在对圣经进行自由主义式的重新诠释

まだ若い方で、45歳ぐらいの若い方でしたけども、その方とかの話を聞いていると、やっぱり聖書をリベラルに解釈し直してるんだよね。

Speaker 2

那位女教授认为这不是重新诠释,而是回归圣经本义——但以旁观者视角看,圣经诠释确实会随着时代而...

あの女性だと、彼女からすると、解釈し直してんじゃなくて、もともとそれが聖書の真理であるっていう解釈だと思うんだけど、ちょっと引いて見てる自分からとかからすると、その時代によって聖書の解釈っていうのが、その。

Speaker 2

看起来在不断变化呢。

移り変わってるように見えるんだよね。

Speaker 2

我的理解是,现在这种解释就是真理的诠释,那位教授既是信徒也是研究者,他是这样被介绍的,大概就是这种感觉。

今こそがその真理の解釈であるっていう解釈で、その信者の であり研究者であるその教授をされてたっていうふうに僕は理解してるんですけど、こんな感じでですね。

Speaker 2

每个时代都不同。

時代によって違います。

Speaker 2

当时是这样解释的,但请务必不要误解,这并不是说基督教的教义就是这样说的,原来如此。

当時はこのように解釈して、くれぐれも勘違いしないでほしいのは、キリスト教の教義がこう言ってるってわけじゃないですなるほど。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 2

这在基督徒内部作为解释也在不断变化。

それはキリスト教徒の中でも解釈として変わっていってます。

Speaker 2

我特意说明一下,以免被误解。

っていうのをちょっと勘違いされないように言っときますね。

Speaker 3

说起来更像是,人们先有了某种偏见、见解、固定观念或价值观,然后根据这些去解释宗教。

そうだよねなんかどっちかっていうと、なんか先に偏見であったり、見解であったり、固定観念があって、価値観があって、それに合わせて何かを、宗教というものを解釈して。

Speaker 3

这种现象就是人们构建逻辑或知识来正当化自己。

自分を正当化するためのロジックとか知識を組み立てていくっていう現象なんですよね。

Speaker 3

原来如此。

なるほどね。

Speaker 3

所以,并不是因为宗教存在才使户田老师被正当化,而是先有想要正当化的人存在。

だから、宗教があるから戸田先生が正当化されたわけではなくて、正当化する人間がまず先にいるんですよ。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 2

读了学者的书发现是这么写的,所以我也这么说了,最近在反省这样表达有点不够充分。

学者さんの本を読むとそういうふうに書いてあるから、そういうふうに言っちゃうとちょっと言葉足らずだなと最近反省して。

Speaker 2

那位信徒并不这么认为,所以这里要特别强调一下——原来如此,好的,接下来我们回到刚才说的三点内容。

あの信者の方はそのように思ってらっしゃらないので、ここはちょっとあの、強調してお伝えしておきますなるほど、はい、次 3つあるって言ってた話に戻りますね。

Speaker 2

好的,第二个是...啊第一个是...

はい、2つ目ですね、1つ目は。

Speaker 2

所以他们用圣经来合理化这种行为。

だから、その聖書を使って正当化している。

Speaker 2

然后第二点是,他们把那种奴隶主从关系描绘得异常美好,抛出这类言论。

で、2つ目はですね、あの奴隷の主従関係みたいなものがものすごく美しいよね、みたいな言説とかを出してきている。

Speaker 1

哈——原来如此。

はーい、なるほど。

Speaker 2

说白了虽然有点难听,但当时的人确实这么认为——黑人在智力、道德和生理上都绝对不平等,是低劣的。

要はちょっとひどい言い方しますけど、当時の人は本当にこう思ってたんで言いますけど、知的に道徳的に肉体的に決して平等ではない黒人は劣っている。

Speaker 2

我们白人正在引导这些低等的黑人。

その黒人が劣っている人たちっていうのを我々白人が導いてあげてる んだ。

Speaker 2

这种对比就像人类引导动物一样——我们如同引导黑人那样,保障他们能在竭尽所能的自由和被保护状态下幸福生活。

それはまるでその動物を導く人間かのような対比が行われるんだけど、かのように黒人を導いてあげて、その彼らが精一杯の自由、そして保護された状態で幸せに生きれる状態っていうのを我々が担保してあげてる。

Speaker 2

原来如此,这个...就像刚才说的...那个...圣经里也有的——要心存敬畏地侍奉主人,不仅对宽容的主人,对苛刻的主人也要如此。

なるほど、これを、その、さっきの、そのなんていうかな、あの、聖書の中にもあったような、その、心から恐れを持って主人に仕えて、全容で寛容な主人だけではなく、気難しい主人にもそうしなさい。

Speaker 2

正如书中所写,奴隶的美德在于不断提升对主人的忠诚度。

みたいな書いてあるように、まぁ、その奴隷の美徳としては、主人にそのロイヤリティを高めていく。

Speaker 2

主人的美德则在于引导那些智力低下的奴隶。

主人の美徳としては、その知性の足りない奴隷みたいなものを、その、導いてあげる。

Speaker 2

这是一种认为这是美丽的主从关系的想法。

これは美しい主従関係なんだっていう発想です。

Speaker 2

原来如此,就是说在做善事对吧,对,是在给予他们极大的恩惠。

なるほど、いいことをやってるっていうね、そう、すごくいいことをしてあげてる っていう。

Speaker 2

意思是说,如果解放那些像奴隶一样的人,他们会失去生存手段而饿死对吧。

もしその奴隷みたいなのを解放したら、彼らは生きるすべを失って餓死するだろうと思ってるってことですよね。

Speaker 3

原来如此啊,这些规划者们呢,自认为是自然选中的统治者,认为拥有才能与美德的是我们,像我们这样的人领导社会是正当的,他们强行灌输这种价值观呢。

なるほどね、これね、このプランナーたちはさ、自分たちを自然が選んだ支配者とみなして、才能と徳を備えたものが私たちで、我々のようなものが社会を指導するのは正当であるっていう 価値観を強要してたんですよね。

Speaker 3

其实有本书非常直白地体现了这种价值观,那就是《弗吉尼亚备忘录》,一本叫《弗吉尼亚各地》的书,写这本书的人呢,是托马斯·杰斐逊。

で、この価値観をすごく端的に表した、実は本があって、それがね、バージニア覚え書きっていう、バージニア各所っていう本で、これを書いたのがさ、トマスジェファソンなんですよ。

Speaker 3

他是建国之父之一呢。

建国の父の一人なんですよね。

Speaker 3

我来简单介绍一下书中的写作方式。但是,

その中でどういう書き方をされてるかっていうのをちょっと紹介します。でも、

Speaker 3

书中使用了非常强硬,怎么说呢,非常激烈的措辞,首先呢,他们把黑人奴隶的身心特征视为低等或异常。

ゴリゴリの、なんていうか、ゴリゴリな言葉づかいをやってて、えっとね、まずね、黒人奴隷の身体的、精神的特徴を、下等とかさ、異常というふうにみなしてたんですよね。

Speaker 3

黑人在记忆、推理、想象等能力方面,与他们相比,在记忆力方面被认为与白人相同。

黒人は記憶、推理、想像などの能力で、彼らを比べると、記憶力の点では白人と同じであると思われる。

Speaker 3

但在推理能力方面,能追随或理解欧几里得研究(也就是几何学)的人几乎不存在,

しかし、推理力ではユークリッドの研究、つまり幾何学ですよね。

Speaker 3

因此被认为远逊于白人,想象力则迟钝、粗俗且异常。

ユークリッドの研究を追ったりとか理解したりすることのできる者はほとんどいないだろうから、白人に比べてかなり劣っており、想像力は鈍く下品で異常であると思われるっていうね。

Speaker 3

写得非常尖锐呢,我读到的时候也很震惊,这居然是建国之父写的,自称的呢。

ゴリッと書いてあるっていうね、読んだ時に僕もびっくりしたんですけれども、これが 建国の父が書いてるっていうね、自称なんですよね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 3

因此,这种思想在南方种植园被用作不违背自然的统治方式,成为奴隶制的正当化逻辑。

だから、この考え方が南部のプランテーションによって、自然に反しない支配として、奴隷制の正当化ロジックとして使われてたっていう話です。

Speaker 2

确实如此。

そうですね。

Speaker 2

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

这不仅仅针对黑人,对亚洲人等群体,当时的白人也采取这种态度,可以说他们将所有非白人都如此对待。

これは別に黒人に対してだけじゃなくて、アジア人とかに対しても、当時の白人の人たちはそういう態度を取ってますんで、あの白人以外すべての人たちをそのように扱ってるって言えますね。

Speaker 2

原来如此,就是极度蔑视的意思吧。

なるほど、めちゃくちゃ見下してるってことですですね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 2

还有就是一点。

あとはもう一つですね。

Speaker 2

第三点是,从人种学角度科学测量脑容量时,发现黑人的脑容量较小,断言黑人果然智力低下,这种说法让人怀疑其真实性。

3つ目なんですけど、人種学的見地から科学的に脳の容量を測定したところ、黒人の脳の容量なんか 小さく、やっぱり黒人の方が知性が、知能が低いんだ、へえ、と言っていると、本当かな。

Speaker 1

大概就是这种感觉吧。

って感じですけどね。

Speaker 2

首先,脑容量和智力没有直接关系。

えっと、容量と知性がまず関係ない。

Speaker 2

那个...虽然不能说完全无关,比如比较动物和人类层面时可能有关联,但在人类之间,脑袋小的人也有非常聪明的,脑袋大的人也有愚笨的。

えっと、なんかその、直ちに関係しない、全く関係ないわけじゃないと思うんだけど、その動物と人間レベルを比べると関係すると思うんだけど、人間同士でその 頭がちっちゃくても頭いい人めちゃくちゃいるし、頭が大きくても頭が悪い人いるんですよ。

Speaker 2

为什么这在科学上是错误的。

なんで科学的に間違ってるんだけど。

Speaker 2

我之前在系列节目里也多次说过,科学确实被这样使用过。

前も何度もやれるシリーズで言ったけど、科学もそういう使われ方してるんです。

Speaker 2

是啊,就像希特勒为了正当化自己的言论而利用科学那样。

そうね、自分の言説を正当化するために科学を使うヒトラー。

Speaker 2

优生学就是典型例子,希特勒的所作所为也是如此,现在持有这种想法的人依然不少。

そう、優生学はまさにそうだし、ヒトラーがやったこともそうだし、今でもそれ発想として持ってる人いっぱいいますけど。

Speaker 2

对女性的歧视至今也仍然存在吧。

女性差別とかに対しても未だにありますよね。

Speaker 2

确实还有人煞有介事地宣称女性智力低下,这种人绝非个例。

女性の方がなんか頭が悪いみたいなことを本気で言ってる人って別にゼロ人じゃないんで言ってる人いる。

Speaker 2

对黑人的歧视恐怕至今也未完全消失,而那个年代正是这类思想最猖獗的时期。

多分黒人に対しても多分今でもゼロ人ではないと思うんだけど、それとかが全盛期だったのがこの時期だったんだよね。

Speaker 2

这种风潮大概一直盛行到1970年代左右。

それこそ多分1970年代ぐらいまで全盛期だったんだと思う、ずっと。

Speaker 2

对了,我们刚才不是说到会有奴隶逃亡的现象吗?

で、あとですね、その、逃亡する人がいるって話してたじゃないですか。

Speaker 2

当时连这种行为都被视为一种疾病。

あれとかも病気だと思われてんだよね。

Speaker 2

他们煞有介事地宣称存在一种'逃亡病',说这是黑人专属的病症,患者会不由自主地想从主人身边逃走。

マジで黒人だけが罹患する逃亡病っていう病気があり、それが発症すると主人の元から逃げたくなるんだ、みたいな。

Speaker 2

完全是认真的。

大真面目に。

Speaker 3

讲这个故事的时候我也忍不住笑了。

この話をした時も笑っちゃったよ。

Speaker 1

这真是惊人的认知偏差啊。

これはすごい認知の偏りやな。

Speaker 3

很惊人吧。

すごいよね。

Speaker 3

因为只要把它说成是一种病,就能把逃亡的原因归结到黑人自己身上。都是他们自己的错。

だってその病気にしてしまえば、逃亡の原因は黒人自身にあるっていう風に言えるんですよね。自分たちのせい。

Speaker 2

所以他们才觉得逃亡是精神病啊。

だからその逃亡することを精神病だと思ってんだよ。

Speaker 1

哈,原来如此。

はぁ、なるほど。

Speaker 2

不过想想可能现在也还在这么做呢。

まぁでも今でもやってんのかもなって思っちゃうよね。

Speaker 3

看到这些就会想,虽然我们没意识到某些事,但像托马斯·杰斐逊他们,大概很自然地就抱有这种想法吧。

こういうの見ると何かに対して気づいてないけど、自分たちって自覚してないけどねだってトマス・ジェファーソンとかは別に多分ナチュラルにそう思ってたんだろうね。

Speaker 2

他们是真的打心底这么认为的。

本当に心の底から思ってるんで。

Speaker 1

感觉人类就是会先入为主地相信自己想相信的,然后找尽一切证据来佐证这个观点。

なんか結局思いたいように思うっていうのがあって、それの裏付けに使えるも全部使ってるみたいなことを人間やってるんやろうなって思いました。

Speaker 2

是啊,人类一直都在做这种事呢。

そうですね、人間はずっとこれをやってますよね。

Speaker 3

还有一个可以提出的观点是,对白人种植园主来说,他们需要设定一个可以攻击的敌人形象来维持自己的共同体,这个敌人就是黑人。

あともう一個なんか、こう、視点を提示できるとしたら、白人たちにとっては白人のプランターたちにとっては、自分たちの共同体を維持するために、敵として攻撃できる 人間を想定したっていう部分もあるかなと思うんですよね。黒人に対して。

Speaker 3

通过持续将遭受石击的黑人描述为舞者,或许正是为了维系这个共同体,我猜想存在这样的动机。原来如此。

石を投げられる黒人が踊ったものとしてずっと言い続けるっていうことによって、この共同体を維持するっていう結果を達成したいっていう、そういった動きもあったんじゃないかなと想像してますね。なるほど。

Speaker 2

确实如此。

そうですね。

Speaker 2

此外,还有人主张奴隶制是必要的恶行,从人权角度看奴隶制当然不可取,但科学上说黑人智力确实不足对吧?

あと、奴隷制は必要悪だって言ってる人とかもやっぱりいて、人権の概念から見ると、その奴隷制っていうのはもちろんダメっちゃダメなんだけれども、黒人は科学的に言っても知性が足りないわけじゃん。

Speaker 2

既然存在不足,那么以此为基础建立科学导向的社会难道不是合理的吗?

足りないんだったら、それをベースとした、その理科に基づいた社会っていうのを作るっていうのは妥当なんじゃない。

Speaker 2

就有这样主张的人存在。

って言ってる人とかがいるわけですね。

Speaker 2

这就是那个让此类论调正当化的时代背景。

こういう論説とか言説に確かになって思ってる時代ってことなんですよ。

Speaker 2

比如南方人,以南卡罗来纳州的律师兼参议员詹姆斯·哈蒙德为例——毕竟南卡也属于南方——

そうね、南部の人は、例えばね、サウスカロライナの弁護士で上院議員のジェームズ・ハモンドさんっていう方がいらっしゃったんですけどね、その南部の奴隷制っていうのは、サウスカロライナも南部だよね。

Speaker 2

视之为社会的基石。

社会の基礎杭であると。

Speaker 2

就像建筑物需要地基桩那样。

まぁ、その建物の基礎になる杭があるじゃん。

Speaker 1

类似基础的存在。

ベースであるみたいな。

Speaker 1

作为基础。

ベースだと。

Speaker 2

他是这样表述的。

で、このように言ってますね。

Speaker 2

所有社会系统都必须存在从事底层劳动的阶级、为生活而处理杂务的阶级,实际上确实存在这样的阶级,说没有这种阶级的社会是不存在的,就是这个意思。

すべての社会システムは下働きをする階級、生活のために雑務を行う階級が存在しないといけないじゃん実際あるじゃんとない社会ないじゃんって言ってるってことだよね。

Speaker 2

这些人因为只需要低级的智力和简单的技能,所以才存在于那里。

その人たちって低次の知性とわずかな技能しか必要とされないから、そこにいるわけじゃん。

Speaker 2

这里说的必要条件就是健康、顺从和忠诚。

その必要条件っていうのは、健康、従順さ、忠実さじゃんって言ってるわけですね。

Speaker 2

不需要聪明才智或卓越技能,重要的是这个阶级必须健康且顺从,就是这个意思。

頭がいいとか技能が卓越しているとかは要らないけど、健康で従順であるってことが大事じゃんその階級はね、って言ってるわけですね。

Speaker 2

如果没有这样的阶级,那些引领进步和文明、带来洗礼的其他阶级也无法存在,说的就是这个道理。

このような階級がなければ、進歩や文明を導いて洗礼をもたらすような他の階級も存在できないじゃんって言ってるんですよ。

Speaker 2

所以这归根结底还是基础啊。

だからこれやっぱ基礎なんだよと。

Speaker 2

这本身是很重要的。要好好处理这个。

それはそれで大事なんだよ。これをちゃんと。

Speaker 2

说为黑人群体做好准备让他们能够做到这点,不是很自然的事吗。

黒人の人たちにできるように用意してあげてるっていうのがすごい自然じゃんって言ってるんですよ。

Speaker 2

我也觉得确实是这样。

そうだよなって思ってるんです。

Speaker 1

当时的人们。

当時の人は。

Speaker 2

既然政治家和律师都这么说,那大家自然就会觉得确实是这样对吧。

政治家が言ってるし、弁護士が言ってるわけだから、そうだよねと思ってるってことですね。

Speaker 3

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 3

果然前提假设的不同会让世界观产生如此巨大的差异呢。

やっぱ前提の立て方の違い一つで世界観がこんなにも違うんだよね。

Speaker 2

所以这种东西啊,虽然形式会变但结构上还是不断重复出现的。

だからやっぱりこういうのがね、でも形を変えて構造として繰り返されてるんで。

Speaker 2

果然要掌握并理解人权这件事,想想就觉得超级困难啊。

やっぱその人権を習得して理解するってめっちゃむずいんだなって思う。

Speaker 1

现在也有人在类似的地方做着差不多的事情呢,确实存在这样的人。

今もなんか似たようなところでなんか同じようなこと思ってやってる人そそうすもんね、いる。

Speaker 2

所以,说到底还是没理解清楚到底什么算是歧视。

だから、そのなんか何が差別なのかがやっぱ理解されてない。

Speaker 2

不学习的话是不会明白的啊。

勉強しないとわかんないんだよね。

Speaker 2

果然无法消除那些未被良好教育的歧视啊。

やっぱりウェルエデュケイテッドされない差別ってやめれないんだよ。

Speaker 2

我觉得这大概是人类的基本行为模式。

人間の多分基本的挙動なんだと思う。

Speaker 2

那种把人当傻瓜、轻视、蔑视、置于劣势地位,并试图以此为前提构建社会的倾向,我认为正是人类的基本特性。

人を馬鹿にする、下に見る、舐める、そして劣位において、それを前提条件として社会を組み立てようとしちゃうみたいなのは、人間のその基本要件なんだと思うんですよ。

Speaker 3

嗯,是啊,确实是这样呢。

まぁ、そうね、そうだよね。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 2

所以我觉得只有基因突变者或受过良好教育的人才能防止这种情况,当歧视蔓延时,我总有种教育失败的感觉。

だから特異変異の人か、すごく教育された人しかそれ防げないんだろうなっていうのが 自分が思ってることですなるほどな差別がまん延するとか、ちょっと教育の敗北なのかなっていう感覚が僕はある。

Speaker 2

我觉得还是需要投入更多预算,但时间上会有滞后。

そこにもっと予算をやっぱり投下しないといけないんだろうなと思ってるけど、時間差あるよね。

Speaker 2

因为教育大概需要20年左右的时间。

教育って20年ぐらいかかるからさ。

Speaker 3

听你这么一说确实如此。

聞くのにそうだよね。

Speaker 3

而且从根本上说,人类与自己差异太大。

あと、根本的に人間は自分と違いすぎる。

Speaker 3

当与他人共处同一空间时,难免会产生戒备心理。

他者と同じ空間にいると、やっぱりどうしても警戒心とかさ。

Speaker 3

嗯,或者说会产生那种厌恶感,这种心理机制在起作用,大概就是,那种轻蔑其实就是歧视。

うん、あるいはその、嫌悪感を抱いたりするっていう、こう、心情が働くんだよな、多分ね、あの、馬鹿にするが差別なんですよね。

Speaker 2

本质上就是轻视、愚弄、不去理解对方。

基本的に舐める、馬鹿にする、相手を理解しない。

Speaker 2

我认为这很容易导致歧视,可以说接近歧视的本质。

これはね、やっぱ差別につながりやすいものだと思うので、差別の本質的なものに近いと思うんですよ。

Speaker 2

像不轻视、不愚弄、认真掌握对方的思维方式这些,我觉得非常重要,原来如此。

舐めるとかがすごく、その舐めない、馬鹿にしない、相手の思考回路をちゃんと習得するとか、ここら辺すごい大事だなと思ってましてなるほどね。

Speaker 2

但这需要耗费精力、时间和劳力。

それってエネルギーと時間と労力がかかるじゃん。

Speaker 2

是啊,要达到不去那么想的状态,或者达到根本不会产生那种想法的境界,都需要成本。

そうね、そう思わないっていうのがね、思わないようにするためにもそうだし、思わないところの境地に達するためにも コストがかかるじゃん。

Speaker 3

确实是这样呢。

そうなんだよね。

Speaker 3

有时候啊,可能不得不花费成本去和那些自己试图轻视的对象进行对话。

時にはさ、その自分がこう馬鹿にしようとしてる相手との対話にコストを割く必要性も出てくるかもしれない。

Speaker 3

果然还是这样呢。

それはやっぱりね。

Speaker 1

我觉得能做到的人还是少数吧,虽然我也是这样,但总觉得在缺乏余力的情况下很难做到。

できる人はまだ少数かなと思いますよねなんか僕もそうですけど、余裕がないとできないとかそういう状況もだいぶかかってくるような気がする。

Speaker 2

是啊,我觉得没有余力反而容易那样做,这点确实很困难。

そうですね、余裕がないとやりやすくなっちゃうと思うので、そこも本当に難しいなと思いますし。

Speaker 3

毕竟在这个有经济的社会里,当经济下滑、失业率上升时,人类总会下意识地寻找解释不幸处境的外部敌人。

やっぱその経済とかがある社会で、経済とかが特に落ちていって、失業率とかが増えていくとさ、やっぱどうしても不幸な状況を説明する外敵を人間は探そうとするんですよね。

Speaker 2

这正像是纳粹诞生的背景故事,很容易理解吧。

それこそ、ナチスの誕生経緯とストーリー理解が分かりやすいからね。

Speaker 2

还有,不轻视别人真的很难,因为轻视往往是潜意识的。

あと舐めないってめっちゃ難しくて、やっぱ舐めてるってアンコンシャスなんだよね。

Speaker 2

其实很少有人会刻意说要轻视别人,更多是自然而然地就轻视了,这种情况很常见吧。

舐めようっつって舐めてる人ってあんまいなくて、ナチュラルに舐めてるみたいなことがあるじゃないですか。

Speaker 2

所以,歧视这种东西,怎么说呢,往往就是从这种潜意识里产生的。

だから、やっぱそのね、差別って、そういうなんていうか、アンコンシャスなところから来るから。

Speaker 2

可是,明明是潜意识的行为却会受到批评。

でも、アンコンシャスなのに批判されるじゃん。

Speaker 2

这样一来就会感到害怕对吧。

そうすると怖くなっちゃうじゃん。

Speaker 2

就会想:'我明明没有轻视啊'。

いや、舐めてないし、って思うわけじゃん。

Speaker 2

是啊,那些轻视别人的人其实自己也没意识到在轻视。

そうだよね、舐めてる人も舐めてるつもりないから。

Speaker 2

不,明明没有轻视却被说得很过分,因为不知道做什么会惹人生气,所以会感到害怕。

いや、舐めてねーのにめっちゃ言われんなーみたいになって、何やったら怒られるかわかんないから怖くなってくるんだよね。

Speaker 2

恐惧会导致攻击行为。

怖さって攻撃につながるから。

Speaker 2

确实是这样。

そうだよな。

Speaker 2

然后就会逐渐陷入恶性循环。

それでなんかどんどんまたバグっていくなぁ、みたいな。

Speaker 2

所以我觉得这真的是需要在基础教育阶段就认真对待的领域。

まぁ、だから、ほんとに超初等教育でちゃんとやんないといけない領域だなと思ってるんですけどね。

Speaker 2

我觉得应该通过大量实践练习,在体验层面学习哪些行为算轻视、哪些不算。

どのパターンが舐めてるで、どのパターンは舐めてないのかとかっていうのを体感レベルで学ぶためのワークとかやりまくったらいいと思うんだよね。

Speaker 3

还有就是进行相关讨论的练习。

あと、その議論をするワークとかだよ。

Speaker 2

对,就是在被说'被轻视'或'轻视别人'时,讨论应该如何处理才能走向解决。

そうだね、議論をその、じゃあ舐められてるとか舐めてるとか言われた時に、どういう風に対処すると解決方向に行くのかとか。

Speaker 2

在匿名言论空间应该如何交流,这些都需要教育。

匿名の言説空間でなんて言い合うべきかとか、そういうのは教育なんだと思うんだよね。

Speaker 2

看着社交媒体上的这些现象,因为人类总是在重复同样的模式,所以我想通过学习历史来避免。

SNS でね、こういうの見てるとね、やっぱずっと繰り返してるからさ、ホモサピが同じ構造で、なんか歴史学んで回避したいなと思ってます。

Speaker 1

但是人类太愚蠢了,做不到的。

でも、人間バカやから無理ですよ。

Speaker 2

这又是与民主态度背道而驰的放弃行为呢。

それもまた 民主主義の態度からかけ離れて諦めるってやつね。

Speaker 2

民主是一种信仰啊,必须从相信它能实现开始。如果人们说无法消除歧视,那民主从那一刻起就已经崩溃了。

民主主義って信仰だからさ、それができると信じることからしか始まらないので、人は差別をなくせないとか言ったら、もうその時点で民主主義って崩壊するんですよ。

Speaker 1

也就是说不能轻视人性对吧。

じゃあ人間を舐めたらいけないってことですね。

Speaker 1

没错,不要低估人类的智慧,请保持一点希望。

そうです、人間の知性を舐めずに、ちょっと希望を持ってね。

Speaker 2

如果有黛安在的话,我倒觉得可以让她尝尝看再放弃。

ダイアンがあるなら、ぜひ舐めて諦めてもらっていいと思いますけど。

Speaker 2

我也提不出民主的替代方案,在缺乏替代方案时选择放弃的话,就只能等着崩溃了。

僕も民主主義の代案ありませんので、あの、代案がないときに諦めると、あの崩壊が待ってますから。

Speaker 2

明明没有解决方案却选择放弃,那不就只剩崩溃了吗?

解決方法ないのに諦めてるから崩壊しかないじゃないですか。

Speaker 2

我觉得这里必须再加把劲才行。

そこはちょっと頑張んないとなと思ってますね。

Speaker 2

确实,听完可能会感到悲观,但要是大家听完就悲观地结束话题我也会很困扰,所以提前说明一下。

そうですね、悲観的になるかもしれないけど、この話聞いたらあの悲観的になってフィニッシュされても僕も困るんで、ちょっと伝えておきますね。

Speaker 1

好的,无论如何我们都要坚持下去。

はい、なんででも粘りましょう。

Speaker 1

这里恰恰需要从了解历史开始,明白困难所在之后依然不放弃。

ここは まさにね、まぁ、歴史を知るっていうところからだと思うんでね、そうですね、そのむずいってことがわかって、その後諦めない。

Speaker 2

这点很重要呢。

ここが大事ですね。

Speaker 2

这个两段式结构。

この2段構成。

Speaker 2

在这里美国人真的值得尊敬。

ここではアメリカ人はマジでリスペクトに値するよ。

Speaker 2

我觉得真的很厉害。

本当にすごいと思う。

Speaker 2

虽然之后才会明白,但下集林肯会登场。

この後わかると思うけど、次回リンカン出てきます。

Speaker 1

是啊,终于要出场了呢。

そうね、出てくるんや、ついに。

Speaker 2

或者说就算在这里结束也已经能自圆其说了。

それかもうここで終わっても一旦成り立ってるかもしれない。

Speaker 1

别小看人啊,那边还在等着呢。

なめて、そっちは待っちょん。

Speaker 1

可恶,好想被小看啊。

よそっか、なめてほしい。

Speaker 1

现在小看我的家伙,就是一直等着林肯的我。

今なめた俺、ずっとリンカン待ってた俺を。

Speaker 3

那有点无意识呢。

それはちょっとアンコンシャスだった。

Speaker 2

无意识地、无意识地有点小看人了呢。

アンコンシャス、アンコンシャスでちょっと舐めたね。

Speaker 1

我反省。

反省。

Speaker 1

首先我会反省的。

しょはい反省します。

Speaker 1

请好好说话。

ちゃんと話してください。

Speaker 1

对不起。

すいません。

Speaker 1

是。

はい。

Speaker 1

那么今天就先到这里,下次主角终于要登场了。

ということで一旦今日はここまでで、次回からついに主役出てきます。

Speaker 1

那么,今天就先到这里吧。喂,刚才好险。

ということで、一旦ここまでですね。おい、危ないした。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客