となりの雑談 - 隔壁杂谈 EP.149「岁末近在咫尺」 封面

隔壁杂谈 EP.149「岁末近在咫尺」

となりの雑談 EP.149「近距離の年の瀬」

本集简介

闲聊之人樱林直子与专栏作家Jane Su的闲谈节目。就像在咖啡馆偶然坐在邻座的人们,不经意间听到的对话那样,来听听Saku酱和Su桑的闲聊吧! 本期节目由经营时尚、内衣、家具、生活杂货等邮购业务的"Bell Maison"赞助,并附有后谈环节!这次我们将围绕"冬季肌肤与内衣的烦恼"展开闲谈。 介绍的"Hot Cott"在这里! 了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

感谢您一直收听我们旁边的闲聊节目。

いつも隣の雑談をお聞きいただきありがとうございます。

Speaker 1

现在播放一则节目通知。

ここで番組からのお知らせです。

Speaker 1

12月8日星期一,我们将在东京下北泽的书店B・B举办特别谈话活动。

12月 8 日月曜日、東京・下北沢の本屋 B・ B でスペシャルトークイベントを開催します。

Speaker 1

直播门票将于今晚9点开始发售。

配信チケットはこの後夜 9 時から販売開始です。

Speaker 1

详情请查看书店B AMP B的官方网站。

詳しくは、本屋 B AMP B のホームページをチェックしてください。

Speaker 1

期待大家的参与。

皆様のご参加お待ちしております。

Speaker 2

TBS播客。

TBS ポッドキャスト。

Speaker 3

转眼11月已进入下旬。

さて、11 月も後半に入りました。

Speaker 3

时间过得真快啊。

早いねー。

Speaker 3

好冷呢。

寒いですね。

Speaker 3

嗯,直到11月初的时候,虽然达不到25度,但天气预报说还有24度左右,我还想着天气还算暖和,但现在这个时节确实已经进入冬天了。咲酱你还好吗?

うん、11月頭ぐらいまでは、あの、ちょっと25度にはいかないけど、24度ぐらいの予報みたいのが出たりして、まだかなと思ったけど、このぐらいの時期はさすがにもう冬でございますっていう時期になってくるけれども、咲ちゃんお元気ですか。元

Speaker 3

我很好。

気です。

Speaker 3

说到冷热的话,你说过更怕热对吧。

寒さ暑さで言ったら、暑さの方が弱いって言ってたよね。

Speaker 4

对对,天气一凉快就立刻精神了。

そうそう涼しくなったら俄然元気で。

Speaker 4

怎么说呢,周围人聊天时也发现,季节交替时,特别是转冷的时候,很多人都会觉得吃不消呢。确实如此,因人而异吧,对我来说呢...

まぁ周りの人たちっていうか、あの雑談のね、いろんな人と話してても、この季節の変わり目とか、この寒くなると、き、弱いっていう人もいっぱいいるから、そうだよね、そうそう人によって変わり目の中では、どっちかっていうと、私はね。

Speaker 3

与其说是季节交替...

変わり目っていうよりも。

Speaker 3

果然还是夏天最热的时候最难受对吧。

夏のやっぱ一番暑い時がだるいそうだよね。

Speaker 3

但冬天寒冷时,比起夏天更容易被情绪牵引,会变得有些多愁善感呢。

でも、冬の寒い時は、夏よりも情緒が引っ張られるっていうか、少しこう、センチメンタルになったりとかっていうことが起こるよね。

Speaker 3

冬天啊。

冬か。

Speaker 4

冬天。

冬。

Speaker 4

不过苏小姐很喜欢冬天呢。

でもスーさん、冬好きなんだよね。

Speaker 4

是啊,就喜欢那种寒冷阴暗的感觉。

そう、寒くて暗いのが好きなんだよね。

Speaker 3

因为很安静嘛。

静かだからね。

Speaker 4

确实呢。

そうだね。

Speaker 4

嗯。

うん。

Speaker 4

只是很忙吧。

ただ忙しいでしょ。

Speaker 3

冬天嘛,毕竟越到年末就越难熬。

冬は年末に向けてでもやっぱりワルだからさ。

Speaker 3

又冷又暗的日子确实不好过呢。

寒くて暗い方がワルだからね。

Speaker 4

不过,我挺好的。

でも、そう、元気よ、私。

Speaker 3

那就好。

良かったです。

Speaker 3

关于如何回顾这一年,是稍后再想还是再等等再说,但如何给今年收尾已经近在眼前了。

今年 1 年、どんな年を振り返るのはもうちょっと後にしても、もうちょっとあとにするにしても、今年をどう閉めるかが結構近距離で見えてきた。

Speaker 4

或者说,确实偶尔会简单回顾一下呢。

っていうか、そうだね、たまにだから軽く振り返りするもんね。

Speaker 4

比如今年都做了些什么之类的。

今年何やったっけな、とか。

Speaker 3

今年我出书出太多了,居然有6本。

今年、私、本を出しすぎたんですけど、なんと 6 冊。

Speaker 4

真的太夸张了,太夸张了。

すごいやりすぎたやりすぎた。

Speaker 1

这是闲聊主持人樱林直子与专栏作家Jane Su的谈话节目。

これは雑談の人・桜林直子とコラムニスト・ジェーン数の雑談番組。

Speaker 1

就像在咖啡馆偶然听到邻座谈话那样,让我们来听听小樱和Sue的对话吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が耳に入ってきたなぁ、くらいの感じで咲ちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 4

纯属巧合。

偶然かぶったの。

Speaker 3

是啊,很多事情都是偶然。

そう、いろんなものが偶然。

Speaker 3

其中两本后来出了文库版,和几年前出的单行本会有些不同。

そのうち 2 冊は文庫になったっていうだけだから、単行本が何年か前に出した単行本がちょっとまた違ったりとか。

Speaker 3

还有一本是Big Rider翻译的绘本,另外一月份还出版了《不能就这样气馁》,八月底又出了本关于探望护理父亲的随笔《父亲身上发生的事》。

あと 1 冊は絵本の翻訳をビッグリダーが、そう、それ以外に 1 月にへこたれてなんかいられないを出して、で、8月の終わりに 父親のね、介護の、見舞いの父に起きたことっていうのを出して。

Speaker 3

然后在11月17日,出版了随笔《蜡烛太多把生日蛋糕都点着了》。

そして11月 17 日にね、ろうそく多すぎて誕生日ケーキ燃えてるんだけどっていうエッセイを出しました。

Speaker 4

出版了。

出しました。

Speaker 4

恭喜您。

おめでとうございます。

Speaker 4

同一天小樱也...是的,我的新书《你为什么不会闲聊》也由新潮新书出版了。

そして同日に咲ちゃんも、はい、私も新潮新書から、あなたはなぜ雑談が苦手なのかが発売されました。

Speaker 3

是本什么样的书呢?

どんな本ですか。

Speaker 4

嗯,是把在新潮社网站《思考者》专栏连载的内容整理增补而成,将关于闲聊的各种随想汇编成册。

そうね、これ考える人っていう新潮のサイトで連載してたものをまとめて加筆修正したものなんですけど、雑談についてもうあれこれ思いつくままに書いてた連載を1冊にまとめて。

Speaker 4

这个标题《你为什么不会闲聊》也很有新书的感觉呢。

で、まぁ、タイトルも、なぜ雑談が苦手なのかっていう問いかけになってるのは、めっちゃ新書っぽいっていう感じなんだけど。

Speaker 4

这些都是和大家一起思考后共同完成的,那些来我这里闲聊的人,都是因为工作关系来聊天的,来闲聊的人都是主动报名的。

これもみんなで考えてくださって、一緒にね、考えてやったんだけど、そう、あの、やっぱり私のところに雑談に来てくれる方、お仕事でね、雑談してて、雑談に来る方、みんな申し込んで来てくれてるから。

Speaker 4

他们都是因为想来才来的。

来たくて来てくれてるんだけど。

Speaker 4

但说真的,说自己不擅长闲聊的人特别多,所以从这点切入,平时也听了不少自称不擅长闲聊的人的心声,由此展开思考。

雑談が苦手なんですっていう人がすごい多いので、まぁそんなことからも入って、まぁやっぱり普段雑談が苦手だっていう人の話をたくさん聞いてるので、そういうことからも考えて。

Speaker 4

所谓不擅长闲聊,到底是指不擅长什么、做不到什么呢?

雑談が苦手って何が苦手とかなにができないってこと言ってんのかな。

Speaker 4

还有,听别人说话究竟意味着什么?

とか、人の話聞くってつまりどういうことやってんのかな。

Speaker 4

类似这样,我试着从更本质的角度深入挖掘并写了下来。

とか、結構ちょっとそもそもっぽく掘り下げてみたいな のを書いてみました。

Speaker 3

擅长闲聊的人其实并不多吧?

雑談が得意な人ってそんなにいないよね。

Speaker 4

是啊,本来就是。

そうだね、そもそも。

Speaker 4

对对,而且所谓的闲聊往往是指服务性对话之类的。

そうそう、しかもその言ってる雑談っていうのがさ、サービストークだったりね。

Speaker 4

当然可能有人擅长那种对话,但反过来说,这与人际对话能力是否出色又是两回事了。

そういうのが得意な人はもちろんいるかもしれないけど、かと言って、じゃ対話が、人との会話がとっても上手かというと、また別の話だったりするよね。

Speaker 3

没错没错,与人交谈需要一定程度地自我表露,同时还要设身处地为对方着想并行动,要同时完成这两项任务,怎么说呢,对技能要求或者说负担还是挺重的。

そうそう 人と話すっていうことは、ある程度自己開示をするっていうことと、相手の身になって相手のことを考えて動くっていう2つの作業が必要だから、その両方いっぺんにやるって、まぁまぁスキルがっていうか、まぁ、負荷が強いというかさ。

Speaker 3

单做其中一项就容易多了。

どっちかならできるじゃん。

Speaker 4

目前还只是听听而已。对,确实是这样。

まだ聞くだけとかね。そう、そうだけど。

Speaker 3

同时进行两方面的工作确实不太容易顺利推进呢。

両方同時進行でやるのはそんなにうまくいかないよね。

Speaker 4

对对,与其说是擅长不擅长的问题,不如说这本身就是件非常困难的事情。

そうそうなんか得意不得意っていうよりも、そもそもとても難しいことっていう感じだね。

Speaker 3

所以有个主题的话会轻松很多对吧。

だから、テーマがね、ある方が楽だよね。

Speaker 4

是啊,主题谈话也是这样。

そうね、そうそうテーマトークもそう。

Speaker 4

果然很多人都不擅长谈论自己的事情。

自分の話するっていうのがやっぱり苦手な人が多くて。

Speaker 4

这其实涉及到是否信任世界的问题,包括能否信任他人之类的想法都会冒出来,还会担心别人怎么看自己。

それは結構こう、世界を信用しているかっていうとあれなんだけど、他人を信用できるかみたいなこともとっても出ちゃうし、どう思われてんだろうとかもさ。

Speaker 4

毕竟如果不信任的话就会产生这些想法,所以我的书虽然不完全是教闲聊技巧,但也会涉及这些根本性的问题,原来如此啊,苏小姐的书。

やっぱ信用してないとそういうのが出ちゃうから、そういうこととかもちょっとこう、雑談のやり方だけ書いてあるわけじゃないんだけど、そういう、そもそもこうだよねっていうことが、なるほど、スーさんの私の本は。

Speaker 3

公文社出版的时尚杂志《BIST》有个美容专栏叫'BIST故事',现在这个连载已经出到第二本了。

ビストっていうストーリーっていう公文社が出してるファッション雑誌のビューティー系のビストっていう美容雑誌があって、この連載が今 2 冊目の方にこれでなったんだけど。

Speaker 3

《BIST》基本上和其他连载相比,

ビストは基本的に他の連載に比べて、

Speaker 3

因为不需要过多解释美容知识和信息这些前提条件。

美容の知識とか情報っていうの大前提をそんなに説明しなくてもいいっていうのがあるから。

Speaker 3

所以会写很多其他杂志不太涉及的内容,比如去美容医疗机构做皮肤管理之类的故事,虽然积累了三年左右的素材但真的很有趣。

だから他のとこではあんまり書いてないことは結構書いてるから、その美容医療に行って、皮膚の肌管理みたいなのやってる話とかでも、すごい面白かったのが、3年分ぐらいなんだけど。

Speaker 3

我整理了一下,回头再看时发现体重一直在增减。

まとまるのが、読み返してみたら、ずっと太ったり痩せたりしてるの。

Speaker 3

这个习惯我一直保持着。

私これずっとやってるから。

Speaker 3

如果我的记忆没错,从初中后半段就开始坚持,已经成为我的终身事业了,不过总不至于没东西可写吧。

私の記憶が正しければ、中学生の後半からずっとやってるから、もうライフワークだなこれと思って、でも書くことないとはならないね。

Speaker 3

然后呢,总之就是瘦下来了。

そしたら、そう、とにかくなんか痩せました。

Speaker 3

哇——

うわー。

Speaker 3

说着'这次减肥大获成功'这样的话。

つって、今回のダイエット、こんな風にして大成功。

Speaker 3

结果半年到一年后,为了恢复发福的体重又开始行动,这期间我已经反弹了。

って言って、半年から 1 年後ぐらいにもう太った体重を戻すべくって言って始まって、私この間に戻ってんだ。

Speaker 3

但果然啊,反弹的时候自己都没察觉。

でもやっぱりあの、戻った時は気づいてないんだよね。

Speaker 4

是吗,总是在想'该减肥了'的时候才发现。

そうか、また減らそうっていう時に気づく。

Speaker 3

而且每次体检前后,总会突然开始克制饮食,每次都成功了。

で、いつも人間ドックがある時の前後に、いきなり我慢書き始めてっていうのがあって、毎回成功してるの。

Speaker 3

虽然从没说过'减肥失败'这种话,但每次都倔强地失败,觉得这样的自己特别真实。

ダイエットに失敗しましたってこと一個もないんだけど、意地に毎回失敗してって、すごい私、私らしいと思って。

Speaker 4

这样啊这样啊,能每年恢复一次也不错呢。

そっかそっか、年一で戻せてるならいいよね。

Speaker 3

所以呢,有些人会说那种对身体不好啦,我觉得你说得对,不过反正已经恢复了,就这样吧。

だからねなんかあの、そういうの体によくないよっていう人もいるし、おっしゃる通りだと思うんだけど、でもまぁ戻ってるからいいか、みたいな。

Speaker 4

是啊,那个幅度啊,我那个误差吧,就是增减幅度,大概正负两公斤。诶?

そうだね、そのさ、幅がさ、私、その、誤差っていうか、増えたり減ったりの方、差が、まぁ、プラマイ2キロ。えっ。

Speaker 3

一天之内正负两公斤诶。

プラマイ 2 キロ 1 日じゃん。

Speaker 3

一天之内啊,正负两公斤。

1 日 1 日だよ、プラマイ 2 キロ。

Speaker 4

这也太夸张了吧。

ダイナミックすぎるよ。

Speaker 4

那是胖两公斤瘦两公斤的区别哦。

それはプラマイ 2 キロの太った痩せたなの。

Speaker 4

我啊。

私。

Speaker 4

大概吧。

多分。

Speaker 4

嗯,不过感觉好恶心。

うん、でも、気持ち悪いよ。

Speaker 4

毕竟胖两公斤差别还挺大的,要是幅度更大的话。

やっぱ 2 キロ太ったら結構違うから、それさん、もっとでかいプラマイが。

Speaker 4

十几公斤什么的,太厉害了吧。

十何キロですけど、すごいよね。

Speaker 4

我从来没瘦过十几公斤呢。

十何キロも痩せたことないもん。

Speaker 3

哎呀,你看,我就是那个因为失恋瘦了25公斤的人。

いや、ほら、私、あの、ご存知、大失恋で25キロ痩せた人ですから。

Speaker 3

话是这么说没错,所以最胖和最瘦的时候大概相差25公斤,那才是真正的巅峰吧。

それはそうだねだけど、だから、マキシマムの時と、一番痩せてる時がだいたい25キロぐらい差があって、それは本当のマックスでしょ。

Speaker 3

按一年来算大概10公斤左右。

1年のでいくと10キロぐらい。

Speaker 4

差别这么大啊。

そんなに違うの。

Speaker 4

那你身体真够结实的。

それ、体が強いね。

Speaker 3

就像换季的毛发一样,真的差了10公斤左右。我今年体重波动,最重的时候和现在最轻的时候差了14公斤左右。

夏毛と冬毛みたいになっての、本当に10キロぐらいだって、私、今年の体重変動は、一番重い時と今が一番軽いんだけど、14キロぐらい違う。

Speaker 4

好厉害啊。

すごいね。

Speaker 3

不过我本来就不穿特别贴身的衣服。

でも、もともと体にピッタリした服とか着ないじゃん。

Speaker 4

啊,所以大概能理解。

あー、だからまあまあわかる。

Speaker 4

脸能看出来。

お顔はわかるよ。

Speaker 4

脸变尖了。

お顔がシュッとした。

Speaker 3

是啊,会变尖也会变圆,所以

そう、シュッとしたり、丸くなったりはするけど、だから、

Speaker 3

衣服什么的,也没有那种裤子松松垮垮的情况。

服とかも、そんなズボンがガバガバですとかもないわけ。

Speaker 3

因为总是穿着宽松的裤子。

なぜなら、常にガバガバのズボンを履いてるから。

Speaker 3

是啊,顶多就是系紧腰带与否的区别,衣服也没有全都变大,这样啊,就算瘦了十几公斤,原来如此,这样啊。

そうね、あの紐をきつく結ぶか結ばないかぐらいしかなくて、なんか服が全部大きくなっちゃったみたいもないし、そっか、十何キロ痩せても、そうか、そう。

Speaker 3

不过你看,这个也会慢慢恢复原状的。

でも、またこれもほら、緩やかに戻ってくるからさ。

Speaker 4

是个点呢。

点なのね。

Speaker 3

它会缓慢地从这里恢复。

それが緩やかにここから戻って。

Speaker 4

但真的很厉害。

でもすごいよ。

Speaker 4

完全没信心能做到。

絶対できる気がしない。

Speaker 4

总之,幅度先不说,确实从来没试过定个期限来减肥什么的呢,真的,我。

そのまま、幅はともかく、そう、いつまでにとか決めて痩せてくとかできたことないもんね、本当、私。

Speaker 3

相反不定具体日期,为了健康慢慢减重这种事反而从没做到过。

逆に日にちを決めないで、健康な体のために少しずつ体重を 減らしていくとかはできたことがない。

Speaker 4

这样啊,我只尝试过那种方式。

そうか、私そっちしかやったことない。

Speaker 4

回过神来发现又反弹了两公斤这样。

気づいたら 2 キロ戻ってた、みたいな。

Speaker 4

大概花了3个月。

3 ヶ月ぐらいかけて。

Speaker 3

不,确实存在适合与不适合的情况。

いやなんか向いてる向いてないってあるよねあるね。

Speaker 3

小咲本来就不是易胖体型,所以我觉得减重会特别困难。

咲ちゃんはそもそも太ってる体型じゃないから、減らすのがすごく大変だと思うのよ。

Speaker 3

就算稍微胖了点,体重增加了一些。

ちょっと太ったとしても、ちょっと増えたとしても。

Speaker 3

但我原本是米其林体型,从那个基数减重的话,光听公斤数会觉得很多,但实际上对原本瘦的人或稍微发福到23公斤的人来说,感觉就像减23公斤一样。是这样吗?大概吧。

だけど、私はもともとがミシュランマンなので、そこから減らすなんか、キロ数だけ聞くとすごく聞こえるけど、でも実際の痩せてる人とか、まぁ、ちょっと太っちゃった23キロって人にしてみたら、ほんと23キロ感覚だと思うよ。そうなのかな、そんな。

Speaker 4

事情。

ことな。

Speaker 4

不,真的。

いいや、本当に。

Speaker 3

不,光听数字会这么想,但从比例来说就是23公斤的感觉。

いや、数字だけ聞くとそう思うけど、比率的に言ったら23キロ感覚よ。

Speaker 3

有意思。

面白い。

Speaker 3

就算减了23公斤也就5公斤左右。

23 キロ痩せても5キロぐらいよ。

Speaker 3

正解。

正解。

Speaker 4

哎呀,减5公斤超级难的。

いやー、5キロ超大変だよ。

Speaker 4

果然是医生啊,果然是医生。

医師だね、やっぱり医師。

Speaker 3

但一般人看到我现在这么瘦,通常都会开始减肥的,嗯嗯。

でも普通の人は今の私、この痩せたとこから、普通の人はダイエット始めるから、まぁまぁ。

Speaker 4

不过,这也因人而异。

でも、それもさま。

Speaker 4

这是个人开销对吧。

自分費だよね。

Speaker 4

终究是个人开销。

やっぱり自分費。

Speaker 3

因为我要保持自我,体型更重要。

私は自分らしいから、体型であることの方が。

Speaker 3

重要的是保持符合自我的体型,同时不让体检数值超标,这种平衡很难把握呢。

重要なので、自分らしい体型であるということと、健康診断の数値に引っかからないっていう、このせめぎ合いだよね。

Speaker 3

这样啊。

そっか。

Speaker 4

嗯,不,所以因人而异啦。

うん、いや、だから人によるね。

Speaker 4

确实是这样。

だいぶそうだ。

Speaker 4

体质也是因素之一。

体質もそうだし。

Speaker 3

但我听过很多比我瘦得多的人中性脂肪或胆固醇值偏高,而我两项都在标准值内,所以很健康呢。

でも、私より全然痩せてる人が中性脂肪高かったりとか、コレステロール値が高かったりする話聞くから、私、どっちも標準値内だから健康なんだよね。

Speaker 3

是啊,所以很有趣呢。

そう、だから面白いよね。

Speaker 4

对对,真的因人而异呢。

そうそう本当に人による人によるんだよね。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 3

因为就算很瘦的人也可能胆固醇超高啊。

だって痩せててもコレステロールすごい高いとかいるもん。

Speaker 4

对对对。

ねいるいる。

Speaker 3

那种人该怎么办呢?

そういう人はどうしたらいいの。

Speaker 4

真的是这样呢。

本当にそうなの。

Speaker 4

好啦好啦。

まあまあ。

Speaker 4

当然要做的事情是一样的啦。

もちろんやることは同じでさ。

Speaker 4

我觉得就是健康、睡眠、运动吧。

健康、睡眠、運動だとは思うんだけどね。

Speaker 3

我在用那个TANITA的记录体重秤,折线图超夸张的。

私はあのタニタのレコーディング体重計みたいなの使ってるけど、折れ線がすごい。

Speaker 3

超厉害呢。

すごいいね。

Speaker 4

很有价值。

やりがいがある。

Speaker 3

摇摇晃晃的肌肉,再减少的话肌肉量就会下降,所以我觉得不能这样下去了,确实肌肉还是保持比较好,只做这些的话大概就是这个程度,我也渐渐明白了。还有,你看,

ガクンガクンしてる筋肉、これ以上減らすと筋肉量が減ってくから、そうなんないようにはしないとなぁと思ってるけど、そうだね、筋肉は本当に た方がいいので、それだけやってるとちょうどいいのがこれくらいっていうのもわかってきそうだね。あと、ほら、

Speaker 3

那个,这几年突然开始的,原本是因为颞下颌关节紊乱症,咬牙和颞下颌关节紊乱症加重后,为了缓解下巴咔咔作响的症状,就去打了肉毒杆菌。

あの、ここ何年かでいき始めた、もともとは顎関節症のあと、食いしばりと顎関節症食いしばりがひどくなると、顎がガクガク言い出すっていうのを緩和するためにやったボトックス。

Speaker 3

下颌肌肉的肉毒杆菌。

顎口筋のボトックス。

Speaker 3

最近还要再去打一次,虽然注射频率降低了,但感觉效果开始减弱了,果然还是得继续打,虽然会痛得哇哇叫,但有些地方确实需要处理。

また近々行くんだけど、これの打つペースは落ちてきたんだけど、感覚は空くようになってきたら、やっぱりやらないと、うわー痛いとか、そうかそうか、グリシバってる所あるから。

Speaker 3

以这个为入口的美容医疗之路,还包括用激光照射脸部、祛斑等,如果要在其他连载里写这些,就会变成介绍各种治疗方式。

それを入り口にした美容医療の道っていうのも、いろいろ顔にレーザー当てたりとか、シミ取ったりとかしてるから、そういうのも他の連載で書こうとすると、こういう治療がありまして。

Speaker 3

或者说,这里有什么项目之类的,但《Bist》的读者都是资深人士,关于这部分在连载时就不需要写得太详细。

とか、こういうところがあり、とかになるけど、ビストの読者って超上級者だから、そこに関しては、そんな連載の時には詳しく書かなくていいわけ。

Speaker 4

当然,只要写‘去过了’之类的就行。

もちろん、行ったよ、ぐらい。

Speaker 3

对对,在书里写单价时会稍微补充些细节,但今天只要写‘去了某某地方’大家就懂了。

そうそう単価を本で書くときには少し詳細を追加するけど、今日は何々に行ってきて、って書いたらわかるから。

Speaker 3

这样一来,稍微提一下就行,而且大家都知道这是自我负责,属于‘风险自负’的行为。

そうすると、ちょっとで、しかも みんな自己責任で、アットユア・オウンリスクっていう感じでやるのがわかってる。

Speaker 3

如果不是这种场合,前后的说明就需要非常详细才行。

そうじゃないとこだとすごいその前後の説明がすごく必要だったりするじゃん。

Speaker 3

是的,所以在其他地方没怎么写的内容这里写了,不过结果上就是记录和他打打闹闹开心度日的日常罢了。

そう、だから他のとこであんま書いてないことは書いてるけど、まぁ結果的に彼とキャッキャウフフしながら楽しんでる日々を書いたものです。

Speaker 4

这样啊,挺好的。

そっか、いいね。

Speaker 4

通过连载,在美容杂志上连载的过程中,连那里的肌肉都能锻炼到,挺有意思的。

その連載することで、美容雑誌に連載することでさなんか、そこの筋肉も鍛えられるというかね、楽しいよ。

Speaker 4

诶,真不错。

へえ、いいな。

Speaker 3

大概吧。

なんとなく。

Speaker 3

毕竟每期连载的内容都要分开写,真的很厉害呢。

やっぱ連載ごとに書くものって分けてるからすごいよね。

Speaker 4

是随笔呢。

エッセーなんだよね。

Speaker 4

所以写的是自己的故事。

だから、自分の話そうです。

Speaker 3

我只能写自己的故事。

自分の話しか書けませんよ、私は。

Speaker 3

不,啊,还有,爸爸的故事吧。

いや、あ、と、お父さんの話か。

Speaker 4

爸爸的故事。

お父さんの話。

Speaker 4

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 4

今年就到此为止了。

もう今年は打ち止め。

Speaker 4

还会继续出。

まだ出る。

Speaker 3

不会再出了。

もう出ない。

Speaker 3

如果11月底出的话,就彻底结束了。

11月の末に出たら、もう終わり。

Speaker 3

下旬吗?

下旬か。

Speaker 3

是啊,这样的话明年岂不是完全没有计划安排了。

そう、そっか、その代わり来年が全然予定ないんじゃないかな。

Speaker 3

现在有部新作品想写,打算直接创作单行本。

書き下ろしで1本、今やりたいのがあるから。

Speaker 3

虽然不会以连载形式发表,但你看,毕竟是工作相关的事。

それが連載とかどっかでやるんじゃないけど、でもほら、お仕事の話。

Speaker 3

要说开始连载的话,那确实是在进行中。

連載始まるって、それはそれはやってる。

Speaker 3

那么,一年内完成的话大概需要多少年?

じゃあ、1 年じゃ本人になる何年ぐらいは。

Speaker 3

最少也要两年左右吧。

最低でも 2 年ぐらいかかるかな。

Speaker 4

不过我觉得那个还是早点出比较好,毕竟是现在的想法。

でもあれも早めに出した方がいいなと思うんだけど、今の考えだもんね。

Speaker 1

今天就到这里。

今日はここまで。

Speaker 1

接下来请欣赏由贝尔美松赞助的后续谈话环节。

このあとはベルメゾン提供のアフタートークをお楽しみください。

Speaker 1

贝尔美松是一家经营时尚内衣、家具和生活杂货的邮购公司。

ファッションインナー、家具、生活雑貨などを取り扱う通信販売のベルメゾン。

Speaker 1

这次我们来闲聊一下冬季肌肤和贴身衣物的烦恼。

今回は、冬の肌や肌着の悩みについて雑談していきます。

Speaker 3

来来,继作酱的'The Pants'之后,贝尔美松这次也继续提供赞助了呢。

さあさあ、作ちゃんザ・パンツに続いて、ベルメゾンさんが今回も提供についてくれました。

Speaker 4

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

那个'The Pants'款式也很丰富呢,真不错。

あのザ・パンツもバリエーション豊富でね、よかったね。

Speaker 4

颜色也很漂亮,而且弹性十足。

色も綺麗だったし、伸び伸びでね。

Speaker 3

然后呢,天气也渐渐变冷了呢。

で、まぁ、寒くなってまいりましたよ。

Speaker 3

正式进入需要准备很多过冬用品的时期了。

本格的にで冬を乗り切るためのアイテムっていうのは結構たくさん 必要な時期になってきました。

Speaker 4

是啊,这次是防寒对策呢。

そうだね、今度は寒さ対策だね。

Speaker 3

对啊,天气冷心情就会低落。

そう、寒いと気持ちが落ちるじゃん。

Speaker 3

这个果然是最不好的。

何よりこれが一番やっぱり良くないよ。

Speaker 3

天热时会让人懒洋洋的,情绪也会低落,但寒冷时心情更是会一下子跌到谷底。

暑いとだるくなったり、テンション下がったりもするけど、寒いとズーンと気持ちが落ちるじゃん。

Speaker 4

是啊,这样不好。

そうだね、良くない。

Speaker 3

那样确实不好。

あれは良くない。

Speaker 4

现在只能先暖暖身子了。

もうまず温めるしかないよね、体を。

Speaker 3

俗话说体寒是万病之源,小咲平时是怎么防寒的?

冷えは万病のもとと申しますが、咲ちゃんは冷え対策何してる。

Speaker 4

在家防寒的话嘛...

冷え対策家だとさ。

Speaker 4

我会用电热膝毯、穿加厚袜子,可能准备得挺周全的。

電気膝掛けを使ったり、分厚い靴下を履いたり、結構万全かもしれない。

Speaker 4

毕竟身体会从这些部位开始受寒,所以'要保暖,全身都要保暖'这个原则我一直在践行。

やっぱりそこから崩れていくから、温めろ、体を温めろっていうのはやってるね。

Speaker 3

小苏也是,虽然脚部保暖当然重要,但我发现上半身后颈和背部这些地方的寒气也绝不能小觑。

スーさんも、足元ももちろんなんだけど、上半身の首の後ろとか、背中とか、そういうところの冷えが結構馬鹿になんないなと思ってて。

Speaker 3

所以我现在内外兼顾双管齐下。

で、内側と 外側か、と両方やってるかな。

Speaker 3

从内部调理的话,比如喝姜汁葛粉汤这种内调方式。

うんと内側からだと、生姜葛湯みたいな内側ね。

Speaker 3

就是类似姜汁葛粉汤这种从体内暖起来的东西。

体の中から生姜葛湯みたいなもの。

Speaker 3

稍微有点浓度。

少しこっくり濃度がある。

Speaker 3

比起热茶,果然还是让身体暖和起来,还有就是泡热水澡时让脖子以下都浸入水中。

あったかいお茶よりも、やっぱり体があったまるのと、あとはあったかいお風呂に首までしっかり浸かる。

Speaker 3

嗯,总之呢,关键是后颈部。

うん、とにかくね、首の後ろですよ。

Speaker 3

要把后背和后颈部这些地方彻底暖和起来。

背中の後ろ首の後ろあたりをきっちり温めるとか。

Speaker 3

不过,不想穿得太臃肿,所以会换上冬季内衣之类的,嗯,对,就是这样做的。

ただ、モコモコに厚着はしたくないから、まぁ、下着を冬のものにきちんと変えるとか、そうだね、そう、そういうのもやってる。

Speaker 3

所以说到底,防寒措施其实就是改善血液循环的问题。

まぁ、だから、冷えの対策っていうと、結局、血行がさ、悪くなるわけじゃんそうだね。

Speaker 3

这样就会觉得冷,所以可以稍微做些轻度运动,比如不用跑步或散步,就在原地做做深蹲,或者躺在地上做空中蹬自行车之类的动作。

そうすると冷えてくるから、まぁ、ちょっと軽く運動するとか、あの、それ、別に走ったりとか、お散歩じゃなくて、動かす、ちょっとその場でスクワットをするとか、床に寝て足上げて自転車こぐみたいなやつやるとか、ああいうのとかだね。

Speaker 4

嗯嗯,要暖烘烘的。

うんうん、ポカポカにね。

Speaker 3

不过血液循环变差的同时还会出现干燥问题。

まぁでも血流が悪くなると同時に出てくるのが乾燥ですよ。

Speaker 4

这样啊,原来和血液循环也有关系。

そっか、血流とも関係あるね。

Speaker 4

干燥啊,已经明显感觉到了。

乾燥はさ、もう感じてますよ。

Speaker 4

已经做了不少防护措施了。

だいぶ何かしてる。

Speaker 4

干燥。

乾燥。

Speaker 4

虽然我平时会用护手霜这类外涂的护肤品,但空调也会让皮肤变得很干燥对吧。

まぁまぁ、そういうハンドクリームとか、そういう外側から塗るものをやってるけど、まぁ、あとさ、エアコンで乾くとかもあるじゃんね。

Speaker 4

还有暖气也是。喉咙也会受影响。

暖房とかね。あれは喉もそうだし。

Speaker 4

皮肤、脸、手和喉咙都会变得干巴巴的。

肌も顔とか 手とか喉も来る来るねー。

Speaker 4

所以要注意避免直接吹风之类的,你的皮肤怎么护理?

だから、そういうのも、なんかこう、風が当たらないようにするとかもそうだしさ、肌はどうしてる。

Speaker 4

皮肤的话基本就是保湿保湿,你用什么产品?

肌はまぁもう基本保湿保湿で何使ってる。

Speaker 4

保湿对吧。

保湿ね。

Speaker 4

补水的话会用化妆水和面膜这类湿敷产品,然后涂油性面霜,身体就用身体乳。

水分のは、あの化粧水とかパックとかびっしょびしょに使うやつと、オイルクリームみたいなやつを塗ってから、乳液みたいに体は体はボディクリームだけ。

Speaker 3

你用哪种身体乳?

ボディクリーム、どんなの使ってる。

Speaker 4

我选的是洗澡后最容易涂的那种,按压泵头设计、延展性好的那种。因为如果需要反复涂抹的话,太麻烦就会懒得用。

あのね、お風呂上がりにさ、一番めんどくさくないやつ、ポンプに入ってよく伸びるやつじゃないと、こう、何回も塗り直したりしないやつ、しなきゃいけないやつだと、めんどくさくなってやらなくなるから。

Speaker 4

我现在用的就是按压出来能快速涂开的款式。

もうポンプから出してサーッと塗れるやつにしてる。

Speaker 3

我虽然也用按压式的,但反而选了款不太好推开的。

私はね、ポンプから塗るやつにはしてるんだけど、逆に伸びの悪いのにしてんだよね。

Speaker 4

那是一款厚重的产品。

じゃあ、重ためのやつだ。

Speaker 3

对,就是那种厚重的,为什么呢。

そう、重ためのやつで、なんでかって。

Speaker 3

虽然含油量没那么多,但质地就是厚重,之所以这样是因为要用它来按摩。

そこまで油分はないけど、とにかくテクスチャーが重ためにしてって、何でかっていうと、それでマッサージするから。

Speaker 3

说到底,要做那个足部按摩的话,真的挺费劲的。

結局、あの足のマッサージをしようってなると、すごい大変だけど。

Speaker 3

如果只是随便往脚上涂点渗透性不好的乳霜,最后反而会活动到小腿肌肉,连带着手腕和脖子也跟着动。

足にパッと塗っただけじゃ浸透しないクリームを塗り込むっていうのをやると、結果的に足のふくらはぎとか動かすことになるから、腕とか首、腕とか首にねなんか。

Speaker 3

不是指颈部横纹那种皱纹,那是年龄增长没办法的,但干燥时会出现那种,怎么说呢,虽然不是褶皱但会显得皱巴巴的状态。

首の横線のシワじゃなくて、それはもう加齢だからしょうがないんだけど、乾燥してくると、なんかさ、ちりめんじゃわじゃないけどさなんかシワシワしてきたりするじゃん。

Speaker 3

变得干巴巴的,那种状态真的很讨厌。

カサカサしてきたり、あれがすごい嫌なんだよね。

Speaker 4

是啊,我现在把脸上剩下的全涂脖子上了,但夏天绝对不会这样。

そうだね、もう顔の残りを全部首に塗ってるけど、夏は絶対に起きない。

Speaker 3

我脖子是单独护理的。

私、首は首でやってる。

Speaker 3

脖子单独用化妆水沾手涂抹,夏天还好,但到这个季节脖子就会,果然还是会出现问题呢。

首は首で、別に化粧水手に取って塗ってるけど、なんか夏はそうなんだけど、これぐらいの時期になってくると首がなんかね、やっぱりね、出ますね。

Speaker 4

这样啊这样啊。

そっかそっか。

Speaker 4

确实呢。

そうだね。

Speaker 3

所以我会喝点热饮、泡个澡,能运动的时候就稍微运动下,我是慢悠悠派的。

そうだからあったかいもの飲んで、お風呂入って、まぁ、運動できる時は軽く運動しつつ、私はコックリ系だね。

Speaker 4

是啊,原来如此,我是干脆利落派,做事风风火火的。

そうね、そっか、私はサラッと系をちゃちゃっとちゃちゃっと。

Speaker 3

即使这样也能充分保湿,真的很厉害呢。

それでも、それで十分補湿できるんだから、すごいよね。

Speaker 4

是啊,皮肤可能挺强韧的。真厉害。

そうだね、肌は丈夫かもね。すごい。

Speaker 4

除了脸部以外呢。

顔以外ね。

Speaker 3

脸部很容易干燥起皮。

顔は結構カサつく。

Speaker 4

脸部确实很难护理呢。

顔は難しいね。

Speaker 4

因为皮肤薄所以要精挑细选各种护肤品。

皮膚が薄いから選ぶのよ、いろいろ。

Speaker 3

皮肤的厚度真的因人而异呢。

皮膚の厚さって、ほんと人によるもんね。

Speaker 4

对,我懂。

そう、わかる。

Speaker 3

嗯,说到秋冬季节,换季整理衣物可是最重要的活动之一呢。

うん、あの秋冬ってさまぁ、衣替えが一番大きなイベントの一つじゃん。

Speaker 3

是啊,比如袜子和内衣之类的。

そうだね、靴下とかさ、下着とかさ。

Speaker 3

嗯,就是内衣类的,什么时候能买呢。

まぁ、いわゆる肌着系で、どのタイミングで買える。

Speaker 4

不过夏天还只穿吊带,到了大家都想要长袖,或者短袖也想稍微保暖些的时候,就是该从光滑面料换成保暖款的时候,顺便也能买些别的吧。

いや、でも夏はキャミソールだけだったのが、長袖にみんな欲しいなとか、半袖でももうちょっとあったかいの欲しいなとか、こう、ツルツルのものから、ちょっとあったかいやつに変えるタイミングで、他のも買えるかな。

Speaker 3

那大概就是10月下旬或11月左右吧。

それって 10月下旬とか11月とか、そのぐらい。

Speaker 4

是啊,大概是10月下旬吧。

そうだね、10 月下旬だったかな。

Speaker 4

今年可能快需要买连裤袜了。

今年はタイツをそろそろ必要かも。

Speaker 4

这种时候可能也会想要长袖打底衫。

みたいな時とか、長袖のインナー欲しいかも。

Speaker 3

这种时候买的话,长袖打底衫吧,夏天的倒还好,但冬天的长袖打底衫,真不知道什么时候该换新的。

っていう時に買えたなんか、長袖のインナーって結構さ、夏のものはそうでもないんだけど、長袖の冬のインナーってさ、いつ新しくしていいかわかんないよね。

Speaker 4

确实不知道呢。

わかんないね。

Speaker 3

因为穿得挺频繁的,虽然经常洗,但毕竟不是穿在外面的衣服,基本上都看不见。

結構頻繁に着るし、かなり洗濯もしてるけど、あの外に出て着るもんじゃないから、見えないからね、基本これ。

Speaker 3

当然,要是破了洞肯定要换,但这种高弹性面料一般不容易破,也不太会变形。

もちろん、穴開いたりしたらやめるけど、そんなに穴って開かないっていうか、伸縮性の高い素材が多いじゃんだから、ヨレたりとかもそんなしないよね。

Speaker 3

我总在想到底什么时候该换这些。

これ、いつ変えたらいいのかなっていうのはいつも思う。

Speaker 4

是啊,全凭感觉吧。

そうだね、勢いだね。

Speaker 4

那个。

あれ。

Speaker 4

势头不错呢。

勢いだね。

Speaker 3

是啊,皮肤发痒的人需要穿内衣,内衣很重要。

そう、痒痒なる人は肌着、肌着なる。

Speaker 4

其实呢,大概从三年前开始皮肤发痒,可能是出汗后之类的缘故吧。

あのね、でも、3年ぐらい前から痒痒なって、多分汗かいた後とかなんだよね。

Speaker 4

虽然是在冬天,但出汗后如果不及时处理就会发痒,大概三年前开始,那个怎么说呢,就改用非化纤材质,多用棉质或含丝绸成分的。

あの冬だけど、汗かいた後とか、ほっとくと痒痒なるから、3年前ぐらいにから、あのなんて言うんだろうかな、化繊じゃないもの、面を多く使ってたりとか、シルクが入ってたりとかの を。

Speaker 3

那个,我现在都尽量买天然纤维材质的,确实有些化纤保暖内衣不错,但对化纤过敏的人最近好像越来越多了。

あの、買ってみるようにしてる天然繊維みたいな、そうだねなんかこう、そう、化繊であったかいのあるけど、化繊でかぶれるって人、結構聞くようになってるいるのよ。

Speaker 4

我也变得会过敏了。

かぶれるようになっちゃった。

Speaker 3

我也是呢,刚发现的。

私もね、今来たんだ。

Speaker 3

大概三年前开始特别严重呢。

3 年ぐらい前からそれすごいね。

Speaker 3

原本完全没事的,而能解决这类内衣烦恼的,正是贝尔美松的混棉保暖内衣HotCott。

全然平気だったのに、そんな肌着の悩みというのに答えてくれる のが、なんとベルメゾンさんの綿混あったかインナーホットコットです。

Speaker 3

HotCott HotCott。

ホットコットホットコット。

Speaker 3

是我孤陋寡闻了,听说这个系列累计销量已经达到1600万件了呢。

私が不勉強だったんですけど、シリーズ累計販売枚数が1600万枚だそうです。

Speaker 4

好厉害啊。

すごいね。

Speaker 3

有点超出预期的数量了。

ちょっとちょっと予想を超える数でした。

Speaker 4

不,但如果这样找的话。

いや、でもそう探したらね。

Speaker 4

找含棉量高的,还算可以。

綿が多く入ってるものを探したら、まあまあ。

Speaker 4

虽然各品牌都有出,但这个不实际穿上是不知道的。

各社もちろん出してるんだけど、まぁこればっかりは着てみないとわからない。

Speaker 3

是啊。

そうだね。

Speaker 4

嗯。

うん。

Speaker 4

然后现在,热棉来了哦。

で、今、まぁ来てますよ、ホットコット。

Speaker 3

那个,不试穿是不知道的,但热棉的优点在于设计款式超级多,比如领口特别宽之类的,还有。

あの、着てみなきゃわからないけど、でも、ホットコットのいいところは、デザインのバリエーションがめちゃくちゃあるんで、そうだね、首の襟ぐりがめちゃ広いとか、あと。

Speaker 4

也有短袖款,对,还有像高领那样的,也有高领款。

半袖もあるし、そう、タートルみたいになってるのとか、タートルネックもあるね。

Speaker 3

对,对,所以就算不试穿,也能大概知道是什么感觉。

そう、そうだから、試着しないでも、だいたいこんな感じだっていうのはわかる。

Speaker 4

是啊,我试穿了很多款,最看重的还是弹性。

そうだね、私、そのいろいろ着てみて、一番やっぱり重視してたのは、伸び。

Speaker 3

好的好的,这个也很有弹性呢。

はいはい、よく伸びるよね、これも。

Speaker 4

不过那个没问题呢。

だけど、それ問題ないですね。

Speaker 4

虽说弹性很好,但不会松松垮垮的。

よく伸びるしかと言って、だるだるにはならない。

Speaker 3

不会的。

ならない。

Speaker 3

嗯,是的。

うん、そう。

Speaker 3

然后是属于贴合型的那种。

で、ピタッとするタイプ。

Speaker 4

是哪一种呢?

どっちか。

Speaker 4

确实呢,很贴合而且面料不会太薄。

そうだね、ピタッとしてるし、生地が薄すぎない。

Speaker 4

是啊,嗯,我之前穿LL码时完全不会透。

そうね、うん、あの透けたりしない私がエルエルでした。

Speaker 3

作者这件是M码,M码其实尺寸范围很大,最大到5L呢。

作者はこれ、M サイズ、M サイズ、結構ね、サイズがね、5lまであるんですよ。

Speaker 3

既然我穿LL码都合适,说明5L码能相当自由地包容各种任性身材,这个设计挺不错的吧。

で、私が LL でいけるってことは、5Lはもう相当自由気ままに、あのわがままボディにも対応しているので、これはいいんじゃないかな。

Speaker 4

对啊,从S码到超过5L的尺寸都有,颜色也很丰富呢。

そうだね、S から 5 超えるまでで色もいろいろあるんだよね。

Speaker 3

对对,因为是棉混纺的,既有100%棉的,也有95%棉的,那个,总之棉的含量很高啦。

そうそう、で、綿混だから、綿が 100 のもあるし、綿 95 のもあるし、あの、まぁ、とにかく綿の割合が高いのよ。

Speaker 3

因为不是化纤材质的,是的。

化繊のやつじゃないから、はい。

Speaker 3

另外还有男士款、孕妇款,儿童款,儿童款也有呢。

あと、メンズとかマタニティとか、キッズ、キッズもあるね。

Speaker 3

还有青少年款,但关键点在于,像小咲那样对化纤材质会过敏的人,还有领口设计等,希望能增加些这类需求的款式。

ジュニアもあるんだけど、まだポイントとしては、化繊だとかぶれちゃうっていう咲ちゃんみたいな人とか、あと襟ぐりとか、そういうのでちょっとバリエーションが欲しいとかっていう。

Speaker 4

是啊,听说还不容易起静电呢。

そうだね、静電気も起きにくいんだって。

Speaker 3

材质嘛,便宜的最好。

素材、安いのがいい。

Speaker 3

说便宜是不是不太合适?

安いって言っちゃいけないか。

Speaker 3

那个实惠款从1290日元起。

あのお手頃1290円から。

展开剩余字幕(还有 33 条)
Speaker 4

好厉害,这是什么?

すごいね、これ何。

Speaker 3

1600万。

1600万。

Speaker 3

能卖1600万件,说明果然还是很多人想穿以棉为主的衣服呢。

1600 万枚売れてるってことは、やっぱり綿がメインのものを着たいって人が多いんだね。

Speaker 4

是啊,嗯。

そうだね、うん。

Speaker 4

不过,气味什么的也不会让人在意。

ただ、匂いとかも気にならないし。

Speaker 3

是啊,确实如此。

そうね、そうなの。

Speaker 3

完全加世的产品一旦气味太重,就只能用逆性肥皂来洗了。

完全加世のやつって1回匂いキツくついちゃうと、もう逆性石鹸使うしかなくなっちゃうからね。

Speaker 4

那个啊,确实是这样的。

あれね、そうなんだよね。

Speaker 4

嗯,对,棉质比较多的话。

まぁ、そう、綿が多いと。

Speaker 4

关于棉质多会怎样的问题,原本担心面料会硬,但实际上穿着时完全不觉得勒,穿后也很舒适,全是优点。

で、綿が多いとこうだよねっていう悩みは、生地が硬いことだったんだけど、だけど、あの、これは本当に着る時も全然苦しくないし、着た後も苦しくないい、ことづくめでございます。

Speaker 3

我们今天也穿着来了,里面穿暖和的话,外面不用裹得厚厚的,嗯,坐电车来也没问题。

私たちも今日来ておりますが、あのあったかい中着てると上にモコモコに着ないでもね、そうですね、電車に乗ってきても大丈夫だった。

Speaker 4

轻轻松松完全没问题。

シュッと全然大丈夫だった。

Speaker 3

大家一定要试试看哦。

ぜひ皆さん いいよね。

Speaker 3

请务必来选购看看。

チェックしてみてください。

Speaker 4

嗯,深V领之类的都有呢。

うん、深めの V ネックとかさまぁ。

Speaker 3

还有领口开得特别深的款式,正好合适。

かなり深い襟ぐりのものもあったに、ちょうどいいやつ。

Speaker 4

前面和后面都开得很大呢。

大きく前も後ろも開いてんだよね。

Speaker 3

款式多种多样,不仅是领口设计,颜色从黑色到摩卡米色都有,还有灰色和肤色款,请一定要看看。

バリエーションがいろいろあって、襟ぐりもそうだけど、色も黒からモカベージュみたいなのから、グレーからあるので、肌色もあるから、ぜひぜひ。

Speaker 3

棉混纺的保暖内衣HotCotton,嗯,搜索HotCotton应该能找到吧。

綿混あったかインナーホットコットまぁ、ホットコットで検索すれば出てくるかな。

Speaker 3

希望大家能稍微看一下。好的。

ちょっと見てみてほしいと思います。はい。

Speaker 1

本次的after talk就到这里。

今回のアフタートークはここまで。

Speaker 1

现在插播来自Bell Maison的通知。

ここでベルメゾンからのお知らせです。

Speaker 1

为您介绍来自邮购品牌Bell Maison的棉混纺保暖内衣HotCotton,该系列累计销量已突破1600万件。

通信販売のベルメゾンからシリーズ累計販売枚数 1600 万枚を突破した人気の綿混あったかインナーホットコットのご紹介です。

Speaker 1

采用棉纺工艺,触感轻柔不易发痒。

綿紡の優しい肌触りで痒くなりにくい。

Speaker 1

比化纤保暖内衣更温暖且不易闷热,我们准备了众多精心设计的款式。

化繊のあったかインナーより暖かく蒸れにくいなど、こだわりの詰まったアイテムを多数取り揃えています。

Speaker 1

不仅注重保暖性,还为担心冬季肌肤问题、追求内衣穿着舒适感的人群,

暖かさはもちろん、冬の肌トラブルが気になる方、肌着に着心地の良さを求める方。

Speaker 1

以及想根据冬季穿搭选择内衣的顾客,准备了能满足各种需求的丰富产品线。

冬のファッションに合わせてインナーを選びたい方まで、幅広いニーズにお応えできる豊富なラインナップを取り揃えています。

Speaker 1

今年冬天,请用Bell Maison的HotCotton温暖舒适地度过。

この冬はベルメゾンのホットコットで暖かく快適にお過ごしください。

Speaker 1

在Bell Maison网,热销商品特别促销活动将持续至11月24日。

ベルメゾンネットでは、11月 24 日まで ホットコットを特別セールでご提供中です。

Speaker 1

人气内衣商品含税价980日元起即可购买。

人気のインナー商品が税込 980 円からお求めいただけます。

Speaker 1

此外,首次在Bell Maison购物的顾客,运费将由我们承担。

さらに、ベルメゾンでのお買い物が初めての方は、送料をベルメゾンが負担いたします。

Speaker 1

请务必搜索热销商品试试看哦。

ぜひホットコットで検索してみてくださいね。

Speaker 1

那么,下周也请继续收听两人的闲聊吧。再见。

それでは、来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。さよなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客