となりの雑談 - 隔壁的闲聊 EP.153「恰到好处」 封面

隔壁的闲聊 EP.153「恰到好处」

となりの雑談 EP.153「ちょうどいい」

本集简介

由杂谈达人樱林直子与专栏作家简·苏共同主持的闲聊节目。就像在咖啡馆偶然听到邻座对话般,请轻松聆听小樱与苏小姐的日常闲谈吧! 本期附赠由Dove赞助的幕后花絮!围绕"做真实的你"主题展开四期对谈,第四期话题是"35岁到45岁的我" 【节目谈话活动档案门票热卖中!】 详情请⁠点击此处⁠查看。 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

好干燥啊。

乾燥してますなぁ。

Speaker 3

真的呢,突然就变干了。

ほんとね、急にだよね。

Speaker 2

之前不是说夏天虽然热,但之后冬天会来吗,对对对,就算这么热冬天还是会来的,结果真的来了呢。

そうなんか夏暑いけど、この後冬来るんだよねって前言ってて、そうそうこんなに暑くても冬は来るよねって言ったけど、本当に来たね。

Speaker 3

转眼间就到了呢。

あっという間だね。

Speaker 2

脸上皮肤都缩到要出汗的程度了,不对不是缩,该怎么说呢。

顔の皮膚が縮むほど汗出たっていうかさ、あの縮まないんだけどなんて言うの。

Speaker 2

脸上流的汗多到都快超出脸部面积了。

顔の面積を超える量の汗が押しとどらせてたの。

Speaker 2

我可是个面部汗腺发达的女人,我也是啊。

私は 顔面汗かき女だから私もよ。

Speaker 2

可是现在呢,脸紧绷得都快裂开了,太干燥了吧。

なのにさ、今もう顔が突っ張るくらいさ、乾燥してるじゃん。

Speaker 2

是啊。

してるよ。

Speaker 2

那个小咲,你是在哪里最先感受到冬天干燥的人呢?

あの咲ちゃんは冬の乾燥をどこで最初に感じる人ですか。

Speaker 3

冬天的干燥我是通过数字感受到的。

冬の乾燥は数字で感じます。

Speaker 2

这样啊,因为你放了湿度计嘛。

そっか、湿度計置いてあるんだもんね。

Speaker 3

对,通过温湿度计感受。

そう、温湿度計で 感じる。

Speaker 3

然后湿度跌破50%就会开加湿器。

で、50パー切ると加湿器を動かします。

Speaker 2

我的话,是睡醒时喉咙有点发痒,就知道干燥季开始了。

私はね、寝て起きた時に喉がちょっとイガッとしてると、乾燥始まったって思うんだよ。

Speaker 3

这样啊这样啊,真讨厌呢,那个确实是的。

そっかそっか、嫌だね、それはね、そう。

Speaker 2

那个...不过在卧室开加湿器我有点抗拒,总觉得被子会把湿气全吸走。

で、あの、でも、寝室に加湿器を炊くのがちょっと抵抗があって、どうして、なんか布団が全部吸っちゃう気がする。

Speaker 2

虽然不会弄得湿漉漉的,但也不会太干。我现在的做法是晚上洗完澡——我家浴室就在卧室最里面嘛。

そんなにびしょびしょにならないけど、ならないんだけど、で、何してるかっていうと、夜お風呂に入って、私の家って寝室の奥にお風呂場があるのよ。だからお風呂。

Speaker 2

洗完澡就把浴室门打开,让蒸汽进到卧室再睡觉,酒店式操作。

入った後、それを開けて寝室に蒸気を入れて寝てるホテルスタイルだ。

Speaker 2

对对。

そうそう。

Speaker 2

不过一直开着的话会有噪音,换气扇会自己启动什么的,所以还是得关掉。

でも、ずっと開けとくと何か音がしたり、扇風機じゃなくて換気扇になったりするから止めてるのに、何か。

Speaker 2

所以只在睡前开一会儿,这样稍微加湿一下。不然早上起床时喉咙还是会有点发干,虽然只有一点点。

だから、寝るまでのしばらくの間だけど、それでちょっと加湿してでもしないと、やっぱり朝起きた時にガラッと ちょっとだけ、ほんのちょっとなんだけど、喉がガラッとして。

Speaker 2

这是第一波信号,接下来就是脸开始发紧。

それがまず第 1 弾で、次がなんか顔が突っ張る。

Speaker 3

会发紧啊?

突っ張るか。

Speaker 2

对对,这是第二波症状,第三波是头发变得干枯毛躁。

そうそうだね、これが第 2 弾で、第 3 弾は髪の毛がパサパサ。

Speaker 3

对我来说要么是头发要么是嘴唇。

髪の毛か口唇だな、私。

Speaker 3

刚才。

さっき。

Speaker 2

啊,真的。

あー、本当。

Speaker 2

我嘴唇完全没那种感觉呢。

私、唇は全然 そんな感じないな。

Speaker 3

嗯,每个人的薄弱环节都不一样。

うん、弱点が人によって違う違う。

Speaker 2

感受症状的部位因人而异呢。

どこで感想を感じるかってあるのよね。

Speaker 4

这里是闲聊节目,由樱林直子与专栏作家Jane数带来的对谈。

これは雑談の人、桜林直子とコラムニスト・ジェーン数の雑談番組。

Speaker 4

就像在咖啡厅偶然听到邻座谈话那样,让我们来听听小樱和Sue的对话吧。

喫茶店でたまたま隣に座った人たちの話が 耳に入ってきたなぁくらいの感じで咲ちゃん、スーさんの話を聞いてみましょう。

Speaker 3

头发啊。

髪か。

Speaker 3

不过头发要是不时刻注意保养,总是会变得干枯毛躁呢。

でも髪いつも気をつけてないといつもパサパサなるからな。

Speaker 2

是啊是啊,随着年龄增长,头发是最容易暴露年龄的,也是最容易让人感受到岁月痕迹的地方。虽然我总说干脆剃光头算了,但其实我连干枯发质都不太在意呢。不过啊,

そうそう、年齢重ねてくると、特に髪の毛は一番入術に出るし、あと加齢も感じさせる場所 だから、まぁ、だったらこんな頭すんなって話なんだけど、私、そもそもパサパサみたいな髪の毛でも、むしろ気にならないよね。だからね、でもな、

Speaker 2

嗯。

んか。

Speaker 2

即便如此我还是会注意不让头发过度毛躁。最近我自创的护发方法让造型师都哭笑不得——就是那些发油啊、头发保湿水之类的。

それでもやっぱりちょっと過剰なパサつきにならないようにはしてるけど、最近、私が編み出したヘアメイクさんに苦笑されてるんですけど、あの、髪の毛用のヘアオイルとか、ヘアウォーターとか。

Speaker 2

比起那些要冲洗的深度发膜护理,我更喜欢用那种‘咻咻’喷雾,就是那种...

あと、インマスのアウトバスでインマスのトリートメントすごいコックリしたなとかよりも、よりも、あのシュシュってスプレーあるじゃないですか。

Speaker 2

不是喷嘴式的。

えっと、ノズル式じゃなくて。

Speaker 2

该怎么说呢,就像给植物喷水时用的那种喷雾器一样的东西。

何て言ったらいいんだろうな、植物に水をスプレーする時の霧吹きみたいなやつね。

Speaker 2

喷雾型的身体乳液偶尔会有卖的。

霧吹きタイプの ボディーローションっていうのがたまに売ってるんです。

Speaker 2

确实是这样,它比乳液或面霜要稀薄,但比化妆水要浓稠一些。

あるあるそうで、あれが乳液とかクリームよりも薄くて、化粧水よりは濃いっていう。

Speaker 3

很浓稠呢。

濃いんだね。

Speaker 2

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

所以有种类似稀薄乳液的产品,我发现这个效果最好,用来保持头发湿润——反正只要是皮肤能用的产品,头发用肯定也没问题。

だから薄い乳液みたいなのがあるんだけど、それが一番いいってことがわかって、何に髪髪に私が髪をしっとりと保つのに、別に肌に使っていいものなら髪に悪いものなんか入ってないんだから。

Speaker 2

当然当然,所以我就在头上喷那种身体用的喷雾乳液,很方便,哗哗地喷,洗完澡就用它。

もちろん、もちろん、だから 私はその頭に体用のスプレーミルクみたいなやつを、楽だね、バンバン振りかけて、お風呂上がった後、それです。

Speaker 2

在湿发状态下用,对,不过早上会把头发弄湿。

濡れた状態で、そう、でも、朝、あの、頭濡らすから。

Speaker 2

然后擦干头发,之后喷上这个喷雾,如果不这么做的话,那些翘起来的碎发啊、发束的感觉就完全不一样了,原来如此,原来如此,感觉这个就是为我量身定制的。

で、頭拭いて、その後、それシュッシュってやって やると、やらないと、やっぱりね、アホ毛っていうか、毛束の感じとかも全然違うから、そうかそうか、なんか自分のこれは。

Speaker 2

我特别喜欢用那些没标注用途的东西,自己琢磨出其他用法。

これ用ですって書いてあるものじゃなくて、それ以外の物で工夫するのがさ、好きなんだよね。

Speaker 2

就是喜欢这样。

好きなんだよ。

Speaker 2

虽然写着是身体乳,但我发现这个用在头发上效果特别好,就是那种适合我的发质。

だから体用って書いてあるけど、これを髪にやると私いいのよ、みたいな髪の毛。

Speaker 2

你用什么产品?

何使ってる。

Speaker 3

头发啊,就是在吹干之前用的。

髪の毛、あの乾かす前の。

Speaker 3

你知道的,就是那些护发油或者发乳之类的。

なんだ、オイルとかクリームとかあるじゃん。

Speaker 3

那些我试过超级多种不同品牌的。

あれはすっごいいろんなの使ってみてる。

Speaker 3

哪个比较好呢?

何がいいのか。

Speaker 3

不过我想用吹风机彻底吹干再睡,晚上洗头时就会尝试各种方法。

でも、ドライヤーしっかり乾かしてから寝たいから、夜頭洗って、その時にいろいろ試してるでしょう。

Speaker 3

早上起床后,有时候会用直发夹板。

朝起きてからは、うーんとヘアアイロンを使うことがあるのね。

Speaker 3

因为是自然卷,所以会寻找各种护发产品,比如保护头发的、保湿的,想找到那种'就是它了'的完美产品。

くせっ毛だから、その前に着けるその髪の保護みたいなやつとか、保湿みたいなやつもいろいろ探してるなんかもうズバリこれだ。

Speaker 2

虽然还没找到确切答案,但能理解,就像身体护理一样,总会有新的好产品出现。

っていう答えはまだ出てないけど、わかるわかるなんか、あの、体もそうだけど、いいものとか新しいものが出るじゃんで。

Speaker 2

而且随着年纪增长,自己的身体和头发都在不断变化,必须持续更新最适合自己的护理方式。

かつ、自分の体とか髪も 年齢でどんどん変わっていくじゃんだから、マイベストって更新してかなきゃいけないんだよね。

Speaker 3

确实如此。

そうだね。

Speaker 2

以前早期演讲时经常讲这个话题,因为对每个人来说的'刚刚好'其实一直在变化。

で、昔さ、よくその話をどこで、一番初期の頃の講演会とかではその話が多かったんだけど、その自分にとってのちょうどいいって、実はどんどん変わっていくから。

Speaker 2

其实应该及时更新才对,但总是会偷懒。

あの、そこ更新していった方がいいよ っていう、サボっちゃう。

Speaker 2

最常举的例子就是:你最后一次测量胸围买内衣是什么时候?

一番それで例に出すのが、ブラジャー最後に測って買ったのいつですか。

Speaker 2

问女性这个问题时,

っていう女の人。

Speaker 2

大家基本都这样——就记得以前量过的下胸围和罩杯尺寸,然后按这个去买,要么去店里买,要么网购。

そうすると、だいたいあってなって、昔測った時のアンダーとトップのカップのサイズでなんとなく覚えてて、で、それでやって、買いに行ってとか、通販で買ってとかなんだけど。

Speaker 2

但人的体型不可能不变啊,不仅是胖瘦问题,随着年龄增长,脂肪分布也会改变。

自分の体が変わってないわけないんだから、太ったり痩せたりとかだけじゃなくて、年齢によって肉の付き方も変わるじゃん。

Speaker 2

同理常说的还有和朋友吃饭花多少钱合适,这个标准变化也特别大。

それと同じでよく言うのが、友達とご飯に行っていくら使うぐらいがちょうどいいかっていうのも、すごい変わる。

Speaker 3

确实会变呢。

じゃ、変るね。

Speaker 3

会变会变。

変る変る。

Speaker 2

变化真的超级大,我以前,

めちゃくちゃ変わるじゃん、私、昔、

Speaker 2

因为我不喝酒,所以其实花不了那么多钱。

お酒飲まないから、やっぱりそんなにお金高くなんないの。

Speaker 2

晚上出去吃饭时可能也因为我不喝酒的缘故,比起和很能喝的人一起吃饭,更多是和不太喝酒的人一起吃。

夕飯食べに行った時で私がお酒飲まないせいもあるかもしれないけど、めちゃくちゃ飲む人とご飯行くっていうよりは、そんな飲まない人とご飯行くことの方が多いわけ。

Speaker 2

这样一来,晚上大家出去吃饭人均5000日元左右就能搞定,我一直以为这就是我的合理消费水平,但有次试着稍微提高了一点预算。

そうすると、夜ご飯をみんなで食べに行って一人 5000 円台とかそれぐらいで収まるわけ だけど、それでずっと自分はそれが自分の適正だと思ってたんだけど、ある時ちょっと上げてみたんだよね。

Speaker 2

虽然不喝酒但多加1000或2000日元的话,就会变得特别开心。

飲まないのにプラス1000円とか2000円とかしたら、すごい楽しいってなって。

Speaker 2

就像我年纪大了想吃的食物感觉变了那样,当我吃到想吃的分量时发现大概需要这个价位。

私、年齢が上がって食べたいものとかの感じが変わってきたのと同じで、私が食べたいものを食べたい量を食べるとこれぐらいなんだな。

Speaker 3

现在说的是分量问题。

今って量の話。

Speaker 2

是质和量两方面。

質と量と両方だ。

Speaker 2

随着年龄增长,食量确实会增加呢,原来如此。

年取るごとに量が増えるんですけどなるほどね。

Speaker 3

就是说会逐渐改变对'刚好合适'或'氛围舒适'这类店铺的喜好标准对吧。

ちょうどいいとか、心地いいお店とか、こういう好きだなのが変わってくるってことですね。

Speaker 2

当然啦,有些店一年还是会去几次的。

で、もちろん、なんかもう一回みたいなやつも 年に何回か行くじゃん。

Speaker 2

就算是工作原因或其他情况每年要去几次的地方,之前也总是觉得跟不上节奏。

その仕事だったり、なんとかって年に何回か行くことがあっても、やっぱりそれまでね、追いつかないのよ。

Speaker 3

能找到'刚刚好'的状态确实很棒。

それがちょうどいいっていうのは確かにすごい。

Speaker 3

这个因人而异呢。

人によるもんね。

Speaker 2

确实不一样。

違うよね。

Speaker 2

不过要是五个人一起吃火锅,最后只花34000日元的话,真的会特别开心。

でも5人ぐらいで鍋とか行ったら、やっぱり34000円ですむのがすごい楽しいわけ。

Speaker 2

不过,如果那里有个特别能喝的人,账单瞬间就会变成56岁(指费用暴涨)。

でも、そこにめっちゃ飲む人がいると 一気に56歳になりますね。

Speaker 3

是啊,虽然喝酒不喝酒的变化是有的,但要说这个的话,我年轻时反而花得更多呢。

そうですね、まぁ酒飲む飲まないの変化はあれなんだけど、私、それで言うと、若い頃の方がめっちゃ払ってたよ。

Speaker 2

吃饭为什么要谈工作。

ご飯になんで仕事。

Speaker 3

工作是这样,身边朋友很多都是餐饮行业的,现在大家都离开东京了,很少能见面,但那时候主要还是吃饭。

仕事もそうだし、周りの友達が食関係の人がすごい多くて、今みんな東京から離れちゃって、たまにしか会えなくなってるけど、その頃ってやっぱりご飯。

Speaker 3

难得大家一起去吃饭时,总是想着'机会难得'去那种店,仔细想想,那时候不是特别贵吗?

せっかくみんなでご飯食べに行く時に、せっかくだからみたいな感じのお店にいつも行ってると、なかなかそうか、めっちゃ高かったんじゃない。

Speaker 3

那时候可真是贵啊,虽然不怎么喝酒,但也很吃力吧。

のたかかったよそしたら、お酒そんな飲まないけど、大変だよね。

Speaker 3

不过这个嘛,要看有几桌人(指消费分摊)。

でも、それがさ、何台かによるじゃん。

Speaker 3

衣服什么的反正也不怎么买。

服とか別に買わなかったり。

Speaker 2

是啊,我觉得那些买衣服的人更不容易,两边都差不多,在有限的现在,我很感激能赚到钱,当然也有过不顺利的时候。

そうね、お洋服の人たちの方がもっと大変そうって思いだから、どっちもどっちでもなんかさあの限られた今、私はありがたいことに金が稼げてるけど、もちろんそうじゃなかった時期もあったりした中で。

Speaker 2

要把钱和时间花在什么地方呢。

どこにお金と時間をベッドするかっていうのさ。って。

Speaker 2

年纪越大越觉得,真的可以自己来决定。

年取れば取るほど思うんだけど、ほんと自分で決めていいと思うんだよね。

Speaker 3

与其说是决定,不如说这就是全部的感觉。

決めるってかさ、むしろそれが全てぐらいの感じ。

Speaker 3

就这么做。

そうする。

Speaker 2

不过,以前20多岁的时候,总觉得要和大家在差不多的餐厅吃饭,买差不多的衣服。

で、やっぱり、でもさ、昔、20 代の頃とかは、みんなと同じぐらいのとこでご飯食べなきゃとか、みんなと同じようなところで服買わなきゃとかさ、あったけど。

Speaker 2

全部,比如像八角形、五角形什么的都可以。

全部、例えばそのオクタゴンみたいな形の八角形でも五角形でも何でもいいんだけどさ。

Speaker 2

但不可能全部都是5啊。

で、全部が5でいけないじゃん。

Speaker 2

最多5个。

マックス5で。

Speaker 2

而且,我对摔跤不感兴趣。

で、私はプロレスが趣味じゃない。

Speaker 2

几乎把私人资金都花在摔跤上了。

プライベートのお金ほとんどプロレスに使ってるわけ。

Speaker 2

时间也是,时间和路费都是。而我。

時間もね、時間も旅費も。で、私。

Speaker 2

比起普通上班族,看比赛和跑现场的频率几乎和我一样高。

よりも普通の仕事をしている人で、ほぼ私と同じぐらい見たり動いたりしてる。

Speaker 2

有些比我年轻十来岁的孩子们。

私より10個ぐらい年下の人たちいるわけよ。

Speaker 2

去会场就能遇到小十岁二十岁的孩子们。

会場行くと10個、20 個下の子たちがいるわけ。

Speaker 2

他们应该也没赚得特别多吧。

ものすごい稼いでるとかでは多分ないんだよね。

Speaker 2

但那些人无论怎么精打细算,都清楚地明白把全部赌注押在这里就是自己的幸福。

でも、その人たちはどんなにやりくりをしても、ここに全ベットすることが自分の幸せってものすごいハッキリわかってるから。

Speaker 2

无论去哪个偏远地区都有这样的人,只是我不在的地方。

どこ地方行ってもいるわけで、私がいないところ。

Speaker 3

就是会优先选择乘坐夜间巴士对吧。

夜行バス乗ったり最優先ってことね。

Speaker 2

所以才问的。

だから聞いたの。

Speaker 2

最近也交到了几个要好的孩子。

この間仲良くなった子も何人か。

Speaker 2

我问她们'怎么做到的'。

どうしてんの。

Speaker 2

她们回答说'工资基本都花在路费上了',我就想'果然啊',所以都在其他方面省吃俭用呢。

って言ったら、いやもう給与ほとんど移動費ですとかって言ってて、そうだよね、だから他のことを我慢してたりするんだよね。

Speaker 2

对,而且可能她们根本不觉得是在忍耐。

そう、で、多分ね、我慢してないのよ。

Speaker 2

因为这是最开心的事。

なぜならこれが一番楽しいから。

Speaker 3

话是这么说,但别把这边的钱也花掉啊。

そうだけど、こっちには使わないでよっていう。

Speaker 3

那边这边都用的话肯定不够花吧,大概。

あっちもこっちも使ってたら足りないじゃん、多分ね。

Speaker 2

而且这大概不是忍耐,而是毫无迷茫的人们,你看他们的社交账号,不是去姬路就是去北海道之类的。

で、それが多分で我慢じゃなくて何のそこに迷いもないっていうか、人たちで、ワッて見るとsnsとかフォローしてるか見るとさ、姫行ってるとかさ、北海道行ってるとかさそうね。

Speaker 2

很厉害啊,我觉得他们肯定承担了很大风险。

すごいよね、なんかで多分すごいリスクはしょってんだと思うんだよね。

Speaker 2

关于未来的事情...怎么说呢。

先々のことと。なんだろう。

Speaker 2

如果担心将来的话,可能更多人会选择把钱存起来,确实是这样。

将来不安とかってなったら、多分もっとお金を貯蓄する方に回す人もいるだろうし、そうだね、そう。

Speaker 2

不过啊,我觉得他们那种活法很纯粹,看起来很快乐。

でもね、あれはあれで潔くて楽しそうだなと思う。

Speaker 2

是啊,刚才说的咲酱和朋友一起吃饭也是这样的呢。

そうね、さっき言ってた咲ちゃんの友達とのご飯もそうだよね。

Speaker 2

那些人自己也有工作,所以大家会一起去好吃的地方吃饭,大概是这样吧。

その人たちは自分たちがやってる仕事もあるから、みんなで美味しいとこで食べようみたいなさそうだね。

Speaker 3

还能学到东西。

勉強にもなるし。

Speaker 3

而且我们毕竟也是做服务行业的。

あと何か私たちやっぱり客商売だったから。

Speaker 3

不了解可不行啊,就是说要了解有什么选择,我们要走哪条路线,为了了解自己,也要了解上层和下层的情况,在了解的基础上做选择。

知らないとねっていう、その、どんなものがあって、私たちはどのラインで行くかっていうのを、自分のことを知るためにも、上も下も知らないとっていうのもあって、知った上で選ぶみたいな感じだから。

Speaker 3

那才叫没有勉强自己呢。

それこそ我慢もしてなければ だよね。

Speaker 3

虽然是想去才去的感觉,不过嘛,优先级是一样的吧。

行きたくて行くっていう感じだったけど、まぁ同じか優先順位だよね。

Speaker 2

对对,就是看什么地方、或者说什么东西能让自己幸福。

そうそうどこを自分の、てか何が自分を幸せにするかってことじゃ。

Speaker 2

优先级这个概念,是为了保护自己生活下去,或者为了避免自己受伤之类的。

優先順位って、優先順位って何か自分を守って生きるためにとか、自分が怪我をしないためにとか。

Speaker 2

我觉得关键在于这个优先级是为了什么,那些明白'让自己幸福的优先级'的人真的很酷。

何のための優先順位かっていうところがあると思うんだけど、自分を幸せにするための優先順位っていうのがわかってる人はかっこいいなと思う。

Speaker 3

是啊。

そうだね。

Speaker 3

年轻时就算明白这点,但往往因为钱不够啊,虽然想优先这个但那边又必须交税啊,这种现实情况导致难以实现。等到条件充足时,又该怎么做呢?

で、若い頃はさ、それがわかってたとして、お金が足りないみたいなこととかさ、優先したいけどこっちがね、税金払わなきゃとかさ、そういうのでままならないっていうのがほとんどだと思うんだけど、で、それが足りてきた時に、さあどうしますか。

Speaker 3

这时候常见的情况是,一旦把某个事项设为第一优先级,其他234的事项就不得不往后排了。

っていう時によく見るのが、その優先順位って、やっぱ1をつけたら234ってさあ、他はさあ、下げるわけじゃんなんていうの。

Speaker 3

不可能所有事情都同时是最优先的吧。

全部最優先ってわけにはいかないじゃん。

Speaker 3

三个事项全都...

3つ全部。

Speaker 3

那和不设优先级有什么区别呢?这点果然很难把握。

それは優先順位つけてないのと一緒じゃんねなんかそこがやっぱり難しい。

Speaker 3

人一旦选择了什么,就必须放弃或舍弃另一些东西。

人は 何かを選んだら何かを手放すとか諦める。

Speaker 3

虽然不是说放弃,但总有些人难以接受'不可能面面俱到'这个事实,这样的人确实存在。

諦めてはないけどさ、とにかく全部は無理だよっていうところを諦めるのが難しいっていう人も一定数いるんだなって思って。

Speaker 3

比如说,如果你把职业摔跤作为最高优先级,那么无形中就放弃了其他事情,比如美食或旅行。

っていうのは、例えば自分がプロレス最優先を選んだら、他の、例えば食とか他の旅行とかを 見えないけど諦めてるじゃん。

Speaker 3

因为把它放在了首位。

最優先してると。

Speaker 3

但是,当看到其他朋友周游列国时,又会觉得自己没能做到那些事,拿别人的优先事项和自己比较,想着是否也该那样做。

だけど、他の友達が例えばいろんな 国に旅行に行ってるのとかを見た時に、私はあれをできてないって思ったり、他の人の優先事項を自分と比べて、私もあれをやった方がいいのかなとか。

Speaker 3

结果自己也什么都想要,最高优先级变成了五项,这根本不可能实现。

私もあれもやりたいみたいになって、最優先が5つみたいな感じになったりすると、それは無理じゃない。

Speaker 3

这样的人往往会不断做加法,我觉得这种人还挺多的。

みたいなことになっちゃう人、要はどんどん足しちゃうっていうか、人も多いなぁと思う。

Speaker 2

完全没有'舍弃'的意识,说到底就是没有带着明确意志做出选择。

諦めるっていう意識がまるでなくて、どっちかって意志を持って選んでないんだよ。

Speaker 2

因为不需要啊。

ねいらないから。

Speaker 3

对对,所以当你抓住某样东西时,就意味着你放弃了另一样。

そうそう、だから何かをつかめば、そっちは掴んでないじゃんね。

Speaker 2

对对,说放弃的时候,感觉就像是'虽然想要但现在做不到'。

そうそう諦めるっていうと、欲しいけど今は無理だからって感じじゃん。

Speaker 3

不过也不完全是这样。

まぁでもそれも含めてじゃない。

Speaker 3

当资金有限时,正因为无法兼顾所有才要优先选择这边,确实是这样的。

お金に限りがある時は全部は無理だからこっちを優先しようっていう時ってそうね。

Speaker 4

今天就到这里。

今日はここまで。

Speaker 4

接下来请享受由DAB提供的幕后谈话环节。

このあとはダブ提供のアフタートークをお楽しみください。

Speaker 4

我们用了4期节目来闲聊关于'做自己'的话题。

4回にわたって、あなたらしさについて雑談しています。

Speaker 4

本次的主题是35岁到45岁的我。

今回のテーマは35歳から45歳の私。

Speaker 2

本期依然是由DUB先生提供的专栏。

今回もダブさん提供のコーナーとなります。

Speaker 2

非常感谢,非常感谢,佐藤先生。

ありがとうございます、ありがとうございます、佐藤さん。

Speaker 2

我们连续4期讨论的这个主题集会,关于35岁到45岁的我,之所以选择这个主题,是因为调查显示这个年龄段的人自我肯定感会开始下降。

4 回にわたって話してきたこのテーマ 集会なんだけど、35歳から45歳の私なんで、このテーマかっていうと、ここあたりから自己肯定感が落ちていくっていう調査が出てるんだって。

Speaker 2

问卷调查。

アンケート。

Speaker 3

35岁到45岁的人群。

35歳から45歳が。

Speaker 2

然后从45岁开始会缓慢地...

で、また45歳から緩やかにこう。

Speaker 2

虽然不会回升,但可以说下降趋势会止住。

上がってくまではいかないけど、下げ止まるっていうか。

Speaker 2

但是,这个真的完全能理解呢。

でも、すっごいわかるよね、これね。

Speaker 2

原来如此,在35到45岁期间自我认同感会急剧下降,但45岁左右开始,就会觉得‘啊也就这样吧,还不错还不错’,逐渐培养出胆识,不再继续下滑了。

そっか、35から45のところでググッと自己肯定感が下がって、でも45ぐらいから、まぁでもこんなもんすねぇ、悪くない悪くないって胆力がついてきて、もう落ちるのをやめる。

Speaker 2

是的,说到底这种下滑的自我认同感,和自身价值完全不是等同的,只是对自我的内在评价而已,与外界的评价完全无关。

そう、あの、結局この落ちてるって、自己肯定感って、別に自分の価値とは全然イコールじゃないので、自分自身の内的評価というだけで、外から見た評価でも何でもないので。

Speaker 2

当对自己的期望值逐渐健康地回归时,应该就没问题了吧,大概就这样。

自分に対する期待値とかが健やかになって戻っていくと、まぁ大丈夫でしょうね、これで、みたいな。

Speaker 3

原来如此,我完全不符合这个图表曲线呢。

そっか、私全然このグラフとはさなんだろう。

Speaker 3

没什么参考价值。

参考にならない。

Speaker 3

就个人曲线来说,年轻时的自我认同感实在太低了。

個人のグラフで言うとさ、若い頃の自己肯定感が低すぎて。

Speaker 3

这样啊这样啊,从30岁后半段开始回升的,原来如此确实有人会上升呢,不过可能不太能产生共鸣,我觉得35到45岁期间人生发生巨变的人特别多。

そっかそっかで、30代後半から盛り返し税なんで、なるほど上がってくる人、そうそうちょっとね、あの、共感とかないかもしれない、あんまり35歳から45歳の間って、人生が大きく変わる人が多いんだと思う。

Speaker 3

原来如此,各种变化。

そっか、いろんな変化。

Speaker 2

比如生育之类的,对,生育之类的。

出産とか、そう、出産とか。

Speaker 2

还有结婚、生育、继续工作、辞职、升职、独立创业。

あと、結婚、出産、あとは仕事続ける、やめる、あとは、その、昇進するとか、あとは独立する。

Speaker 2

作者和我不都是这样吗。

作者も私もそうじゃん。

Speaker 2

你大概35岁左右独立的吧?

独立したの 35 ぐらいでしょ。

Speaker 2

因为这个年龄充满变数,那时候突然自我认同感飙升的人反而少见。

変化の年齢だから、その時にグッと自己肯定感が突然上がる人の方が少ないよ。

Speaker 2

那倒也是。

そりゃまぁそうだね。

Speaker 2

和之前的情况相比,如果是投资成本的话可能会有所不同。

その前の状況に比較すると、投資費だと変わるかもしれないけど。

Speaker 2

嗯,不会到了这个年龄就自动改变,但身体确实会有明显变化。

うん、自動的にこの年齢から変わるってことはないし、肉体が明確に変わるじゃん。

Speaker 3

是啊,比如体力下降之类的。

そうだね、体力が落ちるとかね。

Speaker 2

对,还有那些之前觉得自己身材很好的人,体型变化后小肚子出来了之类的,这种情况也有吧。

そう、あと、それまでスタイルが良かったって自分で思ってた人が、体型が変わって下っ腹が出てきたとかさあ、そういうこともあるか。

Speaker 2

皮肤开始长斑了啊,对对,还有白发冒出来了之类的。

肌にシミが出てきたとか、そうだね、そっかそっか、白髪が出てきたとかそういうことか。

Speaker 2

这些所谓的衰老现象,显老的征兆大概就是从这个阶段开始的啊,原来如此。

そういういわゆる老化現象、老けみたいなのが、その目が出始めのがこの辺だからなるほどねー。

Speaker 2

我觉得也有这个因素。

それもあると思うよ。

Speaker 2

还有就是会忍不住和别人比较,比如看到人家有三个孩子就会想,有孩子的人还能那么拼命工作真厉害啊,这样各种变化导致可比较的对象也变多了呢。

あと、周りの人と比べちゃって、あの人は子供が3人もいるのにって思えば、子供がいる方はあの人は自分でバリバリ働いてすごいなとか、さそっかいろんな変化によって 比較対象が増えるっていうね。

Speaker 2

没错,所以这个阶段能保持稳定的人反而少见,现阶段这样就很好了。

そう、だから、この時期に安定してる人の方が少ないから、この時期はこれでいいの。

Speaker 2

嗯,是啊。

まぁそうだね。

Speaker 2

这是个自我肯定感下降的时期。

自己肯定感下がる時期なの。

Speaker 2

这样也没关系。

いいのそれで。

Speaker 3

原来如此,确实是这样呢,我觉得这是必然的,首先第一点,只能独自在森林里生活了。

そっか、それはそうだね、そういうものだと思うば、まず一つね、森の中で一人で暮らすしかないよね。

Speaker 2

在没有镜子的森林里独自生活的话,自我肯定感既不会上升也不会下降呢。

鏡のない森の中で一人で暮らせば、自己肯定感は上がりも下がりもしないね。

Speaker 2

周围环境在变化,自身也在变化,这种叠加效应确实充满未知数啊。

周りの環境が変わって、自分自身が変わってっていう掛け算じゃんそれは未知数だよね。

Speaker 3

从变化的角度来看确实如此。

変化という意味では確かにそうだな。

Speaker 3

35岁到45岁这个阶段的变化,苏女士觉得最大的变化是什么呢?

その35歳から45歳の変化、スーさんは何が一番変化したかしら。

Speaker 2

嗯,35到45岁那会儿,35岁左右的时候,你看,最后关头孤注一掷想着要是能来个绝地反击结婚的话,我的人生就算圆满了之类的,完全是这种疯狂的想法,大概35岁左右。

えっと、35から45は35歳ぐらいで、ほら、最後の最後悪書きで、ここで一発逆転結婚をすれば、私は一応コンプリートするみたいな、そういう完全にイカれた発想があって、35歳ぐらい。

Speaker 2

对对,所以那时候会刻意迎合主流标准,变成那种量产型受欢迎的人,毕竟我很擅长伪装嘛。

そうそう、だから、その定型型というかさ、量産型のみんなに好かれる人みたいな のやったり、私、擬態はうまいからさそうなんだ。

Speaker 3

那时候大概35岁左右。

それ、35 歳ぐらい。

Speaker 3

是的。

そう。

Speaker 2

后来嘛,虽然很快就放弃了,但在35岁左右时,我真正意识到自己可能不适合结婚这种制度。

まぁ、あの、やめたって、すぐやめちゃったけど、みたいなのをだ、35歳ぐらい時に、本当に私向いてないんだな、多分結婚っていうシステムにみたいなことに気づいたから。

Speaker 2

之后也断断续续有人提过结婚,也和交往对象谈过。

その後もまぁ結婚話が出たり、付き合ってた人としたけど。

Speaker 2

因为对方期望所以觉得应该考虑,倒也不是完全不愿意,这种纠结一直持续着。

相手が望んでるからそれは考えた方がいいし、したくないわけじゃないんだけど、みたいな順々はずっとあったかなぁ。

Speaker 2

所以35到45岁大概就是这样的年龄段吧。

だからやっぱ35から45ぐらいって、そういう年なのかも。

Speaker 2

对我来说确实如此。

私にとってはそうだった。

Speaker 3

Su-san成为Jane Su是几岁?

すーさんがジェーンスーになったのは何歳。

Speaker 2

严格来说31岁左右,但那只是在SNS上用了Mixi的名字而已。

厳密に言うと31ぐらいだけど、それはあのsnsでミクシィの名前にしただけだから。

Speaker 3

30多岁的话不是37、8岁吗?正式开始活动是37、8岁吗?

30後半ぐらいじゃ378とかじゃない、活動としてやり始めたのは378か。

Speaker 3

原来是这样啊。

じゃあそっか。

Speaker 3

工作也变了吧。

仕事も変わったんだよね。

Speaker 3

因为第一本书是40岁出的,这样啊,变化真大呢。

だから最初の本出したの40だから、そっか、めっちゃ変化だね。

Speaker 2

这个嘛,确实如此。

それはね、そうなんだ。

Speaker 2

35岁到45岁,我经历了翻天覆地的变化。

35から45、私はめちゃくちゃ変化。

Speaker 3

据说我也是从32岁开始做饼干店的。

私も32歳からクッキー屋だったそうだ。

Speaker 2

嗯,35岁的时候在做什么呢?

うん、35の時何してた。

Speaker 3

35岁嘛,大概刚开始写些饼干店相关的文章吧。

35はまぁ、クッキーやまだ文章とか書い書き始めるかな。

Speaker 3

差不多这样。

ぐらいか。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 3

而且那不算正式工作,就是自己随便写写,饼干店也关门了,工作确实变了呢。

しかもお仕事じゃなくね、勝手にそっから書いたりなんだりして、クッキーやさんももう閉じたし、仕事変わったね。

Speaker 3

我确实是这样呢。

私はそうだよね。

Speaker 3

工作变动后,接触的人也会发生很大变化。

仕事が変わることで、関わる人もやっぱりすごく変わるし。

Speaker 3

变化就是变化啊。

変化は変化だわ。

Speaker 3

真的。

本当に。

Speaker 2

毕竟处于变动期嘛。

やっぱ変化の時期だから。

Speaker 2

在变动期自我认同感是不可能提升的。

変化の時期に自己肯定感が上がるなんてことはないんですよ。

Speaker 2

对了,其实完全不用担心这个,我深有体会——人们总有个理想状态对吧?

そうか、これ別に心配しなくていいですなんか私すごく思うことがあって、理想とされる状態があるでしょ。

Speaker 2

但自己却达不到那个状态。

で、それに対して自分がそうじゃない。

Speaker 2

这种落差确实存在。

この乖離がある。

Speaker 2

在理想与现实之间,为此责备自己是不好的。

理想と現実で、このこと自体で自分を責めるのは良くない。

Speaker 2

我明白。

わかる。

Speaker 2

但我想提议的是,我们不必把消除这种差距作为最优先事项。

だけど、それを解消することを最優先項目にしなくてもいいんじゃないかっていう提案を私はしたいです。

Speaker 3

消除差距。

ギャップを解消する。

Speaker 2

对,就是要停止认为存在差距是不好的这种想法,同时停止责备自己。

そう、そこにギャップがあることが良くない っていう風な思いをやめるのと、あとは自分のせいだと思うことをやめる。

Speaker 2

当然也可能是社会结构或集体意识仍然陈旧,导致我们这样逼迫自己,但把原因完全归咎于外部因素。

もしくは、もちろん社会の構造だったりとか、集団の意識っていうのが古いままだから、そうやって自分のことを追い込んでしまうとかもあるんだけど、原因自体を外敵要因にだけ求めて。

Speaker 2

我觉得为这种事情过度忧虑本身也很糟糕。

そのこと自体を憂い具のも大概にしいやと思うわけ。

Speaker 2

毕竟没有什么事情是绝对的,也没有人能永远保持80分的状态。

なんか一定のことなんて絶対ないし常に80点取れる子も絶対ないわけよ。

Speaker 2

有时40分,有时60分,也有90分的时候,偶尔还能拿120分。如果一直停留在40分,那确实需要反思,但人生中这种波动很正常,自我肯定感在35到45分之间起伏也很常见。

40点、60 点の時もあるし、90点の時もあるし、たまに120点、ずーっと40点だったら考えた方がいいけど、この波は人生において35から45ぐらいの間に自己肯定感が下がってる。

Speaker 2

其实没必要总想着必须提高分数吧。

これあげなくちゃとか思わなくていいんじゃね。

Speaker 3

就是这么想的。

って思うわけ。

Speaker 3

啊对,这就是预期的波动。

あーそうだね、もう波が想定の波。

Speaker 2

波动。

波。

Speaker 2

来了来了,真的来了。

来た来た 来ました。

Speaker 3

确实是这样呢。

それはそうだね。

Speaker 3

而且变化本身,虽然可能会让人疲惫。

しかも変化ってさ、別に疲れるかもしれない。

Speaker 3

虽然可能会因此感到疲惫,但如果没有变化我就不会来到这里,我能理解。

そうやって疲れちゃうかもしれないけど、私は変化がなければここには来れてないから、わかる。

Speaker 2

这个我也能理解。

それもわかる。

Speaker 2

但也不能完全被这个左右啊,之后呢...对,那个确实不会改变,但会感受到'只有自己没变'这种压力对吧?特别是在这个时期。

それ自体で、あの、こう、左右されてたらいけないよね、その先にね、そう、それはそう変わらない、自分だけ変わってないみたいなことのプレッシャーもこの時期受けるじゃん。

Speaker 2

别人都有孩子了、结婚了之类的,生活方式都变了,但自己没变也无所谓啊,真的无所谓。

みんなは子供がいた、結婚してるとかさ、なんとかライフスタイルが変わってなかったりいいんだよ、別にどうでもいいよね、別にね。

Speaker 2

对。

そう。

Speaker 2

至于为什么45岁之后这种下降会停止呢?大概是因为结合自身经历后终于明白——虽然不能说完全无所谓,但和别人比较确实没什么好处——差不多要到45岁才能领悟到这个道理吧。原来如此。

で、なんで45歳からまたそれが下げ止まるかっていうと、恐らく自分の 体験と重ねると、あっ、人どうでもいいみたいな、どうでも良くないけどなんていうの、あんまり比べたりしてよかったことなかったなっていうのが45年やってようやくわかるぐらいじゃない。そっかそ。

Speaker 2

原来如此。

っか。

Speaker 2

因为这种自我肯定感下降,虽然也有自身原因,但明显的外部因素就是和别人的比较对吧?

だって、この自己肯定感が落ちるって、自分自身のこともあるけど、明らかに外的要因としては、他社と自分の比較っていうのもあるでしょ。

Speaker 3

我想肯定是这样的,一定是呢。嗯。

きっとそうだと思うよ、きっとね。うん。

Speaker 3

原来如此,关于变化啊。

そっか、変化を。

Speaker 3

嗯,关于适应变化这件事,对我来说,我的使命就是要从不痛不痒的环境、从充满困境的处境中挣脱出来。

まぁ、変わることに関しての体制っていうか、私は変わらないとなんか自分の痛くない環境とか、困ってしまうことがたくさんあるところから抜け出すってことがミッションだから。

Speaker 3

与其说是必须改变,不如说是现状太糟糕了,所以对改变这件事完全没有负面情绪,就像我那个叫初音的朋友...

変わらなきゃいけないっていうか、このままではまずいっていうのが強すぎて、変わることに対して何にもネガティブな ものがなかったから、あの初音ちゃんっていう友達が。

Speaker 2

你看你也知道这个说法吧,人们宁愿选择已知的不幸,也不愿面对从未经历过的未知恐惧。

ね、あなたも知ってる言ってたんだけど、人は見たことがない、まだ経験したことがない不安よりも、知ってる不幸を選ぶというわけですよ。

Speaker 2

这个道理不是非常好懂吗?

非常に良くわかるじゃないですか。

Speaker 2

只是如果一直这样,就永远无法获得挣脱的力量。

ただ、それをやってると 抜け出す力は出てこないんだよね。

Speaker 2

是啊,我正好在写的新连载里,就把'逃脱'也列为一项技术来写,关于挣脱和逃脱这件事。

そうだね、私、今ちょうど自分が書いてる新しい連載で、その項目の一つに抜けるっていうのも、技術の一つだよっていうのを書いてて、抜ける、抜け出すってこと。

Speaker 2

确实,用'逃跑'这个词听起来很消极,但实际上是一种抽身策略。

そう、逃げるって言うとネガティブな言葉になるけど、一抜けたなんだよね。

Speaker 2

某种程度上来说。

どっちかっていうと。

Speaker 3

我先告辞了。

先に失礼しましたよ。

Speaker 2

自己的情绪和心态,和这些人在一起就会变得很可悲,待在这里就会感到窒息。

自分自身の感情とか心持ちが、この人たちといるとなんか惨めになってくるなとか、ここにいるとなんか息苦しいなとかあるじゃん。

Speaker 2

能感受到那种难以言喻的不适。

言葉になかなかできないあれを感じる。

Speaker 2

总之成年后,完全可以全力逃离那些让自己感到可悲或战战兢兢的场所。

とにかく自分が惨めになったり、ビクビクしたりする場所からは、大人になったら全力で抜けていいんだよね。

Speaker 3

确实,不抽身可不行啊。

それはそう抜けないとダメだよね。

Speaker 2

小时候可能很难做到这点,但如果一直选择已知的不幸,结果只会更糟。

子供の頃はなかなかそれができなかったかもしれないけど、そこで知ってる不幸を選んでるといいことないんだよね。

Speaker 3

是啊,那确实是这样呢。

そうね、それは本当にそうそうだね。

Speaker 3

所以要改变。

だから変わる。

Speaker 3

是啊,与其说改变不如说是另一种选择。

そうだね、変わるっていうか別。

Speaker 3

并不是说要改变自己。

自分が変わるわけじゃないっていうか。

Speaker 3

有时候就像换个地方一样。

場所を移動するみたいなことはある。

Speaker 2

对对,确实如此。

そうそう、本当そう。

Speaker 2

为了做真实的自己,我经常被邀请做这类主题的演讲,可能因为我也经常讲这些内容,每次都会谈到。

自分らしく居るために、みたいなタイトルの講演をめちゃくちゃ頼まれることが多くて、私もそういうのいっぱい話してるからだと思うんだけど、いつもそこで話すわけ。

Speaker 2

怎样才能展现真实的自我呢?

自分らしさを出せるためにはどうしたらいいか。

Speaker 2

有三个关键因素,第一个是自我意识的革新,自己

3つ要因があって、1つは自分の意識改革、自分の

Speaker 2

必须不断更新自己坚信的信念和价值观。

信じてるものとか価値観をどんどん更新していかなくちゃいけない。

Speaker 2

意外的是,虽然世界已经改变,但很多人仍用旧标准衡量自己,用那套标准来苛责自己。

意外と世の中もう変わってるのに、昔の物差しで自分を測って、自分のことをその物差しで叩いてるみたいな人が多いわけ。

Speaker 2

另一个因素是,即使保持真我也能毫无问题地过上富足生活的环境,比如社会基础设施这类条件。

もう一個は、自分自身が自分らしくあっても何ら問題なく 豊かに生活できる環境、社会インフラとかそういったこと。

Speaker 2

比如有谁都能使用的卫生间之类的。

誰でも使えるトイレがあるとかね。

Speaker 2

这些也都是重要因素对吧。

そういうのもそうでしょ。

Speaker 2

还有一个因素是被他人接纳。

もう1個は、他者に受容されること。

Speaker 2

我常说,保持我的本真与保持你的本真可以同时成立。

いつも話すんだけど、私らしくあることと、あなたらしくあることが同時に成立する。

Speaker 2

如果不是这种状态就没有意义了。

状態じゃないと意味ないんだよね。

Speaker 3

与其他公司呢。

他社とね。

Speaker 2

对,我可以做我自己,但你完全不能做自己,必须忍耐,这样绝对不行。必须建立一个即使每个人都展现自我,在使用公共资源时也不会吃亏的社会。

そう、私は私らしくいられるけど、あなたは全然あなたらしく、そう我慢してね、では絶対ダメで、誰もが自分らしさを発露しても、公のものを使う時に割をくったりとか。

Speaker 2

必须要有这样一个不会产生不公平现象的世界才行啊。

不公平になったりとかしない世の中っていうのがないといけねーわけよ。

Speaker 2

是啊。

そうだね。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 2

所以我觉得不必给自己太多'必须改变'的压力。

なので、自分が変わらなきゃみたいなプレッシャーもあんまり感じなくていいと思う。

Speaker 3

不,我真心这么认为。就像那种'我都改变这么多了,你也必须改变'的说法。

ないや、それは本当にそう思うよ、とか、私がこんなに変わったんだから、あんたも変わんなさいよ、みたいなやつ。

Speaker 3

说到底这非常奇怪,被强迫改变时难道不也应该有不改变的自由吗?

やっぱりとってもおかしいし、強要されるとかって 変わらない自由もあるわけじゃないですか。

Speaker 3

这点确实值得思考。

そこはと思う。

Speaker 3

所以取而代之的是,至少要保持适当的距离感,这已经算是礼仪了。我觉得我们必须建设一个即使不太在意他人也能正常运转的社会。

だからその代わり、距離感そうなのだけは、それはもうマナーというか、あんまりね、人のことを気にしなくても回る社会にしていかなきゃいけないんだと思う。

Speaker 3

就像'你选那个,我选这个'这样被允许的空间是必要的。当你说'你选那个,我选这个'时,没人会觉得不公平。

よそうだね、あなたはそれね、私はこっちでっていうのが許されるぐらいのスペースは必要っていうか、あなたは それね、私はこっちで言ってた時に誰かがずるいってならないの。

Speaker 2

因为这是涉及基础设施在内的社会问题,环境、他人和自我意识的改革,如果这三个要素不能完美构成三角形,就根本展现不出自我本色。

って、インフラも含めて社会の話だから、環境と他者と自分の意識の改革って、この3つの三角形が綺麗に正方形にならないと、私らしさなんてのは出せねーのよね。

Speaker 3

确实啊,有三个要素就意味着,可能有些人会觉得这太难了。

そうだね、3つもあるっていうことは、またね、そりゃ大変だってなる人もいるのかもしれないけど。

Speaker 3

不过看起来你还能继续听下去。

いいから話を聞けそうだね。

Speaker 3

关于改变的年代,嗯,这当然是理所当然的。

変わる年代っていうのは、まぁもちろんそれはそう。

Speaker 3

虽然已经是这样了,但改变与否是另一回事。

もうそういうものだけど、それは変わるも変わらないも別。

Speaker 3

没什么好怕的。

怖くないよ。

Speaker 3

确实是这样。

っていうことは、確かにそう。

Speaker 2

疫情期间,我出版了一本名为《情的》的书。

コロナ禍の時に、ひとまず情的っていう本を出した。

Speaker 2

现在回想起来,其实有些事情顺利,有些事情不顺,但基础还算不错,'我没事'——这句话意味着日常的起伏与我自身的价值是两回事。

今考えると、まぁ、結局あれって何かっていうと、上手くいく時もあるし、行かない時もあるけど、それでもベースは上出来、私は大丈夫っていうその日々の凸凹と、私自身の価値っていうのは別っていう意味だったの。

Speaker 2

虽然'自我肯定感'这个词经常被使用,但背后真正重要的是自我接纳。

自己肯定感っていう言葉がよく使われるけど、その裏側には何があるかって、やっぱ自己受容だと思うんだよね。

Speaker 2

自己有时表现得好40分,有时80分,但都没关系,要学着接受这样的自己。

自分自身がうまくいく、いかない 40 点の日も 80 点の日もあるけど、どっちも別に大丈夫ですよ、そうだねっていうふうに自分を受け入れるっていうことができるようになるのが。

Speaker 2

对女性来说有时会更难些,因为社会对她们有很多期待和角色定位。

女の人の場合、ちょっと難しい時もあるんだけど、いろいろ社会の期待とか役割とかあるから。

Speaker 2

但能做到这点的话就会轻松很多呢。

でもそれができるようになるとすごい楽だよね。

Speaker 3

确实是这样呢。

それはそうだね。

Speaker 3

超级轻松。

めちゃくちゃ楽。

Speaker 3

因为没有什么比'自己多少分都没关系'更无敌的了。

だって、自分が何点でも大丈夫ということほど無敵だよね。

Speaker 2

所以准确来说,失败也没关系,成功也没关系之类的。

だから、どっちかっていうとね、失敗しても大丈夫、成功しても大丈夫なんか。

Speaker 2

我要是真觉得自己不行就会活得很痛苦,但并非事事顺利才是提升自我肯定感的方法。

私は本当にダメとかなっちゃうと生きづらくなっちゃうけど、全部がうまくいってることが自己肯定感を上げる方法ではないんですよ。

Speaker 2

对对,就是那里就是那里。

それはそう、それだそこだだね。

Speaker 2

嗯,暂且就当是常识吧。真的是这样呢。

まぁ、ひとまず常識っていうことで。本当にそうだね。

展开剩余字幕(还有 8 条)
Speaker 4

本次的后续谈话就到这里。

今回のアフタートークはここまで。

Speaker 4

现在插播一条来自多芬的通知。

ここでダヴからのお知らせです。

Speaker 4

以沐浴露闻名于世的多芬,将'做真实的自己就是美'作为品牌宗旨,致力于通过各种活动帮助所有女性发现自身之美。

ボディーウォッシュで大きく知られているダヴは、あなたらしさが美しさをブランドパーパスに掲げ、すべての女性が自分の美しさに気づくきっかけを作ることを使命に様々な活動を行っています。

Speaker 4

作为该活动的一部分,从11月25日至12月16日将分四期推出与后续谈话节目的合作企划。

その活動の一環として、11月 25 日から12月 16 日に配信される4回にわたって、アフタートークとのコラボレーションを実施しています。

Speaker 4

敬请把握这次难得的机会。

ぜひこの機会をお楽しみください。

Speaker 4

以上是来自多芬的通知。

以上、ダブからのお知らせでした。

Speaker 4

那么下周也请继续聆听二位的闲聊。

それでは、来週も二人の雑談に耳を傾けてみましょう。

Speaker 4

再见。

さよなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客